X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fkm.po;h=bd19e1040408068b22590c6543599b2cfb5c7db4;hb=0747a715dfb923b3830645003fd63749786d6c09;hp=21c31e4bf7e0142cf918299f39f974f34edfe685;hpb=bd039494532bd2357f0ba00925350aef5d45bc6b;p=inkscape.git diff --git a/po/km.po b/po/km.po index 21c31e4bf..bd19e1040 100644 --- a/po/km.po +++ b/po/km.po @@ -1,23323 +1,26591 @@ # translation of km.po to Khmer -# Auk Piseth , 2006. +# Auk Piseth , 2006, 2009. # Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008, 2009. # Eng Vannak , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-16 14:26+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" -"Language-Team: Khmer \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-16 07:58+0700\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "បង្កើត និង​កែសម្រួល​​​រូបភាព​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន​​" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "បន្ថែម​ថ្នាំង" -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ Inkscape" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "តាម​ប្រវែង​ចម្រៀក​អតិបរមា" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -#, fuzzy -msgid "Matte jelly" -msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ដែក" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "តាម​ចំនួន​ចម្រៀក" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3 -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5 -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15 -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53 -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73 -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -#, fuzzy -msgid "Bevels" -msgstr "កម្រិត" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ការ​បែងចែង" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "ប្រវែង​ចម្រៀក​អតិបរមា (ភីកសែល)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Glossy jelly" -msgstr "" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "កែប្រែ​ផ្លូវ​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Bulging, glossy jelly covering" -msgstr "" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "​ចំនួន​ចម្រៀក" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Glossy jelly, backlit" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល AI 8.0" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 និង​ទាប​ជាង (*.ai)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -#, fuzzy -msgid "Metal casting" -msgstr "បើក​កា​រខ្ទាស់" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ជា​មួយ Adobe Illustrator 8.0 ឬ​ចាស់​ជាង​នេះ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល AI SVG" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#, fuzzy -msgid "Motion blur, horizontal" -msgstr "ផ្លាស់​ទី​​ដោយ​ផ្តេក​" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59 -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97 -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -#, fuzzy -msgid "Blurs" -msgstr "ព្រិល" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "សម្អាត​ភាព​មិន​បាន​ការ​របស់ Adobe Illustrator SVGs មុន​ពេល​បើក" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#, fuzzy -msgid "" -"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស​ផ្ដេក" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​បង្ហាប់ Corel DRAW (.ccx)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -#, fuzzy -msgid "Motion blur, vertical" -msgstr "ចលនា​ព្រិល" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ ដែល​បាន​បង្ហាប់ Corel DRAW" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បញ្ឈរ" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បង្ហាប់ ដែល​រក្សា​ទុក​ក្នុង Corel DRAW" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Apparition" -msgstr "ការ​លេចឡើង" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "ឯកសារ Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Corel DRAW" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Cutout" -msgstr "កាត់​ចេញ​" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ជាមួយ Corel DRAW 7-X4" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 -#, fuzzy -msgid "Shadows and Glows" -msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "ឯកសារ​ពុម្ព Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" -msgstr "" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ពុម្ព Corel DRAW" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -#, fuzzy -msgid "Jigsaw piece" -msgstr "JigsawPiece" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ជាមួយ Corel DRAW 7-13" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -msgid "Low, sharp bevel" -msgstr "" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "ឯកសារ​ឯកសារ​មេតា​ក្រាហ្វិក​កុំព្យូទ័រ (.cgm)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -msgid "Roughen" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រើម" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ឯកសារ​មេតា​ក្រាហ្វិក​កុំព្យូទ័រ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118 -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121 -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "ABCs" -msgstr "" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ឯកសារ​មេតា​ក្រាហ្វិក​កុំព្យូទ័រ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -#, fuzzy -msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជ្រុង​មូល" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ Corel DRAW (.cmx)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -#, fuzzy -msgid "Rubber stamp" -msgstr "ត្រា​ជ័រ​លុប" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ Corel DRAW" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18 -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20 -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120 -#, fuzzy -msgid "Overlays" -msgstr "លើ" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ​ដែល​រក្សា​ទុក​ក្នុង Corel DRAW" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "ទីតាំង​ចៃដន្យ​" +msgid "Black and White" +msgstr "តែ​ពណ៌ស និង​ខ្មៅ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -#, fuzzy -msgid "Ink bleed" -msgstr "ទឹក​ថ្នាំ​ខ្មៅ" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +msgid "Color" +msgstr "ពណ៌" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -#, fuzzy -msgid "Protrusions" -msgstr "ទីតាំង" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "ភ្លឺជាង" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "មុខងារ​ពណ៌ខៀវ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Fire" -msgstr "ភ្លើង" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "មុខងារ​ពណ៌​បៃតង" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -msgid "Bloom" -msgstr "ពង្រីក" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "មុខងារ​ពណ៌​ក្រហម" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "ងងឹត​ជាង​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -#, fuzzy -msgid "Ridged border" -msgstr "ស៊ុម​ដែល​មាន​ចង្អូរ" +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "មិន​ជ្រាប" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Ridged border with inner bevel" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -msgid "Ripple" -msgstr "ជ្រួញ" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌​តិច" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44 -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115 -#, fuzzy -msgid "Distort" -msgstr "តួចែក" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "ពន្លឺ​តិច" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -#, fuzzy -msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "កាំ​ផ្ដេក​របស់​ជ្រុង​មូល" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "តិត្ថិភាព​តិច" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Speckle" -msgstr "ចំណុច​អុចៗ" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃពណ៌​ច្រើន" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "ពន្លឺ​ច្រើន" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -#, fuzzy -msgid "Oil slick" -msgstr "រអិល​ប្រេង" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "តិត្ថិភាព​ច្រើន" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "អវិជ្ជមាន្ម" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Frost" -msgstr "កំណក" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471 +msgid "Hue" +msgstr "ពណ៌​លាំៗ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503 +msgid "Lightness" +msgstr "ពន្លឺ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -#, fuzzy -msgid "Leopard fur" -msgstr "រោម​ខ្លា​ដំបង" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "ចៃដន្យ​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62 -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69 -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81 -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156 -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158 -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -#, fuzzy -msgid "Materials" -msgstr "ម៉ាទ្រីស​" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 +msgid "Saturation" +msgstr "តិត្ថិភាព" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "យក​ពណ៌​ខៀវចេញ​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Zebra" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "យក​ពណ៌​បៃតង​ចេញ​ចេញ " -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "យក​​ពណ៌​ក្រហមចេញ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -msgid "Clouds" -msgstr "ពពក" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "តាមពណ៌ (RRGGBB គោល​ដប់ប្រាំមួយ) ៖" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "ជំនួស​ពណ៌" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "ជំនួស​ពណ៌ (RRGGBB គោល​ដប់​ប្រាំមួយ) ៖" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25 -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27 -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99 -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167 -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -#, fuzzy -msgid "Image effects" -msgstr "គ្រប់គ្រង​បែបផែន​ផ្លូវ" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "ធុង​ពណ៌​ក្រហម" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​សញ្ញា (-)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -#, fuzzy -msgid "Sharpen more" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "ដ្យាក្រាម​បាន​បង្កើត​ជា​មួយ​ដ្យាក្រាម Dia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "ដ្យាក្រាម Dia (*.dia)" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់ Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" +"ដើម្បី​នាំចូល​ឯកសារ Dia Dia ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់​ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង ។ អ្នក​អាច​យក​​ Dia នៅt http://live." +"gnome.org/Dia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -#, fuzzy -msgid "Oil painting" -msgstr "គំនូ​ប្រេង" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"ស្គ្រីប dia2svg.sh គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ចែកចាយ​ Inkscape របស់​អ្នក ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​​" +"មិនមាន​វា​ទេ ហាក់​បី​ដូច​ជា​មាន​អ្វី​មួយ​ខុស​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ដំឡើង Inkscape របស់​អ្នក ។" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -#, fuzzy -msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​លទ្ធផល​លើ​អេក្រង់" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "វិមាត្រ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -#, fuzzy -msgid "Edge detect" -msgstr "រក​ឃើញ​គែម​" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgid "Visualize Path" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -msgid "Detect color edges in object" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "អុហ្វសិត​ X" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -#, fuzzy -msgid "Horizontal edge detect" -msgstr "អត្ថបទ​​ផ្តេក​" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "អុហ្វសិត​ Y" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -#, fuzzy -msgid "Detect horizontal color edges in object" -msgstr "កូអរដោនេ​ផ្ដេក​របស់​ជម្រើស" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "ទំហំ​ចំណុច" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#, fuzzy -msgid "Vertical edge detect" -msgstr "អត្ថបទ​​បញ្ឈរ​" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -msgid "Detect vertical color edges in object" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "លេខ​ថ្នាំង" -#. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Pencil" -msgstr "ខ្មៅដៃ​" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "បន្ទាត់​ភ្ជាប់​កំពូល ហើយកែង​នឹង​ជ្រុង​ត្រីកោណ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "បន្ទាត់​ពុះ​មុំ​ជា​ពីរ​ស្មើគ្នា" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -#, fuzzy -msgid "Blueprint" -msgstr "ទទឹង​ព្រិល" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​មេដ្យាន" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​រង្វង់​ប៉ះ​ពហុកោណ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "មិន​ជ្រាប" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "រង្វង់ប៉ះ​ពហុកោណ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "ពណ៌" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 -msgid "Invert" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "វត្ថុ​ទូទៅ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -#, fuzzy -msgid "Invert colors" -msgstr "ពណ៌​មិន​ច្បាស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "ត្រីកោណ​ប៉ះ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -msgid "Sepia" -msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ​ចាស់" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "ចំណុច​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវបាន​បញ្ជាក់​ដោយ ៖" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -#, fuzzy -msgid "Render in warm sepia tones" -msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ក្នុង​ទិស x" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "ចំណុច​ផ្ទាល់ខ្លួន និង​ជម្រើស" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -#, fuzzy -msgid "Age" -msgstr "មុំ" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "គូរ​រង្វង់​ជុំវិញ​​ចំណុច​នេះ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "គូរ​ចេញ​ពី​ត្រីកោណ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -#, fuzzy -msgid "Organic" -msgstr " X ដើម" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63 -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66 -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85 -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130 -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133 -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137 -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160 -#, fuzzy -msgid "Textures" -msgstr "អត្ថបទ​" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "គូរ​ចំណុច​ច្រាស" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "គូរ Isotomic Conjugate" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -msgid "Barbed wire" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "គូរ​ចំណុច​សម្គាល់​ត្រង់​ចំណុច​នេះ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "ត្រីកោណ​ក្រៅ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -#, fuzzy -msgid "Swiss cheese" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​កម្មវិធី​ប្ដូរ" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​រង្វង់​ក្រៅ​ត្រីកោណ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "រង្វង់​ក្រៅ​ត្រីកោណ​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -#, fuzzy -msgid "Blue cheese" -msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ខៀវ" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "ត្រី​កោណ​ប៉ះ​ក្រៅ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "ចំណុច​ភ្ជាប់​ត្រីកោណ​ប៉ះ​រង្វង់​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -#, fuzzy -msgid "Button" -msgstr "បាត" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +msgid "Help" +msgstr "ជំនួយ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​បន្ទាត់​ពុះ​ត្រីកោណ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -#, fuzzy -msgid "Inset" -msgstr "បញ្ចូល​" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "រង្វង់​ក្នុង​ត្រីកោណ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ត្រីកោណ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -#, fuzzy -msgid "Dripping" -msgstr "ស្គ្រីប" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​នៃ​រង្វង់​មាន​ចំណុច​ប៉ះ​ត្រីកោណ ៩" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Random paint streaks downwards" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "រង្វង់​ដែល​មាន​ចំណុច​ប៉ះ​ត្រីកោណ ៩" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -#, fuzzy -msgid "Jam spread" -msgstr "លាត​ត្រដាង" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "ត្រីកោណ​អូហ្ស៊ីក (Orthic)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "អូហ្សូសិនទ្រិក" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -#, fuzzy -msgid "Pixel smear" -msgstr "ភីកសែល​" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "ចំណុច​នៅ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -#, fuzzy -msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "បម្លែង​បែបផែន​ព្រិលៗ​ទៅ​រូបភាព" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "កាំ / ភីកសែល" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Pixel smear, glossy" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "បង្ហាញ​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -#, fuzzy -msgid "Glossy painting effect for bitmaps" -msgstr "បម្លែង​បែបផែន​ព្រិលៗ​ទៅ​រូបភាព" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "រាយការណ៍​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ត្រីកោណ​នេះ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -#, fuzzy -msgid "HSL Bumps" -msgstr "រូបភាព" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "ត្រីកោណ​ក្នុង​មានចំណុច​ប្រសព្វ​នឹង​ត្រីកោណ​ក្រៅ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48 -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126 -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -#, fuzzy -msgid "Bumps" -msgstr "រូបភាព" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "ចំណុច​បន្ទាត់​ភ្ជាប់​ត្រីកោណ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Highly flexible specular bump" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "បន្ទាត់​ភ្ជាប់ត្រីកោណ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -#, fuzzy -msgid "Cracked glass" -msgstr "កែវ​មាន​គែម" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ បង្កើត​ត្រីកោណ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​ថ្នាំង​បី​ដំបូង​គេ​នៃ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​" +"ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន​មួយ ឬ​បង្កើត​វត្ថុ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ។\n" +" \n" +"ធាតុ​ទាំងអស់​ គឺ​ជា​ធាតុ​ភីកសែល​របស់ Inkscape ។ មុំ គឺ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​រ៉ាដ្យង់​ទាំងអស់ ។\n" +"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ចំនុច ដោយ​កូអរដោណេ​ទ្រីលីនេអ៊ែរ ឬ​ដោយ​អនុគមន៍​កណ្ដាល​ត្រីកោណ ។\n" +"បញ្ចូល​អនុគមន៍​ប្រវែង ឬ​មុំ​ចំហៀង ។\n" +"ធាតុ​ទ្រីលីនេអ៊ែរ ត្រូវ​តែ​​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចំណុច​ពីរ ':' ។\n" +"ប្រវែង​ចំហៀង គឺ​ត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ 's_a', 's_b' និង 's_c' ។\n" +"មុំ​ដែល​ទាក់ទង​មាន 'a_a', 'a_b', និង 'a_c'.\n" +"អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​ពាក់កណ្ដាល​បរិមាត្រ និង​ក្រឡា​ផ្ទៃ​ផ្ទៃ​ត្រីកោណ​ធ្វើ​ជា​អថេរ​បាន​ដែរ ។ ​សរសេរ​បញ្ចុល 'ក្រឡា​" +"ផ្ទៃ' ឬ 'បរិមាត្រ' ។\n" +"\n" +"អ្នក​អាច​ប្រើ​អនុគមន៍​គណិត​វិទ្យា​របស់ Python បាន​ផងដែរ​ដូចជា ៖\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"អនុគមន៍​ដែល​អាច​មាន​ផងដែរ​គឺ​អនុគមន៍​ត្រឡប់ trigonometric ៖\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"អ្នក​ក៏​អាច​បញ្ជាក់​កាំ​រង្វង់​អំពី​ចំណុច​ផ្ទាល់​ខ្លួន​មួយ​បាន ដោយ​ប្រើ​រូបមន្ដ ដែ​ល​អាច​មាន​ប្រវែង​ជ្រុង និង​មុំ ។ល។ អ្នក​" +"ក៏​អាចគ្រោង​ isogonal និង isotomic រួម​គ្នា​របស់​ចំណុច ។ ត្រូវ​ចាំ​ថា វា​អាច​បង្ក​ឲ្យ​មាន​កំហុស divide-" +"by-zero សម្រាប់​ចំណុច​ជាក់លាក់ ។\n" +" " -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -#, fuzzy -msgid "Under a cracked glass" -msgstr "កែវ​មាន​គែម" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "មុខងារ​ត្រីកោណ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "HSL bubbles" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "កោអរដោនេ​​លីនេអ៊ែរ​គោលបី" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 msgid "" -"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " -"luminance" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" +"- ការ​ចេញ​ផ្សាយ AutoCAD កំណែ 13 និង​ក្រោយ ។\n" +"- ការ​គូរ dxf គឺ​គិត​ជា​មិល្លីមែត្រ ។\n" +"- ការ​គូរ svg ​គិត​ជា​ភីកសែល នៅ​ជម្រៅ 90 dpi ។\n" +"- ស្រទាប់​គឺ​ត្រូវបាន​បម្រុង​ទុក​នៅលើ​ ឯកសារ->បើក មិនមែន​នាំចូល​ទេ ។\n" +"- ការ​កំណត់ទ្រ​កំណត់​សម្រាប់ BLOCKS ដែល​ប្រើ AutoCAD Explode Blocks ជំនួស ។" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Glowing bubble" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54 -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70 -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -#, fuzzy -msgid "Ridges" -msgstr "គែម" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​តួអក្សរ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Bubble effect with refraction and glow" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល DXF" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -#, fuzzy -msgid "Neon" -msgstr "គ្មាន" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "នាំចូល​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ AutoCAD's" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Neon light effect with glow" -msgstr "" +#. ## end option page +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "ជម្រើស" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -#, fuzzy -msgid "Melt and glow" -msgstr "មុំ​ខាង​ឆ្វេង​" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "ឬ​ប្រើ​កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយដៃ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "ប្រើ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅ​ទំហំ A4" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Badge" -msgstr "គែម" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Metal or plastic badge bevel" +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." msgstr "" +"- AutoCAD ចេញ​ផ្សាយ​ទ្រង់ទ្រាយ ១៣ ។\n" +"- សន្មត​គំនូរ svg គឺ​ជា​ភីកសែល​នៅ​កម្រិត 90 dpi.\n" +"- សន្មត​គំនូរ dxf គឺ​ជា​ម.ម. ។ - មានតែ​ធាតុ LWPOLYLINE និង SPLINE ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។\n" +"- ជម្រើស​ROBO-Master គឺ​ជា​ចំណុច​ពិសេស​ដែលអាច​អាន​បាន​ដោយ​​កម្មវិធីមើលROBO-Master និង AutoDesk " +"មិនមែនជា Inkscape ទេ ។" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -#, fuzzy -msgid "Pastel Bevel" -msgstr "ទំហំ​បិទភ្ជាប់​" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "គ្រោងកាត់​ផ្ទៃតុ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "គ្រោងកាត់​ផ្ទៃតុ (R13) (*.dxf)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Thin Membrane" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Thin like a soap membrane" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Soft ridge" -msgstr "ពន្លឺអុចៗ​​" +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "បើក​លទ្ធផល ROBO-Master" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -#, fuzzy -msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "កំណត់​ទំហំ​ទំព័រ" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Glowing metal" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "លទ្ធផល DXF" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Bright and glowing metal texture" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "ឯកសារ DXF បាន​សរសេរ​ដោយ pstoedit" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" +"pstoedit ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង​ដើម្បី​រត់​ សូម​​មើល​តំបន់​បណ្តាញ​ http://www.pstoedit.net/pstoedit" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -#, fuzzy -msgid "Leaves" -msgstr "កម្រិត" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "កម្ពស់​ព្រិលៗ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -msgid "Scatter" -msgstr "ពង្រាយ" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "គម្លាត​គំរូ​ព្រិល" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -msgstr "" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "ទទឹង​ព្រិល" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -#, fuzzy -msgid "Translucent" -msgstr "ត្រីកោណ" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "គែម​ត្រីមាត្រ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Illuminated translucent plastic effect" -msgstr "" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "មុំ​បំភ្លឺ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -#, fuzzy -msgid "Cross-smooth" -msgstr "រលោង​" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "តែ​ពណ៌ស និង​ខ្មៅ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -#, fuzzy -msgid "Blur inner borders and intersections" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ចំណុច​ប្រសព្វ​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​ក្រឡាចត្រង្គ" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "ស្រមោល​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "Iridescent beeswax" -msgstr "" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 +msgid "Stroke width" +msgstr "ទទឹង​ស្នាម​គូស" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "បង្កប់​រូបភាព" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -#, fuzzy -msgid "Eroded metal" -msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "បង្កប់​តែ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "រូបភាព" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Cracked Lava" -msgstr "" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់​ EPS" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "A volcanic texture, a little like leather" -msgstr "" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Postscript ​​​ដែល​មិនបាន​ស្រោប​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -#, fuzzy -msgid "Bark" -msgstr "សម្គាល់" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "PostScript ដែល​មិន​បាន​ស្រោប(*.eps)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Lizard skin" -msgstr "" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "រូបមន្ត​របស់ LaTeX" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Stylized reptile skin texture" -msgstr "" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "រូបមន្ត​របស់ LaTeX ៖" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -#, fuzzy -msgid "Stone wall" -msgstr "លុប​ទាំងអស់" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "នាំចេញ​ជា​ក្ដារលាយ​របស់ GIMP" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Stone wall texture to use with dark colors" -msgstr "" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "នាំចេញ​ពណ៌​របស់​ឯកសារ​ជា​ក្ដារលាយ​របស់ GIMP" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Silk carpet" -msgstr "" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "ក្ដារលាយ GIMP (*.gpl)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -#, fuzzy -msgid "Refractive gel A" -msgstr "កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​ទាក់ទង" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "ស្រង់​រូបភាព" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Refractive gel B" -msgstr "កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​ទាក់ទង" +msgid "Path to save image:" +msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​​រក្សាទុករូបភាព​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "ហូត​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -#, fuzzy -msgid "Metallized paint" -msgstr "បើក​កា​រខ្ទាស់" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "បង្កើត​ពី​ផ្លូវ​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "" -"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2 +msgid "Lines" +msgstr "បន្ទាត់" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -#, fuzzy -msgid "Dragee" -msgstr "អូស​ខ្សែកោង​" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 +msgid "Mode:" +msgstr "របៀប ៖" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "ពហុកោណ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -#, fuzzy -msgid "Raised border" -msgstr "លើក​ថ្នាំង​ឡើងលើ" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ជាមួយ XFIG" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Strongly raised border around a flat surface" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "ឯកសារ​ក្រាហ្វិក XFIG (*.fig)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -msgid "Metallized ridge" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល XFIG" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -msgid "Gel Ridge metallized at its top" -msgstr "" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "ភាព​រាប​ស្មើ​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -#, fuzzy -msgid "Fat oil" -msgstr "ពណ៌​រាបស្មើ" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ Beziers រាប​ស្មើ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "ដាក់​ពណ៌" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "ជម្រៅ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" -msgstr "" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "ប្រអប់​ដែល​អាច​បត់​បាន" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -#, fuzzy -msgid "Parallel hollow" -msgstr "អុហ្វសិត​​ប៉ារ៉ាឡែល​" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "Height" +msgstr "កម្ពស់" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95 -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "រូបវិទូ" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "កម្រាស់​ក្រដាស" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" -msgstr "" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "សមាមត្រ​ផ្ទាំង" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -#, fuzzy -msgid "Hole" -msgstr "តួ​នាទី ៖" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "ឯកតា" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Opens a smooth hole inside the shape" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -#, fuzzy -msgid "Black hole" -msgstr "ខ្វាច់​ពណ៌​ខ្មៅ​" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 +msgid "Width" +msgstr "​ទទឹង" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "រាង​ធរណីមាត្រ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#, fuzzy -msgid "Smooth outline" -msgstr "គ្រោង​ផ្លូវ ៖" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "ភាព​រលោង" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "ការ​បែងចែក​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -#, fuzzy -msgid "Cubes" -msgstr "គូប" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "ដំបូង​គណនា​​​ដែល​បាន​មក​ពីលេខ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "គូរ​អ័ក្ស" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -#, fuzzy -msgid "Peel off" -msgstr "អុហ្វសិត​​ប៉ារ៉ាឡែល​" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "តម្លៃ X ខាង​ចុង" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Peeling painting on a wall" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "ដំបូង​ក្លាយ​ពី​អ្វី​មួយ​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -#, fuzzy -msgid "Gold splatter" -msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "មុខងារ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "មុខងារ​ក្នុង​គ្រោង" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -#, fuzzy -msgid "Gold paste" -msgstr "សមាមាត្រ​កាំ" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "មុខងារ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន Isotropic (ប្រើ​តូច​បំផុត​នៃ ទទឹង/ជួរ x ឬ​កម្ពស់/ជួរ y)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Crumpled plastic" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "គុណ​ជួរ x នឹង 2*pi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "ចំនួន​គំរូ​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Enamel jewelry" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "ជួរ និង​គំរូ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Slightly cracked enameled texture" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "យក​ចតុកោណ​កែង​ចេញ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -#, fuzzy -msgid "Rough paper" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រើម" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"ជ្រើស​ចតុកោណ​កែង​មុន​ពេល​ហៅ​ផ្នែក​បន្ថែម\n" +"វា​នឹង​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន X និង Y ។\n" +"\n" +"ជាមួយ​កូអរដោនេ​នៃ​ប៉ូល ៖\n" +" តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម និង​បញ្ចប់ X កំណត់​ជួរ​មុំ​គិត​ជា​រ៉ាដ្យង់ ។\n" +" មាត្រដ្ឋាន X ត្រូវ​បាន​កំណត់ ហេតុ​ដូចនេះ​គែម​នៃ​ចតុកោណ​ខាង​ឆ្វេង និង​ខាង​ស្ដាំ​គឺ +/-1 ។\n" +" មាត្រដ្ឋាន​សមទិស​ត្រូវ​បាន​បិទ ។\n" +" ដេរីវ៉េ​ដំបូង​ត្រូវ​តែ​បាន​កំណត់​ជា​លេខ ។" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." msgstr "" +"អនុគមន៍​គណិត​វិទ្យា Python ស្តង់ដារ​មាន ៖\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x) ។\n" +"\n" +"តម្លៃ​ថេរ pi និង e ក៏​មាន​ផង​ដែរ ។" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Rough and glossy" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Start X value" +msgstr "តម្លៃ x ចាប់ផ្ដើម" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" +msgstr "ប្រើ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -#, fuzzy -msgid "In and Out" -msgstr "គ្មាន​គំនូរ​" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "ប្រើកូអរដោនេ​ប៉ូល" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "តម្លៃ Y នៃ​បាត​របស់​ចតុកោណ​កែង" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Air spray" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "តម្លៃ Y នៃ​កំពូល​របស់​ចតុកោណ​កែង" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "ថ្នល់​ក្រាល​កៅស៊ូ​ជា​រង្វង់ ភីកសែល" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Warm inside" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "ស្ពឺ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "ចំនួន​ធ្មេញ​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -#, fuzzy -msgid "Cool outside" -msgstr "គ្រោង​ប្រអប់​" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "សង្កត់​មុំ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +msgid "Average size of cell (px)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Electronic microscopy" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 msgid "" -"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -#, fuzzy -msgid "Tartan" -msgstr "គោលដៅ" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Checkered tartan pattern" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +msgid "Size of Border (px)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Invert hue" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Invert hue, or rotate it" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -#, fuzzy -msgid "Outline" -msgstr "គ្រោង​" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "ស្រទាប់​ថែទាំ GIMP XCF (*.xcf)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -#, fuzzy -msgid "Draws an outline around" -msgstr "គូរ​ផ្លូវ​ជា​ក្រឡា​ចក្រត្រង្គ" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "រក្សា​ទុក​ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -#, fuzzy -msgid "Outline, double" -msgstr "គ្រោង​" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "រក្សា​ទុក​មគ្គុទ្ទេសក៏ ៖" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ស៊ុម [ភីកសែល]" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -#, fuzzy -msgid "Fancy blur" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ព្រិលៗ" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "ការ​ចែក​រង X Halve ប្រេកង់​បន្ទាប់​ពី 'n' ការ​ចែក​រង (តែ លោការីត)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -#, fuzzy -msgid "Glow" -msgstr "ទម្លាក់​ពណ៌​" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "ការ​ចែក​រង Y Halve ប្រេកង់​បន្ទាប់​ពី 'n' ការ​ចែក​រង (តែ លោការីត)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Glow of object's own color at the edges" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "ការ​ចែក​រង X លោការីត (គោល​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​ធាតុ​ខាង​លើ)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#, fuzzy -msgid "Ghost outline" -msgstr "គ្រោង​ប្រអប់​" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "ការ​ចែក​រង Y លោការីត (គោល​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​ធាតុ​ខាង​លើ)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -#, fuzzy -msgid "Color emboss" -msgstr "​ពណ៌" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "ចន្លោះ​ការ​ចែក X ធំ [ភីកសែល]" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក X ធំ [ភីកសែល]" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Soft bump" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "ការ​ចែក X ធំ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "ចន្លោះ​ការ​ចែក Y ធំ [ភីកសែល]" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -msgid "Solarize" -msgstr "ធ្វើដូច​ពន្លឺ​ព្រះអាទិត្យ" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក Y ធំ [ភីកសែល]" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Classical photographic solarization effect" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "ការ​ចែក Y ធំ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -#, fuzzy -msgid "Moonarize" -msgstr "ដាក់​ពណ៌" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក X តូច [ភីកសែល]" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "" -"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " -"lights" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក Y តូច [ភីកសែល]" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "Soft focus lens" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក X ធំ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក Y ធំ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -#, fuzzy -msgid "Stained glass" -msgstr "កែវ​មាន​គែម" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក X តូច​រង [ភីកសែល]" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -#, fuzzy -msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "មុំ​បំភ្លឺ" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក Y តូច​រង [ភីកសែល]" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "Dark glass" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក​រង X" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក​រង Y" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -msgid "HSL Bumps, alpha" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "ការ​ចែក​មុំ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Masking tools" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "ការ​ចែក​មុំ​នៅ​កណ្ដាល" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -msgid "" -"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " -"transparency depending filters" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "ដ្យាម៉ែត្រ​ចំណុច​កណ្ដាល [ភីកសែល]" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "HSL Bubbles, alpha" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "ខាង​ក្រៅ​ស្លាក​នៃ​វណ្ឌ​មណ្ឌល [ភីកសែល]" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -#, fuzzy -msgid "Smooth edges" -msgstr "ភាព​រលោង" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "ទំហំ​ស្លាក​នៃ​វណ្ឌ​មណ្ឌល [ភីកសែល]" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "" -"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "ស្លាក​នៃ​វណ្ឌ​មណ្ឌល" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -#, fuzzy -msgid "Torn edges" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "ដឺក្រេ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "ការ​ចែក​រង​លោការីត (គោល​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​ធាតុ​ខាង​លើ)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -#, fuzzy -msgid "Feather" -msgstr "ម៉ែត្រ" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក​មុំ​ធំ [ភីកសែល]" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "ចន្លោះ​ការ​ចែក​រង្វង់​ធំ [ភីកសែល]" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -#, fuzzy -msgid "Blur content" -msgstr "របៀប​លាយ​" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក​រង្វង់​ធំ [ភីកសែល]" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "ការ​ចែក​រង្វង់​ធំ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -#, fuzzy -msgid "Specular light" -msgstr "ឆ្លុះពន្លឺ" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "ចុង​ការ​ចែក​មុំ​តូច 'n' ចំណុច​កណ្ដាល​មុន​ការ​ចែក" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក​មុំ​តូច [ភីកសែល]" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -#, fuzzy -msgid "Roughen inside" -msgstr "របៀប​រដិបរដុប​" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក​រង្វង់​តូច [ភីកសែល]" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "Evanescent" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ​ប៉ូល" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "" -"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " -"transparency at edges" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក​មុំ​ធំ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Chalk and sponge" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក​រង្វង់​ធំ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "១/១០" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -#, fuzzy -msgid "People" -msgstr "ជំនួស" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "១/២" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "១/៣" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "Scotland" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "១/៤" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "១/៥" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -#, fuzzy -msgid "Noise transparency" -msgstr "0 (ថ្លា)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "១/៦" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "១/៧" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -#, fuzzy -msgid "Noise fill" -msgstr "មិន​បំពេញ​" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "១/៨" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "១/៩" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "Garden of Delights" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​..." -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "" -"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "លុប​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ដែល​មាន" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -#, fuzzy -msgid "Diffuse light" -msgstr "សាយ​ពន្លឺ" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -#, fuzzy -msgid "Cutout Glow" -msgstr "​" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "សមាមាត្រ Golden" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត​មគ្គុទ្ទេសក៍" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "HSL Bumps, diffuse" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត​ផ្ដេក​នីមួយៗ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "" -"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "កំណត់​ជា​មុន" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -#, fuzzy -msgid "Dark Emboss" -msgstr "ក្រឡោត" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "ចែក​ជា​បី​ជួរឈរ និង​បី​ជួរដេក" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​គែម" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "Simple blur" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត​បញ្ឈរ​នីមួយ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -msgstr "" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "គូរ​ចំណុច​ទាញ​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "HSL Bubbles, diffuse" -msgstr "" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ឯកសារ​ភាសា​ក្រាហ្វិក HP" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "" -"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "ឯកសារ​ក្រាហ្វិក HP (*.hpgl)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "ក្រឡោត" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "ទិន្នផល HPGL" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "" -"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " -"Blend" -msgstr "" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "អ័ក្ស Y ឆ្លុះ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "Blotting paper" -msgstr "" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Pen number" +msgstr "មុំ​ប៊ិក" -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "គ្រោង​ស្រទាប់​មើលមិនឃើញ​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Wax print" -msgstr "បោះពុម្ព​ LaTeX" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Wax print on tissue texture" -msgstr "" +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ (ចំណុច​ក្នុង​អិន្ឈ៍)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Inkblot" -msgstr "" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "X-origin (ភីកសែល)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Y-origin (ភីកសែល)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -#, fuzzy -msgid "Burnt edges" -msgstr "ព្រំ​ដែន​ប្រអប់" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "ភាព​រាបស្មើ​នៃ​ការ​បង្ហាញ hpgl" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Burnt paper edges texture" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "សួរ​សំណួរ​យើង" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -#, fuzzy -msgid "Color outline" -msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "សំណួរ​ដែល​សួរ​រឿយ​ៗ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Liquid" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "សេចក្ដី​យោង​គ្រាប់​ចុច និង​កណ្ដុរ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​របស់ Inkscape" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -#, fuzzy -msgid "Watercolor" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ពណ៌​" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "ថ្មី​នៅ​ក្នុង​កំណែ​នេះ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "រាយការណ៍​កំហុស" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -#, fuzzy -msgid "Felt" -msgstr "ហ្វីត" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "សេចក្ដី​បញ្ជាក់​របស់ SVG 1.1" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "" -"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ​បញ្ចប់" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -#, fuzzy -msgid "Ink paint" -msgstr "គ្មាន​គំនូរ​" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "និទស្សន្ត" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "កែខៃ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Tinted rainbow" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "កែខៃ​រចនា​ប័ទ្ម" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ​កែខៃ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -#, fuzzy -msgid "Melted rainbow" -msgstr "មុំ​ខាង​ឆ្វេង​" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "ជំហាន​កែខៃ​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "គុណលក្ខណៈ​ដែលត្រូវ​កែខៃ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -#, fuzzy -msgid "Darken edges" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "តម្លៃ​បញ្ចប់" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Enhance outline and glows inside and outside" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "Fill" +msgstr "បំពេញ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Dark and glow" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "​ចំនួន​ទសភាគ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Flex metal" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើស \"ផ្សេងទៀត\" អ្នក​ត្រូវតែ​ដឹង​អំពី​គុណលក្ខណៈ SVG ដើម្បី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ \"ផ្សេងទៀត" +"\" នេះ ៖" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "ចំនួន​គត់" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Comics draft" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "គុណលក្ខណៈ​ការ​កែខៃ​នៅ​ក្នុង​ក្រុម" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143 -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145 -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147 -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149 -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "Non realistic shaders" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "គ្មាន​ឯកតា" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519 +msgid "Opacity" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Comics fading" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​ផ្សេងទៀត" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -#, fuzzy -msgid "Smooth shader NR" -msgstr "ភាព​រលោង" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "ប្រភេទ​គុណលក្ខណៈ​ផ្សេងទៀត" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +msgid "Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Emboss shader NR" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Combination of smooth shading and embossing" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "ស្លាក" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" msgstr "" +"បែបផែន​នេះ​ផ្ដល់​តម្លៃ​សម្រាប់​គុណលក្ខណៈ​ដែល​អាច​បញ្ចូល​បាន​សម្រាប់​គ្រប់ធាតុ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​" +"សម្រាប់​ធាតុ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ជា​ច្រើន" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Smooth shader dark NR" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "ការ​បម្លែង" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "បកប្រែ X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "បកប្រែ Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "អនុវត្ត​កន្លែង​ណា ?" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 -#, fuzzy -msgid "Comics" -msgstr "ផ្សំ" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​តំបន់​ពណ៌​ខ្មៅ និង​ស" +msgid "None (remove)" +msgstr "យក​ចេញ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Satin NR" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" +msgid "Number of slides" +msgstr "ចំនួន​គំរូ​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Silky close to mother of pearl shading" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "សាតាំង" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Frosted glass NR" -msgstr "កែវ​មាន​គែម" +msgid "Slide number" +msgstr "មុំ​ប៊ិក" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 -msgid "Non realistic frosted glass imitation" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Smooth shader contour NR" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Appear" +msgstr "ប៊ិក​ឆ្លាក់" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 -msgid "Aluminium NR" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Build-in effect" +msgstr "បែបផែន​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 -msgid "Brushed aluminium shader" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Build-out effect" +msgstr "គ្មាន​បែបផែន​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "Comics fluid" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​គូរ​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Fluid brushed cartoon drawing" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​គំនូរ​" +msgid "Effects" +msgstr "បែបផែន" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "Chrome NR" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Fade" +msgstr "មុខ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "None (default)" +msgstr "(លំនាំ​ដើម)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Chrome dark NR" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "លំដាប់" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Pop" +msgstr "កំពូល" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Wavy tartan" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "3D marble" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "3D warped marble texture" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "3D wood" -msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ​" +msgid "PDF" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "3D warped, fibered wood texture" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Mother of pearl" -msgstr "ទទឹង​ក្រដាស​" +msgid "Resolution:" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ (ចំណុច​ក្នុង​អិន្ឈ៍)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -#, fuzzy -msgid "Tiger fur" -msgstr "រោម​ខ្លា​ដំបង" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Flow inside" -msgstr "របៀប​រដិបរដុប​" +msgid "Add slide:" +msgstr "ផ្នែក​ទី ២" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "Comics cream" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "ចំនួន​​ជួរ​ឈរ​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Black Light" -msgstr "ចំណុច​ខ្មៅ" +msgid "Drawing mode" +msgstr "គំនូរ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "Light areas turn to black" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "First slide:" +msgstr "បាន​ជ្រើស​ដំបូង​​" -#. Eraser -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Eraser" -msgstr "ជ័រ​លុប" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "ចំនួន​​ជួរ​ឈរ​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Index mode" +msgstr "ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Noisy blur" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ព្រិលៗ" +msgid "Key bindings" +msgstr "Kerning" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជ្រុង​មូល" +msgid "Last slide:" +msgstr "ទំហំ​បិទភ្ជាប់​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Film Grain" -msgstr "បំពេញ​គំនូរ" +msgid "Next (with effects):" +msgstr "បែបផែន​ពន្លឺ​ណេអុង" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Adds a film grain noise to images and objects" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Next (without effects):" +msgstr "បែបផែន​ពន្លឺ​ណេអុង" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "HSL Bumps, transparent" -msgstr "0 (ថ្លា)" +msgid "Next page:" +msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ ៖" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Highly flexible specular bump with transparency" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Previous page:" +msgstr "ពង្រីក​ពី​មុន​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Lead pencil" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Reset timer:" +msgstr "កំណត់​ចំណុច​កណ្តាល​ឡើង​វិញ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Select the slide above:" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Velvet bump" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide below:" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Gives a smooth bump velvet like" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​រក្សាទុក​ទៅ​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Alpha engraving" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​គំនូរ​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Set duration:" +msgstr "តិត្ថិភាព" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Alpha engraving, color" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "ចំនួន​​ជួរ​ឈរ​" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Set path color to black:" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​គូសវាស​ទៅ​គ្មាន" -#: ../src/arc-context.cpp:303 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ បង្កើត​រង្វង់ ឬ​ពងក្រពើ​ដែល មានកាំ​ចំនួន​គត់ មុំ​អ័ក្ស/ចម្រៀក​ងាយៗ" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​គូសវាស​ទៅ​គ្មាន" -#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​គូសវាស​ទៅ​គ្មាន" -#: ../src/arc-context.cpp:451 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"រាង​ពងក្រពើ ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​សមាមាត្រ %d ៖ %d) ដោយ​ប្រើ​ប្ដូរ(Shift)" -" ដើម្បី​គូរជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Set path color to green:" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​គូសវាស​ទៅ​គ្មាន" -#: ../src/arc-context.cpp:453 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"រាង​ពងក្រពើ ៖ %s × %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​ជា​រាង​ការ៉េ ឬ​" -"រាង​ពងក្រពើ​ដែល​មាន​កាំ​ចំនួនគត់ ដោយ​ប្រើប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​គូសវាស​ទៅ​គ្មាន" -#: ../src/arc-context.cpp:472 -msgid "Create ellipse" -msgstr "បង្កើត​​រាង​ពង​ក្រពើ​" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​គូសវាស​ទៅ​គ្មាន" -#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420 -#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434 -#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​យថាទស្សន៍ (មុំ​របស់ PLs)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Set path color to red:" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​គូសវាស​ទៅ​គ្មាន" -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:604 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ហូត​តាម​អ័ក្ស Z" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Set path color to white:" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​គូសវាស​ទៅ​គ្មាន" -#: ../src/box3d-context.cpp:628 -msgid "Create 3D box" -msgstr "បង្កើត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​គូសវាស​ទៅ​គ្មាន" -#: ../src/box3d.cpp:315 -msgid "3D Box" -msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "កំណត់​ទទឹង ៖" -#: ../src/connector-context.cpp:526 -msgid "Creating new connector" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ថ្មី" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "កំណត់​ទទឹង ៖" -#: ../src/connector-context.cpp:777 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "​បាន​បោះបង់​ការ​អូច​ចំណុច​ចុង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ ។" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "កំណត់​ទទឹង ៖" -#: ../src/connector-context.cpp:826 -msgid "Reroute connector" -msgstr "នាំផ្លូវ​​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​​" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "កំណត់​ទទឹង ៖" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:990 -msgid "Create connector" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" - -#: ../src/connector-context.cpp:1014 -msgid "Finishing connector" -msgstr "បញ្ចប់​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" - -#: ../src/connector-context.cpp:1157 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "​ចំណុច​តភ្ជាប់​ ៖ ចុច ​ឬ​អូស​​​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ថ្មី​មួយ​" - -#: ../src/connector-context.cpp:1230 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "ចំណុច​ចុង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ ៖ អូស​ដើម្បី​នាំផ្លូវ ​ឬ​តភ្ជាប់​ទៅ​​រូបរាង​ថ្មី​" - -#: ../src/connector-context.cpp:1342 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "ជ្រើស​យ៉ាង​ហោចណាស់​វត្ថុ​គ្មាន​បន្ទាត់​​តភ្ជាប់​មួយ ។" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "កំណត់​ទទឹង ៖" -#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ខុសពី​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +#, fuzzy +msgid "Set path width to default:" +msgstr "កំណត់​​ជា​​លំនាំដើម​" -#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​មិន​អើពើ​នឹង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +#, fuzzy +msgid "Slide mode" +msgstr "របៀប​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "បាន​លាក់​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ ។ កុំ​លាក់​វា​ ដើម្បីអាច​គូរ​បាន​លើ​ស្រទាប់​នេះ​បាន​" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +#, fuzzy +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​" -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "បាន​ចាក់សោ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​។ កុំ​ចាក់​សោ​វា​ ដើម្បី​អាច​គូ​រ​បាន​លើ​ស្រទាប់​នេះ​បាន ។" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +#, fuzzy +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់" -#: ../src/desktop.cpp:819 -msgid "No previous zoom." -msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក​ពី​មុន ។" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +#, fuzzy +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​" -#: ../src/desktop.cpp:844 -msgid "No next zoom." -msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក​បន្ទាប់ ។​" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:201 -msgid "Create guide" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 -msgid "Delete guide" -msgstr "លុប​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +#, fuzzy +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "មិន​ធ្វើ​សកម្មភាព​ចុង​ក្រោយ​វិញ" -#: ../src/desktop-events.cpp:387 -msgid "Move guide" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:410 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ៖ %s" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Master slide" +msgstr "ទំហំ​បិទភ្ជាប់​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 -msgid "Nothing selected." -msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​ជ្រើស​ទេ ។" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Name of layer:" +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 -msgid "More than one object selected." -msgstr "បាន​​ជ្រើស​វត្ថុ​ច្រើន​ជា​មួយ ។" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "វត្ថុ​មាន​ %d ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង ។" +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +msgid "Default" +msgstr "លំនាំដើម" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "វត្ថុ​គ្មាន​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​ ។" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "គំនូរ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​មួយ ដែល​ក្លូន​​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​​របស់​វា​​នៅ​រាយ​ប៉ាយ ។" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Mouse handler" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "ក្លូន​ជា​ក្រឡាក្បឿង​នៅ​រាយប៉ាយ​" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Mouse settings:" +msgstr "ការ​កំណត់​ទំព័រ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​មួយដែល​ក្លូន​​ជា​ក្បឿង​របស់​វា​ត្រូវ​យកចេញ ។" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "No-click" +msgstr "នៅពេល​ដែល​ចុច" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "លុប​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "ជ្រើស​​វត្ថុ​​​ដើម្បី​​ក្លូន​ ។" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Summary" +msgstr "ស៊ីមេទ្រី" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​​ក្លូន​វត្ថុ​ជា​ច្រើន​ដាក់​ពួក​វា​ជា​ក្រុម ហើយ ក្លូន​ក្រុម ។" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "កំពុង​បង្កើត​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង..." +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "បង្កើត​ក្លូន​​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 -msgid "Per row:" -msgstr "ក្នុង​មួយ​ជួរដេក​ ៖" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Transition out effect" +msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្តផ្ទាល់​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 -msgid "Per column:" -msgstr "ក្នុង​មួយ​ជួរឈរ​ ៖" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Transitions" +msgstr "ការ​បម្លែង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 -msgid "Randomize:" -msgstr "ដោយ​ចៃដន្យ​ ៖" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 -msgid "_Symmetry" -msgstr "ស៊ីមេទ្រី" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "យក​ស្នាម​គូស​ចេញ " -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "ជ្រើស​ក្រុម​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ក្រុម​ស៊ីមេទ្រី​ទាំង ១៧ ដើម្បី​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Remove effects" +msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1 ៖ ការបកប្រែ​ធម្មតា​" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "យក​របាំង​ចេញ​ពី​ជម្រើស" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2 ៖ 180° ការបង្វិល​" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Remove script" +msgstr "យក​ក្រឡាចត្រង្គ​ចេញ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM ៖ ឆ្លុះ​ត្រឡប់" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Remove transitions" +msgstr "យក​ការប្លែង​ចេញ" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG ៖ សំកាំង​ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Remove views" +msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM ៖ ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់+សំកាំងការឆ្លុះ​ត្រឡប់​" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM ៖ ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់​+ការឆ្លុះ​ត្រឡប់" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG ៖ ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់​+180° ការបង្វិល​" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG ៖ សំកាំង​ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡព់+ 180° ការបង្វិល​" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "មើល" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+180° ការបង្វិល​" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4 ៖ 90° ការបង្វិល​" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Remove view" +msgstr "យក​​ពណ៌​ក្រហមចេញ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M ៖ 90° ការបង្វិល+45° ការឆ្លុះ​ត្រឡប់​" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G ៖ 90°áž€áž¶ážšâ€‹áž”ង្វិល​+90°áž€áž¶ážšâ€‹áž”ង្វិល​" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "មើល" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3 ៖120°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"ផ្លូវ​ត្រូវបាន​បង្កើត​ដោយ​អនុវត្ត​ \n" +"ការ​ជំនួស​របស់​ Rule ទៅ​ពេលវេលា Axiom \n" +"និង​តាម​លំដាប់ ។ ពាក្យ​បញ្ជា​ខាងក្រោម \n" +"​ត្រូវបាន​ទទួល​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង Axiom និង Rules ៖\n" +"\n" +"គឺ អក្សរ​ A,B,C,D,E,F ណាមួយ ៖ គូរ​ទៅមុខ \n" +"\n" +"G,H,I,J,K,L ណាមួយ ៖ ផ្លាស់ទី​ទៅមុខ \n" +"\n" +"+ ៖ ត្រឡប់​ទៅ​ឆ្វេង\n" +"\n" +"- ៖ ត្រឡប់​ទៅ​ស្ដាំ\n" +"\n" +"| ៖ ត្រឡប់ 180 ដឺក្រេ\n" +"\n" +"[ ៖ ចងចាំ​ចំណុច\n" +"\n" +"] ៖ ត្រឡប់​ចំណុច​ដែល​បាន​ចាំ\n" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+120°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​ ក្រាស់" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom" +msgstr "ស្វ័យស័ត្ស​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1 ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+120°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​ ស្ដើង" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "ស្វ័យស័ត្ស និង​ច្បាប់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6 ៖ 60°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "ប្រព័ន្ធ L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+60°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle" +msgstr "មុំ​ខាង​ឆ្វេង​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 -msgid "S_hift" -msgstr "ប្តូរ​ (Shift)​" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order" +msgstr "លំដាប់" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 #, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "ប្ដូរ (Shift) X ៖" +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "មុំ​ចៃដន្យ (%)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 #, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "ប្ដូរ​ផ្ដេក​ក្នុង​មួយ​ជួរដេក (គិត​ជា % នៃ​ទទឹង​ក្រឡាក្បឿង)" +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "ជំហាន​ចៃដន្យ (%)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "ប្ដូរ​ផ្ដេក​ក្នុង​មួយ​ជួរឈរ (គិត​ជា​ % នៃ​ទទឹង​ក្រឡា​ក្បឿង)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle" +msgstr "មុំ​ខាង​ស្តាំ​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "ប្ដូរ​ផ្ដេក​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules" +msgstr "បន្ទាត់" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "ប្ដូរ(Shift) Y ៖" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px)" +msgstr "ប្រវែង​ជំហាន (ភីកសែល)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "ប្ដូរ​បញ្ឈរ​ក្នុង​មួយ​ជួរដេក (គិត​ជា % នៃ​កម្ពស់​ក្រឡាក្បឿង)" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "ប្ដូរ​បញ្ឈរក្នុង​មួយ​ជួរឈរ (គិត​ជា % នៃ​ម្ពស់​ក្រឡាក្បឿង)" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "ចំនួន​កថាខណ្ឌ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "ប្ដូរ​បញ្ឈរ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "ប្រវែង​ប្រែប្រួល​កថាខណ្ឌ (ប្រយោគ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 -msgid "Exponent:" -msgstr "អ្នក​អធិប្បាយ​ ៖" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "ប្រយោគ​ក្នុង​មួយ​កថាខណ្ឌ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "ថាតើ​​ជួរដេក​ត្រូវ​បាន​ដាក់ចន្លោះ​ស្មើគ្នាៗ​ (១) ប្រសព្វ​គ្នា(<១) ឬ ញែក​ពី​​​គ្នា​ (>1)" +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "ថាតើ​ជួរឈរ​ក​ត្រូវ​បាន​ចន្លោះ​ស្មើ​គ្នាៗ​ (១) ប្រសព្វ​គ្នា (<1) ឬ ញែក​ពី​គ្នា (>1)​" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"បែបផែន​នេះ​បង្កើត​ \"Lorem Ipsum\" ស្តង់ដារ អត្ថបទ​កន្លែង​មិន​ត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អត្ថបទ​លំហូរ​ត្រូវ​បាន​" +"ជ្រើស Lorem Ipsum ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅកាន់វា បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ វត្ថុ​អត្ថបទ​លំហូរ​ថ្មី​មួយ ទំហំ​របស់​ទំព័រ ត្រូវ​" +"បាន​បង្កើត​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ថ្មី​មួយ ។" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "Alternate:" -msgstr "ជំនួស ៖" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់​ពណ៌​ទៅ​ស្នាម​គូស​ផ្គូផ្គង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Area" +msgstr "អារមេនី (hy)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Font size [px]" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព អក្សរ [ភីកសែល]" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 -msgid "Cumulate:" -msgstr "ប្រមូល ៖" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Length" +msgstr "ប្រវែង ៖" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "ប្រមូល​ការ​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Length Unit: " +msgstr "ឯកតា​ប្រវែង ៖ " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "ជំនួស​​​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure" +msgstr "រង្វាស់​" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "មិន​បញ្ចូល​ចំណង​ជើង ៖" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measure Path" +msgstr "ផ្លូវ​​រង្វាស់​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "មិន​រួម​បញ្ចូល​កម្ពស់ចំណង​ជើង​នៅ​ក្នុង​កា​រប្ដូរ" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "មិនរួម​បញ្ចូល​ទទឹង​ចំណង​ជើង​នៅ​ក្នុង​កា​រប្ដូរ" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Offset [px]" +msgstr "អុហ្វសិត [ភីកសែល]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -msgid "Sc_ale" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Precision" +msgstr "ភាព​ច្បាស់លាស់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -msgid "Scale X:" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ X ៖" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "កត្តា​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន (គំនូរ ៖ ប្រវែង​ពិតប្រាកដ) = ១ ៖​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្តេក​ក្នុង​មួយ​ជួរឈរ​ (គិត​ជា % នៃ​ទទឹង​ក្រឡាក្បឿង​)" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"រង្វាស់​បែបផែន​នេះ​ ប្រវែង​របស់​ផ្លូវ​​ដែល​បាន​ជ្រើស​ និង​បន្ថែម​វា​ជា​វត្ថុ​អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ​ជា​មួយ​នឹង​ឯកតា​ដែល​" +"បានជ្រើស ។ ចំនួន​តួលេខ​សំខាន់​អាច​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​ដោយ​វាល​ទសភាគ ។ វាល​អុហ្វសិត​ត្រួតពិនិត្យ​ចម្ងាយ​ពី​អត្ថបទ​" +"ទៅ​ផ្លូវ ។ កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បង្កើត​រង្វាស់​នៅ​ក្នុង​គំនូរ​មាន​មាត្រដ្ឋាន ។ ឧទាហរណ៍ " +"ប្រសិន​បើ ១ ស.ម. នៅ​ក្នុង​គំនូរ​ស្មើ​នឹង ២.៥. ម. នៅ​ក្នុង​ពិភព​ពិតៗ មាត្រដ្ឋាន​ត្រូវ​បានកំណត់​ទៅ ២៥០ ។" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្តេក​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ឈរ​ (គិត​ជា​ % នៃ​ទទឹង​ក្រឡាក្បឿង​)" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "មុំ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្ដេក​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "ទំហំ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -msgid "Scale Y:" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ Y ៖" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "ចលនា" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បញ្ឈរ​ក្នុង​មួយ​​ជួរ​ដេក​ (គិត​ជា​ % នៃ​​កម្ពស់​​ក្រឡា​ក្បឿង​)" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "អត្ថបទ ASCII ដែល​មាន​គ្រោង markup" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ផ្តេក​ក្នុង​មួយ​​ជួរ​ឈរ (គិត​ជា​ % នៃ​​កម្ពស់​​ក្រឡា​ក្បឿង​)" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "ឯកសារ​គ្រោង​​អត្ថបទ (*.outline)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បញ្ឈរ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​គ្រោង​អត្ថបទ​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "ថាតើ​កា​រធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជួរដេក​គឺ​ដូចគ្នា (១) ប្រសព្វគ្នា (<១) ឬញែក​ពី​​គ្នា (>១)" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "End t-value" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "ថាតើ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​គឺ​ដូចគ្នា (១) ប្រសព្វ​គ្នា (<1) ឬ​ញែក​ពី​គ្នា (>១)" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន Isotropic (ប្រើ​តូច​បំផុត ៖ ទទឹង/ជួរ x ឬ​កម្ពស់/ជួរ y)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 -msgid "Base:" -msgstr "មូលដ្ឋាន ៖" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "គុណ t-range នឹង 2*pi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "ខ្សែកោង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "ជួរ និង​គំរូ" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "គំរូ" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​គួច​លោការីត ៖ មិន​បាន​ប្រើ (០) ប្រសព្វ​គ្នា (<១) ឬ​ញែក​ពីគ្នា (>១)" +"ជ្រើស​ចតុកោណ មុន​ពេល​ហៅ​ផ្នែក​បន្ថែម\n" +"វា​នឹង​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន X និង Y ។\n" +"\n" +"ដេរីវ៉េ ដំបូង​គឺ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​លេខ​ជានិច្ច ។" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​​​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "Start t-value" +msgstr "Start t-value" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-Function" +msgstr "x-Function" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "ជំនួស​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "x-value ខាង​ឆ្វេង​ចតុកោណ​កែង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "ជំនួស​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "x-value ខាង​ស្ដាំ​របស់​ចតុកោណ​កែង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -msgid "_Rotation" -msgstr "ការ​បង្វិល" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-Function" +msgstr "y-Function" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -msgid "Angle:" -msgstr "មុំ ៖" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "y-value នៃ​បាត​របស់​ចតុកោណ​កែង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "បង្វិល​ក្រឡាក្បឿង​តាម​មុំ៻​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "y-value នៃ​កំពូល​របស់​ចតុកោណ​កែង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "បង្វិល​ក្រឡាក្បឿង​តាម​មុំនេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​លំនាំ ៖" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "បង្វិល​មុំ​ដោយ​ចៃ​ដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "ប្រភេទ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ ៖" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "ជំនួស​ទិស​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "ស្ទួន​លំនាំ​មុន​ពេល​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "ជំនួស​ទិស​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +msgid "Normal offset" +msgstr "អុហ្វសិត​​ធម្មតា​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "ជំនួស​ការ​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "លំនាំ​តាម​ផ្លូវ​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "ជំនួស​ការ​បង្វិល​សម្រាប់ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "លំនាំ​បញ្ឈរ​​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "ព្រិលៗ និង​ស្រអាប់" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "បាន​ធ្វើ ម្តង​ទៀត" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 -msgid "Blur:" -msgstr "ព្រិលៗ ៖" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត បាន​ទាញ​ឲ្យ​វែង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡាក្បឿង​ព្រិលៗ​តាម​ភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "បូ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡាក្បឿង​ព្រិលៗ​តាមភាគ​រយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "តែ​មួយ​គត់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡាក្បឿង​ព្រិលៗ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាមភាគរយ​នេះ" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "តែ​មួយ​គត់ ទាញ​ឲ្យ​វែង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ព្រិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "ពស់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ផ្លាស់ប្ដូ​រភាព​ព្រិល​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "ចន្លោះ​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង ៖" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 -msgid "Fade out:" -msgstr "លិច​បន្តិចម្ដងៗ ៖" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Tangential offset" +msgstr "អុហ្វសិតចំណុច​ប៉ះ​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "បន្ថយ​ភាព​ស្រអាប់​ក្រឡាក្បឿង​តាម​ភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"បែបផែន​នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​លំនាំ​កោង​តាម​ផ្លូវ \"គ្រោង​\" ។ លំនាំ​គឺ​នៅ​វត្ថុ​កំពូល​បំផុត​ក្នុង​ជម្រើស ។ (បាន​អនុញ្ញាត​​" +"ក្រុម​របស់​ផ្លូវ /shapes/clones...)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "បន្ថយ​ភាព​ស្រអាប់​​ក្រឡា​​ក្បឿង​តាមភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​​នីមួយៗ​" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "ក្លូន​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "​ភាព​ស្រអាប់​ក្រឡា​​ក្បឿង​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ " +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "បាន​ចម្លង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "ធ្វើ​តាម​ទិស​ផ្លូវ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "បាន​ផ្លាស់ទី​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 -msgid "Co_lor" -msgstr "ពណ៌​" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "ផ្លូវ​ដើម​នឹង​ជា ៖" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "Initial color: " -msgstr "ពណ៌​ដំបូង​ ៖" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Scatter" +msgstr "ពង្រាយ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "ពណ៌​ដំបូង​នៃ​ក្លូន​បាន​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "ទាញ​ទំហំ​ឲ្យ​សម​និង​ប្រវែង​គ្រោង​ឆ្អឹង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "ពណ៌ដំបូងសម្រាប់ក្លូន (ដំណើរការ​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ក្លូន​ដើម​មិន​បាន​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 -msgid "H:" -msgstr "H ៖" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"បែបផែន​នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​លំនាំ​កោង​តាម​ផ្លូវ \"គ្រោង​\" ដោយ​បង្ខំ ។ លំនាំ​គឺ​នៅ​វត្ថុ​កំពូល​បំផុត​ក្នុង​ជម្រើស ។ " +"ក្រុមផ្លូវ រូបរាង ក្លូន ត្រូវ​បានអនុញ្ញាត ។" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ភាពលាំៗ​នៃ​ក្រឡា​​ក្បឿង​តាមភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "ដំណក់ស្រក់ (ក្នុង)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ភាពលាំៗ​នៃ​ក្រឡា​​ក្បឿង​​តាម​ភាគរយ​នេះ​ សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ ។" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "ទម្ងន់​ចំណង #" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "ភាព​លាំក្រឡាក្បឿង​ដោយ​ចៃដន្យ​​តាម​ភាគរយ​នេះ " +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "កម្ពស់​សៀវភៅ (អ៊ិន្ឈ៍)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 -msgid "S:" -msgstr "S ៖" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​សៀវភៅ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​តិត្ថិភាព​សម្រាប់​ជួរ​ដេក​នីមួយៗ​តាម​យ​ភាគរយនេះ" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "ទទឹង​សៀវភៅ (អ៊ិន្ឈ៍)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​តិត្ថិភាពតាម​ភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Caliper (អិន្ឈ៍)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "តិត្ថិភាព​ពណ៌​ចៃដន្យ​តាមភាគ​រយ​នេះ" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "គម្រប​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 -msgid "L:" -msgstr "L ៖ " +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "រង្វាស់​គម្រប​ក្រាស់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពន្លឺ​ពណ៌​តាម​ភាគរយ​នេះ សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "ទំព័រ​ខាង​ក្នុង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពន្លឺ​ពណ៌​តាម​ភាគរយ​នេះ សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "ចំណាំ ៖ ទម្ងន់​ចំណង # ការ​គណនា​គឺ​ជា​ការ​​ប៉ាន់ស្មាន​ដ៏​ល្អ​បំផុត ។" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "ពន្លឺ​ពណ៌​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "ចំនួន​ទំព័រ​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "ចំនួន​ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍ (PPI)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌ សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "រង្វាស់​ក្រដាស​ក្រាស់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 -msgid "_Trace" -msgstr "ដាន" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "ពុម្ព​គម្រប​លោតៗ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "ដាន​គំនូរ​ក្រោម​ក្រឡាក្បឿង" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "ចំណុច" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "​សម្រាប់​ក្លូន​នីមួយៗ យក​តម្លៃ​ពី​គំនូរ​នៅ​ក្នុង​ទី​តាំង​របស់​ក្លូន ហើយ​​អនុវត្ត​វា​ទៅ​ក្លូន​វិញ" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "យក​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ចេញ​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "១. យក​ពី​គំនូរ ៖" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "បញ្ជាក់​ទទឹង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "យក​ពណ៌ និង​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​មើល​ឃើញ" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -msgid "Opacity" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "យថាទស្សន៍" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "យក​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​បានកើនឡើង​សរុប" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "PixelSnap" +msgstr "ភីកសែល​" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "យក​សមសភាគ​ពណ៌​ក្រហម​របស់​ពណ៌" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​គ្រោង AutoCAD" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "ឯកសារ​គ្រោង​ភាសា​ក្រាហ្វិក HP [AutoCAD] (*.plt)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "យក​សមាសភាគ​ពណ៌​បៃតង​របស់​ពណ៌" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "បើក​ឯកសារ​គ្រោង HPGL" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "លទ្ធផល​គ្រោង AutoCAD" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "យក​សមាសភាគ​ពណ៌​ខៀវ​របស់​ពណ៌" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រោង" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "ក្លូន​ឧបករណ៍​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង|H" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "ពហុកោណ​ត្រីមាត្រ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "យក​ភាព​លាំៗ​របស់​ពណ៌" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "វត្ថុ​ដែល​មាន​ទិស​ស្រប់​នាឡិកា" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "ក្លូន​ឧបករណ៍​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង|S" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "គូប" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "យក​តិត្ថិភាព​របស់ពណ៌" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "ពហុកោណ​មាន​មុខ​ត្រីកោណ ៨ និង​មុខ​ចតុកោណ ៦" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "ក្លូន​ឧបករណ៍​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង|L" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "ទ្វាទសត័ល" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "យក​ពន្លឺ​របស់​ពណ៌" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "គូស​ពហុកោណ​មុខ​ក្រោយ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "២. លៃតម្រូវ​តម្លៃ​ដែល​ជ្រើសយក ៖" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "គែម​ជាក់លាក់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "ហ្គាមា-​ត្រឹមត្រូវ​ ៖" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "គែម" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "ប្ដូរ​ជួរ​កណ្ដាល​របស់​តម្លៃ​ដែល​បានជ្រើសយក​ឡើង​លើ (>0) ឬ ចុះក្រោម (<0)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "មុខ​ជាក់លាក់" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Randomize:" -msgstr "ចៃដន្យ​ ៖" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "មុខ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​យក​ដោយ​ចៃដន្យ​តាមភាគ​រយ​នេះ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 -msgid "Invert:" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់ ៖" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill color, Blue" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌ ខៀវ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​យក" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill color, Green" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌ បៃតង" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "៣. អនុវត្ត​តម្លៃ​​ទៅ​កាន់​ក្លូន ៖" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill color, Red" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌ ក្រហម" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 -msgid "Presence" -msgstr "តំណាង" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill opacity, %" +msgstr "បំពេញ​ភាព​ស្រអាប់ %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ជា​មួយ​តម្លៃ​ប្រហាក់ប្រហែល​បាន​កំណត់​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សយក​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​៽នោះ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "ទ្វាទសត័ល​ធំ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "ទ្វាទសត័ល​មាន​រាង​ដូច​ផ្កាយ​ធំ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "ទំហំ​របស់​ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បានកំណត់ដោយ​​តម្លៃ​ដែល​បានជ្រើសយក​​ក្នុង​​ចំណុច​​នោះ​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Icosahedron" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​គូរ​​ដោយ​​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​យក​ (ក្លូន​ដើម​ត្រូវ​តែ​បាន​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light X" +msgstr "ពន្លឺ X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​បានជ្រើស​យក​នៅ​ក្នុ​ងចំណុច​នោះ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light Y" +msgstr "ពន្លឺ Y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "តើ​មាន​ជួរដេក​ប៉ុន្មាន​នៅ​ក្នុង​ក្រឡាក្បឿង" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light Z" +msgstr "ពន្លឺ Z" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "តើ​មាន​ជួរឈរ​ប៉ុន្មាន​នៅ​ក្នុង​ក្រឡាក្បឿង" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "ផ្ទុក​ពី​ឯកសារ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "ទទឹង​របស់​ចតុកោណ​ត្រូវ​បំពេញ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "អតិបរមា" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "កម្ពស់​របស់​ចតុកោណ​ត្រូវ​បំពេញ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "មធ្យម" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "ជួរដេក​ ជួរឈរ​ ៖" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "អប្បបរមា" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "បង្កើត​ចំនួន​ជួរដេក​ និង​ជួរឈរ​ដែល​បានបញ្ជាក់​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "ឯកសារ​គំរូ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 -msgid "Width, height: " -msgstr "ទទឹង​ កម្ពស់​ ៖" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Object Type" +msgstr "ប្រភេទ​វត្ថុ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "បំពេញ​ទទឹង និង​កម្ពស់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រឡា​ក្បឿង" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "វត្ថុ ៖" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "ប្រើ​ទំហំ និង​ទីតាំង​របស់​ក្រឡាក្បឿង​ដែល​បាន​រក្សាទុក" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "អដ្ឋត័ល" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"ក្លែង​ធ្វើ​ទំហំ និង​ទីតាំង​របស់​ក្រឡាក្បឿង​ដូច​នឹង​ពេលមុន ដែល​អ្នក​បាន​រៀប​​វា​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង (ប្រសិន​បើ​អាច) ជំនួស​" -"ឲ្យ​កា​រប្រើ​ទំហំ​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "បង្វិល​ជុំវិញ ៖" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 -msgid " _Create " -msgstr " បង្កើត " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotation, degrees" +msgstr "បង្វិល ដឺក្រេ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "បង្កើត និង​រៀប​ក្លូន​របស់​ជម្រើស​ជា​ក្រឡាក្បឿង" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Scaling factor" +msgstr "កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 -msgid " _Unclump " -msgstr "រាយប៉ាយ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "ស្រមោល" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "ពង្រាយ​ក្លូន​ដើម្បី​កាត់បន្ថយ​ភាព​រាយប៉ាយ អាច​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដដែលៗ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "បង្ហាញ ៖" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 -msgid " Re_move " -msgstr "យក​ចេញ​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Triambic Icosahedron តូច" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "យក​ក្លូន​ដែល​បាន​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សដែល​មាន​ស្រាប់​ចេញ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "គូប​ខ្លី" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 -msgid " R_eset " -msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "ទ្វា​ទសត័ល​ខ្លី" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "កំណត់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ ការ​ប្ដូរ មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ភាព​ស្រអាប់ និង​ពណ៌​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ទៅ​សូន្យ​ឡើង​វិញ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity, %" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់ខ្វាច់ %" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623 -msgid "_Page" -msgstr "ទំព័រ​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Stroke width, px" +msgstr "ទទឹង​ខ្វាច់ px" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "_Drawing" -msgstr "គំនូរ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "ចតុត័ល" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629 -msgid "_Selection" -msgstr "ជម្រើស​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "បន្ទាប់​មក​បង្វិល​ជុំវិញ ៖" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 -msgid "_Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "កាត់​គូប​ឲ្យ​ខ្លី" -#: ../src/dialogs/export.cpp:266 -msgid "Export area" -msgstr "នាំ​ផ្ទៃ​ចេញ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "កាត់​ទ្វាទសត័ល​ឲ្យ​ខ្លី" -#: ../src/dialogs/export.cpp:280 -msgid "Units:" -msgstr "ឯកត្តា ៖" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Icosahedron បានកាត់​ឲ្យ​ខ្លី" -#: ../src/dialogs/export.cpp:308 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0 ៖" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "កាត់​អដ្ឋត័ល​ឲ្យ​ខ្លី" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1 ៖" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "កាត់​ចតុត័ល​ឲ្យ​ខ្លី" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "Wid_th:" -msgstr "​ទទឹង ៖" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "កំពូល" -#: ../src/dialogs/export.cpp:324 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0 ៖" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "អ័ក្ស X" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1 ៖" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "អ័ក្ស Y" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "Hei_ght:" -msgstr "កម្ពស់ ៖" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "អ័ក្ស Z" -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 -msgid "Bitmap size" -msgstr "ទំហំ​រូបភាព" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "មុខ​តម្រៀប Z តាម ៖" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 -msgid "_Width:" -msgstr "​ទទឹង ៖" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "គែម​មាន​ដំណក់​ស្រក់" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493 -msgid "pixels at" -msgstr "ភីចសែល​​នៅ" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ដំណក់​ស្រក់" -#: ../src/dialogs/export.cpp:487 -msgid "dp_i" -msgstr "dpi" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "បាត ៖" -#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 -msgid "_Height:" -msgstr "កម្ពស់ ៖" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "ផ្ទាំង​កំណាត់" -#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "របារ​ពណ៌" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:515 -msgid "_Filename" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ការ​ច្រឹប" -#: ../src/dialogs/export.cpp:586 -msgid "_Browse..." -msgstr "រកមើល​..." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "ឆ្វេង ៖" -#: ../src/dialogs/export.cpp:615 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "ចំនួន​នាំចេញ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"នាំចេញ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយៗ​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ PNG ផ្ទាល់​របស់​វា ដោយ​ប្រើ​ជំនួយ​នាំចេញ ប្រសិន​បើ​មាន " -"(ប្រយ័ត្ន សរសេរ​ជាន់​លើ​ដោយ​មិន​បាន​សួរ!)" +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 +msgid "Offset:" +msgstr "អុហ្វសិត ៖" -#: ../src/dialogs/export.cpp:627 -#, fuzzy -msgid "Hide all except selected" -msgstr "លាក់ទាំងអស់ លើកលែង​តែ​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "ព័ត៌មាន​ទំព័រ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "នៅ​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ លាក់​វត្ថុ​ទាំង​អស់ លើកលែង​តែ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "ការ​ដាក់ទីតាំង" -#: ../src/dialogs/export.cpp:648 -msgid "_Export" -msgstr "នាំចេញ " +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ការ​បោះពុម្ព" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "នាំចេញ​​ឯកសារ​​រូបភាព​​ជា​​មួយ​​ការ​កំណត់​​ទាំងនេះ " +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ការ​ចុះ​ឈ្មោះ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:678 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected object" -msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "បាច់​នាំចេញវត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស %d" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "ស្ដាំ ៖" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1009 -msgid "Export in progress" -msgstr "ការ​នាំចេញ​កំពុង​ដំណើរការ" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 +msgid "Selection" +msgstr "ជម្រើស" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ %d" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "កំណត់​សញ្ញា​សម្គាល់​ការ​ច្រឹប​ទៅ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ទៅ​ឈ្មោះ​ឯកសារ %s ។\n" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "ទិស​តារា" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "កំពូល ៖" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​ត្រូវ​នាំចេញ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "មិន​ទាន់​មាន​ថត %s នៅ​ឡើយ​ទេ ឬ​វា​មិន​មែន​ជាថត ។\n" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "នាំចេញ %s (%lu x %lu)" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល PostScript" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1299 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "ជ្រើស​​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​​សម្រាប់​​នាំចេញ​" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "ថ្នាំង​មិនល្អ​" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "រកឃើញ​វត្ថុ%d(ពី %d) %s ផ្គូផ្គង ។" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "ការ​ផ្លាស់​កន្លែង​អតិបរមា​ក្នុង X ភីកសែល" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 -msgid "exact" -msgstr "ត្រឹមត្រូវ​" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "ការ​ផ្លាស់កន្លែង​អតិបរមា​ក្នុង Y ភីកសែល" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 -msgid "partial" -msgstr "លំអៀង​" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 -msgid "No objects found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​វត្ថុ" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "ប្ដូរ​ថ្នាំង​" -#: ../src/dialogs/find.cpp:530 -msgid "T_ype: " -msgstr "ប្រភេទ​ ៖" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "បែបផែន​នេះ​ប្ដូរ​ថ្នាំង​ដោយ​ចៃដន្យ (និង​ជា​ម្រើស​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង) របស់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Search in all object types" -msgstr "ស្វែងរក​គ្រប់​ប្រភេទ​វត្ថុ​ទាំង​អស់" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "ប្រើ​ការ​ចែកចាយ​ធម្មតា​" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "All types" -msgstr "គ្រប់​ប្រភេទ" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "សំឡ​មាន​តួអក្សរ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search all shapes" -msgstr "ស្វែងរក​រូបរាង​ទាំងអស់​" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "គ្រាប់​ចៃដន្យ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All shapes" -msgstr "រូបរាង​ទាំង​អស់" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "កម្ពស់​របារ ៖" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search rectangles" -msgstr "ស្វែងរក​​​ចតុកោណ​កែង​" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "កូដ​ផលិតផល" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Rectangles" -msgstr "ចតុ​កោណ​កែង​" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "ទិន្នន័យ​កូដ​ផលិត​ផល ៖" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "ស្វែង​រក​រាងពងក្រពើ​ ធ្នូ និង​​រង្វង់​" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "ប្រភេទ​កូដ​ផលិត​ផល ៖" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Ellipses" -msgstr "​រាង​ពង​ក្រពើ" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "មុំ Arbitrary ៖" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "ស្វែងរក​ផ្កាយ ​និង​ពហុកោណ​" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "រៀបចំ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Stars" -msgstr "ផ្កាយ" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "បាត" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search spirals" -msgstr "ស្វែងរក​​គួ​ច" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "បាត​ទៅ​កំពូល (៩០)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Spirals" -msgstr "គួច​" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "ចំណុច​ផ្ដេក ៖" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "ស្វែងរក​ផ្លូវ​ បន្ទាត់ ​និង​បន្ទាត់​ជា​ច្រើន" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "ឆ្វេង" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 -msgid "Paths" -msgstr "ផ្លូវ" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ (០)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search text objects" -msgstr "ស្វែងរក​​វត្ថុ​​អត្ថបទ​" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "កណ្ដាល" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Texts" -msgstr "អត្ថបទ​" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "កាំ​ខាង​ក្នុង" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search groups" -msgstr "ស្វែងរក​​តាម​​ក្រុម​" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "កាំ​ខាង​ក្រៅ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Groups" -msgstr "ក្រុម" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "ដាក់​ជង់​ឡើង​វិញ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search clones" -msgstr "ស្វែងរក​​ក្លូន​" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "ទិស​ដាក់​ជង់​ឡើង​វិញ ៖" -#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "find|Clones" -msgstr "រក|ក្លូន​" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "ស្ដាំ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search images" -msgstr "ស្វែងរក​រូបភាព​" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "ពី​ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង (១៨០)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "រូបភាព" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "កំពូល" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Search offset objects" -msgstr "ស្វែងរក​​វត្ថុ​​អុហ្វសិត" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "ពី​កំពូល​ទៅ​បាត (២៧០)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Offsets" -msgstr "អុហ្វសិត​" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "ចំណុច​​បញ្ឈរ​ ៖" -#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "_Text: " -msgstr "អត្ថបទ ៖" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "ទំហំ​ដើម​" -#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​មាតិកា​អត្ថបទ​​របស់​​ពួកវា​ (ផ្គួរផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ​ឬ​លំអៀង​)" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "ទំហំ​អតិបរមា" -#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_ID: " -msgstr "លេខ​សម្គាល់​​ ៖" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "មែក​ធាង​ចៃដន្យ​" -#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​តម្លៃ​នៃ​គុណ​លក្ខណៈ​​របស់​​លេខ​សម្គាល់​ (ផ្គួរផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "ខ្សែកោង (%) ៖" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_Style: " -msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ " +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "ជ័រ​លាត​" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​តម្លៃ​​នៃ​​គុណលក្ខណៈ​រចនាប័ទ្ម​ (ផ្គួរផ្គងភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "រឹងប៉ឹង (%) ៖" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Attribute: " -msgstr "គុណលក្ខណៈ ៖" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Embed rasters" +msgstr "បង្កប់​រូបភាព" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​ឈ្មោះ​​នៃ​​គុណលក្ខណៈ​ (ផ្គួរផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enable id stripping" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចាប់យក" -#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Search in s_election" -msgstr "ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "បើក​​ការ​មើលជា​មុន" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "ដែល​កំណត់​ស្វែងរក​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Indent" +msgstr "ក្រហូង" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "ដែល​កំណត់​ស្វែងរក​ទៅ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include _hidden" -msgstr "រួមមាន​អ្វី​ដែល​បាន​លាក់" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Optimized SVG (*.svg)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "រួម​មាន​​វត្ថុ​ដែល​បាន​លាក់​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "លទ្ធផល Optimized SVG" -#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "រួមមាន​អ្វី​ដែល​បាន​ចាក់សោ" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន SVG" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "រួមមាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចាក់សោ​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Set precision" +msgstr "ភាព​ច្បាស់លាស់" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Clear" -msgstr "ជម្រះ" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Simplify colors" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យសាមញ្ញ​" -#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Clear values" -msgstr "ជម្រះ​តម្លៃ​" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Space" +msgstr "ចំណុច​អុចៗ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -msgid "_Find" -msgstr "រក​" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "ជ្រើស​កា​រផ្គូផ្គង​វត្ថុ​វត្ថុ​គ្រប់វាល​ទាំង​អស់​ដែល​អ្នក​បានបំពេញ" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Style to xml" +msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ " -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 -msgid "_Id" -msgstr "លេខសម្គាល់​" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "តារាង" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "លេខ​សម្គាល់= គុណលក្ខណៈ (តែអក្សរ តួលេខ និងតួអក្សរ .-_: បាន​អនុញ្ញត)" - -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "_Set" -msgstr "កំណត់​" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "ស្លាក" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​រក្សា​ទុក​ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ sK1" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "ស្លាក​​ទម្រង់​​សេរី​​សម្រាប់​​វត្ថុ" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "ឯកសារ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ sK1 (.sk1)" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "_Title" -msgstr "ចំណង​ជើង" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ sK1" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "_Description" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​ប្រើប្រាស់​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ sK1" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 -msgid "_Hide" -msgstr "លាក់​" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "លទ្ធផល​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ sK1" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "គូស​ធីក​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​មើល​មិន​ឃើញ" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "ដ្យាក្រាម​មួយ​បាន​បង្កើត​ជា​មួយ​គំនូស​វាស​កម្មវិធី" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 -msgid "L_ock" -msgstr "ចាក់សោ​" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "ដ្យាក្រាម​គំនូស​វា (*.sk)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "គូស​ធីក​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​ថេរ (មិន​អាច​ជ្រើស​បាន​ ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ)" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​គំនូស​វាស​" -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "_Interactivity" -msgstr "កា​រប្រសព្វ​គ្នា​" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "ការ​ដាក់​ស្ពឺ" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 -msgid "Ref" -msgstr "សេចក្ដី​យោង" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "ខាង​ក្នុង (ខ្សែ​កោង)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Lock object" -msgstr "ចាក់សោ​វត្ថុ" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Unlock object" -msgstr "មិន​ចាក់សោ​វត្ថុ" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "ខាង​ក្រៅ (ខ្សែ​កោង)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Hide object" -msgstr "លាក់​វត្ថុ" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "គុណភាព (លំនាំ​ដើម = ១៦)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Unhide object" -msgstr "មិន​លាក់​វត្ថុ" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - កាំ​រង្វង់ (ភីកសែល)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 -msgid "Id invalid! " -msgstr "លេខសម្គាល់​មិនត្រឹមត្រូវ​ ! " +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "បង្វិល (deg)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 -msgid "Id exists! " -msgstr "លេខ​សម្គាល់​​​មាន​រួច​​ហើយ ! " +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "គួច" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 -msgid "Set object ID" -msgstr "កំណត់​លេខសម្គាល់​វត្ថុ" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - កាំប៊ិក (ភីកសែល)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 -msgid "Set object label" -msgstr "កំណត់​ស្លាក​វត្ថុ" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - កាំ​ស្ពឺ (ភីកសែល)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 -msgid "Set object title" -msgstr "កំណត់ចំណង​ជើង​វត្ថុ" +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Letters" +msgstr "ឆ្វេង ៖" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 -msgid "Set object description" -msgstr "កំណត់​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​របស់​វត្ថុ" +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +msgid "Preserve original text?" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Href:" -msgstr "Href ៖" +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Split text" +msgstr "លុប​អត្ថបទ" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 -msgid "Target:" -msgstr "គោល​ដៅ ៖" +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +msgid "" +"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select " +"below how your text should be splitted." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 -msgid "Role:" -msgstr "តួ​នាទី ៖" +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Words" +msgstr "របៀប ៖" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole ៖" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "ឥរិយាបថ" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "ភាគរយ" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -msgid "Show:" -msgstr "បង្ហាញ ៖" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ចម្រៀក​ត្រង់" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Actuate:" -msgstr "យក​មក​ប្រើ​វិញ ៖" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL ៖" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -msgid "X:" -msgstr "X ៖" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​ម៉ៃក្រូសូហ្វ" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 -msgid "Y:" -msgstr "Y ៖" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "លទ្ធផល XAML" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 -msgid "Width:" -msgstr "​ទទឹង ៖" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "បាន​បង្ហាប់​ Inkscape SVG ជា​មួយ​មេឌៀ (*.zip)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -msgid "Height:" -msgstr "កម្ពស់ ៖" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ដើម​របស់ Inkscape ដែល​បាន​បង្ហាប់​ដោយ Zip ហើយ​រួម​បញ្ចូល​ឯកសារ​មេឌៀ​ទាំងអស់" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ %s" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "លទ្ធផល ZIP" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 -#, c-format -msgid "Finished, %d words added to dictionary" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" msgstr "" +"(ជ្រើស​ការ​អ៊ិនកូដ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ ព័ត៌មាន​បន្ថែម​មាន​នៅ http://docs.python.org/library/" +"codecs.html#standard-encodings)" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 -#, c-format -msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(បញ្ជី​ឈ្មោះ​ថ្ងៃ ត្រូវតែ​ចាប់ផ្ដើម​​ពី​ថ្ងៃ​អាទិត្យ)" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "កំណត់​ទំហំ និង​ទីតាំង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 -msgid "Checking..." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "ប្រតិទិន" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 -msgid "Fix spelling" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​តួអក្សរ" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 -#, fuzzy -msgid "Suggestions:" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ ៖" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "​ពណ៌" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 -msgid "_Accept" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577 +msgid "Configuration" +msgstr "អបអរសាទរ !" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្ងៃ" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 -#, fuzzy -msgid "_Ignore once" -msgstr "មិន​អើពើ" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "ឈ្មោះ​ថ្ងៃ" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "បំពេញ​ប្រអប់​ថ្ងៃ​ដែល​ទទេដោយ​ថ្ងៃ​នៅ​ក្នុង​ខែ​បន្ទាប់" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 -#, fuzzy -msgid "_Ignore" -msgstr "មិន​អើពើ" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "មករា កុម្ភៈ មិនា មេសា ឧសភា មិថុនា កក្កដា សីហា កញ្ញា តុលា វិច្ឆិកា ធ្នូ" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "ប្លង់" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 -msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "មូលដ្ឋានីយកម្ម" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "ថ្ងៃ​ច័ន្ទ" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 -#, fuzzy -msgid "_Stop" -msgstr "កំណត់​" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "ខែ (០ ទាំងអស់)" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 -msgid "Stop the check" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "រឹម​របស់​ខែ" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 -#, fuzzy -msgid "_Start" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "ទទឹង​របស់​ខែ" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 -msgid "Start the check" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ខែ" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 -msgid "Font" -msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "ឈ្មោះ​ខែ" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 -msgid "Layout" -msgstr "ប្លង់" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "ខែ​ក្នុង​មួយ​បន្ទាត់" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​ឆ្វេង​" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្ងៃ​ក្នុង​ខែ​បន្ទាប់" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "បន្ទាត់​កណ្តាល​" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "ថ្ងៃ​សៅរ៍" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​ស្តាំ​" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "ថ្ងៃ​សៅរ៍ និង​ថ្ងៃ​អាទិត្យ" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 -msgid "Justify lines" -msgstr "តម្រឹម​សង​​ខាង" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "អា ច អ ព ព្រ សុ ស" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770 -msgid "Horizontal text" -msgstr "អត្ថបទ​​ផ្តេក​" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "ថ្ងៃ​អាទិត្យ" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782 -msgid "Vertical text" -msgstr "អត្ថបទ​​បញ្ឈរ​" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "ជម្រើស​ខាងក្រោម នឹង​មិនមាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ទេ នៅពេល​ដែល​បាន​ធីក​ជម្រើស​ខាង​លើ​នោះ ។" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 -msgid "Line spacing:" -msgstr "ចន្លោះ​​បន្ទាត់​ ៖" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "ថ្ងៃ​ដើម​សប្ដាហ៍" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -msgid "Text" -msgstr "អត្ថបទ" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​នៃ​សប្ដាហ៍" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 -msgid "Set as default" -msgstr "កំណត់​​ជា​​លំនាំដើម​" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "ចុង​សប្ដាហ៍" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 -msgid "Set text style" -msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​អត្ថបទ" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្ងៃ​ចុង​សប្ដាហ៍" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "ចុចដើម្បី​ជ្រើស​ថ្នាំង​អូស​​ដើម្បី​​រៀបចំ​​ឡើង​​វិញ ។" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "ឆ្នាំ (បច្ចុប្បន្ន​គឺ ០)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "ចុច​​គុណលក្ខណៈ​ដើម្បី​កែសម្រួល ។" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ឆ្នាំ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"បាន​ជ្រើស​គុណលក្ខណៈ%s ។ ចុច​ បញ្ជា​(Ctrl)​+បញ្ចូល​​​​(Enter) នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ការ​" -"កែសម្រួល​​ដើម្បី​​ធ្វើ​​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ ។" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ជា​ភាសា​ផ្សេងបាន ៖" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "អូស​ដើម្បី​រៀបចំ​ថ្នាំង​ឡើង​វិញ" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "បម្លែង​ទៅ Braille" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 -msgid "New element node" -msgstr "ថ្នាំង​​ធាតុ​​ថ្មី" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "លក្ខណៈ​តួ​អក្សរ​ត្រឡប់" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 -msgid "New text node" -msgstr "ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្មី " +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "អក្សរ​តូច​" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -#: ../src/nodepath.cpp:2237 -msgid "Duplicate node" -msgstr "ថ្នាំង​ស្ទួន​" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "លក្ខណៈ​តួ​អក្សរ​ចៃដន្យ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 -#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 -msgid "Delete node" -msgstr "លុប​​ថ្នាំង​" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "ដោយ ៖" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 -msgid "Unindent node" -msgstr "មិន​ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "ជំនួស​អត្ថបទ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 -msgid "Indent node" -msgstr "ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "ជំនួស ៖" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 -msgid "Raise node" -msgstr "លើក​ថ្នាំង​ឡើងលើ" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "ចំណងជើង" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 -msgid "Lower node" -msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ចុះក្រោម" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "អក្សរ​ធំ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 -msgid "Delete attribute" -msgstr "លុប​​គុណលក្ខណៈ​" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "មុំ a / ដឺក្រេ ៖" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 -msgid "Attribute name" -msgstr "ឈ្មោះ​​គុណលក្ខណៈ" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "មុំ b / ដឺក្រេ" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 -msgid "Set attribute" -msgstr "កំណត់​​គុណលក្ខណៈ​" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "មុំ c / ដឺក្រេ" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 -msgid "Set" -msgstr "កំណត់" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "ពី​ជ្រុង a និង​មុំ a b" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 -msgid "Attribute value" -msgstr "តម្លៃ​គុណលក្ខណៈ​" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "ពី​ជ្រុង c និង​មុំ a b" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "អូស​មែកធាងរង​របស់ XML" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "ពី​ជ្រុង a b និង​មុំ a" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 -msgid "New element node..." -msgstr "ថ្នាំង​ធាតុថ្មី..." +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "ពី​ជ្រុង a b និង​មុំ c" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 -msgid "Cancel" -msgstr "បោះបង់" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "ពី​ជ្រុង​ទាំងបី" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 -msgid "Create" -msgstr "បង្កើត" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 +msgid "Mode" +msgstr "របៀប​" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 -msgid "Create new element node" -msgstr "បង្កើត​ថ្នាំង​ធាតុ​ថ្មី" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង a / ភីកសែល" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 -msgid "Create new text node" -msgstr "បង្កើត​ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្មី" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង b / ភីកសែល" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 -msgid "Change attribute" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គុណលក្ខណៈ" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "ប្រវែង ជ្រុង c / ភីកសែល" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -msgid "Grid _units:" -msgstr "ឯកត្តា​ក្រឡាចត្រង ៖" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "ត្រីកោណ" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -msgid "_Origin X:" -msgstr "X ដើម ៖" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "អត្ថបទ ASCII" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "កូអរដោនេ X របស់​ក្រឡាចត្រង្គ​ដើម" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ​ (*.txt)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Y ដើម ៖" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​អត្ថបទ​" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "កូអរដោនេ Y របស់​​ក្រឡាចត្រង្គ​​ដើម" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Background color:" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "ចន្លោះ Y ៖" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "កំណត់​​គុណលក្ខណៈ​" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "ប្រវែល​មូលដ្ឋាន​របស់​អ័ក្ស z" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "កំណត់​​គុណលក្ខណៈ​" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 -msgid "Angle X:" -msgstr "មុំ X ៖" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Height unit:" +msgstr "កម្ពស់" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "មុំ​របស់​អ័ក្ស x" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 -msgid "Angle Z:" -msgstr "មុំ Z ៖" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ជា​ប្រវែង" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "មុំ​របស់​អ័ក្ស z" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Set a layout group" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line color" -msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "មាន​ពណ៌​ជាច្រើន​លើ​បន្ទាត់ណែនាំផ្លូវ​" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Major grid line color" -msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល (បាន​បន្លិច)" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល​រៀងរាល់ ៖" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "lines" -msgstr "បន្ទាត់" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​រាង​ចតុកោណកែង" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Slicer" +msgstr "ពង្រាយ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​មាន​អ័ក្ស​ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 -msgid "Create new grid" -msgstr "បង្កើត​ក្រឡាចត្រង្គ​ថ្មី" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "បណ្ដាញ" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 -msgid "_Enabled" -msgstr "បាន​បើក " +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Width unit:" +msgstr "​ទទឹង" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"កំណត់​ថាតើ​ដើម្បី​ត្រូវ​ខ្ទាស់​ទៅ​​ក្រឡាចត្រង្គ ​ឬ​ក៏អត់ ។ អាច​ 'បើក' សម្រាប់​ក្រឡាចត្រ​ដែល​មើលមិន​ឃើញ ។" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -msgid "Snap to visible _grid lines only" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 -msgid "_Visible" -msgstr "ដែល​មើល​ឃើញ " - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "" -"កំណត់​ថាតើ​ក្រឡាចត្រង្គ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ឬ​ក៏អត់ ។ វត្ថុ​នៅតែ​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​មើល​មិន​ឃើញ ។" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "ចន្លោះ X ៖" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​បញ្ឈរ" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ផ្ដេក" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "ប្រសិន​បើ​បានកំណត់ បង្ហាញ​ចំណុច​នៅ​ចំណុច​ក្រឡាចត្រង្គ​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" -#. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148 -msgid "UNDEFINED" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "grid line" -msgstr "គោលការណ៍​​ណែនាំ​" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "grid intersection" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ចំណុច​ប្រសព្វ​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​ក្រឡាចត្រង្គ" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "guide" -msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវ​" +msgid "Bottom and Center" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "guide intersection" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ចំណុច​ប្រសព្វ​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​ក្រឡាចត្រង្គ" +msgid "Bottom and Left" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "grid-guide intersection" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ចំណុច​ប្រសព្វ​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​ក្រឡាចត្រង្គ" +msgid "Bottom and Right" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "cusp node" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង" +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "បង្កើត​ចតុកោណកែង​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "smooth node" -msgstr "ភាព​រលោង" +msgid "DPI:" +msgstr "DPI" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "path" -msgstr "ផ្លូវ" +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "path intersection" -msgstr "ប្រសព្វ" +msgid "Force Dimension:" +msgstr "វិមាត្រ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "bounding box corner" -msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន" +msgid "Format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "bounding box side" -msgstr "ព្រំ​ដែន​ប្រអប់" +msgid "GIF specific options" +msgstr "សេចក្ដី​បញ្ជាក់​របស់ SVG 1.1" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "bounding box" -msgstr "ព្រំ​ដែន​ប្រអប់" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 #, fuzzy -msgid "page border" -msgstr "ពណ៌​ស៊ុម​ទំព័រ" +msgid "JPG specific options" +msgstr "សេចក្ដី​បញ្ជាក់​របស់ SVG 1.1" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "line midpoint" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "object midpoint" -msgstr "វត្ថុ​" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "object rotation center" -msgstr "រក​វត្ថុ​ក្នុង​ឯកសារ​" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 #, fuzzy -msgid "handle" -msgstr "ស្រមោល​" +msgid "Middle and Left" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​កំពូល​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 #, fuzzy -msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "ព្រំ​ដែន​ប្រអប់" +msgid "Middle and Right" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "bounding box midpoint" -msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 #, fuzzy -msgid "page corner" -msgstr "ពណ៌​ស៊ុម​ទំព័រ" +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "បង្រួញ​ចន្លោះ​បន្ទាត់" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 -msgid "convex hull corner" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "quadrant point" -msgstr "ពង្រីក​ចន្លោះ​បន្ទាត់" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 #, fuzzy -msgid "center" -msgstr "កណ្តាល" +msgid "Palette" +msgstr "ក្ដារលាយ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 #, fuzzy -msgid "corner" -msgstr "ជ្រុង" +msgid "Palette size:" +msgstr "ទំហំ​បិទភ្ជាប់​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 #, fuzzy -msgid "text baseline" -msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​អត្ថបទ" +msgid "Position anchor:" +msgstr "ទីតាំង" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 #, fuzzy -msgid "Bounding box corner" -msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន" +msgid "Positioned Image" +msgstr "ការ​ដាក់ទីតាំង" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 #, fuzzy -msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "ព្រំ​ដែន​ប្រអប់" +msgid "Quality:" +msgstr "ចេញ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 #, fuzzy -msgid "Smooth node" -msgstr "ភាព​រលោង" +msgid "Right Floated Image" +msgstr "មុំ​ខាង​ស្តាំ​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Cusp node" -msgstr "របៀប​ចុច" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 #, fuzzy -msgid "Line midpoint" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់" +msgid "Top and Center" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​កំពូល​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 #, fuzzy -msgid "Object midpoint" -msgstr "វត្ថុ​" +msgid "Top and Left" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​កំពូល​" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 #, fuzzy -msgid "Object rotation center" -msgstr "វត្ថុ​ទៅ​លំនាំ​" +msgid "Top and right" +msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Handle" -msgstr "មុំ" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 +msgid "" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Path intersection" -msgstr "ប្រសព្វ" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Guide" -msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវ​" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +msgid "Directory path to export" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 -msgid "Convex hull corner" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 -msgid "Quadrant point" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +msgid "With HTML and CSS" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700 -msgid "Center" -msgstr "កណ្តាល" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំងអស់​កំណត់​គុណលក្ខណៈ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ដែល​បាន ជ្រើស​ចុងក្រោយ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Corner" -msgstr "ជ្រុង" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "គុណលក្ខណៈ​ដែល​ត្រូវ​កំណត់" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Text baseline" -msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​អត្ថបទ" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "ភាព​ឆបគ្នា​ជាមួយ​នឹង​កូដ​ការ​មើល​ជាមុន​ចំពោះ​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 -#, fuzzy -msgid " to " -msgstr " ពី " +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​កំណត់​គុណលក្ខណៈ​ច្រើន អ្នក​ត្រូវតែ​ចែក​វា​ឲ្យ​ដាច់​ពី​គ្នា​ដោយប្រើ​ដកឃ្លា ។" -#: ../src/document.cpp:445 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "ឯកសារ​ថ្មី​ %d" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579 +msgid "Replace" +msgstr "ជំនួស" -#: ../src/document.cpp:477 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "ឯកសារ​សតិ​ %d" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "ដំណើរការ​វា​បន្ទាប់" -#: ../src/document.cpp:632 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "ឯកសារ %d មិន​មាន​​ឈ្មោះ​" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "ដំណើរការ​វា​មុន" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:581 -msgid "Path is closed." -msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​​បាន​បិទ​" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "កំណត់​គុណលក្ខណៈ" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:596 -msgid "Closing path." -msgstr "បិទផ្លូវ ។" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "ប្រភព និង​ទិសដៅ​នៃ​ការ​កំណត់" -#: ../src/draw-context.cpp:706 -msgid "Draw path" -msgstr "គូរ​ផ្លូវ" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គេ នឹង​កំណត់​គុណលក្ខណៈ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផ្សេងទៀត​ទាំងអស់" -#: ../src/draw-context.cpp:866 -msgid "Creating single dot" -msgstr "បង្កើត​ចំណុច​តែ​មួយ" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "បញ្ជី​តម្លៃ​ត្រូវតែ​មាន​ទំហំ​ដូច​គ្នា​នឹង​បញ្ជី​គុណលក្ខណៈ ។" -#: ../src/draw-context.cpp:867 -msgid "Create single dot" -msgstr "បង្កើត​ចំណុច​តែ​មួយ" - -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:291 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " អាល់ហ្វា %.3g" - -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:293 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", បានធ្វើ​ជា​ធម្មតា​ដោយ​កាំ %d" - -#: ../src/dropper-context.cpp:293 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr "ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច" - -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:295 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "លែង​កណ្ដុរ ដើម្បី​កំណត់​ពណ៌ ។" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បន្ទាប់ គឺ​មាន​ប្រយោជន៍​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ធាតុ​ច្រើន" -#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." msgstr "" -"ចុច ដើម្បី​កំណត់​ការ​បំពេញ ប្ដូរ​(Shift)+ចុចដើម្បី​កំណត់​ខ្វាច់អូសដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​" -"ពណ៌​មធ្យម​ក្នុង​ផ្ទៃ ដោយ​ប្រើ ជំនួស​(Alt) ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​បញ្ច្រាស បញ្ជា​(Ctrl)+Cដើម្បី​​" -"ចម្លង​ពណ៌​ក្រោម​កណ្ដុរ​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" +"បែបផែន​នេះ បន្ថែម​លក្ខណៈពិសេស​ដែល​មើលឃើញ (ឬ​អាច​ប្រើបាន) តែ​នៅលើ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​បើក​ " +"SVG ប៉ុណ្ណោះ (ដូចជា Firefox) ។" -#: ../src/dropper-context.cpp:328 -msgid "Set picked color" -msgstr "កំណត់​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ណែនាំ; ចាប់ផ្ដើម​គូរ​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl)" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "កំណត់​ផ្លូវ​បន្ទាត់នាំ​ផ្លូវ ដើម្បីតាមដាន​ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl)" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "ការ​តាមដាន ៖ បាន​បាត់​ការ​តភ្ជាប់ទៅ​កាន់​ផ្លូវ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ !" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "តាមដាន ផ្លូវ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"បែបផែន​នេះ​កំណត់​គុណលក្ខណៈ​មួយ ឬ​ច្រើន​នៅពេល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ធាតុ នៅពេល​ដែល​បាន​កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​" +"នៅលើ​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គេ ។" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "គូរ ខ្វាច់​វិចិត្រ​អក្សរសាស្ត្រ" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "តម្លៃ​ដែលត្រូវ​កំណត់" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "គូរ​ខ្វាច់​វិចិត្រអក្សរ​សាស្ត្រ" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "តើ​ធ្វើ​ការ​កំណត់​រួច​នៅ​ពេល​ណា ?" -#: ../src/eraser-context.cpp:527 -msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "គូរ ខ្វាច់​ជ័រ​លុប" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "នៅពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម" -#: ../src/eraser-context.cpp:830 -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "គូរ​ខ្វាច់​វិចិត្រ​អក្សរ​សាស្ត្រ" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "នៅពេល​ព្រិល" -#: ../src/event-context.cpp:612 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "ចន្លោះ+ការ​អូស​កណ្ដុរដើម្បី​រុញ​គំនូរ" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "នៅពេល​ដែល​ចុច" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[មិន​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​]" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "នៅពេល​ដែល​ផ្ទុក​ធាតុ" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "_Undo" -msgstr "​មិន​ធ្វើ​វិញ" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "នៅពេល​ដែល​ផ្ដោត" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "_Redo" -msgstr "​ធ្វើវិញ​" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "នៅពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ចុះក្រោម" -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 -msgid "Dependency:" -msgstr "ភាព​អាស្រ័យ ៖" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "នៅពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ" -#: ../src/extension/dependency.cpp:247 -msgid " type: " -msgstr " ប្រភេទ ​​​៖" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "នៅពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ចេញ​ក្រៅ" -#: ../src/extension/dependency.cpp:248 -msgid " location: " -msgstr "ទីតាំង ៖" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "នៅពេល​ដាក់​កណ្ដុរ​នៅ​ពី​លើ" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid " string: " -msgstr " ខ្សែអក្សរ ៖" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "នៅពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ឡើង​លើ" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " description: " -msgstr "សេចក្ដី​ពិ៽ពណ៌នា ៖" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំងអស់​បញ្ជូន​ទៅកាន់​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុងក្រោយ" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (គ្មាន​ចំណូល​ចិត្ត)" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "គុណលក្ខណៈ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ជូន" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ផ្នែក​បន្ថែម​មួយ ឬ​ច្រើន\n" -"\n" -"ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​បរាជ័យ​ត្រូវ​បាន​រំលង ។ Inkscape នឹង​បន្ត​រត់​ជា​ធម្មតា ប៉ុន្តែ​ផ្នែក​បន្ថែម​ទាំង​នោះ​មិន​អាច​" -"ប្រើ​បាន​ទេ ។ សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត​ក្នុង​ការ​ដោះ​ស្រាយ​បញ្ហានេះ សូមមើល​កំណត់ហេតុ​កំហុស​នៅ ៖" +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បញ្ជូន​គុណលក្ខណៈ​ច្រើន អ្នក​គួរតែ​ចែក​គុណលក្ខណៈ​ទាំងនោះ​ដោយ​ដាច់​ពី​គ្នា​ដោយប្រើ​ដកឃ្លា ។" -#: ../src/extension/error-file.cpp:63 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​នៅ​ពេល​​ចាប់​ផ្តើម" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "ប្រភព និង​ទិសដៅ​នៃ​ការ​បញ្ជូន" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "'%s' កំពុង​ដំណើរការ សូម​រង់ចាំ..." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គេ​បញ្ជូន​ទៅកាន់​ធាតុ​ផ្សេងទៀត" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." msgstr "" -" នេះ​ដោយ​សារ​តែឯកសារ improper .inx សម្រាប់​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។ ឯកសារ improper .inx អាច​" -"បណ្ដាល​មក​ពី​កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង Inkscape ។" +"បែបផែន​នេះ បញ្ជូន​គុណលក្ខណៈ​មួយ​ឬ​ច្រើន​ពី​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​ទៅកាន់​ធាតុ​បន្ទាប់ នៅពេល​ដែល​មាន​" +"ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ​កើតឡើង ។" -#: ../src/extension/extension.cpp:255 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "មិន​បាន​កំណត់​លេខសម្គាល់​សម្រាប់​វា ។" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "គុណលក្ខណៈ​បញ្ជូន" -#: ../src/extension/extension.cpp:259 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​វា ។" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "ពេល​ត្រូវ​បញ្ជូន" -#: ../src/extension/extension.cpp:263 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌​របស់ XML នៅ​ពេល​ដែលវា​បាត់ ។" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "ចំនួន​គួច​" -#: ../src/extension/extension.cpp:267 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ការ​ អនុវត្ត​សម្រាប់​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា​" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:274 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "មិន​បាន​ជួប​ភាព​អាស្រ័យ ។" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "គួច​" -#: ../src/extension/extension.cpp:294 -msgid "Extension \"" -msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ \"" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក​ដែល​ពេញ​និយម​សម្រាប់​​បន្ទប់​រូបភាព" -#: ../src/extension/extension.cpp:294 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\"ព្រោះ​តែ​ផ្ទុក​បាន​បរាជ័យ​" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ (*.wmf)" -#: ../src/extension/extension.cpp:625 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​កំហុស​ផ្នែក​បន្ថែម '%s'" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ" -#: ../src/extension/extension.cpp:723 -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល DXF" -#: ../src/extension/extension.cpp:724 -msgid "ID:" -msgstr "លេខសម្គាល់​ ៖" +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "បង្កើត និង​កែសម្រួល​​​រូបភាព​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន​​" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 -msgid "State:" -msgstr "ស្ថានភាព ៖" +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 -msgid "Loaded" -msgstr "បាន​ផ្ទុក" +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ Inkscape" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 -msgid "Unloaded" -msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​" +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 -msgid "Deactivated" -msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម" +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "មិន​អាច​ដំណើរ​ការ​គម្រោង​នេះ ។ ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​ជាមុន​សិន ។" -#: ../src/extension/extension.cpp:756 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"បច្ចុប្បន្ន គ្មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទេ ។ សូម​មើល​លើ​តំបន់​បណ្ដាញ Inkscape ឬ​សួរ​លើ​បញ្ជី​សំបុត្រ​" -"រួម បើ​អ្នក​មាន​សំណួរ​ទាក់ទង​និង​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "ប្រវែង​ចំហៀង 'a' / ភីកសែល ៖ " -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape បាន​ទទួល​ទិន្នន័យ​បន្ថែម​ពី​ស្គ្រីប​ដែល​បាន​ប្រតិបត្តិ ។ ស្គ្រីប​មិន​បាន​បង្ហាញ​កំហុស ប៉ុន្តែ​វា​អាច​បង្ហាញ​" -"លទ្ធផល​​នឹង​មិន​សម​នឹង​អ្វី​ដែល​រំពឹង​ទុក ។" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "ប្រវែង​ចំហៀង 'b' / ភីកសែល ៖ " -#: ../src/extension/init.cpp:274 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "គ្មាន​ម៉ូឌុល​ឈ្មោះ​ថត​ខាង​ក្រៅ​ទេ ។ ម៉ូឌុល​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ទេ ។" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "ប្រវែង​ចំហៀង 'c' / ភីកសែល ៖ " -#: ../src/extension/init.cpp:288 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "មិន​មាន​ថត​ម៉ូឌុល (%s) ។ ម៉ូឌុល​ខាង​ក្រៅ​នៅ​ក្នុង​ថត​​នោះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ទេ ។" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "មុំ 'A'/រ៉ាដ្យង់ ៖ " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "មុំ 'B'/រ៉ាដ្យង់ ៖ " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "មុំ 'C'/រ៉ាដ្យង់ ៖ " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "ពាក់កណ្ដាល​បរិមាត្រ​/​ភីកសែល ៖ " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "ផ្ទៃ /px^2 ៖ " + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"បរាជ័យ​ក្នុងការ​នាំចូល​ម៉ូឌុល numpy ឬ numpy.linalg ។ ម៉ូឌុល​ទាំងនេះ​គឺ​ត្រូវការ​ដោយ​ផ្នែក​បន្ថែម ។ សូម​" +"ដំឡើង​ម៉ូឌុល​ទាំង​នោះ ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"រក​មិន​ឃើញ​គុណ​លក្ខណៈ xlink:href ឬ sodipodi:absref ឬ​ពួក​វា​មិន​បាន​ចង្អុល​ទៅ​ឯកសារ​ដែល​មាន! មិន​" +"អាច​បង្កប់​រូបភាព ។" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "សូម​អភ័យ​ទោស យើង​មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង %s" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s មិន​មែន​ជា​ប្រភេទ image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ឬ " +"image/x-icon ទេ" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"ម៉ូឌុល export_gpl.py ទាមទារ PyXML ។ សូម​ទាញយក​កំណែ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត​ពី http://pyxml." +"sourceforge.net/ ។" + +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "មិនអាច​រក​ទិន្នន័យ​រូបភាព ។" + +#: ../share/extensions/inkex.py:67 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"កម្មវិធី​រុំ lxml ដែល​ប្លែក​អស្ចារ្យ​សម្រាប់ libxml2 ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដោយ inkex.py និង​ដោយ​ផ្នែក​" +"បន្ថែម​នេះ ។ សូម​ទាញយក និង​ដំឡើង​កំណែ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត​ពី http://cheeseshop.python.org/pypi/" +"lxml/ ឬ​ដំឡើង​វា​តាម​រយៈ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ sudo apt-get install python-" +"lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:230 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "គ្មាន​ថ្នាំង​ដែល​ផ្គូផ្គង​សម្រាប់​កន្សោម ៖ %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​គុណ​លក្ខណៈ​រចនាប័ទ្ម​សម្រាប់​លេខ​សម្គាល់ ៖ %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "មិន​អាច​ដាក់​សញ្ញា​សម្គាល់ ៖ %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទាមទារ​ផ្លូវ​ដែល​ជ្រើស​ពីរ ។" + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "សូម​បម្លែង​វត្ថុ​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​ជាមុន​សិន! (យក [%s] ។)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ម៉ូឌុល numpy ឬ numpy.linalg ។ ម៉ូឌុល​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដោយ​ផ្នែក​បន្ថែម​" +"នេះ ។ សូម​ដំឡើង​ពួក​វា និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដូច Debian នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​ប្រើ​" +"ពាក្យ​បញ្ជា sudo apt-get install python-numpy ។" + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គឺជា​របស់​ប្រភេទ '%s' ។\n" +"ព្យាយាម​ប្រើ​និតិវិធី ផ្លូវ->វត្ថុ ទៅកាន់​ផ្លូវ ។" + +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទាមទារផ្លូវ​ដែល​ជ្រើស​ទីពីរ​ឲ្យ​មាន​ប្រវែង​បួន​ថ្នាំង ។" + +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទីពីរ គឺ​ជា​ក្រុម មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" +"ព្យាយាម​ប្រើ​និតិវិធី វត្ថុ->បំបែក​ក្រុម ។" + +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទី​ពីរ គឺ​មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" +"ព្យាយាម​ប្រើ​និតិវិធី ផ្លូវ->វត្ថុ​ទៅកាន់​ផ្លូវ ។" + +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គេ គឺ​មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" +"ព្យាយាម​ប្រើ​និតិវិធី ផ្លូវ -> វត្ថុ ទៅកាន់​ផ្លូវ ។" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ម៉ូឌុល numpy ។ ម៉ូឌុល​នេះ​ទាមទារ​ដោយ​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។ សូម​ដំឡើង​ពួក​វា នឹង​ព្យាយាម​" +"ម្ដង​ទៀត ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដូចជា Debian វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា 'sudo apt-get " +"install python-numpy' ។" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​ផ្ទៃមុខ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "ព្យាយាម​ជ្រើស \"គែម​ដែល​បាន​បញ្ជាក់\" នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ឯកសារ​គំរូ ។\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​គែម​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទេ ។" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "សាកល្បង​ជ្រើស \"ផ្ទៃ​មុខ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់\" នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ឯកសារ​គំរូ ។\n" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"រក​មិនឃើញ​ទិន្នន័យ​ផ្ទៃ​ទេ ។ ត្រូវ​ប្រាកដ​ថា ឯកសារ​មាន​ទិន្នន័យ​ផ្ទៃ ហើយ​ពិនិត្យ​មើល​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវបាន​នាំចូល​" +"ជា \"ផ្ទៃ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់\" នៅ​ក្រោម​ផ្ទាំង \"ឯកសារ​គំរូ\" ។\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ។ គ្មាន​ប្រភេទ​ទិដ្ឋភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ\n" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ត្រូវការ​ផ្លូវ​ដែល​ជ្រើស​ទីពីរ​ឲ្យ​មាន​ប្រវែង​បួន​ថ្នាំង ។ \n" +"ផ្លូវ​ទី​ពីរ​ត្រូវ​តែមាន​ប្រវែង​បួន​ថ្នាំង ។" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង %s ។" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ដំឡើង​កម្មវិធី UniConvertor ។\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​ធាតុ​យ៉ាង​ហោចណាស់ ២ ។" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Matte jelly" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABCs" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "ចំណោល​មូល គម្រប​ទន់​គ្រើម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "ចាហួយ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "ជ្រុង​ទេរ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "ដូចគ្នា​នឹង​ចាហួយ​ក្រាស់​ដែរ ប៉ុន្តែ​មាន​ចំណុច​ទាញ​ច្រើន​ជាង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "ការ​ចាក់​ពុម្ព​លោហៈ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "ជ្រុង​ទេរ​ទម្លាក់​ដោយមាន​ផ្ទៃ​ភ្លឺ​ផ្លេកៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "ចលនា​ព្រិល ផ្ដេក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "ព្រិល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "ព្រិល​នៅពេល​ដែល​វត្ថុ​ហោះ​អណ្ដែត​ផ្ដេក ។ លៃតម្រូវ​គម្លាត​គំរូ​ដើម្បី​ធ្វើការ​ផ្សេងៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "ចលនា​ព្រិល បញ្ឈរ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "ព្រិល​នៅពេល​​វត្ថុ​ហោះ​អណ្ដែត​បញ្ឈរ ។ លៃតម្រូវ​គម្លាត​គំរូ​ដើម្បី​ធ្វើការ​ផ្សេងៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "ការ​លេចឡើង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "គែម​គឺ​ត្រូវបាន​កាត់​ចេញ​ជា​ផ្នែកៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "កាត់​ចេញ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "ស្រមោល និង​ពន្លឺ​ភ្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "ទម្លាក់​ស្រមោល​នៅ​តាម​ក្រោម​ចំណុច​ដាច់​របស់​​រូបរាង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "បំណែក​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "ជ្រុង​ទេរ​ស្រួច ទាល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រើម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​គ្រើម​តិចតួច​ទៅកាន់​ជ្រុង និង​ផ្នែក​ខាង​ក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "តែម​​ជ័រ​លុប" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "គ្រប​ពី​លើ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "ពណ៌​ស​បញ្ចេញ​ពន្លឺ​ចៃដន្យ​ពី​ខាង​ក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "តំណក់​ទឹក​ខ្មៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "លយចេញ​ពី​ក្រៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "ស្នាម​ទឹកខ្មៅ​នៅ​ពីក្រោម​វត្ថុ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "ភ្លើង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "គែម​វត្ថុ​គឺ​ឆេះ​ភ្លើង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "ពង្រីក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "ទន់ ជ្រុងទេរ​ដូចជា​ទ្រនាប់​ដោយមាន​ការ​បន្លិច​យ៉ាង​ច្បាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "ស៊ុម​មាន​កំពូល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "ស៊ុម​មាន​កំពូល​ដែល​មាន​ជ្រុង​ទេ​ខាងក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "ជ្រួញ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "រួញ​អង្កាញ់​របស់​គែម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "ចំណុច​អុចៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "បំពេញ​វត្ថុ​ដោយ​ចំណុច​ស្រអាប់​តូចៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "ទឹក​មាន​ដំណក់​ប្រេង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "ឥន្ទធនូ​មាន​ស្នាម​ពណ៌​ប្រេង​ពាក់កណ្ដាល​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "កំណក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "ស្នាម​ពណ៌​ស​មានលក្ខណៈ​ដូច​ស្បែក​ស្ដើងៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "រោម​ខ្លា​ដំបង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "សម្ភារៈ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "ស្នាម​អុជៗ​លើ​ខ្លួន​ខ្លា​រខិន (បាត់បង់​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​វត្ថុ)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "សេះ​បង្កង់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "ឆ្នូត​ក្រម៉ៅ​បញ្ឈរ​មិន​ទៀងទាត់ (បាត់​ពណ៌​របស់​វត្ថុ)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "ពពក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "ពពក​ពណ៌​ស​បន្តិចបន្តួច​អណ្ដែត​រសាត់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "បែបផែន​រូបភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គែម និង​ព្រំដែន​​កាន់តែ​ច្បាស់​នៅ​ក្នុង​វត្ថុ អនុភាព=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "កាន់​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គែម និង​ព្រំដែន​កាន់តែ​ច្បាស់​នៅ​ក្នុង​វត្ថុ អនុភាព=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "គំនូរ​ប្រេង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​តាម​រចនាប័ទ្ម​គំនូរ​ប្រេង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "រក​ឃើញ​គែម​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "រកឃើញ​គែម​ពណ៌​នៅ​ក្នុង​វត្ថុ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "រកឃើញ​គែម​ផ្ដេក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "រកឃើញ​គែម​ពណ៌​ផ្ដេក​នៅ​ក្នុង​វត្ថុ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "រកឃើញ​គែម​បញ្ឈរ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "រកឃើញ​គែម​​ពណ៌​បញ្ឈរ​នៅ​ក្នុង​វត្ថុ" + +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Pencil" +msgstr "ខ្មៅដៃ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "រកឃើញ​គែម​ពណ៌ ហើយ​គូរ​ពួកវា​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "គំនូរ​ក្រដាស​ពណ៌​ខៀវ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "រកឃើញ​គែម​ពណ៌ ហើយ​​គូរ​តាម​ពួកវា​ជា​ពណ៌​ខៀវ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "បង្ហាញ​ជា​ស្រមោល​ពណ៌​ប្រផេះ ដោយ​កាត់បន្ថយ​តិត្ថិភាព​ទៅ​សូន្យ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "ច្រាស​ពណ៌" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ​ចាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "បង្ហាញ​ជា​ពណ៌​ប្រផេះ​ក្រហម​ព្រឿងៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "អាយុកាល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "ធ្វើ​តាម​រូបថត​ដែល​មាន​ច្រើន​អាយុកាល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "សរីរាង្គ​មាន​ជីវិត" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "វាយនភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "ផ្ទៃ​ត្រីមាត្រ​​ប៉ោង ដុំពកៗ រអិល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "បន្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "ខ្សែ​ទ្រេត​ប្រផេះ​​ដែល​មាន​​ស្រមោល​ទម្លាក់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "ហ្វ្រូម៉ា​​ស្វ៊ីស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "រន្ធ​ទេរ​ខាង​ក្នុង​ចៃដន្យ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "ហ្វ្រូម៉ា​ខៀវ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "ថ្មម៉ាប​ដែល​ដូច​នឹង​ចំណុច​ពណ៌​ខៀវ​ប្រឿងៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "ប៊ូតុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "ជ្រុងទេរ​ស្រទន់ មាន​ដំណាក់ៗ​តិចតួច​នៅ​កណ្ដាល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "ក្រហូង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "ស្រមោល​ទ្រេត​ចេញ​ក្រៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "ស្រក់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "គូរ​​ស្នាម​ឆូត​ចុះក្រោម​ចៃដន្យ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "ប៉ាត​ដំណាប់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "ប៉ាត​ដំណាប់​ច្រើន​ឃើញ​រលោង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "ស្នាម​ប្រឡាក់​ជា​ភីកសែល​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "បែបផែន​​គំនូរ Van Gogh សម្រាប់​ផែនទី​រូបភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "ដុំ​ពក HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "ដុំ​ពក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "ដុំពក​ដែល​មាន​​សាយ​ពន្លឺ និង​គួច" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "កែវ​ប្រេះ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "នៅ​ក្រោម​កែវប្រេះ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "ដុំពក​ពពុះៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "បែបផែន​ពពុះ​ដែល​​អាច​បត់បែន​បាន" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "ពពុះ​ភ្លឺៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "កំពូល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "បែបផែន​ពពុះ​ដែល​មាន​កាំរស្មី និង​ពន្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "ណេអុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "បែបផែន​ពន្លឺ​ណេអុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "លោហៈ​រលាយ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្នែក​របស់​វត្ថុ​បញ្ចូល​គ្នា ដោយ​ជ្រុង​ទេ​រលោង និង​ភ្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "ដែល​ថែប​សំប៉ែត" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "លោហៈ​សំប៉ែត​មាន​គែម​មូល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "ជ្រុង​ទេរ​ក្រាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "ជ្រុង​ទេរ​ស្រទន់ មាន​ពណ៌​ព្រឿងៗ និង​ព្រិល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "ភ្នាស​ស្ដើង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "ស្ដើង​ដូច​ភ្នាស​សាប៊ូ​ដុំ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "កំពូល​ក្រាស់​​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "កំពូល​ពណ៌​ព្រឿងៗ​ទន់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "លោហៈ​ភ្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "វាយនភាព​លោហៈ​ភ្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "ស្លឹក​ឈើ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "ស្លឹកឈើ​នៅ​លើ​ដី នារដូវ​ស្លឹកឈើជ្រុះ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "ល្អក់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "បែបផែន​ប្លាស្ទិក ឬ​កែវ​ថ្លា​ភ្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "កាត់​រលោង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រំដែន និង​ចំណុចប្រសព្វ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "ពណ៌​ក្រមួន​ឃ្មុំ​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "​វាយនភាព​រីក​ធំឡើង ដែល​រក្សា​នូវ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​របស់​វា​តាម​ការ​ប្ដូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​របស់​វា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "លោហៈ​ដែល​បាន​កាត់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "វាយនភាព​លោហៈ​ច្រែះ ដោយមាន​ចង្អូរ ស្នាម​រលក មាន​រន្ធ និង​មាន​ដុំ​ពក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "ស្នាម​កម្អែ​ភ្នំភ្លើង​ផ្ទុះ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "វាយនភាព​ភ្នំភ្លើង ដែល​មាន​លក្ខណៈ​ដូច​ស្បែក​តិចតួច" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "សំបកឈើ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "វាយនភាព​សំបកឈើ​បញ្ឈរ ដោយប្រើ​ពណ៌​ឲ្យ​ចាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "ស្បែក​តុកកែ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "វាយនភាព​ស្បែក​សត្វ​ល្មូន​ដែល​មាន​រចនាប័ទ្ម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "ជញ្ជាំង​ថ្ម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "វាយនភាព​ជញ្ជាំង​ថ្ម ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដោយ​មិន​ត្រូវការ​ពណ៌​តិត្ថិភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "ព្រំ​ធ្វើ​ពី​សូត្រ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "វាយនភាព​ព្រំ​ធ្វើ​ពី​សូត្រ ដែល​មានឆ្នូត​ផ្ដេក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "បែបផែន​អន្ធឹល​មាន​វង្គ​កាំ​ពន្លឺ A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "បែបផែន​​អន្ធឹល​ដែល​មាន​វង្គ​កាំ​ពន្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "បែបផែន​អន្ធឹល​មាន​វង្គ​កាំ​ពន្លឺ B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "បែបផែន​អន្ធឹល ដែល​មាន​វង្គ​កាំ​រស្មី​ខ្លាំង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "គំនូរ​លក្ខណៈ​លោហៈ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "បែបផែន​ជា​លក្ខណៈ​លោហៈ ដែល​មាន​ពន្លឺ​ស្រទន់ មាន​ភាព​ស្រអាប់​បន្តិចបន្តួច​នៅ​គែម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Dragee" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "កំពូល​អន្ធិលៗ​ដែល​មាន​រូបរាង​ដូច​នឹង​​គុជ​ខ្យង​ភ្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "ស៊ុម​ដែល​បាន​លើកឡើង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "ស៊ុម​ដែល​បាន​លើក​ឡើង​យ៉ាង​ខ្លាំង​ជុំវិញ​ផ្ទៃ​មុខ​រាបស្មើ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "កំពូល​ដូច​ជា​លក្ខណៈ​លោហៈ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "កំពូល​អន្ធិល​ដូច​លោហៈ​នៅ​ខាង​លើ​វា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "ពណ៌ប្រេង​រាបស្មើ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "ពណ៌ប្រេង​រាបស្មើ​ដែលមាន​ភាព​គួចវិល​ដែល​អាច​កែសម្រួល​បាន" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "ដាក់​ពណ៌" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "ល្បាយ​រូបភាព ឬ​វត្ថុ​ដែល​មាន​ពណ៌ និង​ពន្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "ច្រក​ប៉ារ៉ាឡែល​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "រូបវិទូ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "ក្រហូង​ដែល​ព្រិល​នឹង​ប៉ារ៉ាឡែល​នឹង​គែម​នៅ​ខាងក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "រន្ធ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "បើក​រន្ធ​រលោង​នៅ​ខាង​ក្នុង​រូបរាង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "រន្ធ​ពណ៌​ខ្មៅ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "បង្កើត​ពន្លឺ​ពណ៌​ខ្មៅ​នៅ​ខាង​ក្នុង និង​ខាងក្រៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "គ្រោង​រលូន" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "គូស​គ្រោង​បន្ទាត់ និង​ធ្វើ​ឲ្យ​បន្ទាត់​កាត់​ខ្វែង​របស់​ពួកវា​រលោង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "គូប" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "គូប​ដែល​បាន​ពង្រាយ ។ លៃតម្រូវ​ Morphology កម្រិតទាប​ទៅកាន់​ទំហំ​ផ្សេងៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "គំនូរ​សំបក​នៅ​លើ​ជញ្ជាំង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "កំទេច​ពណ៌​មាស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "កំទេច​លោហៈ​ដែល​ខ្ទាត ដោយមាន​ការ​បន្លិច​ពណ៌​មាស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "កំហាប់​ពណ៌​មាស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "កំហាប់​លោហៈ ដោយ​មាន​ពន្លឺ​បន្លិច​ភ្លឺ​ពណ៌​មាស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "ប្លាស្ទិក​ដែល​ខ្ញុកខ្ញី" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "ប្លាស្ទិក​ក្រាស​ដែល​ខ្ញុកខ្ញី ដែល​មាន​គែម​រលាយ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "គ្រឿង​អលង្ការ​មាន​ពណ៌" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "វាយនភាព​ស្រអាប់ៗ​ដែល​ប្រេះ​តិចៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "ក្រដាស​គ្រើម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "បែបផែន​ក្រដាស​ពណ៌​ទឹក ដែល​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​រូបភាព​ ដូច​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​វត្ថុ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "គ្រើម និង​រលោង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "បែបផែន​ក្រដាស់​រលោង​ខ្ញុកខ្ញី ដែល​អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​រូបភាព ដូច​គ្នា​នឹង​សម្រាប់​វត្ថុ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "ក្នុង និង​ក្រៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "ស្រមោល​ពណ៌​ខាង​ក្នុង និង​ស្រមោល​ខ្មៅ​ខាងក្រៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "ស្ប៉ាយ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​បំណែក​ល្អិត​ៗ​ខ្ទាត​ខ្ចាត់ខ្ចាយ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "ក្រហម​ព្រឿងៗ​នៅ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "វណ្ឌវង្គ​មាន​ពណ៌​​ព្រិល​ស្រអាប់ និង​មាន​ផ្ទៃ​នៅ​ខាងក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "ភ្លឺ​ស្រទន់​ព្រឿងៗ​នៅ​ខាងក្រៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "វណ្ឌវង្គ​​មាន​ពណ៌​​ព្រិល​ស្រអាប់ និងគ្មាន​ផ្ទៃ​នៅ​ខាងក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "មីក្រូស្កូពី​អេឡិចត្រូនិក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "ជ្រុងទេរ ពន្លឺព្រាងៗ ការ​​ប្ដូរ​ពណ៌ និង​ពន្លឺ​ភ្លឺ​ដូច​មីក្រូស្កូពី​អេឡិចត្រូនិក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "ក្រឡាតាតាន់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "លំនាំក្រឡា checkered tartan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "ដាក់​ពណ៌​លាំៗ​បញ្ច្រាស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "ដាក់​ពណ៌​លាំៗ​បញ្ច្រាស ឬ​បង្វិល​វា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "គ្រោង​ខាង​ក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "គូរ​គ្រោង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "គ្រោង ទ្វេ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "គូស​បន្ទាត់​រលោង​មួយ​ដោយ​ដាក់​ពណ៌​ដូច​នឹង​ពណ៌​ដែល​វា​ត្រួត​ពី​លើ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "ព្រិល​ស្អាត" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "វណ្ឌវង្ក​ដែល​មាន​ពណ៌​រលោង ដែល​អនុញ្ញាត​​ឲ្យ​ផ្លាស់ប្ដូរ​តិត្ថិភាព និង​ការ​បង្វិល​ភាពលាំៗ​ណៃ​ពណ៌" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "បញ្ចេញ​ពន្លឺ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "បញ្ចេញ​ពន្លឺ​ពណ៌​របស់​វត្ថុ​នៅ​គែម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "គ្រោង​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "បន្ថែម​ភាព​ព្រិល​មាន​ពន្លឺ និង​យក​រូបរាង​ចេញ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "ពណ៌​ផុស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "បែបផែន​ផុស​ក្លាស៊ីក ឬ​ដាក់​ពណ៌ ៖ មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ ពណ៌ និង​វត្ថុ​ត្រីមាត្រ​អណ្ដែត" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "ធ្វើដូច​ពន្លឺ​ព្រះអាទិត្យ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "បែបផែន​ពន្លឺ​ព្រះ​អាទិត្យ​រូបថត​ក្លាស៊ិក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "ពន្លឺ​ព្រះ​ច័ន្ទ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "បែបផែន​រវាង​ពន្លឺ​ព្រះ​អាទិត្យ និង​បញ្ច្រាស ដែល​​រក្សានូវ​ពន្លឺ​មេឃ និង​ទឹក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "កញ្ចក់​កែវ​ផ្ដោត​ទន់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "មាតិកា​រូបភាព​ភ្លឺ​ដោយ​មិន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ព្រិល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "កែវលាបថ្នាំ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "បែបផែន​កែវ​លាបថ្នាំ​ភ្លឺ​ច្បាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "កែវ​ខ្មៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "បែបផែន​កែវ​មាន​ពន្លឺ​ភ្លឺច្បាស់​ដោយមាន​ពន្លឺ​នៅ​ពីក្រោម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "អាល់ហ្វា​ដុំពក HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "បែបផែន​រូបភាព​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "ដូចគ្នា​នឹង​ដុំពក HSL ប៉ុន្តែ​មាន​បន្លិច​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "អាល់ហ្វា​ដុំពក​ពពុះៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "ដូចគ្នា​នឹង​ដុំពក​ពពុះៗ​ដែរ ប៉ុន្តែ​មាន​បន្លិច​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "គែម​​រលោង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ខាងក្រៅ​រូបរាង​ និង​រូបភាព​រលោង​ដោយ​មិនផ្លាស់ប្ដូរ​ខាងក្នុង​របស់​ពួកវា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "គែម​ស្រក់​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ខាងក្រៅ​រូបរាង និង​រូបភាព​ដោយ​មិន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ខាងក្នុង​របស់​វា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "ស្លាប​សត្វ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "របាំង​ដែល​ព្រិល​នៅលើ​គែម​ដោយ​មិន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ខាងក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ខាងក្នុង​ព្រិល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​មាតិកា​របស់​វត្ថុ​ព្រិល ដែល​រក្សាទុក​នូវ​គ្រោង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "ឆ្លុះ​ពន្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "ជ្រុង​ទ្រេត​ឆ្លុះ​មូលដ្ឋាន​ដែលត្រូវប្រើ​សម្រាប់​បង្កើត​វាយនភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រើម​នៅ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "ធ្វើ​ឥ្យ​រូបរាង​ខាង​ក្នុង​ទាំងអស់​គ្រើម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "មិនស្ថិតស្ថេរ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្នែក​ខាង​ក្នុង​វត្ថុ​ព្រិល ដោយ​បម្រុង​ទុក​នូវ​គ្រោង និង​បន្ថែមភាព​ថ្លា​បន្តបន្ទាប់​នៅ​គែម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "ដីស និង​ប៉ុងហ្ស៍​លុប" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "ភាព​​គួចវិល​តិចតួច​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​លក្ខណៈ​ដូច​ជា​ប៉ុងហ្ស៍​​លុប និង​ដី​ស​មាន​លក្ខណៈ​គួចខ្ពស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "មនុស្ស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "ចំណុច​ធំៗ​មាន​ដាក់​ពណ៌ មានលក្ខណៈ​ដូច​នឹង​ហ្វូង​មនុស្ស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "ស្កុតលែន" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "ដាក់​ពណ៌​កំពូល​ភ្នំ​ដែល​ពេញ​ដោយ​អ័ព្ទ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "ភាព​ថ្លា​មិន​ច្បាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "វាយនភាព​ថ្លា​មិនច្បាស់​មូលដ្ឋាន" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "ការ​បំពេញ​ភាព​មិន​ច្បាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "វាយនភាព​បំពេញ​ភាព​មិនច្បាស់​មូលដ្ឋាន ។ លៃតម្រូវ​ពណ៌​ជា Flood" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "សួន​នៃ​ភាព​រីករាយ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "បណ្ដុំ​ចលនា​គួច​ស្រមោល​រូបភាព​ព្រិល​ថ្លាៗ ដូចជា​ Hieronymus Bosch's Garden of Delights" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "សាយ​ពន្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "ជ្រុង​ទេ​សាយ ដែល​ត្រូវប្រើ​សម្រាប់​បង្កើត​វាយនភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "កាត់បន្ថយ​ភាព​ភ្លឺ​រលោង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "បញ្ចេញ​ពន្លឺ​ចេញក្រៅ និង​ចូលក្នុង ដោយ​មាន​​អុហ្វសិត​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន និង​អាច​ប្ដូរ​ពណ៌បាន​យ៉ាង​សម្បូរបែប" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "ដុំពក HSL ក្រាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "ដូចគ្នា​នឹង​ដុំពក HSL ដែរ ប៉ុន្តែ​​មានការ​ចាំងផ្លាត​ជំនួស​ឲ្យ​គួច" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "ផុស​ក្រឡោត​ក្រម៉ៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "បែបផែន​ផុស​ក្រឡោត ៖ ត្រីមាត្រ​អណ្ដែត គឺ​ត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​ពណ៌​ខ្មៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "ព្រិល​គំរូ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "ព្រិល​លក្ខណៈ​ហ្គូសៀន​ធម្មតា ដូចគ្នា​នឹងគ្រាប់រំកិល​ព្រិល​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​បំពេញ និង​ស្នាម​គូស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "ដុំពក​ពពុះៗ ក្រាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "ដូចគ្នា​នឹង​ដុំពក​ពពុះ​ដែរ ប៉ូន្តែ​មាន​ពន្លឺ​បាចសាច ជំនួស​ឲ្យ​គួច" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "ផុស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "បែបផែន​ផុស​ក្រឡោត ៖ ពណ៌​រូបភាព​ដើម​គឺ​ត្រូវបាន​បម្រុង​ទុក ឬ​កែប្រែ​ដោយ​ការ​លាយ​បញ្ចូល​គ្នា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "ដាម​ក្រដាស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "ដាម​ទឹក​ខ្មៅ​នៅលើ​ក្រដាស​ដាម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "ក្រណាត់ Wax print" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "ក្រណាត់ Wax print នៅលើ​វាយនភាព​ក្រដាស​ទន់ៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "ដាម​ទឹកខ្មៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "ដាម​ទឹកខ្មៅ​នៅលើ​ក្រដាស​ទន់ៗ ឬ​ក្រដាស​គគ្រើម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "គ្រោង​ពណ៌ គិតជា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "គ្រោង​ដែល​ដាក់​ពណ៌​បាន ដែល​មាន​ទទឹង និង​ភាព​ព្រិល​ដែល​អាច​លៃតម្រូវ​បាន" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "វត្ថុ​រាវ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "ការ​បំពេញ​ដែល​អាច​ដាក់​ពណ៌​បាន​ដោយមាន​វត្ថុ​រាវ​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "ថ្នាំ​ពណ៌​ទឹក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "បែបផែន​ពពក​ថ្នាំ​ពណ៌​ទឹក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "ក្រណាត់​សំពត់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "វាយនភាព​ដូច​គ្នា​នឹង​ក្រណាត់​សំពត់ ដោយមាន​ពណ៌ និង​ក្រម៉ៅៗ​នៅ​គែម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "គំនូរ​ទឹក​ថ្នាំ​ពណ៌​ខ្មៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "គំនូរ​ទឹកខ្មៅ​នៅលើ​ក្រដាស​ដោយមាន​ការ​ប្ដូរ​ពណ៌​គួច" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "ឥន្ទធនូ​ពណ៌​ព្រឿងៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "ពណ៌​ឥន្ធនូ​រលោង​ដែល​រលាយ​ចូល​តាម​គែម និង​អាច​ដាក់​ពណ៌​បាន" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "ឥន្ធនូ​រលាយ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "ឥន្ធនូ​រលោង​ដាក់ពណ៌​យ៉ាង​ស្រាល ដែល​រលាយ​តាម​គែម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "លោហៈ​បត់បែន" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "ការ​សាយ​លោហៈ​មាន​ពន្លឺ​ភ្លឺៗ​មិន​ស្មើ​គ្នា ហើយ​អាច​ប្ដូរ​ពណ៌​បាន" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "សេចក្ដី​ព្រៀង​កំប្លែង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "ស្រមោល​ត្រីមាត្រ​មិន​ពិត" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "តុក្កតា​​ដាក់ពណ៌​ព្រាង ដែល​មាន​ស្រមោល​ភ្លឺៗ​ដូច​កែវ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "រូប​កំប្លែង​រសាត់​បាត់​បន្តិច​ម្ដងៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​គំនូរ​តុក្កតា ដោយមាន​គែម​ស្រមោល​ស្រាលៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "​ស្រមោល​រលោង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "ដាក់ស្រមោល​រលោង ដោយ​ប្រើ​ខ្មៅដៃ​ពណ៌​ប្រផេះ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "​ស្រមោល​ផុស​ក្រឡោត" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​គ្នា​រវាង​ការ​ទម្លាក់​ស្រមោល និង​ផុស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "​ស្រមោល​​រលោង​​ងងឹត" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "ស្រមោល​រលោង​​ដែល​មាន​ពណ៌​ខ្មៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "ត្លុក​កំប្លែង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "ដាក់​ពណ៌​ស្រមោល​គំនូរ​ជីវចល​ពណ៌​ស និង​ខ្មៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "សាតាំង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "ភ្លឺរលោង​ដូច​នឹង​ស្រមោល​​មេ​គុជខ្យង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "កែវ​មាន​កំណក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "កែវ​កក​ក្លែងក្លាយ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "វណ្ឌវង្គ​ស្រមោល​រលោង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "វណ្ឌវង្គ​ស្រមោល​រលោង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "ស្រមោល​ទម្លាក់​អាលុយមីញ៉ូម​ដែល​បាន​គូស" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "គំនូរ​ទឹក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "គំនូរ​តុក្កតា​លាប​ពណ៌​ទឹក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "ក្រូម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "ស្រមោល​ក្រូម ដោយ​មាន​ការ​គួច​ខ្លាំង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "ក្រូម​ងងឹត" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "ស្រមោល​ក្រូម​ងងឹត ដោយមានចំណាំង​ឡង​ពី​ក្រោម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "ក្រាឡា​តាតាន់​មាន​ផ្នត់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "លំនាំ​ក្រឡា​តាតាន់​ដែល​មាន​ផ្នត់ និង​ជ្រុង​ទេរ​នៅ​ជុំវិញ​គែម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "ថ្មម៉ាប​ត្រីមាត្រ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "វាយនភាព​ថ្មម៉ាប​ដែល​ប៉ោង ត្រីមាត្រ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "ឈើ​ត្រីមាត្រ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "កោង​ត្រីមាត្រ វាយនភាព​សរសៃ​ឈើ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "មេ​គុជ​​ខ្យង​ត្រីមាត្រ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "កោង​ត្រីមាត្រ វាយនភាព​ពណ៌​គុជ​ខ្យង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "រោម​ខ្លា​ដំបង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "លំនាំ​រោម​ខ្លា​ដំបង​ ដោយមាន​ផ្នត់ និង​ជ្រុង​ទេរ​នៅ​ជុំវិញ​គែម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "ទឹក​មាន​រលក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "ការ​បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​អាច​ប្ដូរ​ពណ៌​បាន ដោយមាន​លំហូរ​នៅ​ក្នុង​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "ពពុះ​សំដី​កំប្លែង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "ស្រមោល​រូប​កំប្លែង​ដោយមាន​រលក​ពពុះ​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "ពន្លឺ​ពណ៌​ខ្មៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​មាន​ពន្លឺ​ភ្លឺ ត្រឡប់​ទៅ​ជា​ពណ៌​ខ្មៅ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "ជ័រ​លុប​ភ្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "វត្ថុ​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "ធ្វើ​​ផ្នែក​ដែល​ស្រាល​ជាង​គេ​របស់​វត្ថុ​ទៅ​ជា​ថ្លា​ជា​លំដាប់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "ព្រិល​មិន​ច្បាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ឲ្យ​គ្រើម និង​ព្រិល​ទៅកាន់​គែម និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "គ្រាប់​ហ្វ៊ីល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "បន្ថែម​គ្រាប់​មាត្រដ្ឋាន​តូច" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "ដុំ​ពក HSL ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "ដុំពក​ខ្ពស់​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 +msgid "Drawing" +msgstr "គំនូរ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" +"ផ្ដល់​ជា​បែបផែន​បណ្ដូល​ខ្មៅដៃ ឬ​ពណ៌​ថ្ម ឬ​ចម្លាក់ ឬ​បែបផែន​ផ្សេងទៀត​ទៅកាន់​រូបភាព និង​វត្ថុ​ដែល​មាន​ផ្ទៃ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "ដុំពក​ជរ​ផ្កាភ្ញី" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "ផ្ដល់​ជា​ដុំ​ពក​រលោង​ដូចគ្នា​នឹង​ជរ​ផ្កា​ភ្ញី" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "គូរ​អាល់ហ្វា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "ផ្ដល់​បែបផែន​គំនូរ​ថ្លា​ទៅកាន់​រូបភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "គំនូរ​អាល់ហ្វា មាន​ពណ៌" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "ផ្ដល់​បែបផែន​ផ្ទៃ​ពណ៌​ថ្លា​ទៅកាន់​រូបភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "ស្ករ​កៅស៊ូ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "បង្កើត​ចំណុច​ពណ៌ ដែល​អណ្ដែត​លើ​គែម​បន្ទាត់​កាត់​គ្នា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "គ្រោង​ពណ៌​ខ្មៅ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "គូរ​គ្រោង​ពណ៌​ខ្មៅ​នៅ​ជុំវិញ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "គ្រោង​ពណ៌" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "គូរ​គ្រោង​មាន​ពណ៌​នៅ​ជុំវិញ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "ស្រមោល​នៅ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "បន្ថែម​ស្រមោល​ទម្លាក់​ដែល​ប្ដូរ​ពណ៌​បាន​នៅ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "ងងឹត និង​ភ្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គែម​ងងឹត ដោយ​មាន​ភាព​ព្រិល​នៅ​ខាង​ក្នុង និង​បន្ថែម​ពន្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គែម​ងងឹត" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គែម​ងងឹត ដោយ​ដាក់​ឲ្យ​ព្រឹល​ខាង​ក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "ឥន្ទធនូ​កោង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "ពណ៌​ឥន្ទនូ​​រលោង​ ដែល​កោង​តាម​គែម និង​អាច​ប្ដូរ​ពណ៌​បាន" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "គ្រើម និង​រីក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "បង្កើត​វណ្ឌវង្គ​គួច​នៅ​ជុំវិញ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​បី​ពណ៌​ស្អាត" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "ជំនួស​ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌ ដោយ​ពណ៌​ពីរ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "បណ្ណ​ប្រៃសណីយ៍​ចាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "ស្រមោល​ប្រផេះ​បន្តិច​បន្តួច និង​គូរ​គែម​ដូចជា​បណ្ណ​ប្រៃសណីយ៍​ដែល​បោះពុម្ព​ចាស់ៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "ភ្លឺ​ព្រៀងៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "ត្រួត​លើ​ពាក់​កណ្ដាល​ថ្លា បាន​ប្ដូរ​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​វា​ទៅ​ជា​ព្រិល​វិញ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "ចំណុច​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "ផ្ដល់​នូវ​ចំណុច HSL ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "ផ្ទាំង​កំណាត់​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "ផ្ដល់​នូវ​ផ្ទាំង​កំណាត់​ដូចជា HSL ថ្លា ។" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "ស្នាម​ប្រឡាក់​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "គូរ​វត្ថុ​ដោយ​ភាព​គួច​ថ្លា ដែល​បង្វិល​ជុំវិញ​គែម​ពណ៌" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "គូរ​ក្រាស់ៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "បែបផែន​គូរ​ក្រាស់ៗ​ដោយមាន​គួច" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "បែកខ្ញែក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "វាយនភាព​បាឡុង​ដែល​ផ្ទះ​បែកខ្ញែក និង​មាន​រន្ធ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "ស្បែក​ដែល​ផុស​ក្រឡោត" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "បញ្ចូល​ដុំពក​គែម HSL ជា​មួយ​នឹង​បែបផែន​ពណ៌​ស្បែក ឬ​ឈើ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "ខាណាវ៉ាល់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "ស្នាម​ប្រឡាក់​ពណ៌​ស​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "ជ័រ​ឈើ​ប្លាស្ទិក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "បញ្ចូល​ដុំពក​គែម HSL ជាមួយ​នឹង​បែបផែន​ដែល​ចាំង​ឡើង​ផ្ទៃ​រលក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "កំបោរ​បាយ​អ​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "បន្សំ​ដុំពក​គែម HSL ចូល​គ្នា​ជាមួយ​នឹង​បែបផែន​ផ្ទៃ​មុខ​ក្រាស់​ និង​ខ្ញុកខ្ញី" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "គ្រើម​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "បន្ថែម​ភាព​ថ្លា​គួច ដែល​ដាក់​ភីកសែល​នៅពេល​តែ​មួយ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "ពណ៌​ទឹក​ស្រអាប់ៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "បែបផែន​ពណ៌​ទឹក​ស្រអាប់​ដាច់​ពី​គ្នា​ដោយមាន​ដំណក់​ស្រក់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "ចម្លាក់​អាល់ហ្វា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "ផ្ដល់​បែបផែន​​ចម្លាក់​ថ្លា ជាមួយ​នឹង​បន្ទាត់ និង​ផ្ទៃ​គ្រើមៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "គំនូរ​អាល់ហ្វា ទឹក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "ផ្ដល់​នូវ​បែបផែន​គំនូរ​ទឹក​ថ្លា ដែល​មាន​ផ្ទៃ និង​បន្ទាត់​គ្រើម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "គំនូរ​ទឹក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "ផ្ដល់​បែបផែន​គំនូរ​​ជា​រលក​ទឹក​ដល់​រូបភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "ទឹក​ខ្មៅ​ថ្ម​ម៉ាប" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "បែបផែន​ថ្មម៉ាប​ថ្លា ដែល​ធ្វើតាម​គែម​រូបភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "ថ្នាំលាប​ក្រាស់ៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "វាយនភាព​ថ្នាំលាប​ក្រាស់ៗ​ដោយមាន​ជម្រៅ​វាយនភាព​ខ្ពស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "ចម្លាក់​អាល់ហ្វា B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "ផ្ដល់​នូវ​បែបផែន​ចម្លាក់​​គ្រើម​ទៅកាន់​រូបភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "ជាន់គ្នា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "ដូច​នឹង​សំឡេង​ទឹក" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "ភាព​ថ្លា​មួយ​ពណ៌" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​​រូបភាព​ថ្លា​​​ធម្មតា ឬ​ឆ្លាស់​ពណ៌" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "មាន​ពីរ​ពណ៌" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ទៅកាន់​ក្ដារលាយ​ពណ៌​មាន​ពីរ​ពណ៌​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "លុប​ពន្លឺ ដោយ​ឆ្លាស់​ពណ៌​ដើម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "ជ័រ​លុប​ពន្លឺ ប៉ុន្តែ​បម្លែង​ទៅ​ជា​ពណ៌​ឆ្លាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "គូរ​អាល់ហ្វា​ឡើងវិញ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "គូរ​គំនូរ​ដែល​មាន​តែ​មួយ​ពណ៌​ឡើងវិញ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "ផែនទី​តិត្ថិភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ពាក់​កណ្ដាល​ថ្លា និង​អាច​ប្ដូរ​ពណ៌​បាន​របស់​កម្រិត​តិត្ថិភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "ដាក់​គ្រប់កន្លែង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "ដាក់​គ្រប់ន្លែង​លើ​ផ្ទៃ​មុខ និង​បន្ថែម​ដុំពក​ទៅកាន់​រូបភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "ថ្នាំលាប​ជ្រួញ​អង្កាញ់ៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "វាយនភាព​ថ្នាំលាប​ក្រាស់ៗ​ដោយមាន​ជម្រៅ​វាយនភាព​ខ្ពស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "​ដុំពក​លើ​ផ្ទាំង​កំណាត់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "វាយនភាព​ផ្ទាំង​កំណាត់​ដែល​មាន​ផែនទី​កម្ពស់ HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "ដុំពក​ផ្ទាំង​កំណាត់ ក្រាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "ដូចគ្នា​នឹង​ដុំពក​ផ្ទាំង​កំណាត់ ប៉ុន្តែ​ខុស​ត្រង់ថា​​វា​មានពន្លឺ​សាយ​ចេញ ជំនួស​ការ​គួច" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "អាល់ហ្វា​ដុំពក​ផ្ទាំង​កំណាត់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "ដូចគ្នា​នឹង​ដុំពក​ផ្ទាំង​កំណាត់​ដែរ ប៉ុន្តែ​វា​មាន​បន្លិច​ថ្លា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "ពន្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "បង្កើន ឬ​បន្ថយ​កម្រិត​ពន្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "ជម្រះ​គែម" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "យកចេញ ឬ​បន្ថយ​ភាព​ភ្លឺ​នៅ​ជុំវិញ​គែម​វត្ថុ បន្ទាប់​ពី​អនុវត្ត​តម្រង​ដូចគ្នា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "លោហៈ​ភ្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "បែបផែន​លោហៈ​ភ្លឺ​សម្រាប់​ពណ៌​ណាមួយ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "ប្លាស្ទីក​ដែល​មាន​ពណ៌​ចាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "ប្លាស្ទីក​ថ្លា​ដែល​មាន​ពណ៌​ក្រាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "ចាហួយ​រលាយ ក្រាស់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "ជ្រុងទេរ​ក្រាស់​ដែល​មាន​គែម​ព្រិល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "ចាហួយ​រលាយ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "ជ្រុង​ទេរ​ភ្លឺ​ដែល​មាន​គែម​ព្រិល" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "ល្បាយ​ពន្លឺ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Tinfoil" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "បន្សំ​បែបផែនចំណាំង​ផ្លាត​លោហ​ជា​មួយ​នឹង​ប្រភេទ​ពន្លឺ​ពីរ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "ស្ពាន់ និង​សូកូឡា" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "ដុំពក​ពិសេស​ដែល​អាច​ត្រូ​វបានបម្លែង​យ៉ាង​ងាយ​ពី​បែបផែន​ការ​ចាំង​ផ្លាត​ទៅ​ប្លាស្ទីកពុម្ព​​​" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "ស្រមោល​នៅ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "បន្ថែម​ស្រមោល​ទម្លាក់​ដែល​ប្ដូរ​ពណ៌​បាន​នៅ​ខាង​ក្នុង" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "ពណ៌ស្រទន់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "បន្ថែម​ពន្លឺ​គែម​មាន​ពណ៌​នៅ​ក្នុង​រូបភាព" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "បោះពុម្ព​ក្បាច់​អណ្ដែត" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "បែបផែន​ជ្រុងទេរ​ដុំពក មាន​ពណ៌ និង​ពន្លឺ​ច្របូកច្របល់" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "ក្រឡា​ភ្លឺៗ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "ក្រឡា​មូល​ចៃដន្យ​ដូច​ផ្ទៃ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "ភ្លឺ​ប្លែក​ពី​គេ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "ពណ៌​ដែល​លើស​តិត្ថិភាព ដែល​​ភ្លឺ​ប្លែក​ពី​គេ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "មាន​បី​ពណ៌" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "ជ្រើស​ក្លារ​លាយ​ពណ៌​មាន​បី​ពណ៌​ដែល​មាន​ភាពលាំៗ​នៃ​ពណ៌​ដែល​អាច​ជ្រើស​បាន" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១ ពណ៌​ស" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១,៥" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១,៥ ពណ៌​ស" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ២" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ២ ពណ៌​ស" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៣" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៣ ពណ៌​ស" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៤" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៤ ពណ៌​ស" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៥" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៥ ពណ៌​ស" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៨" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៨ ពណ៌​ស" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១០" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១០ ពណ៌​ស" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១៦" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ១៦ ពណ៌​ស" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៣២" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៣២ ពណ៌​ស" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "ឆ្នូត ១ ៖ ៦៤" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "ឆ្នូត ២ ៖ ១" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "ឆ្នូត ២ ៖ ១ ពណ៌​ស" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "ឆ្នូត ៤ ៖ ១" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "ឆ្នូត ៤ ៖ ១ ពណ៌​ស" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "ក្ដារ​ក្រឡា​" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "ក្ដារ​ក្រឡា​ពណ៌​ស" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "បណ្ដុំ​រង្វង់​តម្រៀប​គ្នា​" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "ចំណុច Polka តូចៗ" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "ចំណុច Polka តូចៗ​ពណ៌​ស" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "ចំណុច Polka មធ្យម" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "ចំណុច Polka មធ្យម​ពណ៌​ស" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "ចំណុច Polka ធំៗ" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "ចំណុច Polka ធំៗ​ពណ៌​ស" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "រលក" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "រលក​ពណ៌​ស" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "បន្លំ" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "សឹក" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "ខ្សាច់ (រូបភាព)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "ក្រណាត់ (រូបភាព)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "គំនូរ​ចាស់ (រូបភាព)" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Add a new connection point" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Move a connection point" +msgstr "នាំផ្លូវ​​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​​" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Remove a connection point" +msgstr "នាំផ្លូវ​​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​​" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Direction" +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 +#: ../src/text-context.cpp:1604 +#, fuzzy +msgid " [truncated]" +msgstr "កាត់​គូប​ឲ្យ​ខ្លី" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "អត្ថបទ​មាន​លំហូ (%d តួអក្សរ)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "អត្ថបទ​មានលំហូ​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ (%d តួអក្សរ)" + +#: ../src/arc-context.cpp:324 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ បង្កើត​រង្វង់ ឬ​ពងក្រពើ​ដែល មានកាំ​ចំនួន​គត់ មុំ​អ័ក្ស/ចម្រៀក​ងាយៗ" + +#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" + +#: ../src/arc-context.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"រាង​ពងក្រពើ ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​សមាមាត្រ %d ៖ %d) ដោយ​ប្រើ​ប្ដូរ(Shift)" +" ដើម្បី​គូរជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/arc-context.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"រាង​ពងក្រពើ ៖ %s × %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​ជា​រាង​ការ៉េ ឬ​" +"រាង​ពងក្រពើ​ដែល​មាន​កាំ​ចំនួនគត់ ដោយ​ប្រើប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../src/arc-context.cpp:504 +msgid "Create ellipse" +msgstr "បង្កើត​​រាង​ពង​ក្រពើ​" + +#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 +#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 +#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​យថាទស្សន៍ (មុំ​របស់ PLs)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:643 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ហូត​តាម​អ័ក្ស Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:671 +msgid "Create 3D box" +msgstr "បង្កើត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" + +#: ../src/box3d.cpp:327 +msgid "3D Box" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" + +#: ../src/connector-context.cpp:236 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "​ចំណុច​តភ្ជាប់​ ៖ ចុច ​ឬ​អូស​​​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ថ្មី​មួយ​" + +#: ../src/connector-context.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "​ចំណុច​តភ្ជាប់​ ៖ ចុច ​ឬ​អូស​​​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ថ្មី​មួយ​" + +#: ../src/connector-context.cpp:781 +msgid "Creating new connector" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ថ្មី" + +#: ../src/connector-context.cpp:1159 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "​បាន​បោះបង់​ការ​អូច​ចំណុច​ចុង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ ។" + +#: ../src/connector-context.cpp:1189 +#, fuzzy +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "​បាន​បោះបង់​ការ​អូច​ចំណុច​ចុង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ ។" + +#: ../src/connector-context.cpp:1307 +msgid "Reroute connector" +msgstr "នាំផ្លូវ​​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​​" + +#: ../src/connector-context.cpp:1480 +msgid "Create connector" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" + +#: ../src/connector-context.cpp:1503 +msgid "Finishing connector" +msgstr "បញ្ចប់​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" + +#: ../src/connector-context.cpp:1790 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "ចំណុច​ចុង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ ៖ អូស​ដើម្បី​នាំផ្លូវ ​ឬ​តភ្ជាប់​ទៅ​​រូបរាង​ថ្មី​" + +#: ../src/connector-context.cpp:1931 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "ជ្រើស​យ៉ាង​ហោចណាស់​វត្ថុ​គ្មាន​បន្ទាត់​​តភ្ជាប់​មួយ ។" + +#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ខុសពី​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​មិន​អើពើ​នឹង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "បាន​លាក់​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ ។ កុំ​លាក់​វា​ ដើម្បីអាច​គូរ​បាន​លើ​ស្រទាប់​នេះ​បាន​" + +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "បាន​ចាក់សោ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​។ កុំ​ចាក់​សោ​វា​ ដើម្បី​អាច​គូ​រ​បាន​លើ​ស្រទាប់​នេះ​បាន ។" + +#: ../src/desktop-events.cpp:189 +msgid "Create guide" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​ក្រឹត​" + +#: ../src/desktop-events.cpp:402 +msgid "Move guide" +msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់​ក្រឹត​" + +#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "លុប​បន្ទាត់​ក្រឹត​" + +#: ../src/desktop-events.cpp:435 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ៖ %s" + +#: ../src/desktop.cpp:843 +msgid "No previous zoom." +msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក​ពី​មុន ។" + +#: ../src/desktop.cpp:868 +msgid "No next zoom." +msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក​បន្ទាប់ ។​" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​ជ្រើស​ទេ ។" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "បាន​​ជ្រើស​វត្ថុ​ច្រើន​ជា​មួយ ។" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "វត្ថុ​មាន​ %d ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង ។" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "វត្ថុ​គ្មាន​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​ ។" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​មួយ ដែល​ក្លូន​​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​​របស់​វា​​នៅ​រាយ​ប៉ាយ ។" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "ក្លូន​ជា​ក្រឡាក្បឿង​នៅ​រាយប៉ាយ​" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​មួយដែល​ក្លូន​​ជា​ក្បឿង​របស់​វា​ត្រូវ​យកចេញ ។" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "លុប​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "ជ្រើស​​វត្ថុ​​​ដើម្បី​​ក្លូន​ ។" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​​ក្លូន​វត្ថុ​ជា​ច្រើន​ដាក់​ពួក​វា​ជា​ក្រុម ហើយ ក្លូន​ក្រុម ។" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង..." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "បង្កើត​ក្លូន​​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "ក្នុង​មួយ​ជួរដេក​ ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "ក្នុង​មួយ​ជួរឈរ​ ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "ដោយ​ចៃដន្យ​ ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "ស៊ីមេទ្រី" + +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "ជ្រើស​ក្រុម​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ក្រុម​ស៊ីមេទ្រី​ទាំង ១៧ ដើម្បី​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1 ៖ ការបកប្រែ​ធម្មតា​" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2 ៖ 180° ការបង្វិល​" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM ៖ ឆ្លុះ​ត្រឡប់" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG ៖ សំកាំង​ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM ៖ ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់+សំកាំងការឆ្លុះ​ត្រឡប់​" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM ៖ ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់​+ការឆ្លុះ​ត្រឡប់" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG ៖ ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់​+180° ការបង្វិល​" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG ៖ សំកាំង​ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡព់+ 180° ការបង្វិល​" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+180° ការបង្វិល​" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4 ៖ 90° ការបង្វិល​" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M ៖ 90° ការបង្វិល+45° ការឆ្លុះ​ត្រឡប់​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​អាច​ប្រែប្រួល" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G ៖ 90°áž€áž¶ážšâ€‹áž”ង្វិល​+90°áž€áž¶ážšâ€‹áž”ង្វិល​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 -msgid "Width" -msgstr "​ទទឹង" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3 ៖120°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -msgid "Height" -msgstr "កម្ពស់" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+120°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​ ក្រាស់" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Offset" -msgstr "អុហ្វសិត​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1 ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+120°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​ ស្ដើង" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "លើកឡើង" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6 ៖ 60°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "អនុវត្ត​កម្រិត​ពន្លឺ​ដែល​ប្រែប្រួល​ទៅ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M ៖ ការឆ្លុះ​ត្រឡប់+60°áž€áž¶ážšáž”ង្វិល​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "បន្ថែម​ភាព​រំខាន" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "ប្តូរ​ (Shift)​" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "ប្ដូរ (Shift) X ៖" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​រំខាន​ដូចគ្នា" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "ប្ដូរ​ផ្ដេក​ក្នុង​មួយ​ជួរដេក (គិត​ជា % នៃ​ទទឹង​ក្រឡាក្បឿង)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "ការ​រំខាន​ Gaussian" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "ប្ដូរ​ផ្ដេក​ក្នុង​មួយ​ជួរឈរ (គិត​ជា​ % នៃ​ទទឹង​ក្រឡា​ក្បឿង)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "ការរំខាន Gaussian ទ្វេគុណ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "ប្ដូរ​ផ្ដេក​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "ការ​រំខាន​ខ្លាំង" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "ប្ដូរ(Shift) Y ៖" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "ការ​រំខាន Laplacian" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "ប្ដូរ​បញ្ឈរ​ក្នុង​មួយ​ជួរដេក (គិត​ជា % នៃ​កម្ពស់​ក្រឡាក្បឿង)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "ការ​រំខាន Poisson" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "ប្ដូរ​បញ្ឈរក្នុង​មួយ​ជួរឈរ (គិត​ជា % នៃ​ម្ពស់​ក្រឡាក្បឿង)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "បន្ថែម​កា​ររំខាន​ចៃដន្យ​ទៅ​រូបភាព​ដែល​បានជ្រើស ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "ប្ដូរ​បញ្ឈរ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "ព្រិល" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "អ្នក​អធិប្បាយ​ ៖" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "Radius" -msgstr "កាំ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "ថាតើ​​ជួរដេក​ត្រូវ​បាន​ដាក់ចន្លោះ​ស្មើគ្នាៗ​ (១) ប្រសព្វ​គ្នា(<១) ឬ ញែក​ពី​​​គ្នា​ (>1)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "សេម៉ា" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "ថាតើ​ជួរឈរ​ក​ត្រូវ​បាន​ចន្លោះ​ស្មើ​គ្នាៗ​ (១) ប្រសព្វ​គ្នា (<1) ឬ ញែក​ពី​គ្នា (>1)​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ព្រិលៗ" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "ជំនួស ៖" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "ឆានែល" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 -msgid "Layer" -msgstr "​ស្រទាប់" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ក្រហម" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "ប្រមូល ៖" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "ឆានែល​ពណ៌​បៃតង" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "ប្រមូល​ការ​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ខៀវ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "ជំនួស​​​ប្ដូរ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ផ្ទៃ​មេឃ" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "មិន​បញ្ចូល​ចំណង​ជើង ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "មិន​រួម​បញ្ចូល​កម្ពស់ចំណង​ជើង​នៅ​ក្នុង​កា​រប្ដូរ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "មិនរួម​បញ្ចូល​ទទឹង​ចំណង​ជើង​នៅ​ក្នុង​កា​រប្ដូរ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ X ៖" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្តេក​ក្នុង​មួយ​ជួរឈរ​ (គិត​ជា % នៃ​ទទឹង​ក្រឡាក្បឿង​)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្តេក​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ឈរ​ (គិត​ជា​ % នៃ​ទទឹង​ក្រឡាក្បឿង​)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ក្រហម​ស្វាយ​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្ដេក​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "ឆានែល​ពណ៌​លឿង" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ Y ៖" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ខ្មៅ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បញ្ឈរ​ក្នុង​មួយ​​ជួរ​ដេក​ (គិត​ជា​ % នៃ​​កម្ពស់​​ក្រឡា​ក្បឿង​)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "ឆានែល​ភាព​ស្រអាប់" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ផ្តេក​ក្នុង​មួយ​​ជួរ​ឈរ (គិត​ជា​ % នៃ​​កម្ពស់​​ក្រឡា​ក្បឿង​)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ដែក" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បញ្ឈរ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "ស្រង់​​ឆានែល​ជាក់លាក់​ចេញ​ពី​រូបភាព ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "ថាតើ​កា​រធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជួរដេក​គឺ​ដូចគ្នា (១) ប្រសព្វគ្នា (<១) ឬញែក​ពី​​គ្នា (>១)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "ធ្យូង" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "ថាតើ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​គឺ​ដូចគ្នា (១) ប្រសព្វ​គ្នា (<1) ឬ​ញែក​ពី​គ្នា (>១)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "អនុវត្តកា​រធ្វើ​រចនាប័ទ្ម​ធ្យូង​ទៅ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "មូលដ្ឋាន ៖" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "ដាក់​ពណ៌​រូបភាព​ដែល​បាន​​ជ្រើស​​ដោយ​​ប្រើ​ពណ៌​ជាក់លាក់ ដោយ​ប្រើ​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​បានផ្ដល់" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​គួច​លោការីត ៖ មិន​បាន​ប្រើ (០) ប្រសព្វ​គ្នា (<១) ឬ​ញែក​ពីគ្នា (>១)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 -msgid "Contrast" -msgstr "កម្រិត​ពណ៌" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​​​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Adjust" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ភាពលាំៗ​នៃពណ៌" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 -msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "ជំនួស​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "ផែនទី​ពណ៌​ខួប" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "ជំនួស​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -msgid "Amount" -msgstr "ចំនួន​សរុប" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "ការ​បង្វិល" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "ផែនទី​ពណ៌​ខួប​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "មុំ ៖" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "គ្មាន​ចំណុច​តូចៗ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "បង្វិល​ក្រឡាក្បឿង​តាម​មុំ៻​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "កាត់​បន្ថយ​ការ​រំខាន​ចំណុច​តូចៗ​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "បង្វិល​ក្រឡាក្បឿង​តាម​មុំនេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "គែម" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "បង្វិល​មុំ​ដោយ​ចៃ​ដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "បន្លិច​គែម​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "ជំនួស​ទិស​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្រឡោត -- បន្លិច​គែម​ដោយ​បែបផែន​ត្រីមាត្រ ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "ជំនួស​ទិស​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "ជំនួស​ការ​បង្វិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប្រសើរ -- ការ​រំខាន​អប្បបរមា ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "ជំនួស​ការ​បង្វិល​សម្រាប់ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្មើ​គ្នា" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "ព្រិលៗ និង​ស្រអាប់" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បានជ្រើស​ស្មើ​គ្នា--​ ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​អ៊ីស្តូក្រាម​ស្មើគ្នា ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "ព្រិលៗ ៖" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ហ្គោសៀន​ព្រិលៗ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡាក្បឿង​ព្រិលៗ​តាម​ភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Factor" -msgstr "កត្តា" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡាក្បឿង​ព្រិលៗ​តាមភាគ​រយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ព្រិលៗ ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡាក្បឿង​ព្រិលៗ​ដោយ​ចៃដន្យ​តាមភាគរយ​នេះ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "បញ្ចូល​គ្នា" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ព្រិល​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "បញ្ចូល​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ផ្លាស់ប្ដូ​រភាព​ព្រិល​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "កម្រិត (ជា​មួយ​​ឆានែល)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "លិច​បន្តិចម្ដងៗ ៖" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -msgid "Black Point" -msgstr "ចំណុច​ខ្មៅ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "បន្ថយ​ភាព​ស្រអាប់​ក្រឡាក្បឿង​តាម​ភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -msgid "White Point" -msgstr "ចំណុច​ពណ៌​ស" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "បន្ថយ​ភាព​ស្រអាប់​​ក្រឡា​​ក្បឿង​តាមភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​​នីមួយៗ​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "ការ​កែ​ហ្គាម៉ា" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "​ភាព​ស្រអាប់​ក្រឡា​​ក្បឿង​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ " -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" -"ដាក់​កម្រិត​ឆានែល​ដែល​បានបញ្ជាក់​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តម្លៃ​ធ្លាក់ចុះ​រវាង​ជួរ​ដែល​" -"បានផ្ដល់​ទៅ​ជួរ​ពណ៌​ពេញលេញ ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "កម្រិត" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "" -"ដាក់​កម្រិត​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តម្លៃ​ធ្លាក់ចុះ​រវាង​ជួរ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទៅ​ជួរ​ពណ៌​ពេញលេញ ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "ពណ៌​" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Median" -msgstr "មធ្យម" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "ពណ៌​ដំបូង​ ៖" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "ពណ៌​ដំបូង​នៃ​ក្លូន​បាន​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular " -"neighborhood." -msgstr "" -"ត្រង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ជំនួយ​សមាសភាគ​ភីកសែល​នីមួយៗ​ដោយពណ៌​មេឌីដ្យាន​នៅ​ក្នុង​​ពណ៌​ជិតខាង​ជា​រង្វង់ ។" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "ពណ៌ដំបូងសម្រាប់ក្លូន (ដំណើរការ​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ក្លូន​ដើម​មិន​បាន​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "HSB Adjust" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ភាពលាំៗ​នៃពណ៌" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "H ៖" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -msgid "Hue" -msgstr "ពណ៌​លាំៗ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ភាពលាំៗ​នៃ​ក្រឡា​​ក្បឿង​តាមភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -msgid "Saturation" -msgstr "តិត្ថិភាព" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ភាពលាំៗ​នៃ​ក្រឡា​​ក្បឿង​​តាម​ភាគរយ​នេះ​ សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ ។" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -msgid "Brightness" -msgstr "ពន្លឺ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "ភាព​លាំក្រឡាក្បឿង​ដោយ​ចៃដន្យ​​តាម​ភាគរយ​នេះ " -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដុរ​ភាពលាំៗ​នៃពណ៌​គិត​ជា​ភាគរយ តិត្ថិភាព និង​ពន្លឺ​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S ៖" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "បដិសេធ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​តិត្ថិភាព​សម្រាប់​ជួរ​ដេក​នីមួយៗ​តាម​យ​ភាគរយនេះ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "បដិសេធ (ដាក់​បញ្ច្រាស) រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​តិត្ថិភាពតាម​ភាគរយ​នេះ​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "តិត្ថិភាព​ពណ៌​ចៃដន្យ​តាមភាគ​រយ​នេះ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ធម្មតា ពង្រីក​ជួរពណ៌ទៅ​ជួរ​ពណ៌​ដែលអាច​ប្រើ​បាន​ពេញ​លេញ ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "L ៖ " -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "គំនូ​ប្រេង" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពន្លឺ​ពណ៌​តាម​ភាគរយ​នេះ សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "ធ្វើ​រចនាប័ទ្ម​រូបភាព​ដែល​បានជ្រើស ដូច្នេះ​ពួក​វា​បង្ហាញ​ថា​ត្រូវ​បានគូរ​ដោយ​ប្រេង ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពន្លឺ​ពណ៌​តាម​ភាគរយ​នេះ សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "កែប្រែ​ឆានែល​ស្រអាប់​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "ពន្លឺ​ពណ៌​ដោយ​ចៃដន្យ​តាម​ភាគរយ​នេះ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -msgid "Raise" -msgstr "លើកឡើង" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "បាន​លើក​ឡើង" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "ជំនួស​សញ្ញា​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌ សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "ដាន" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "ដាន​គំនូរ​ក្រោម​ក្រឡាក្បឿង" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "ត្រង​ពន្លឺ​គែម​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដើម្បី​បង្កើត​រូបរាង​ដែល​បាន​លើក​ឡើង ។" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "​សម្រាប់​ក្លូន​នីមួយៗ យក​តម្លៃ​ពី​គំនូរ​នៅ​ក្នុង​ទី​តាំង​របស់​ក្លូន ហើយ​​អនុវត្ត​វា​ទៅ​ក្លូន​វិញ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "កាត់​បន្ថយ​ការ​រំខាន" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "១. យក​ពី​គំនូរ ៖" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -msgid "Order" -msgstr "លំដាប់" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "យក​ពណ៌ និង​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​មើល​ឃើញ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន​នៅ​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ប្រើតម្រង​​លុប​ការ​រំខាន ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "យក​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​បានកើនឡើង​សរុប" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Resample" -msgstr "គំរូ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "" -"បន្ទាប់​ពីគុណភាព​បង្ហាញ​របស់រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំវា ដោយ​ផ្ដល់​វិមាត្រ​ដែល​បានផ្ដល់ ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "យក​សមសភាគ​ពណ៌​ក្រហម​របស់​ពណ៌" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "ស្រមោល​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azimuth" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "យក​សមាសភាគ​ពណ៌​បៃតង​របស់​ពណ៌" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 -msgid "Elevation" -msgstr "ការ​លើកឡើង​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "ការ​ដាក់ពណ៌​មាន​ស្រមោល" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "យក​សមាសភាគ​ពណ៌​ខៀវ​របស់​ពណ៌" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "ដាក់​ស្រមោល​រូបភាព​ដែល​បានជ្រើស ក្លែង​ធ្វើ​ប្រភព​ពន្លឺ​ពី​ចម្ងាយ ។" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "ក្លូន​ឧបករណ៍​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង|H" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ច្បាស់ ។​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "យក​ភាព​លាំៗ​របស់​ពណ៌" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "ធ្វើ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដូច​ពន្លឺ​ព្រះអាទិត្យ ដូច​ជាការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ហ្វីល​រូបថត​ត្រូវ​ពន្លឺ​យូរពេក ។​" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "ក្លូន​ឧបករណ៍​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង|S" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Dither" -msgstr "ផ្សេងៗ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "យក​តិត្ថិភាព​របស់ពណ៌" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "លាត​ត្រដាង​​ភីកសែល​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ចៃដន្យ នៅ​ក្នុង​កាំ​នៃ '​ចំនួន​សរុប' ។" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "ក្លូន​ឧបករណ៍​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង|L" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "គួច" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "យក​ពន្លឺ​របស់​ពណ៌" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -msgid "Degrees" -msgstr "ដឺក្រេ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "២. លៃតម្រូវ​តម្លៃ​ដែល​ជ្រើសយក ៖" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​គួច​ជុំវិញ​ចំណុច​កណ្ដាល ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "ហ្គាមា-​ត្រឹមត្រូវ​ ៖" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "ប្ដូរ​ជួរ​កណ្ដាល​របស់​តម្លៃ​ដែល​បានជ្រើសយក​ឡើង​លើ (>0) ឬ ចុះក្រោម (<0)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "កម្រិតកម្រិត​ពន្លឺ​​នៃ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "ចៃដន្យ​ ៖" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "របាំង​គ្មាន​រូបរាង" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​យក​ដោយ​ចៃដន្យ​តាមភាគ​រយ​នេះ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់ ៖" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ច្បាស់ ដោយ​ប្រើ​លោការីត​របាំង​ដែល​គ្មាន​រូបរាង ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​យក" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "រលក" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "៣. អនុវត្ត​តម្លៃ​​ទៅ​កាន់​ក្លូន ៖" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "ទំហំ​វិសេសវិសាល" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "តំណាង" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "ប្រវែង​រលក" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ជា​មួយ​តម្លៃ​ប្រហាក់ប្រហែល​បាន​កំណត់​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សយក​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​៽នោះ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "បន្ទាប់​ពី​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស រលក​ស៊ីនុស​វែង ។" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "ភ្ជាប់/មិន​ភ្ជាប់​ព្រះអាទិត្យ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "ទំហំ​របស់​ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បានកំណត់ដោយ​​តម្លៃ​ដែល​បានជ្រើសយក​​ក្នុង​​ចំណុច​​នោះ​" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "ទទឹង​គិត​ជា​ភីកសែល​របស់​ព្រះអាទិត្យ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​គូរ​​ដោយ​​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​យក​ (ក្លូន​ដើម​ត្រូវ​តែ​បាន​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of steps" -msgstr "​ចំនួន​ជំហាន​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​បានជ្រើស​យក​នៅ​ក្នុ​ងចំណុច​នោះ" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "ចំនួន​ច្បាប់​ចម្លង​ភ្ជាប់/មិនភ្ជាប់​របស់​វត្ថុ​ត្រូវ​បង្កើត" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "តើ​មាន​ជួរដេក​ប៉ុន្មាន​នៅ​ក្នុង​ក្រឡាក្បឿង" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 -msgid "Generate from Path" -msgstr "បង្កើត​ពី​ផ្លូវ​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "តើ​មាន​ជួរឈរ​ប៉ុន្មាន​នៅ​ក្នុង​ក្រឡាក្បឿង" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "PostScript" -msgstr "Postscript" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "ទទឹង​របស់​ចតុកោណ​ត្រូវ​បំពេញ" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "ដាក់​កម្រិត​ទៅ​កម្រិត PS" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "កម្ពស់​របស់​ចតុកោណ​ត្រូវ​បំពេញ" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript កម្រិត ៣" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "ជួរដេក​ ជួរឈរ​ ៖" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript កម្រិត ២" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "បង្កើត​ចំនួន​ជួរដេក​ និង​ជួរឈរ​ដែល​បានបញ្ជាក់​" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "Export area is whole canvas" -msgstr "តំបន់​ដែល​បាន​នាំចេញគឺ​ជា​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ទាំងមូល" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "ទទឹង​ កម្ពស់​ ៖" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Export area is the drawing" -msgstr "តំបន់​ដែល​បាន​នាំចេញគឺ​ជា​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ទាំងមូល" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "បំពេញ​ទទឹង និង​កម្ពស់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រឡា​ក្បឿង" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​ទៅ​ផ្លូវ​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "ប្រើ​ទំហំ និង​ទីតាំង​របស់​ក្រឡាក្បឿង​ដែល​បាន​រក្សាទុក" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "គ្រប់គ្រង​បែបផែន​តម្រង SVG" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"ក្លែង​ធ្វើ​ទំហំ និង​ទីតាំង​របស់​ក្រឡាក្បឿង​ដូច​នឹង​ពេលមុន ដែល​អ្នក​បាន​រៀប​​វា​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង (ប្រសិន​បើ​អាច) ជំនួស​" +"ឲ្យ​កា​រប្រើ​ទំហំ​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Resolution for rasterization (dpi)" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ (ចំណុច​ក្នុង​អិន្ឈ៍)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " បង្កើត " -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 -msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "ដែន​កំណត់​នាំ​ចេញ​ទៅ​វត្ថុ​ជាមួយ​លេខ​សម្គាល់" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "បង្កើត និង​រៀប​ក្លូន​របស់​ជម្រើស​ជា​ក្រឡាក្បឿង" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr "រាយប៉ាយ" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 -msgid "PostScript File" -msgstr "ឯកសារ PostScript" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "ពង្រាយ​ក្លូន​ដើម្បី​កាត់បន្ថយ​ភាព​រាយប៉ាយ អាច​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដដែលៗ" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Postscript ​​​ដែល​​បានស្រោប​ខាង​ចុង​" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr "យក​ចេញ​" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "Postscript ដែល​បាន​ស្រោប(*.eps)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "យក​ក្លូន​ដែល​បាន​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សដែល​មាន​ស្រាប់​ចេញ" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "ឯកសារ​ Postscript ត្រូវបានស្រោប" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "ដាក់​កម្រិត​ទៅ​កំណែ​របស់ PDF" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "កំណត់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ ការ​ប្ដូរ មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ភាព​ស្រអាប់ និង​ពណ៌​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ទៅ​សូន្យ​ឡើង​វិញ" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "_Page" +msgstr "ទំព័រ​" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 -msgid "Export drawing, not page" -msgstr "នាំចេញ​គំនូរ មិន​មែន​ទំព័រ​ទេ" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Drawing" +msgstr "គំនូរ" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 -msgid "Export canvas" -msgstr "កែ​សម្រួល​លើ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "_Selection" +msgstr "ជម្រើស​" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 -msgid "EMF Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល EMF" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ (*.emf)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "នាំ​ផ្ទៃ​ចេញ" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "ឯកត្តា ៖" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 -msgid "WMF Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល WMF" +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0 ៖" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ (*.wmf)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1 ៖" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ" +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +msgid "Wid_th:" +msgstr "ទំហំ ៖" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 -msgid "EMF Output" -msgstr "លទ្ធផល EMF" +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0 ៖" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ (*.emf)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1 ៖" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "ទម្លាក់​ស្រមោល" +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "ទំហំ​រូបភាព" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 -#, fuzzy -msgid "Blur radius, px" -msgstr "r - កាំ​ស្ពឺ (ភីកសែល)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "_Width:" +msgstr "​ទទឹង ៖" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid "Opacity, %" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់ %" +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "ភីចសែល​​នៅ" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 -#, fuzzy -msgid "Horizontal offset, px" -msgstr "អុហ្វសិត​ផ្តេក​" +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "dpi" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 -#, fuzzy -msgid "Vertical offset, px" -msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ​" +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Height:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 -msgid "Filters" -msgstr "តម្រង​" +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 -msgid "Black, blurred drop shadow" -msgstr "" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 -#, fuzzy -msgid "Drop Glow" -msgstr "ទម្លាក់​ពណ៌​" +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "រកមើល​..." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 -msgid "White, blurred drop glow" +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "ចំនួន​នាំចេញ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" +"នាំចេញ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយៗ​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ PNG ផ្ទាល់​របស់​វា ដោយ​ប្រើ​ជំនួយ​នាំចេញ ប្រសិន​បើ​មាន " +"(ប្រយ័ត្ន សរសេរ​ជាន់​លើ​ដោយ​មិន​បាន​សួរ!)" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 -msgid "Bundled" -msgstr "បាច់" +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "លាក់ទាំងអស់ លើកលែង​តែ​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 -msgid "Personal" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "នៅ​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ លាក់​វត្ថុ​ទាំង​អស់ លើកលែង​តែ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "ឈ្មោះ​ថត​ម៉ូឌុល​ខាង​ក្រៅ​ទទេ ។ តម្រង​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ទេ ។" +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "នាំចេញ " -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -#, fuzzy -msgid "Snow crest" -msgstr "គ្មាន​ការ​កំណត់​ជា​មុន" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "នាំចេញ​​ឯកសារ​​រូបភាព​​ជា​​មួយ​​ការ​កំណត់​​ទាំងនេះ " -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -msgid "Drift Size" -msgstr "ទំហំ​រអិល" +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "បាច់​នាំចេញវត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស %d" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 -#, fuzzy -msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​លើ​វត្ថុ​" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "ការ​នាំចេញ​កំពុង​ដំណើរការ" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 #, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល %s GDK pixbuf" +msgid "Exporting %d files" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ %d" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "ជម្រាល​របស់​ GIMP" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ទៅ​ឈ្មោះ​ឯកសារ %s ។\n" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "ជម្រាល​របស់ GIMP (*.ggr)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "ជម្រាល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ GIMP" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​ត្រូវ​នាំចេញ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 -msgid "Grid" -msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "មិន​ទាន់​មាន​ថត %s នៅ​ឡើយ​ទេ ឬ​វា​មិន​មែន​ជាថត ។\n" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "នាំចេញ %s (%lu x %lu)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "ចន្លោះ​ផ្ដេក​" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "ជ្រើស​​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​​សម្រាប់​​នាំចេញ​" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "ចន្លោះ​បញ្ឈរ​" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "រកឃើញ​វត្ថុ%d(ពី %d) %s ផ្គូផ្គង ។" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "អុហ្វសិត​ផ្តេក​" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "ត្រឹមត្រូវ​" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ​" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "លំអៀង​" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -msgid "Render" -msgstr "បង្ហាញ​" +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​វត្ថុ" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "គូរ​ផ្លូវ​ជា​ក្រឡា​ចក្រត្រង្គ" +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "ប្រភេទ​ ៖" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945 -#, fuzzy -msgid "JavaFX Output" -msgstr "លទ្ធផល​ LaTeX" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "ស្វែងរក​គ្រប់​ប្រភេទ​វត្ថុ​ទាំង​អស់" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950 -msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "គ្រប់​ប្រភេទ" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951 -#, fuzzy -msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "ឯកសារ PovRay Raytracer" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "ស្វែងរក​រូបរាង​ទាំងអស់​" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "បោះពុម្ព​ LaTeX" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "រូបរាង​ទាំង​អស់" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "លទ្ធផល​ LaTeX" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "ស្វែងរក​​​ចតុកោណ​កែង​" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX ជាមួយ​ម៉ាក្រូ PSTricks (*.tex)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "ចតុ​កោណ​កែង​" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "ឯកសារ LaTeX PSTricks" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "ស្វែង​រក​រាងពងក្រពើ​ ធ្នូ និង​​រង្វង់​" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "លទ្ធផល​គំនូរ​របស់ OpenDocument" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "​រាង​ពង​ក្រពើ" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "គំនូរ​របស់ OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "ស្វែងរក​ផ្កាយ ​និង​ពហុកោណ​" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "ឯកសារ​គំនូរ​របស់ OpenDocument" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "ផ្កាយ" -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "media box" -msgstr "ប្រអប់​មេឌៀ" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "ស្វែងរក​​គួ​ច" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "crop box" -msgstr "ប្រអប់​ច្រឹប" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "គួច​" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 -msgid "trim box" -msgstr "ប្រអប់​កាត់​តម្រឹម" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "ស្វែងរក​ផ្លូវ​ បន្ទាត់ ​និង​បន្ទាត់​ជា​ច្រើន" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 -msgid "bleed box" -msgstr "ប្រអប់​ចេញ" +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +msgid "Paths" +msgstr "ផ្លូវ" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 -msgid "art box" -msgstr "ប្រអប់​សិល្បៈ" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "ស្វែងរក​​វត្ថុ​​អត្ថបទ​" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 -msgid "Select page:" -msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ ៖" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "អត្ថបទ​" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "នៃ %i" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "ស្វែងរក​​តាម​​ក្រុម​" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 -msgid "Clip to:" -msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ ៖" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "ក្រុម" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "Page settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ទំព័រ" +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "ស្វែងរក​​ក្លូន​" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "រក|ក្លូន​" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ប្រហែល​ជា​សំណាញ់​ជម្រាល ៖" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "ស្វែងរក​រូបភាព​" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"ចំណាំ ៖ ការ​កំណត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​ខ្ពស់ពេក អាច​មាន​លទ្ធផល​ក្នុង​ឯកសារ SVG ធំ ហើយ​អនុវត្ត​យឺត ។" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "ស្វែងរក​​វត្ថុ​​អុហ្វសិត" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 -msgid "rough" -msgstr "គគ្រើម" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "អុហ្វសិត​" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -msgid "Text handling:" -msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​អត្ថបទ ៖" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "អត្ថបទ ៖" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -msgid "Import text as text" -msgstr "នាំចូល​អត្ថបទ​ជា​អត្ថបទ​" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​មាតិកា​អត្ថបទ​​របស់​​ពួកវា​ (ផ្គួរផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ​ឬ​លំអៀង​)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "លេខ​សម្គាល់​​ ៖" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 -msgid "Embed images" -msgstr "រូបភាព​ដែល​បាន​បង្កប់" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​តម្លៃ​នៃ​គុណ​លក្ខណៈ​​របស់​​លេខ​សម្គាល់​ (ផ្គួរផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 -msgid "Import settings" -msgstr "កំណត់​ការ​នាំចូល" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ " -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "កំណត់​ការ​នាំចូល PDF" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​តម្លៃ​​នៃ​​គុណលក្ខណៈ​រចនាប័ទ្ម​ (ផ្គួរផ្គងភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 -msgid "pdfinput|medium" -msgstr "pdfinput|medium" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "គុណលក្ខណៈ ៖" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 -msgid "fine" -msgstr "ល្អ" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​ឈ្មោះ​​នៃ​​គុណលក្ខណៈ​ (ផ្គួរផ្គង​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 -msgid "very fine" -msgstr "ល្អ​បំផុត" +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751 -msgid "PDF Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់ PDF" +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "ដែល​កំណត់​ស្វែងរក​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​​ចល័ត​របស់ Adobe" +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "ដែល​កំណត់​ស្វែងរក​ទៅ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764 -msgid "AI Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់​ AI" +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "រួមមាន​អ្វី​ដែល​បាន​លាក់" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 និង​ខ្ពស់​ជាង​នេះ (*.ai)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "រួម​មាន​​វត្ថុ​ដែល​បាន​លាក់​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​​ក្នុង​កំណែ Adobe Illustrator 9.0 និង​ថ្មី​ជា​ង​នេះ" +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "រួមមាន​អ្វី​ដែល​បាន​ចាក់សោ" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 -msgid "PovRay Output" -msgstr "លទ្ធផល PovRay" +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "រួមមាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចាក់សោ​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "ជម្រះ" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "ឯកសារ PovRay Raytracer" +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "ជម្រះ​តម្លៃ​" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល SVG" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "រក​" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "ជ្រើស​កា​រផ្គូផ្គង​វត្ថុ​វត្ថុ​គ្រប់វាល​ទាំង​អស់​ដែល​អ្នក​បានបំពេញ" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯការ​ដើម​របស់ Inkscape និង​ស្តង់ដារ W3C" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "លេខសម្គាល់​" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "លទ្ធផល Inkscape SVG" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "លេខ​សម្គាល់= គុណលក្ខណៈ (តែអក្សរ តួលេខ និងតួអក្សរ .-_: បាន​អនុញ្ញត)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "_Set" +msgstr "កំណត់​" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ SVG ជា​មួយ​នឹង​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "ស្លាក" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "លទ្ធផល SVG" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "ស្លាក​​ទម្រង់​​សេរី​​សម្រាប់​​វត្ថុ" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG (*.svg) ធម្មតា" +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "ចំណង​ជើង" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន ដូច​បាន​កំណត់​ដោយ W3C" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "លទ្ធផល SVGZ" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "លាក់​" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svgz) បាន​បង្ហាប់" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "គូស​ធីក​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​មើល​មិន​ឃើញ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ SVG បាន​បង្ហាប់​ជា​មួយ GZip" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "ចាក់សោ​" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "លទ្ធផល SVGZ" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "គូស​ធីក​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​ថេរ (មិន​អាច​ជ្រើស​បាន​ ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ដើម​របស់ Inkscape ជា​មួយ GZip" +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "អន្តរសកម្មភាព​" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG (*.svgz) ធម្មតា​ដែល​បាន​បង្ហាប់" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "សេចក្ដី​យោង" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែលអាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន បាន​បង្ហាប់​ជា​មួយ GZip" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "ចាក់សោ​វត្ថុ" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "បោះពុម្ព​វីនដូ ៣២ ប៊ីត" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "មិន​ចាក់សោ​វត្ថុ" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់ WPG" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "លាក់​វត្ថុ" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "មិន​លាក់​វត្ថុ" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​បានប្រើ​ដោយ Corel WordPerfect" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "លេខសម្គាល់​មិនត្រឹមត្រូវ​ ! " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Live preview" -msgstr "មើល​ជា​មុន​បន្តផ្ទាល់" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "លេខ​សម្គាល់​​​មាន​រួច​​ហើយ ! " -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "ពិនិត្យ​ថាតើ​កា​រកំណត់​បែបផែន​ត្រូ​វបាន​បង្ហាញ​បន្តផ្ទាល់​លើ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "កំណត់​លេខសម្គាល់​វត្ថុ" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:104 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រកឃើញទ្រង់ទ្រាយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។ ឯកសារ​កំពុង​ត្រូវ​បានបើក​ដោយ SVG ។" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "កំណត់​ស្លាក​វត្ថុ" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:157 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "កំណត់ចំណង​ជើង​វត្ថុ" -#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ %s" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "កំណត់​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​របស់​វត្ថុ" -#: ../src/file.cpp:274 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "ឯកសារ​មិន​ទាន់​បាន​រក្សាទុកនៅ​ឡើយ​ទេ ។ មិន​អាចត្រឡប់ ។" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href ៖" -#: ../src/file.cpp:280 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​បាត់បង់! តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ផ្ទុក​ឯកសារ %s ឡើងវិញ​ឬ ?" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Target:" +msgstr "គោល​ដៅ ៖" -#: ../src/file.cpp:309 -msgid "Document reverted." -msgstr "បាន​ត្រឡប់​ឯកសារ ។" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "តួ​នាទី ៖" -#: ../src/file.cpp:311 -msgid "Document not reverted." -msgstr "មិន​បានត្រឡប់​ឯកសារ ។" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole ៖" -#: ../src/file.cpp:461 -msgid "Select file to open" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​បើក​" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" -#: ../src/file.cpp:548 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "សុញ្ញាកាស <defs>" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "យក​មក​ប្រើ​វិញ ៖" -#: ../src/file.cpp:553 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "បាន​យកកា​រកំណត់​ដែល​មិនបានប្រើ %i ចេញ​នៅ​ក្នុង <defs> ។" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL ៖" -#: ../src/file.cpp:558 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "គ្មាន​កា​រកំណត់​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង <defs> ។" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "X:" +msgstr "X ៖" -#: ../src/file.cpp:587 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"រក​មិន​ឃើញ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape ដើម្បី​រក្សាទុក​ឯកសារ (%s) ។ វា​អាច​បណ្ដាល​​មក​ពី​មិន​ស្គាល់​​ផ្នែក​" -"បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ។" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +msgid "Y:" +msgstr "Y ៖" -#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602 -msgid "Document not saved." -msgstr "មិន​បាន​រក្សាទុក​ឯកសារ​ទេ ។" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +msgid "Width:" +msgstr "​ទទឹង ៖" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" -#: ../src/file.cpp:595 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 #, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "ឯកសារ %s មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទេ ។" +msgid "%s Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ %s" -#: ../src/file.cpp:609 -msgid "Document saved." -msgstr "បាន​រក្សាទុក​ឯកសារ ។ុក​ ។" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "បាន​បញ្ចប់ ដោយ​បាន​បន្ថែម​ពាក្យ​ចំនួន %d ទៅកាន់​វចនានុក្រម" -#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 #, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "គំនូរ %s" +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "បាន​បញ្ចប់ ដោយ​គ្មាន​បញ្ហា​អ្វី​ទាំងអស់" -#: ../src/file.cpp:756 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 #, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "គំនូរ-%d%s" +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "មិនមាន​ក្នុង​វចនានុក្រម (%s) ៖ %s" -#: ../src/file.cpp:775 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​រក្សាទុក​ជា​ច្បាប់​ចម្លង​ទៅ" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​..." -#: ../src/file.cpp:777 -msgid "Select file to save to" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​រក្សាទុក​ទៅ​" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "កែ​អក្ខរាវិរុទ្ធ" -#: ../src/file.cpp:857 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្រូវ​ឲ្យ​រក្សាទុក ។" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +msgid "Suggestions:" +msgstr "សំណើ ៖" -#: ../src/file.cpp:874 -msgid "Saving document..." -msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ..." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "ទទួលយក" -#: ../src/file.cpp:1033 -msgid "Import" -msgstr "នាំចូល" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "ទទួល​យក​សំណើ​ដែលបាន​ជ្រើស" -#: ../src/file.cpp:1063 -msgid "Select file to import" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​​នាំចូល​" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "_Ignore once" +msgstr "មិន​អើពើ​តែ​ម្ដង" -#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296 -msgid "Select file to export to" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូ​វនាំចេញ​ទៅ​" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ពាក្យ​នេះ​តែ​ម្ដងទេ" -#: ../src/file.cpp:1328 -#, c-format -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង​បណ្ដោះអាសន្ន" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "_Ignore" +msgstr "មិន​អើពើ" -#: ../src/file.cpp:1348 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "បើក​ការ​ចូល​ប្រអប់​រូបភាព" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ពាក្យ​​នេះ​នៅ​ក្នុង​សម័យ​នេះ" -#: ../src/file.cpp:1374 -#, c-format -msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " -"didn't forget to choose a license." -msgstr "" -"កំហុស​ក្នុង​ការ​នាំ​ឯកសារ​ចេញ ។ ផ្ទៀងផ្ទាត់​ប្រសិន​បើ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​" -"ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​ម៉ាស៊ី​ន​បម្រើ​គាំទ្រ webdav និង​ផ្ទៀងផ្ទាត់ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បានភ្លេច​ ជ្រើស​អាជ្ញាបណ្ណ​" -"ដែរ ។" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "បន្ថែម​វចនានុក្រម ៖" -#: ../src/file.cpp:1395 -msgid "Document exported..." -msgstr "បាន​នាំចេញ​ឯកសារ..." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "បន្ថែម​ពាក្យ​ទាំងនេះ​ទៅកាន់​វចនានុក្រម​ដែលបាន​ជ្រើស" -#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "នាំចូល​ពី​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​ដែល​បាន​បើក" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "_Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "ល្បាយ" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ពិនិត្យ" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "ម៉ាទ្រីស​ពណ៌​" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "_Start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "ការ​ផ្ទេរ​សមាសភាគ" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​ពិនិត្យ" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "ផ្សំ" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "ម៉ាទ្រីសអ​ង្កាញ់" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​ឆ្វេង​" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "សាយ​ពន្លឺ" +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "បន្ទាត់​កណ្តាល​" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "ផ្លាស់កន្លែង​ផែនទី" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​ស្តាំ​" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "ឈាម" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "តម្រឹម​សង​​ខាង" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Image" -msgstr "រូបភាព" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Horizontal text" +msgstr "អត្ថបទ​​ផ្តេក​" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "បញ្ចូល​គ្នា​" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 +msgid "Vertical text" +msgstr "អត្ថបទ​​បញ្ឈរ​" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "ឆ្លុះពន្លឺ" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "ចន្លោះ​​បន្ទាត់​ ៖" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "កំណត់​​ជា​​លំនាំដើម​" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 -msgid "Turbulence" -msgstr "គួច" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500 +msgid "Set text style" +msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​អត្ថបទ" -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "ក្រាហ្វិក​ប្រភព​" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "ចុចដើម្បី​ជ្រើស​ថ្នាំង​អូស​​ដើម្បី​​រៀបចំ​​ឡើង​​វិញ ។" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "អាល់ហ្វា​ប្រភព" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "ចុច​​គុណលក្ខណៈ​ដើម្បី​កែសម្រួល ។" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"បាន​ជ្រើស​គុណលក្ខណៈ%s ។ ចុច​ បញ្ជា​(Ctrl)​+បញ្ចូល​​​​(Enter) នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ការ​" +"កែសម្រួល​​ដើម្បី​​ធ្វើ​​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ ។" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "អាល់ហ្វា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "អូស​ដើម្បី​រៀបចំ​ថ្នាំង​ឡើង​វិញ" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "បំពេញ​គំនូរ" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "ថ្នាំង​​ធាតុ​​ថ្មី" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "ខ្វាច់​គំនូរ​" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្មី " -#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "​របៀប​លាយ​តម្រង|ធម្មតា" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +msgid "Duplicate node" +msgstr "ថ្នាំង​ស្ទួន​" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "Multiply" -msgstr "គុណ​" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "ថ្នាំង nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Screen" -msgstr "អេក្រង់" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "មិន​ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "លើក​ថ្នាំង​ឡើងលើ" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Darken" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ចុះក្រោម" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 -msgid "Lighten" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភ្លឺ្លឺ" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "លុប​​គុណលក្ខណៈ​" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -msgid "Matrix" -msgstr "ម៉ាទ្រីស​" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "ឈ្មោះ​​គុណលក្ខណៈ" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Saturate" -msgstr "តិត្ថិភាព" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "កំណត់​​គុណលក្ខណៈ​" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "បង្វិល​ភាព​លាំៗ" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "កំណត់" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "ពន្លឺ​ទៅ​អាល់ហ្វា" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "តម្លៃ​គុណលក្ខណៈ​" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Default" -msgstr "លំនាំដើម" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "អូស​មែកធាងរង​របស់ XML" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -msgid "Over" -msgstr "លើ" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "ថ្នាំង​ធាតុថ្មី..." -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "In" -msgstr "ក្នុង" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +msgid "Cancel" +msgstr "បោះបង់" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "Out" -msgstr "ចេញ" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "បង្កើត" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "Atop" -msgstr "នៅ​កំពូល" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "បង្កើត​ថ្នាំង​ធាតុ​ថ្មី" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "បង្កើត​ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្មី" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 -msgid "Arithmetic" -msgstr "គណិត" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "ថ្នាំង nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -msgid "Identity" -msgstr "អត្តសញ្ញាណ" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គុណលក្ខណៈ" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Table" -msgstr "តារាង" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "ឯកត្តា​ក្រឡាចត្រង ៖" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Discrete" -msgstr "ដាច់ៗគ្នា" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "X ដើម ៖" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Linear" -msgstr "លីនេអ៊ែរ" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "កូអរដោនេ X របស់​ក្រឡាចត្រង្គ​ដើម" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 -msgid "Gamma" -msgstr "ហ្គាំម៉ា" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Y ដើម ៖" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -msgid "Duplicate" -msgstr "ស្ទួន​" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "កូអរដោនេ Y របស់​​ក្រឡាចត្រង្គ​​ដើម" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 -msgid "Wrap" -msgstr "រុំ" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "ចន្លោះ Y ៖" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "ប្រវែល​មូលដ្ឋាន​របស់​អ័ក្ស z" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -msgid "Red" -msgstr "ក្រហម" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle X:" +msgstr "មុំ X ៖" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -msgid "Green" -msgstr "​​បៃតង" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "មុំ​របស់​អ័ក្ស x" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -msgid "Blue" -msgstr "​​ខៀវ" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +msgid "Angle Z:" +msgstr "មុំ Z ៖" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253 -msgid "Alpha" -msgstr "អាល់ហ្វា" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "មុំ​របស់​អ័ក្ស z" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -msgid "Erode" -msgstr "ច្រោះ" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 -msgid "Dilate" -msgstr "ពង្រីក" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" -#: ../src/filter-enums.cpp:117 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "ការរំខាន​ប្រភាគ" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -msgid "Distant Light" -msgstr "ពន្លឺ​ឆ្ងាយ" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "មាន​ពណ៌​ជាច្រើន​លើ​បន្ទាត់ណែនាំផ្លូវ​" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Point Light" -msgstr "ពន្លឺ​ចំណុច" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 -msgid "Spot Light" -msgstr "ពន្លឺអុចៗ​​" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល (បាន​បន្លិច)" -#: ../src/flood-context.cpp:246 -msgid "Visible Colors" -msgstr "ពណ៌​ដែល​មើល​ឃើញ" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល​រៀងរាល់ ៖" -#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -msgid "Lightness" -msgstr "ពន្លឺ" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "បន្ទាត់" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Small" -msgstr "តូច​" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​រាង​ចតុកោណកែង" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -msgid "Medium" -msgstr "មធ្យម" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​មាន​អ័ក្ស​ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Large" -msgstr "ធំ​" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "បង្កើត​ក្រឡាចត្រង្គ​ថ្មី" -#: ../src/flood-context.cpp:469 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "ភ្ជាប់​ច្រើន​ពេក លទ្ធផល​ទទេ ។" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "បាន​បើក " -#: ../src/flood-context.cpp:509 -#, c-format +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "បានបំពេញ​ផ្ទៃ ផ្លូវ​ដោយថ្នាំង %d បានបង្កើត និង​មិន​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​​ជម្រើស ។" - -#: ../src/flood-context.cpp:513 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "បានបំពេញ​ផ្ទៃ បាន​បង្កើត​ផ្លូវ​ដែល​មាន​ថ្នាំង %d ។" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"កំណត់​ថាតើ​ដើម្បី​ត្រូវ​ខ្ទាស់​ទៅ​​ក្រឡាចត្រង្គ ​ឬ​ក៏អត់ ។ អាច​ 'បើក' សម្រាប់​ក្រឡាចត្រ​ដែល​មើលមិន​ឃើញ ។" -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "ផ្ទៃ​មិន​បាន​ធ្វើឲ្យ​រលាស់ មិន​អាច​បំពេញ ។" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​តែ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​មើលឃើញ" -#: ../src/flood-context.cpp:1104 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" msgstr "" -"មាន​តែ​ផ្នែក​ដែល​មើលឃើញ​ប៉ុណ្ណោះ​នៃ​ផ្ទៃដែល​រលាស់​ត្រូវ​បានបំពេញ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បំបេញ​ផ្ទៃ មិន​" -"ធ្វើ​វិញ​ ពង្រីក និង​បំពេញ​ម្ដង​ទៀត ។" +"នៅពេល​ដែល​បាន​បង្រួម វា​នឹង​បង្ហាញ​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ទាំងអស់​នោះ​ទេ ។ ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​​មើលឃើញ​នឹង​" +"ត្រូវបាន​ភ្ជាប់" -#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​រលាស់​" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "ដែល​មើល​ឃើញ " -#: ../src/flood-context.cpp:1142 -msgid "Set style on object" -msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​លើ​វត្ថុ​" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"កំណត់​ថាតើ​ក្រឡាចត្រង្គ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ឬ​ក៏អត់ ។ វត្ថុ​នៅតែ​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​មើល​មិន​ឃើញ ។" -#: ../src/flood-context.cpp:1201 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "គូរ​លើ ផ្ទៃ​ដើម្បី​បន្ថែម​ត្រូវ​បំពេញ ចុចគ្រាប់​ចុច ជំនួស(Alt) ដើម្បី​បំពេញ​ការ​ប៉ះ" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "ចន្លោះ X ៖" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ ចាប់ផ្ដើម" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​បញ្ឈរ" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ បញ្ចប់" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ផ្ដេក" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរពាក់កណ្ដាល​បញ្ឈប់" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "ជម្រាលជា​កាំកណ្ដាល" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បានកំណត់ បង្ហាញ​ចំណុច​នៅ​ចំណុច​ក្រឡាចត្រង្គ​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "ជម្រាល​ជា​កាំ កាំ" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "មិនបាន​កំណត់" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "ជម្រាល​ជាកាំ ផ្ដោត" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 +msgid "grid line" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "ជម្រាល​ជា​កាំ ពាក់​កណ្ដាល​បញ្ឈប់" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid intersection" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ក្រឡា​ចត្រង្គ" -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:162 -#, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "បាន​ជ្រើស %s" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "guide" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត​" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 -#, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " នៃ​​កា​រគ្រប់គ្រង​ជម្រាល %d" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "guide intersection" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ក្រឡា​ចត្រង្គ" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 -#: ../src/gradient-context.cpp:181 -#, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " នៅ​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស %d" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide origin" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត​ដើម" -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:171 -#, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"ការ​បញ្ចូល​កា​របញ្ឈប់​ដំណោះស្រាយ​មួយ​ចូល​គ្នា %d (​អូស​ដោយ​ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក) បាន​ជ្រើស" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​បន្ទាត់​ក្រិត​ក្រឡាចត្រង្គ" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:179 -#, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "%d ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស​ពី %d" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "cusp node" +msgstr "ថ្នាំង​អុចៗ" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:186 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "គ្មាន ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស​ពី %d នៅ​លើ %d" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +msgid "smooth node" +msgstr "ថ្នាំង​រលោង" -#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "បន្ថែម​ការ​បញ្ឈប់​ជម្រាល​" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "path" +msgstr "ផ្លូវ" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រាល​ធម្មតា" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "path intersection" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" -#: ../src/gradient-context.cpp:531 -msgid "Create default gradient" -msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លំនាំដើម​" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "bounding box corner" +msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​លោតៗ" -#: ../src/gradient-context.cpp:586 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "គូរជុំវិញចំណុច​ទាញ​ដើម្បីជ្រើស​ពួក​វា" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "bounding box side" +msgstr "ចំហៀង​ប្រអប់​លោតៗ" -#: ../src/gradient-context.cpp:684 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ​ជម្រាល" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "page border" +msgstr "ស៊ុម​ទំព័រ" -#: ../src/gradient-context.cpp:685 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ គូរ​ជម្រាល​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "line midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​បន្ទាត់" -#: ../src/gradient-context.cpp:805 -msgid "Invert gradient" -msgstr "ត្រឡប់​ជម្រាល​" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "object midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​វត្ថុ" -#: ../src/gradient-context.cpp:922 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "ជម្រាល សម្រាប់​​វត្ថុ %d ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "object rotation center" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​សម្រាប់​បង្វិល​វត្ថុ" -#: ../src/gradient-context.cpp:926 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​ជម្រាល ។" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "handle" +msgstr "ចំណុច​ទាញ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:591 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "បញ្ចូល​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​ចូលគ្នា" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​ចំហៀង​ប្រអប់​លោត" -#: ../src/gradient-drag.cpp:912 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​ប្រអប់​លោត" -#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "លុប​ការ​បញ្ឈប់​ជម្រាល​" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "page corner" +msgstr "ជ្រុង​នៃ​ទំព័រ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 -#, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d សម្រាប់ ៖ %s%s; គូរ​ដោយ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​អុហ្វសិត ចុច​ដោយ​ប្រើ បញ្ជា" -"(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ដើម្បី​លុប​កា​របញ្ឈប់" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "convex hull corner" +msgstr "ជ្រុង​សំបក​ដែល​មាន​ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ​កោង" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 -msgid " (stroke)" -msgstr " (ខ្វាច់)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "quadrant point" +msgstr "ចំណុច​អ័ក្ស ៩០ ដឺក្រេ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s សម្រាប់ ៖ %s%s; អូស​ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)" -"+ជំនួស(Alt)ដើម្បី​បម្រុង​ទុក​មុំ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​" -"ជុំវិញ​ចំណុច​កណ្ដាល" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "center" +msgstr "កណ្តាល" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 -#, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"ជម្រាល​ជា​កាំ កណ្ដាល និង​ផ្ដោត អូ​សដោយ​ប្រើប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក​កា​" -"រផ្ដោត" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "corner" +msgstr "ជ្រុង" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"ចំណុច​ជម្រាល​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​ជម្រាល %d អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "text baseline" +msgstr "បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​អត្ថបទ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុចទាញ​ជម្រាល​" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "constrained angle" +msgstr "បង្រួញ​ចន្លោះ​បន្ទាត់" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​បញ្ឈប់​ពាក់កណ្ដាល​ជម្រាល" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "constraint" +msgstr "ថេរ ៖" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "លុប​កា​របញ្ឈប់​ជម្រាល" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​លោត" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 -msgid "Unit" -msgstr "ឯកតា" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​ប្រអប់​លោត" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171 -msgid "Units" -msgstr "ឯកតា​" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​ចំហៀង​របស់​ប្រអប់​លោត" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "ចំណុច" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgid "Smooth node" +msgstr "ថ្នាំង​រលោង" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 -msgid "pt" -msgstr "ចំណុច" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190 +msgid "Cusp node" +msgstr "ថ្នាំង​អុចៗ" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 -msgid "Points" -msgstr "ចំណុច" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +msgid "Line midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​បន្ទាត់" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "ចំណុច" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 +msgid "Object midpoint" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​វត្ថុ" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pica" -msgstr "ភីកា" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 +msgid "Object rotation center" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​សម្រាប់​បង្វិល​វត្ថុ" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "pc" -msgstr "pc" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Handle" +msgstr "ចំណុច​ទាញ" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Picas" -msgstr "ភីកា" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +msgid "Path intersection" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pc" -msgstr "Pc" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +msgid "Guide" +msgstr "បន្ទាត់ក្រឹត​" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixel" -msgstr "ភីកសែល​" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +msgid "Guide origin" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត​ដើម" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 -msgid "px" -msgstr "ភីកសែល" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "ជ្រុង​សំបក​ដែល​មាន​ផ្ទៃ​កោង" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "ភីកសែល​" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 +msgid "Quadrant point" +msgstr "ចំណុច​អ័ក្ស ៩០ ដឺក្រេ" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "ភីកសែល​" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 +msgid "Center" +msgstr "កណ្តាល" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "ភាគរយ" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214 +msgid "Corner" +msgstr "ជ្រុង" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217 +msgid "Text baseline" +msgstr "បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​អត្ថបទ" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "ភាគរយ​" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeter" -msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263 +msgid " to " +msgstr " ទៅកាន់ " -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 -msgid "mm" -msgstr "ម.ម." +#: ../src/document.cpp:478 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "ឯកសារ​ថ្មី​ %d" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" -msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ" +#: ../src/document.cpp:510 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "ឯកសារ​សតិ​ %d" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeter" -msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ" +#: ../src/document.cpp:740 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "ឯកសារ %d មិន​មាន​​ឈ្មោះ​" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "ស.ម." +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:577 +msgid "Path is closed." +msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​​បាន​បិទ​" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ" +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:592 +msgid "Closing path." +msgstr "បិទផ្លូវ ។" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "ម៉ែត្រ" +#: ../src/draw-context.cpp:702 +msgid "Draw path" +msgstr "គូរ​ផ្លូវ" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "m" -msgstr "ម." +#: ../src/draw-context.cpp:863 +msgid "Creating single dot" +msgstr "បង្កើត​ចំណុច​តែ​មួយ" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "ម៉ែត្រ​" +#: ../src/draw-context.cpp:864 +msgid "Create single dot" +msgstr "បង្កើត​ចំណុច​តែ​មួយ" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inch" -msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:312 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " អាល់ហ្វា %.3g" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "in" -msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", បានធ្វើ​ជា​ធម្មតា​ដោយ​កាំ %d" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr "ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Foot" -msgstr "ហ្វូត" +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:316 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "លែង​កណ្ដុរ ដើម្បី​កំណត់​ពណ៌ ។" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "ft" -msgstr "ft" +#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"ចុច ដើម្បី​កំណត់​ការ​បំពេញ ប្ដូរ​(Shift)+ចុចដើម្បី​កំណត់​ខ្វាច់អូសដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​" +"ពណ៌​មធ្យម​ក្នុង​ផ្ទៃ ដោយ​ប្រើ ជំនួស​(Alt) ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​បញ្ច្រាស បញ្ជា​(Ctrl)+Cដើម្បី​​" +"ចម្លង​ពណ៌​ក្រោម​កណ្ដុរ​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Feet" -msgstr "ហ្វីត" +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +msgid "Set picked color" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em square" -msgstr "ការេ Em" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រឹត; ចាប់ផ្ដើម​គូរ​បន្ទាត់​ក្រឹត​ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl)" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "កំណត់​ផ្លូវ​បន្ទាត់ក្រឹត ដើម្បីតាមដាន​ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl)" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "ការេ Em" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "ការ​តាមដាន ៖ បាន​បាត់​ការ​តភ្ជាប់ទៅ​កាន់​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រឹត !" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "ការេ Ex" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "តាមដាន ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "គូរ ខ្វាច់​វិចិត្រ​អក្សរសាស្ត្រ" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "ការេ Ex" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "គូរ​ខ្វាច់​វិចិត្រអក្សរ​សាស្ត្រ" -#: ../src/inkscape.cpp:324 -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "កំពុង​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ..." +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "គូរ ខ្វាច់​ជ័រ​លុប" -#: ../src/inkscape.cpp:395 -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បរាជ័យ! មិន​អាច​រក​ឃើញ​ផ្នែក​បន្ថែម​ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ឯកសារ ។" +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "គូរ​ខ្វាច់​វិចិត្រ​អក្សរ​សាស្ត្រ" -#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 -#, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បរាជ័យ! ឯកសារ %s មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទេ ។" +#: ../src/event-context.cpp:615 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "ចន្លោះ+ការ​អូស​កណ្ដុរដើម្បី​រុញ​គំនូរ" -#: ../src/inkscape.cpp:420 -msgid "Autosave complete." -msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បញ្ចប់ ។" +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[មិន​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​]" -#: ../src/inkscape.cpp:651 -msgid "Untitled document" -msgstr "ឯកសារ​គ្មាន​ចំណង​​ជើង​" +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "_Undo" +msgstr "​មិន​ធ្វើ​វិញ" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:681 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape បាន​ជួប​ប្រទះ​កំហុស​ខាង​ក្នុង ហើយ​​បិទ​វា​ឥឡូវ​នេះ ។\n" +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "_Redo" +msgstr "​ធ្វើវិញ​" -#: ../src/inkscape.cpp:682 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "បម្រុង​ទុក​ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ទៅទីតាំង​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖\n" +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "ភាព​អាស្រ័យ ៖" -#: ../src/inkscape.cpp:683 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "បម្រុង​ទុក​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នូវ​ឯកសារ​ដូច​ខា​ក្រោម​បាន​បរាជ័យ ៖\n" +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " ប្រភេទ ​​​៖" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:823 -msgid "Commands Bar" -msgstr "របារ​ពាក្យ​បញ្ជា​" +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr "ទីតាំង ៖" -#: ../src/interface.cpp:823 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់​របារ​ពាក្យ​បញ្ជា (ក្រោម​ម៉ឺនុយ)" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " ខ្សែអក្សរ ៖" -#: ../src/interface.cpp:825 -#, fuzzy -msgid "Snap Controls Bar" -msgstr "របារ​វត្ថុ​បញ្ជា​ឧបករណ៍" +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr "សេចក្ដី​ពិ៽ពណ៌នា ៖" -#: ../src/interface.cpp:825 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​វត្ថុ​បញ្ជា​ឧបករណ៍" +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (គ្មាន​ចំណូល​ចិត្ត)" -#: ../src/interface.cpp:827 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "របារ​វត្ថុ​បញ្ជា​ឧបករណ៍" +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ផ្នែក​បន្ថែម​មួយ ឬ​ច្រើន\n" +"\n" +"ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​បរាជ័យ​ត្រូវ​បាន​រំលង ។ Inkscape នឹង​បន្ត​រត់​ជា​ធម្មតា ប៉ុន្តែ​ផ្នែក​បន្ថែម​ទាំង​នោះ​មិន​អាច​" +"ប្រើ​បាន​ទេ ។ សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត​ក្នុង​ការ​ដោះ​ស្រាយ​បញ្ហានេះ សូមមើល​កំណត់ហេតុ​កំហុស​នៅ ៖" -#: ../src/interface.cpp:827 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​វត្ថុ​បញ្ជា​ឧបករណ៍" +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​នៅ​ពេល​​ចាប់​ផ្តើម" -#: ../src/interface.cpp:829 -msgid "_Toolbox" -msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍" +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' កំពុង​ដំណើរការ សូម​រង់ចាំ..." -#: ../src/interface.cpp:829 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ប្រអប់​ឧបករណ៍​ចម្បង (នៅ​ខាង​ឆ្វេង)" +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" នេះ​ដោយ​សារ​តែឯកសារ improper .inx សម្រាប់​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។ ឯកសារ improper .inx អាច​" +"បណ្ដាល​មក​ពី​កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង Inkscape ។" -#: ../src/interface.cpp:835 -msgid "_Palette" -msgstr "ក្ដារលាយ" +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "មិន​បាន​កំណត់​លេខសម្គាល់​សម្រាប់​វា ។" -#: ../src/interface.cpp:835 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ក្ដារលាយ​ពណ៌" +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​វា ។" -#: ../src/interface.cpp:837 -msgid "_Statusbar" -msgstr "របារ​ស្ថានភាព" +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌​របស់ XML នៅ​ពេល​ដែលវា​បាត់ ។" -#: ../src/interface.cpp:837 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​ស្ថានភាព (នៅ​បាត​របស់​វីនដូ)" +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ការ​ អនុវត្ត​សម្រាប់​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។" -#: ../src/interface.cpp:907 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់​កិរិយាស័ព្ទ \"%s\"" +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "មិន​បាន​ជួប​ភាព​អាស្រ័យ ។" -#: ../src/interface.cpp:946 -msgid "Open _Recent" -msgstr "អ្វី​បាន​បើក​ថ្មីៗ" +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ \"" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1047 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "បញ្ចូល​ក្រុម #%s" +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\"ព្រោះ​តែ​ផ្ទុក​បាន​បរាជ័យ​" + +#: ../src/extension/extension.cpp:642 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​កំហុស​ផ្នែក​បន្ថែម '%s'" -#: ../src/interface.cpp:1058 -msgid "Go to parent" -msgstr "ទៅ​កាន់​មេ​" +#: ../src/extension/extension.cpp:741 +msgid "ID:" +msgstr "លេខសម្គាល់​ ៖" -#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235 -#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 -msgid "Drop color" -msgstr "ទម្លាក់​ពណ៌​" +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "State:" +msgstr "ស្ថានភាព ៖" -#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "ទម្លាក់​ពណ៌​នៅ​លើ​ជម្រាល" +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Loaded" +msgstr "បាន​ផ្ទុក" -#: ../src/interface.cpp:1351 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "មិន​អាច​ញែក​ទិន្នន័យ SVG" +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Unloaded" +msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​" -#: ../src/interface.cpp:1390 -msgid "Drop SVG" -msgstr "ទម្លាក់ SVG" +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Deactivated" +msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម" -#: ../src/interface.cpp:1446 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "ទម្លាក់​រូបភាព" +#: ../src/extension/extension.cpp:773 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"បច្ចុប្បន្ន គ្មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទេ ។ សូម​មើល​លើ​តំបន់​បណ្ដាញ Inkscape ឬ​សួរ​លើ​បញ្ជី​សំបុត្រ​" +"រួម បើ​អ្នក​មាន​សំណួរ​ទាក់ទង​និង​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។" -#: ../src/interface.cpp:1538 -#, c-format +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." msgstr "" -"មាន​ឯកសារ​​ដែល​មាន​ឈ្មោះ \"%s\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​" -"ពីត​ជា​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ ?\n" -"\n" -"ឯកសារ​មាន​នៅ​ក្នុង \"%s\" រួច​ហើយ ។ ការ​ជំនួស​វា​នឹង​សរសរ​ជាន់​លើ​មាតិកា​របស់​វា ។" +"Inkscape បាន​ទទួល​ទិន្នន័យ​បន្ថែម​ពី​ស្គ្រីប​ដែល​បាន​ប្រតិបត្តិ ។ ស្គ្រីប​មិន​បាន​បង្ហាញ​កំហុស ប៉ុន្តែ​វា​អាច​បង្ហាញ​" +"លទ្ធផល​​នឹង​មិន​សម​នឹង​អ្វី​ដែល​រំពឹង​ទុក ។" -#: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -msgid "Replace" -msgstr "ជំនួស" +#: ../src/extension/init.cpp:276 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "គ្មាន​ម៉ូឌុល​ឈ្មោះ​ថត​ខាង​ក្រៅ​ទេ ។ ម៉ូឌុល​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ទេ ។" -#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#: ../src/extension/init.cpp:290 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​បំពង់​កូន (%s)" +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "មិន​មាន​ថត​ម៉ូឌុល (%s) ។ ម៉ូឌុល​ខាង​ក្រៅ​នៅ​ក្នុង​ថត​​នោះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ទេ ។" -#: ../src/io/sys.cpp:444 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ថត '%s' (%s)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​អាច​ប្រែប្រួល" -#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ដំណើរ​ការ​កូន (%s)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "អុហ្វសិត​" -#: ../src/io/sys.cpp:623 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "លើកឡើង" -#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ក្នុង​វ៉ិចទ័រ​អាគុយម៉ង់​នៅ %d ៖ %s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "អនុវត្ត​កម្រិត​ពន្លឺ​ដែល​ប្រែប្រួល​ទៅ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" -#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ក្នុង​បរិស្ថាន ៖ %s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "បន្ថែម​ភាព​រំខាន" -#: ../src/io/sys.cpp:705 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​ដំណើរ​ការ​កូន (%s)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" -#: ../src/io/sys.cpp:918 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "មិនមែន​ជា​ថត​ដែល​ធ្វើការ​ទេ ៖ %s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​រំខាន​ដូចគ្នា" -#: ../src/io/sys.cpp:986 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​ជំនួយ (%s)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "ការ​រំខាន​ Gaussian" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "ការរំខាន Gaussian ទ្វេគុណ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "ការ​រំខាន​ខ្លាំង" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "សរសេរ​ឯកសារ​សម័យ ៖" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "ការ​រំខាន Laplacian" -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 -msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "ឧបករណ៍​ក្ដារឃៀន​របស់ SVG ដែល​បាន​ចែករំលែក ។" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "ការ​រំខាន Poisson" -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 -msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​របស់ Pedro XMPP" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "បន្ថែម​កា​ររំខាន​ចៃដន្យ​ទៅ​រូបភាព​ដែល​បានជ្រើស ។" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "ជ្រើស​ទីតាំង និង​ឈ្មោះ​ឯកសារ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "ព្រិល" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ​ឯកសារ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Radius" +msgstr "កាំ" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 បាន​អញ្ជើញ​អ្នក​ទៅ​សម័យ​ក្ដារខៀន ។" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "សេម៉ា" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ទទួលការអញ្ជើញ​សម័យ​ក្ដារខៀន​របស់ %1 ឬ​ទេ?" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ព្រិលៗ" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "ទទួល​ការ​អញ្ជើញ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "ឆានែល" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "បដិសេធ​ការ​អញ្ជើញ" +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "​ស្រទាប់" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "សម័យ Inkboard (%1 ទៅ %2)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ក្រហម" -#: ../src/knot.cpp:443 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "បាន​បោះបង់​ថ្នាំង​ ឬ​ចំណុច​ទាញ ។" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​បៃតង" -#: ../src/knotholder.cpp:134 -msgid "Change handle" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ខៀវ" -#: ../src/knotholder.cpp:215 -msgid "Move handle" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ផ្ទៃ​មេឃ" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:236 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បំពេញ​លំនាំខាង​​ក្នុង​វត្ថុ​" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ក្រហម​ស្វាយ​" -#: ../src/knotholder.cpp:239 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ បំពេញ​លំនាំ​ដែល​មាន​សភាព​ដូច​គ្នា​" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​លឿង" -#: ../src/knotholder.cpp:242 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "បង្វិល​បំពេញ​លំនាំ​ ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl)​ ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ខ្មៅ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -msgid "Master" -msgstr "មេ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "ឆានែល​ភាព​ស្រអាប់" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "វត្ថុ GdlDockMaster ដែល​ធាតុក្រាហ្វិក​របារ​ចត​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "ឆានែល​ពណ៌​ដែក" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -msgid "Dockbar style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របារ​ចូល​ផែរ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "ស្រង់​​ឆានែល​ជាក់លាក់​ចេញ​ពី​រូបភាព ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របារ​ចត​ដើម្បី​បង្ហាញ​ធាតុ​នៅ​លើ​វា" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "ធ្យូង" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Floating" -msgstr "អណ្ដែត​" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "អនុវត្តកា​រធ្វើ​រចនាប័ទ្ម​ធ្យូង​ទៅ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "ថាតើ​ការ​ចត​កំពុង​អណ្ដែត​នៅ​ក្នុ​ងបង្អួច​ផ្ទាល់​របស់​វា" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "ដាក់​ពណ៌​រូបភាព​ដែល​បាន​​ជ្រើស​​ដោយ​​ប្រើ​ពណ៌​ជាក់លាក់ ដោយ​ប្រើ​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​បានផ្ដល់" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "លៃតម្រូវ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 -msgid "Default title" -msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "បង្កើន ឬ​បន្ថយ​កម្រិត​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​ផែនទី​រូបភាព" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​ចត​អណ្ដែត​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មីៗ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "ផែនទី​ពណ៌​ខួប" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "ទទឹង​សម្រាប់​ការ​ចត នៅ​ពេល​វា​ជា​ប្រភេទ​អណ្ដែត" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +msgid "Amount" +msgstr "ចំនួន​សរុប" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "កម្ពស់​សម្រាប់​ការ​ចត​នៅ​ពេល​វា​ជា​ប្រភេទ​អណ្ដែត" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "ផែនទី​ពណ៌​ខួប​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -msgid "Float X" -msgstr "អណ្ដែត​ X" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "គ្មាន​ចំណុច​តូចៗ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "កូអរដោនេ X សម្រាប់​កា​រចត​អណ្ដែត" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "កាត់​បន្ថយ​ការ​រំខាន​ចំណុច​តូចៗ​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -msgid "Float Y" -msgstr "អណ្ដែត​ Y" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "គែម" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "កូអរដោនេ Y សម្រាប់​ការ​ចត​អណ្ដែត" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "បន្លិច​គែម​របស់​ផែនទី​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "ចត #%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "ដាក់​ឲ្យ​ផុស​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស -- បន្លិច​គែម​ជា​បែបផែន​ត្រីមាត្រ ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -msgid "Orientation" -msgstr "ទិស" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "ទិស​របស់​ធាតុ​ចូចត" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប្រសើរ -- ការ​រំខាន​អប្បបរមា ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 -msgid "Resizable" -msgstr "អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំបាន" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្មើ​គ្នា" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "ប្រសិនបើ​បានកំណត់ ធាតុ​ចូលចត​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​នៅ​ពេល​បាន​ចូលចត​ក្នុង​ស្លាបព្រិល" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បានជ្រើស​ស្មើ​គ្នា--​ ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​អ៊ីស្តូក្រាម​ស្មើគ្នា ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -msgid "Item behavior" -msgstr "ឥរិយាបថ​ធាតុ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ហ្គោសៀន​ព្រិលៗ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "ឥរិយាបថ​ទូទៅ​សម្រាប់ធាតុ​ចូលចត (ឧ. ថាតើ​វា​អាចអណ្ដែត​ដែរឬទេ ប្រសិនបើ​​វាជាប់សោ ។ល។)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +msgid "Factor" +msgstr "កត្តា" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 -msgid "Locked" -msgstr "បាន​ចាក់សោ​" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ព្រិលៗ ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ ធាតុ​ចូលចត​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​អូស​ជុំវិញទេ ហើយ​វា​មិន​បង្ហាញ​ដៃ​ទេ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "បញ្ចូល​គ្នា" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 -msgid "Preferred width" -msgstr "ទទឹង​ដែល​ពេញ​ចិត្ត" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "បញ្ចូល​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "ទទឹង​ដែល​ពេញ​ចិត្ត​សម្រាប់​ធាតុ​ចូលចត" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "កម្រិត" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -msgid "Preferred height" -msgstr "កម្ពស់​​ដែល​ពេញចិត្ត" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Black Point" +msgstr "ចំណុច​ខ្មៅ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "កម្ពស់​ដែល​ពេញ​ចិត្ត​សម្រាប់​ធាតុ​ចូលចត" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +msgid "White Point" +msgstr "ចំណុច​ពណ៌​ស" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 -#, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"អ្នក​មិន​អាច​បន្ថែម​វត្ថុ​ចូលចត​បានទេ (%p នៃ​ប្រភេទ %s) នៅ​ក្នុង %s ។ ប្រើ GdlDock ឬ​វបណ្ដុំ​វត្ថុ​ចូលចត​" -"ផ្សេងៗ​មួយ​ចំនួន​ទៀត ។" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "ការ​កែ​ហ្គាម៉ា" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." msgstr "" -"ប៉ុនប៉ង​បន្ថែម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដោយ​ប្រភេទ %s ទៅ %s ប៉ុន្តែ​អាច​មាន​តែ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ក្នុង​ពេល​មួយ វា​" -"មាន​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​របស់​ប្រភេទ %s រួច​ហើយ" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 -#, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ​ចូលចត​មិន​បាន​គាំទ្រ %s នៅ​ក្នុង​ប្រភេទ​វត្ថុ​ចូលចត %s" - -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -msgid "UnLock" -msgstr "ដោះ​សោ​" +"ដាក់​កម្រិត​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តម្លៃ​ធ្លាក់ចុះ​រវាង​ជួរ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទៅ​ជួរ​ពណ៌​ពេញលេញ ។" -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -msgid "Hide" -msgstr "លាក់​" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "កម្រិត (ជា​មួយ​​ឆានែល)" -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -msgid "Lock" -msgstr "ចាក់​សោ​" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"ដាក់​កម្រិត​ឆានែល​ដែល​បានបញ្ជាក់​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តម្លៃ​ធ្លាក់ចុះ​រវាង​ជួរ​ដែល​" +"បានផ្ដល់​ទៅ​ជួរ​ពណ៌​ពេញលេញ ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 -#, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "ប៉ុនប៉ង​ចង​ធាតុ​គ្មានក្រុម %p" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "មេដ្យាន" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "កំណត់​រូប​តំណាង" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "ជំនួស​​សមាសភាគ​ភីកសែល​នីមួយៗ ដោយ​ពណ៌​មេដ្យាន​នៅ​ក្នុង​រង្វង់​ជិត​ខាង ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "កំណត់​រូប​តំណាង​ការ​ចូលចត​នេះ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "ការ​លៃតម្រូវ HSB" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "បិទ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "ពន្លឺ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close this dock" -msgstr "បិទ​កា​រចូល​ផែ​នេះ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "លៃតម្រូវ​​ពណ៌​លាំៗ តិត្ថិភាព និង​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​រូបភាព​ដែលបាន​ជ្រើស" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ធាតុ​ចត" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "បដិសេធ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "ធាតុ​ចត '​ដែល​ជា​របស់' ក្រុម​នេះ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "បដិសេធ (ដាក់​បញ្ច្រាស) រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម​សម្រាប់​កា​រចូលចត​អណ្ដែត​ដែល​បានបង្កើត​ថ្មីៗ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​បានកំណត់ទៅ ១ ធាតុ​ចូលផែ​ទាំងអស់​បាន​ចង​ទៅ​មេ​ត្រូ​វបានជាប់សោ ប្រសិន​បើ​វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់ទៅ ០ ទាំងអស់​​" -"ត្រូ​វបាន​ដោះសោ -១ បង្ហាញ​ធាតុ​មិនស្ថិតស្ថេរ​​នៅ​ក្នុង​ចំណោម​ធាតុ​ផ្សេង​ទៀត" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ធម្មតា ពង្រីក​ជួរពណ៌ទៅ​ជួរ​ពណ៌​ដែលអាច​ប្រើ​បាន​ពេញ​លេញ ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -msgid "Switcher Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​កម្មវិធី​ប្ដូរ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "គំនូ​ប្រេង" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ប៊ូតុង​ប្ដូរ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "ធ្វើ​រចនាប័ទ្ម​រូបភាព​ដែល​បានជ្រើស ដូច្នេះ​ពួក​វា​បង្ហាញ​ថា​ត្រូវ​បានគូរ​ដោយ​ប្រេង ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 -msgid "Expand direction" -msgstr "ពង្រីក​​ទិស" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "កែប្រែ​ឆានែល​ស្រអាប់​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 -msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធាតុ​ចូលចត​របស់​មេ ដើម្បី​ពង្រីក​កន្លែង​វត្ថុ​ចូលចត​របស់​ពួកវា​នៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​ផ្ដល់" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "លើកឡើង" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 -#, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"មេ %p ៖ មិនអាច​បន្ថែម​វត្ថុ %p[%s] ទៅ​សញ្ញា (/) ។ មាន​ធាតុ​មួយ​រួច​ហើយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ (%p) ។" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "បាន​លើក​ឡើង" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" -"ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ចូលចត​ថ្មី %p គឺ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ មាន​តែ​វត្ថុចូលចត​ដោយដៃ​គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់ឈ្មោះ​ថា​ឧបករណ៍​" -"ត្រួតពិនិត្យ ។" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "ត្រង​ពន្លឺ​គែម​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដើម្បី​បង្កើត​រូបរាង​ដែល​បាន​លើក​ឡើង ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558 -msgid "Page" -msgstr "ទំព័រ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "កាត់​បន្ថយ​ការ​រំខាន" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -msgid "The index of the current page" -msgstr "លិបិក្រម​របស់​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន​នៅ​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ប្រើតម្រង​​លុប​ការ​រំខាន ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "ធ្វើ​គំរូ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "ឈ្មោះ​តែ​មួយ​គត់​សម្រាប់​បញ្ជាក់​វត្ថុ​ចូលចត" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "ឆ្លាស់​គុណភាព​បង្ហាញ​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ប្ដូរ​ទំហំ​ទៅ​តាម​ទំហំ​ភីកសែល​ដែល​បាន​ផ្ដល់" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -msgid "Long name" -msgstr "ឈ្មោះ​វែង" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "ស្រមោល​" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "ឈ្មោះ​​ដែលមនុស្ស​អាច​អាន​បាន​សម្រាប់​វត្ថុ​ចូល​ផែ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Azimuth" +msgstr "មុំ Azimuth" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -msgid "Stock Icon" -msgstr "រូបតំណាង​​សន្និធិ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Elevation" +msgstr "ការ​លើកឡើង​" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "រូបតំណាង​សន្និធិ​សម្រាប់​វត្ថុ​ចូលចត" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "ការ​ដាក់ពណ៌​មាន​ស្រមោល" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "រូបតំណាង Pixbuf" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "ដាក់​ស្រមោល​រូបភាព​ដែល​បានជ្រើស ក្លែង​ធ្វើ​ប្រភព​ពន្លឺ​ពី​ចម្ងាយ ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "រូបតំណាង Pixbuf សម្រាប់​វត្ថុ​ចូលចត" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ច្បាស់ ។​" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Dock master" -msgstr "ចត​មេ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "ធ្វើ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដូច​ពន្លឺ​ព្រះអាទិត្យ ដូច​ជាការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ហ្វីល​រូបថត​ត្រូវ​ពន្លឺ​យូរពេក ។​" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "ចត​មេ​វត្ថុ​ចត​នេះ​ត្រូ​វបាន​ចង​ទៅ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "រំញ័រ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"ហៅ​ gdl_dock_object_dock នៅ​ក្នុងវត្ថុ​ចត %p (ប្រភេទ​វត្ថុ​គឺ %s) ដែល​មិន​បាន​ប្រតិបត្តិ​វិធីសាស្ត្រ​នេះ" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "ចែក​ចំនួន​ភីកសែល​ដោយ​ចៃដន្យ​នៅ​​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស នៅ​ក្នុង​កាំ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​​របស់​ទីតាំង​ដើម" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 -#, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ចត​បានស្នើ​នៅ​ក្នុង​វត្ថុ​គ្មាន​ក្រុម %p ។ កម្មវិធី​អាច​គាំង" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "គួច" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 -#, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "មិន​អាច​ចត %p ទៅ %p ពីព្រោះ​ពួកវា​ជា​របស់​មេ​ផ្សេង" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​គួច​ជុំវិញ​ចំណុច​កណ្ដាល ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 -#, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "ប៉ុនប៉ងចង %p មាន​វត្ថុ​ចត​ដែល​បាន​ចង​រួចហើយ %p (មេ​បច្ចុប្បន្ន ៖ %p)" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -msgid "Position" -msgstr "ទីតាំង" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "កម្រិតកម្រិត​ពន្លឺ​​នៃ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។​" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "ទីតាំង​របស់​​ឧបករណ៍​ចែក​នៅ​ក្នុង​ភីកសែល" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "របាំង​គ្មាន​រូបរាង" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -msgid "Sticky" -msgstr "ស្អិត" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ច្បាស់ ដោយ​ប្រើ​លោការីត​របាំង​ដែល​គ្មាន​រូបរាង ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" -"ថាតើ​កន្លែង​ដាក់​នៅ​តែ​ជាប់​​នឹង​ម៉ាស៊ីន​របស់​វា ឬ​ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ​​ក្នុងឋានានុក្រម​នៅ​ពេល​ម៉ាស៊ីន​ត្រូវ​បាន​ចត​ម្ដង​ទៀត" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "រលក" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -msgid "Host" -msgstr "ម៉ាស៊ីន" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "ទំហំ​វិសេសវិសាល" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "វត្ថុ​ចត​កន្លែង​ដាក់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "ប្រវែង​រលក" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -msgid "Next placement" -msgstr "កន្លែង​ដាក់​បន្ទាប់" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "បន្ទាប់​ពី​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស រលក​ស៊ីនុស​វែង ។" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "ទីតាំង​របស់ធាតុ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចត​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​របស់​យើង ប្រសិន​បើ​សំណើ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដើម្បី​ចត​ពួកយើង" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "ភ្ជាប់/មិន​ភ្ជាប់​ព្រះអាទិត្យ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "ទទឹង​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក នៅ​ពេល​ពេល​វា​ត្រូវ​បានភ្ជាប់​ទៅ​កន្លែង​ដាក់" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "ទទឹង​គិត​ជា​ភីកសែល​របស់​ព្រះអាទិត្យ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "កម្ពស់​សម្រាប់​ធាតុក្រាហ្វិក នៅ​ពេល​​វា​ត្រូវ​បាន​​ភ្ជាប់​ទៅ​ថត" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "​ចំនួន​ជំហាន​" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "កម្រិត​​កំពូល​អណ្ដែត​​" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "ចំនួន​ច្បាប់​ចម្លង​ភ្ជាប់/មិនភ្ជាប់​របស់​វត្ថុ​ត្រូវ​បង្កើត" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "ថាតើ​កន្លែង​ដាក់​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈរ​​សម្រាប់​ការ​ចត​កម្រិត​កំពូល" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "ដាក់​កម្រិត​ទៅ​កម្រិត PS" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -msgid "X-Coordinate" -msgstr "កោអរដោនេ​ X" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript កម្រិត ៣" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "កូអរដោនេ X សម្រាប់​កា​រចត fow នៅ​ពេល​អណ្ដែត" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript កម្រិត ២" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -msgid "Y-Coordinate" -msgstr "កោអរដោនេ Y" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​ទៅ​ផ្លូវ​" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "កូអរដោនេ Y សម្រាប់​កា​រចត fow នៅ​ពេល​អណ្ដែត" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "ប៉ុនប៉ង​ចត​វត្ថុ​ចត​ទៅ​កន្លែង​ដាក់​គ្មានក្រុម" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "បម្លែង​រូបភាព​បែបផែន​តម្រង" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 -#, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "ត្រូវ​បានផ្ដាច់​ពី​វត្ថុ (%p) អ្នក​ដែល​មិន​មែនជា​ម៉ាស៊ីន​ %p" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់​ការ​បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ចំណុច (dpi)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "ផ្ទៃ​នាំចេញ​ជា​ការ​គូរ" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is page" +msgstr "នាំចេញ​ផ្ទៃ គឺ​ជា​ទំព័រ" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "ដែន​កំណត់​នាំ​ចេញ​ទៅ​វត្ថុ​ជាមួយ​លេខ​សម្គាល់" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 -#, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "មាន​អ្វី​ចម្លែក​បានកើតឡើង​ខណៈពេលទទួល​​កា​រជំនួស​កូន​ចៅ​សម្រាប់ %p ពី​មេ %p" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +msgid "PostScript File" +msgstr "ឯកសារ PostScript" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "ធាតុ​ចត​ដែល 'ជា​ម្ចាស់' ស្លាក​ផ្ទាំង​នេះ" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "ឯកសារ​ PostScript មិន​ត្រូវបានស្រោប" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "មិន​អើពើ​ពុម្ពអក្សរ​ដោយ​គ្មាន​គ្រួសារ​ដែល​នឹងគាំង​ Pango" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "ដាក់​កម្រិត​ទៅ​កំណែ​របស់ PDF" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "សាកល្បង​ជង់ doEffect" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Angle bisector" -msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Boolops" -msgstr "ឧបករណ៍" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 +msgid "EMF Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល EMF" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "រង្វង់ (ផ្ចិត + កាំ)" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ (*.emf)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "ខ្វាច់​ពណ៌​ខ្មៅ​" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 +msgid "WMF Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល WMF" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​បន្ទះ​ឈើ" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ (*.wmf)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Line Segment" -msgstr "ចម្រៀក​បន្ទាត់" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -msgid "Mirror symmetry" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 +msgid "EMF Output" +msgstr "លទ្ធផល EMF" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Parallel" -msgstr "អុហ្វសិត​​ប៉ារ៉ាឡែល​" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ (*.emf)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Path length" -msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "ឯកសារ​មេតា​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "ចម្រៀក​ដែល​ចែក​ជា​ពីរ​ស្មើរ​គ្នា" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "ទម្លាក់​ស្រមោល" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -msgid "Perspective path" -msgstr "ផ្លូវ​យថាទស្សន៍" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "កាំ​ព្រិល គិត​ជា​ភីកសែល" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Rotate copies" -msgstr "បង្វិល​ថ្នាំង​" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់ %" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Recursive skeleton" -msgstr "យក​របាំង​ចេញ​ពី​ជម្រើស" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "អុហ្វសិត​ផ្តេក​ គិតជា​ភីកសែល" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Ruler" -msgstr "បន្ទាត់​" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ​ គិតជាភីកសែល" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "ប៉ះ​ខ្សែ​កោង" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +msgid "Filters" +msgstr "តម្រង​" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Text label" -msgstr "កំណត់​ស្លាក​វត្ថុ" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "ស្រមោល​ទម្លាក់​ព្រិល ពណ៌​ខ្មៅ" -#. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 -msgid "Bend" -msgstr "កោង" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "ទម្លាក់​ពន្លឺ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 -msgid "Gears" -msgstr "ស្ពឺ" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "ពន្លឺ​ទម្លាក់​ព្រិល ពណ៌​ស" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "លំនាំ​តាម​ផ្លូវ​" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "បាច់" -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "ថ្នេរ​ខ្សែផ្លូវ​​រង" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" -#. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 -msgid "VonKoch" -msgstr "VonKoch" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "ឈ្មោះ​ថត​ម៉ូឌុល​ខាង​ក្រៅ​ទទេ ។ តម្រង​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ទេ ។" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 -msgid "Knot" -msgstr "Knot" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "ពពុះ​ព្រិល" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "Construct grid" -msgstr "សង់​ក្រឡាចត្រង្គ" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "ទំហំ​រអិល" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -msgid "Spiro spline" -msgstr "Spiro spline" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "ព្រិល​ធ្លាក់​លើ​វត្ថុ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្រោម​សំបុត្រ" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល %s GDK pixbuf" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 #, fuzzy -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "កែខៃ" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -msgid "Hatches (rough)" -msgstr "" +msgid "Link or embed image:" +msgstr "បង្កប់​រូបភាព" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 -msgid "Sketch" -msgstr "គំនូស​វាស" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "embed" +msgstr "បាន​បង្កប់​" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 -msgid "Is visible?" -msgstr "អាច​មើល​ឃើញ?" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "link" +msgstr "បន្ទាត់" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "បើ​ដោះ​ធីក បែបផែន​នៅ​តែ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​លើ​វត្ថុ ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាន​បិទ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​លើ​ផ្ទាំង​កំណាត់" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:293 -msgid "No effect" -msgstr "គ្មាន​បែបផែន​" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "ជម្រាល​របស់​ GIMP" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:340 -#, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សម្រាប់ LPE '%s' ជាមួយ​ការ​ចុច​កណ្ដុរ %d" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "ជម្រាល​របស់ GIMP (*.ggr)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:636 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "កែ​សម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %s ។" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "ជម្រាល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ GIMP" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "គ្មានផ្លូវ​ដែល​បាន​អនុវត្ត​របស់​ប៉ារ៉ាម៉ត្រ​របស់​បែបផែន​អាច​ត្រូវ​បានកែ​សម្រួល​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់ ។" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 -msgid "Length left" -msgstr "ប្រវែង​ខាងឆ្វេង" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Line Width" +msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 -msgid "Specifies the left end of the bisector" -msgstr "បញ្ជាក់​ចុង​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​ភាគ​ស្មើ​គ្នា​ទាំងពីរ" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "ចន្លោះ​ផ្ដេក​" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 -msgid "Length right" -msgstr "ប្រវែង​ខាងស្ដាំ" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "ចន្លោះ​បញ្ឈរ​" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 -msgid "Specifies the right end of the bisector" -msgstr "បញ្ជាក់​ចុង​ខាង​ស្ដាំ​នៃ​ភាគ​ស្មើ​គ្នា​ទាំងពីរ" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "អុហ្វសិត​ផ្តេក​" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចុង \"ខាង​ឆ្វេង\" នៃ​ចំណុច​ប៉ះ" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ​" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចំណុច​បញ្ចប់ \"ខាង​ស្ដាំ\" របស់​ចំណុច​ប៉ះ" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "គូរ​ផ្លូវ​ជា​ក្រឡា​ចក្រត្រង្គ" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Bend path" -msgstr "ផ្លូវ​កោង​" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "លទ្ធផល JavaFX" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅនឹង​ផ្លូវ​ដើម" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "Width of the path" -msgstr "ទទឹង​ផ្លូវ" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "ឯកសារ JavaFX Raytracer" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "ទទឹង​ក្នុង​ឯកតា​របស់​ប្រវែង" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "លទ្ធផល​ LaTeX" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​របស់​ផ្លូវ​ក្នុង​ឯកតា​នៃ​ប្រវែង​របស់​វា" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX ជាមួយ​ម៉ាក្រូ PSTricks (*.tex)" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Original path is vertical" -msgstr "ផ្លូវ​ដើម​គឺ​បញ្ឈរ" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "ឯកសារ LaTeX PSTricks" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "បង្វិល​ ៩០ ដឺក្រេ​ដើម មុន​នឹង​លាយ​វា​តាម​ផ្លូវ​កោង" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "បោះពុម្ព​ LaTeX" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 -msgid "Null" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "លទ្ធផល​គំនូរ​របស់ OpenDocument" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "Intersect" -msgstr "ប្រសព្វ" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "គំនូរ​របស់ OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 -msgid "Subtract A-B" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "ឯកសារ​គំនូរ​របស់ OpenDocument" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Identity A" -msgstr "អត្តសញ្ញាណ" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "ប្រអប់​មេឌៀ" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 -msgid "Subtract B-A" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "ប្រអប់​ច្រឹប" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "Identity B" -msgstr "អត្តសញ្ញាណ" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "ប្រអប់​កាត់​តម្រឹម" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Exclusion" -msgstr "បដិសេធ" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "ប្រអប់​ចេញ" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66 -#: ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Union" -msgstr "សហភាព" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "ប្រអប់​សិល្បៈ" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "2nd path" -msgstr "ផ្លូវ​កោង​" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ ៖" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅនឹង​ផ្លូវ​ដើម" +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "នៃ %i" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Boolop type" -msgstr "គ្រប់​ប្រភេទ" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ ៖" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 -msgid "Determines which kind of boolop will be performed." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ទំព័រ" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "Size X" -msgstr "ទំហំ X" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ប្រហែល​ជា​សំណាញ់​ជម្រាល ៖" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "ស្ថានភាព​របស់​ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"ចំណាំ ៖ ការ​កំណត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​ខ្ពស់ពេក អាច​មាន​លទ្ធផល​ក្នុង​ឯកសារ SVG ធំ ហើយ​អនុវត្ត​យឺត ។" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -msgid "Size Y" -msgstr "ទំហំ Y" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "គគ្រើម" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "ទំហំ​របស់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ក្នុង​ទិស Y ។" +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​អត្ថបទ ៖" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Starting" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "នាំចូល​អត្ថបទ​ជា​អត្ថបទ​" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 -msgid "Angle of the first copy" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "ជំនួស​ពុម្ពអក្សរ PDF ដោយ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​បាន​ដំឡើង​រួច និង​មាន​ឈ្មោះ​ដូចគ្នា" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Rotation angle" -msgstr "បង្វិល​កណ្ដាល" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "បង្កប់​រូបភាព" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -msgid "Angle between two successive copies" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "កំណត់​ការ​នាំចូល" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Number of copies" -msgstr "ចំនួ​ន​​ជួរ​​ដេក​" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "កំណត់​ការ​នាំចូល PDF" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Number of copies of the original path" -msgstr "ចំនួន​ជ្រុង​របស់​ពហុកោណ ឬ​ផ្កាយ" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "pdfinput|medium" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Origin" -msgstr " X ដើម" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "ល្អ" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Origin of the rotation" -msgstr "ទិស" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "ល្អ​បំផុត" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Adjust the starting angle" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​តិត្ថិភាព" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +msgid "PDF Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់ PDF" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Adjust the rotation angle" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​តិត្ថិភាព" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "Stitch path" -msgstr "បង្កើន​ល្បឿន​ផ្លូវ" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​​ចល័ត​របស់ Adobe" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "ផ្លូវ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ថ្នេរ ។" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +msgid "AI Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់​ AI" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Number of paths" -msgstr "ចំនួន​ផ្លូវ​" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 និង​ខ្ពស់​ជាង​នេះ (*.ai)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "ចំនួន​ផ្លូវ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​​ក្នុង​កំណែ Adobe Illustrator 9.0 និង​ថ្មី​ជា​ង​នេះ" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Start edge variance" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​អថេរ​គែម​" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 +msgid "PovRay Output" +msgstr "លទ្ធផល PovRay" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "ចំនួន​ភាព​ញ័រ​ចៃដន្យ​ត្រូវ​អនុវត្ត​​ទៅ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ថ្នេរ" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (តែ​ផ្លូវ និង​រូបរាង​ប៉ុណ្ណោះ)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "Start spacing variance" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​អថេរ​ចន្លោះ" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "ឯកសារ PovRay Raytracer" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"ចំនួន​កា​រប្ដូរ​ចៃដន្យ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ថ្នេរ​ខា​ងក្រោយ និងខាង​មុខ​តាម​ផ្លូវ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +msgid "SVG Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល SVG" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End edge variance" -msgstr "បញ្ចប់​អថេរ​គែម" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "ចំនួន​ភាព​​​ចៃដន្យដែល​​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​បញ្ចប់​របស់​ថ្នេរ​ខាង​ក្នុង និង​ខាង​ក្រៅ​ផ្លូវ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯការ​ដើម​របស់ Inkscape និង​ស្តង់ដារ W3C" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End spacing variance" -msgstr "បញ្ចប់​អថេរ​ចន្លោះ" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "លទ្ធផល Inkscape SVG" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "ចំនួន​កា​រផ្ដូរ​ចៃដន្យ​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​​ចំណុច​បញ្ចប់​របស់​ថ្នេរ​ខាង​ក្រោយ និង​ខាង​មុខ​តាម​ផ្លូវ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale width" -msgstr "ទទឹង​មាត្រដ្ឋាន" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ SVG ជា​មួយ​នឹង​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​នៃ​ផ្លូវ​ថ្នេរ" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 +msgid "SVG Output" +msgstr "លទ្ធផល SVG" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width relative to length" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ជា​ប្រវែង" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG (*.svg) ធម្មតា" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​នៃ​ផ្លូវ​ខ្វាច់​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ប្រវែង​របស់​វា" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន ដូច​បាន​កំណត់​ដោយ W3C" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Elliptic Pen" -msgstr "រាង​ពង​ក្រពើ" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "លទ្ធផល SVGZ" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 -msgid "Thick-Thin strokes (fast)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svgz) បាន​បង្ហាប់" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 -msgid "Thick-Thin strokes (slow)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ SVG បាន​បង្ហាប់​ជា​មួយ GZip" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Sharp" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "លទ្ធផល SVGZ" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Round" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ដើម​របស់ Inkscape ជា​មួយ GZip" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Method" -msgstr "រលាយ" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG (*.svgz) ធម្មតា​ដែល​បាន​បង្ហាប់" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Choose pen type" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​ចម្រៀក​" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​ដែលអាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន បាន​បង្ហាប់​ជា​មួយ GZip" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Pen width" -msgstr "ទទឹង​ប៊ិក" +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "បោះពុម្ព​វីនដូ ៣២ ប៊ីត" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Maximal stroke width" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ខ្វាច់​" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់ WPG" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Pen roundness" -msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 -msgid "Min/Max width ratio" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ​បានប្រើ​ដោយ Corel WordPerfect" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "angle" -msgstr "មុំ" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "ការ​មើលឡើងវិញ​ផ្ទាល់" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 -msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" -msgstr "" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "តើ​បែបផែន​ដែល​បាន​មើល​ជាមុន​មាន​ផ្ទាល់​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​កំណត់​ទេ ?" -#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 -msgid "Start" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:107 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រកឃើញទ្រង់ទ្រាយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។ ឯកសារ​កំពុង​ត្រូវ​បានបើក​ដោយ SVG ។" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 -msgid "Choose start capping type" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:147 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 -msgid "End" -msgstr "បញ្ចប់" +#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ %s" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 -msgid "Choose end capping type" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:290 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "ឯកសារ​មិន​ទាន់​បាន​រក្សាទុកនៅ​ឡើយ​ទេ ។ មិន​អាចត្រឡប់ ។" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Grow for" -msgstr "របៀប​ពង្រីក​" +#: ../src/file.cpp:296 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​បាត់បង់! តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ផ្ទុក​ឯកសារ %s ឡើងវិញ​ឬ ?" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 -msgid "Make the stroke thiner near it's start" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:325 +msgid "Document reverted." +msgstr "បាន​ត្រឡប់​ឯកសារ ។" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 -msgid "Fade for" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:327 +msgid "Document not reverted." +msgstr "មិន​បានត្រឡប់​ឯកសារ ។" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 -msgid "Make the stroke thiner near it's end" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:477 +msgid "Select file to open" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​បើក​" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Round ends" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល" +#: ../src/file.cpp:564 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "សុញ្ញាកាស <defs>" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Strokes end with a round end" -msgstr "បម្រែបម្រួល​ប្រវែង​ខ្វាច់" +#: ../src/file.cpp:569 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "បាន​យកកា​រកំណត់​ដែល​មិនបានប្រើ %i ចេញ​នៅ​ក្នុង <defs> ។" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Capping" -msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គម្រប​មូល" +#: ../src/file.cpp:574 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "គ្មាន​កា​រកំណត់​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង <defs> ។" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "left capping" -msgstr "បើក​កា​រខ្ទាស់" +#: ../src/file.cpp:605 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"រក​មិន​ឃើញ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape ដើម្បី​រក្សាទុក​ឯកសារ (%s) ។ វា​អាច​បណ្ដាល​​មក​ពី​មិន​ស្គាល់​​ផ្នែក​" +"បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ។" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top bend path" -msgstr "ផ្លូវ​កោង​កំពូល​" +#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 +msgid "Document not saved." +msgstr "មិន​បាន​រក្សាទុក​ឯកសារ​ទេ ។" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "ផ្លូវ​កំពូល​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​ដើម​កោង" +#: ../src/file.cpp:613 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"ឯកសារ %s ត្រូវបានការពារ​មិន​ឲ្យ​សរសរ​ចូល ។ សូម​យក​ការ​ការពារ​សរសេរ​ចូលចេញ ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right bend path" -msgstr "ផ្លូវ​កោង​​ស្ដាំ" +#: ../src/file.cpp:621 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "ឯកសារ %s មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទេ ។" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅ​នឹង​ផ្លូវ​ដើម" +#: ../src/file.cpp:638 +msgid "Document saved." +msgstr "បាន​រក្សាទុក​ឯកសារ ។" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom bend path" -msgstr "ផ្លូវ​កោង​" +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "គំនូរ %s" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅ​នឹង​ផ្លូវ​ដើម" +#: ../src/file.cpp:776 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "គំនូរ-%d%s" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left bend path" -msgstr "ផ្លូវ​កោង​​ឆ្វេង" +#: ../src/file.cpp:780 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "ផ្លូវ​កោង​ទៅ​នឹង​ផ្លូវ​ដើម" +#: ../src/file.cpp:795 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​រក្សាទុក​ជា​ច្បាប់​ចម្លង​ទៅ" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable left & right paths" -msgstr "អនុញ្ញាត​ផ្លូវ​ខាង​ឆ្វេង & ខាង​ស្ដាំ" +#: ../src/file.cpp:797 +msgid "Select file to save to" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​រក្សាទុក​ទៅ​" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "អនុញ្ញាត​ផ្លូវ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​ខាង​ឆ្វេង និង​ខាង​ស្ដាំ" +#: ../src/file.cpp:892 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្រូវ​ឲ្យ​រក្សាទុក ។" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "អនុញ្ញាត​ផ្លូវ​បាត និង​កំពូល" +#: ../src/file.cpp:909 +msgid "Saving document..." +msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ..." -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "អនុញ្ញាត​ផ្លូវ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​បាត និង​កំពូល" +#: ../src/file.cpp:1068 +msgid "Import" +msgstr "នាំចូល" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "ធ្មេញ" +#: ../src/file.cpp:1118 +msgid "Select file to import" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​​នាំចូល​" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "ចំនួន​ធ្មេញ" +#: ../src/file.cpp:1230 +msgid "Select file to export to" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូ​វនាំចេញ​ទៅ​" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "Phi" +#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "នាំចូល​ពី​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​ដែល​បាន​បើក" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "មុំ​គាប​ធ្មេញ (តាម​ធម្មតា ២០-២៥ ដឺក្រេ) ។ សមាមាត្រ​របស់​ធ្មេញ​នៅ​ក្នុង​ទំនាក់ទំនង​ទេ ។" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "ល្បាយ" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Trajectory" -msgstr "កត្តា" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "ម៉ាទ្រីស​ពណ៌​" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅនឹង​ផ្លូវ​ដើម" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "ការ​ផ្ទេរ​សមាសភាគ" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 -msgid "Steps" -msgstr "ជំហាន" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "ផ្សំ" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "ម៉ាទ្រីសអ​ង្កាញ់" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Equidistant spacing" -msgstr "ពង្រីក​ចន្លោះ​បន្ទាត់" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "សាយ​ពន្លឺ" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "ផ្លាស់កន្លែង​ផែនទី" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Interruption width" -msgstr "វិធីសាស្ត្រ​កែខៃ​" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "ឈាម" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 -msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "រូបភាព" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "unit of stroke width" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ទទឹង​ខ្វាច់" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "បញ្ចូល​គ្នា​" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "ឆ្លុះពន្លឺ" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -msgid "add stroke width to interruption size" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -msgid "Add the stroke width to the interruption size." -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "គួច" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -msgid "add other's stroke width to interruption size" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "ក្រាហ្វិក​ប្រភព​" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "អាល់ហ្វា​ប្រភព" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "Switcher size" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​កម្មវិធី​ប្ដូរ" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 -msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "អាល់ហ្វា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 -msgid "Crossing Signs" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "បំពេញ​គំនូរ" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 -msgid "Crossings signs" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "ខ្វាច់​គំនូរ​" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "​របៀប​លាយ​តម្រង|ធម្មតា" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 -msgid "Control handle 0" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា 0" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "គុណ​" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 -msgid "Control handle 1" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ១" +#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359 +msgid "Screen" +msgstr "អេក្រង់" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 -msgid "Control handle 2" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ២" +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 -msgid "Control handle 3" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ៣" +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភ្លឺ្លឺ" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 -msgid "Control handle 4" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ៤" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "ម៉ាទ្រីស​" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 -msgid "Control handle 5" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ៥" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "តិត្ថិភាព" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 -msgid "Control handle 6" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ៦" +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "បង្វិល​ភាព​លាំៗ" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 -msgid "Control handle 7" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ៧" +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "ពន្លឺ​ទៅ​អាល់ហ្វា" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 -msgid "Control handle 8" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ៨" +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "លើ" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 -msgid "Control handle 9" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ៩" +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "ក្នុង" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 -msgid "Control handle 10" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ១០" +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "ចេញ" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 -msgid "Control handle 11" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ១១" +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "នៅ​កំពូល" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 -msgid "Control handle 12" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ១២" +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 -msgid "Control handle 13" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ១៣" +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "គណិត" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 -msgid "Control handle 14" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ១៤" +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "អត្តសញ្ញាណ" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 -msgid "Control handle 15" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​វត្ថុ​បញ្ជា ១៥" +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "តារាង" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 -#, fuzzy -msgid "Closed" -msgstr "បិទ" +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "ដាច់ៗគ្នា" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 -#, fuzzy -msgid "Open start" -msgstr "បើក​ធ្នូរ​" +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "លីនេអ៊ែរ" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 -#, fuzzy -msgid "Open end" -msgstr "អ្វី​បាន​បើក​ថ្មីៗ" +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "ហ្គាំម៉ា" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 -msgid "Open both" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 +msgid "Duplicate" +msgstr "ស្ទួន​" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "End type" -msgstr " ប្រភេទ ​​​៖" +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "រុំ" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 -msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +msgid "Red" +msgstr "ក្រហម" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 -msgid "Discard original path?" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 +msgid "Green" +msgstr "​​បៃតង" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 -msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 +msgid "Blue" +msgstr "​​ខៀវ" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 -msgid "Reflection line" -msgstr "បន្ទាត់​ឆ្លុះ" +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "អាល់ហ្វា" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 -msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -msgstr "បន្ទាត់​ដែល​មាន​តួ​នាទី​ជា 'កញ្ចក់' សម្រាប់​ឆ្លុះ" +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "ច្រោះ" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 -msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "ពង្រីក" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Adjust the offset" -msgstr "លៃតម្រូវ​ចម្ងាយ​អុហ្វសិត​" +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "ការរំខាន​ប្រភាគ" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Specifies the left end of the parallel" -msgstr "បញ្ជាក់​ចុង​ខាង​ឆ្វេង​នៃចំណុច​ប៉ះ" +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "ពន្លឺ​ឆ្ងាយ" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Specifies the right end of the parallel" -msgstr "បញ្ជាក់​ចុង​ខាង​ស្ដាំ​នៃ​ចំណុច​ប៉ះ" +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "ពន្លឺ​ចំណុច" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចុង \"ខាង​ឆ្វេង\" នៃ​ចំណុច​ប៉ះ" +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "ពន្លឺអុចៗ​​" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចំណុច​បញ្ចប់ \"ខាង​ស្ដាំ\" របស់​ចំណុច​ប៉ះ" +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "ពណ៌​ដែល​មើល​ឃើញ" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514 -#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -msgid "Scale" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន" +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Small" +msgstr "តូច​" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "Scaling factor" -msgstr "កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "Display unit" -msgstr "បង្ហាញ​ការ​លៃតម្រូវ" +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Large" +msgstr "ធំ​" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "Print unit after path length" -msgstr "ទទឹង​ក្នុង​ឯកតា​របស់​ប្រវែង" +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "ភ្ជាប់​ច្រើន​ពេក លទ្ធផល​ទទេ ។" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -msgid "Single" -msgstr "តែ​មួយ​គត់" +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "បានបំពេញ​ផ្ទៃ ផ្លូវ​ដោយថ្នាំង %d បានបង្កើត និង​មិន​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​​ជម្រើស ។" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -msgid "Single, stretched" -msgstr "តែ​មួយ​គត់ ទាញ​ឲ្យ​វែង" +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "បានបំពេញ​ផ្ទៃ បាន​បង្កើត​ផ្លូវ​ដែល​មាន​ថ្នាំង %d ។" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Repeated" -msgstr "បាន​ធ្វើ ម្តង​ទៀត" +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "ផ្ទៃ​មិន​បាន​ធ្វើឲ្យ​រលាស់ មិន​អាច​បំពេញ ។" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត បាន​ទាញ​ឲ្យ​វែង" +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"មាន​តែ​ផ្នែក​ដែល​មើលឃើញ​ប៉ុណ្ណោះ​នៃ​ផ្ទៃដែល​រលាស់​ត្រូវ​បានបំពេញ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បំបេញ​ផ្ទៃ មិន​" +"ធ្វើ​វិញ​ ពង្រីក និង​បំពេញ​ម្ដង​ទៀត ។" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Pattern source" -msgstr "ប្រភព​លំនាំ" +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​រលាស់​" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​ដាក់​តាម​ផ្លូវ​គ្រោង​" +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​លើ​វត្ថុ​" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Pattern copies" -msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​លំនាំ" +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "គូរ​លើ ផ្ទៃ​ដើម្បី​បន្ថែម​ត្រូវ​បំពេញ ចុចគ្រាប់​ចុច ជំនួស(Alt) ដើម្បី​បំពេញ​ការ​ប៉ះ" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​លំនាំ​ត្រូវ​ដាក់​តាម​ផ្លូវ​គ្រោង" +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "ទទឹង​លំនាំ​" +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ បញ្ចប់" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​របស់​លំនាំ​គិត​ជា​ឯកតា​នៃ​ប្រវែង​របស់​វា" +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "ជម្រាល​លីនេអ៊ែរពាក់កណ្ដាល​បញ្ឈប់" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -msgid "Spacing" -msgstr "ការ​ដាក់​ចន្លោះ" +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "ជម្រាលជា​កាំកណ្ដាល" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" -"ចន្លោះ​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង​នៃ​លំនាំ ។ តម្លៃ​អវិជ្ជមាន​អនុញ្ញាត ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដល់ -90% នៃ​ទទឹង​លំនាំ ។" +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "ជម្រាល​ជា​កាំ កាំ" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -msgid "Normal offset" -msgstr "អុហ្វសិត​​ធម្មតា​" +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "ជម្រាល​ជាកាំ ផ្ដោត" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -msgid "Tangential offset" -msgstr "អុហ្វសិតចំណុច​ប៉ះ​" +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "ជម្រាល​ជា​កាំ ពាក់​កណ្ដាល​បញ្ឈប់" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 -msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "អុហ្វសិត​ក្នុង​ឯកសារ​នៃ​ទំហំ​លំនាំ" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "បាន​ជ្រើស %s" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "ទំហំ អុហ្វសិត​ធម្មតា និង​ចំណុច​ប៉ះ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​សមាមាត្រ​នៃ ទទឹង/កំពស់" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " នៃ​​កា​រគ្រប់គ្រង​ជម្រាល %d" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "លំនាំ​បញ្ឈរ​​" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " នៅ​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស %d" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "ត្រឡប់​លំនាំ ៩០ ដឺក្រេ មុន​ពេល​អនុវត្ត" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"ការ​បញ្ចូល​កា​របញ្ឈប់​ដំណោះស្រាយ​មួយ​ចូល​គ្នា %d (​អូស​ដោយ​ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក) បាន​ជ្រើស" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស​ពី %d" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "គ្មាន ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស​ពី %d នៅ​លើ %d" -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចុង \"ខាង​ឆ្វេង\" នៃ​ចំណុច​ប៉ះ" +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "បន្ថែម​ការ​បញ្ឈប់​ជម្រាល​" -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចំណុច​បញ្ចប់ \"ខាង​ស្ដាំ\" របស់​ចំណុច​ប៉ះ" +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រាល​ធម្មតា" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 -msgid "Scale x" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន x" +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លំនាំដើម​" + +#: ../src/gradient-context.cpp:588 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "គូរជុំវិញចំណុច​ទាញ​ដើម្បីជ្រើស​ពួក​វា" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 -msgid "Scale factor in x direction" -msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ក្នុង​ទិស x" +#: ../src/gradient-context.cpp:695 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ​ជម្រាល" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -msgid "Scale y" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន y" +#: ../src/gradient-context.cpp:696 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ គូរ​ជម្រាល​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -msgid "Scale factor in y direction" -msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ក្នុង​ទិស y" +#: ../src/gradient-context.cpp:816 +msgid "Invert gradient" +msgstr "ត្រឡប់​ជម្រាល​" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -msgid "Offset x" -msgstr "អុហ្វសិត x" +#: ../src/gradient-context.cpp:933 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "ជម្រាល សម្រាប់​​វត្ថុ %d ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -msgid "Offset in x direction" -msgstr "អុហ្វសិត​ក្នុង​ទិស x" +#: ../src/gradient-context.cpp:937 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​ជម្រាល ។" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -msgid "Offset y" -msgstr "អុហ្វសិត​ y" +#: ../src/gradient-drag.cpp:592 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "បញ្ចូល​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​ចូលគ្នា" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -msgid "Offset in y direction" -msgstr "អុហ្វសិត​ក្នុង​ទិស y" +#: ../src/gradient-drag.cpp:891 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ជម្រាល​" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 -msgid "Uses XY plane?" -msgstr "ប្រើ​ប្លង់ XY?" +#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "លុប​ការ​បញ្ឈប់​ជម្រាល​" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1108 +#, c-format msgid "" -"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " -"right side" -msgstr "បើ​ពិត ដាក់​ផ្លូវ​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​ប្រអប់​មនោគតិ មិន​ដូច្នោះ​ទេ​នៅ​ខាង​ស្ដាំ" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Adjust the origin" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ភាពលាំៗ​នៃពណ៌" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d សម្រាប់ ៖ %s%s; គូរ​ដោយ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​អុហ្វសិត ចុច​ដោយ​ប្រើ បញ្ជា" +"(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ដើម្បី​លុប​កា​របញ្ឈប់" -#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Iterations" -msgstr "ប្រសព្វ" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119 +msgid " (stroke)" +msgstr " (ខ្វាច់)" -#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 -msgid "recursivity" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" +"%s សម្រាប់ ៖ %s%s; អូស​ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)" +"+ជំនួស(Alt)ដើម្បី​បម្រុង​ទុក​មុំ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​" +"ជុំវិញ​ចំណុច​កណ្ដាល" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Frequency randomness" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1124 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" msgstr "" +"ជម្រាល​ជា​កាំ កណ្ដាល និង​ផ្ដោត អូ​សដោយ​ប្រើប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក​កា​" +"រផ្ដោត" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"ចំណុច​ជម្រាល​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​ជម្រាល %d អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Growth" -msgstr "ពង្រីក​ការ​លៃតម្រូវ" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1821 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុចទាញ​ជម្រាល​" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1857 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​បញ្ឈប់​ពាក់កណ្ដាល​ជម្រាល" -#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" -msgstr "" +#: ../src/gradient-drag.cpp:2145 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "លុប​កា​របញ្ឈប់​ជម្រាល" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Units" +msgstr "ឯកតា​" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "1st side, out" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "ចំណុច" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "ចំណុច" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "2nd side, in" -msgstr "ថ្នាំង​ចុង​" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "ចំណុច" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "ភីកា" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "2nd side, out" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "ភីកា" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "ភីកសែល​" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "2nd side" -msgstr "ថ្នាំង​ចុង​" +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "ភីកសែល" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "ភីកសែល​" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "Parallelism jitter: 1st side" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "ភីកសែល​" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " -"the boundary." -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "ភាគរយ​" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Variance: 1st side" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "ម.ម." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Simulate a stroke of varrying width" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ខ្វាច់​" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "ស.ម." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Bend hatches" -msgstr "ផ្លូវ​កោង​" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "ម៉ែត្រ" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Thickness: at 1st side" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "ម." + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "ម៉ែត្រ​" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'bottom' half turns" -msgstr "" +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "at 2nd side" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Width at 'top' halfturns" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "from 2nd to 1st side" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "ហ្វូត" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "from 1st to 2nd side" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "ហ្វីត" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "ចាក់សោ​ទទឹង និង​កម្ពស់" +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "ការេ Em" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" -#. -#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "Global bending" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "ការេ Em" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "ការេ Ex" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 -msgid "Left" -msgstr "ឆ្វេង" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 -msgid "Right" -msgstr "ស្ដាំ" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "ការេ Ex" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Both" -msgstr "បាត" +#: ../src/inkscape.cpp:328 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "កំពុង​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ..." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Mark distance" -msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់​" +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បរាជ័យ! មិន​អាច​រក​ឃើញ​ផ្នែក​បន្ថែម​ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ឯកសារ ។" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​បញ្ឈរ" +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បរាជ័យ! ឯកសារ %s មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទេ ។" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Major length" -msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា" +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បញ្ចប់ ។" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "" +#: ../src/inkscape.cpp:665 +msgid "Untitled document" +msgstr "ឯកសារ​គ្មាន​ចំណង​​ជើង​" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Minor length" -msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា" +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:697 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape បាន​ជួប​ប្រទះ​កំហុស​ខាង​ក្នុង ហើយ​​បិទ​វា​ឥឡូវ​នេះ ។\n" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "" +#: ../src/inkscape.cpp:698 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "បម្រុង​ទុក​ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ទៅទីតាំង​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖\n" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Major steps" -msgstr "" +#: ../src/inkscape.cpp:699 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "បម្រុង​ទុក​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នូវ​ឯកសារ​ដូច​ខា​ក្រោម​បាន​បរាជ័យ ៖\n" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "" +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Commands Bar" +msgstr "របារ​ពាក្យ​បញ្ជា​" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Shift marks by" -msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​សម្គាល់" +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់​របារ​ពាក្យ​បញ្ជា (ក្រោម​ម៉ឺនុយ)" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "របារ​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាប់យក" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Mark direction" -msgstr "ពង្រីក​​ទិស" +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ការ​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាប់យក" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "របារ​វត្ថុ​បញ្ជា​ឧបករណ៍" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Offset of first mark" -msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​វត្ថុ​បញ្ជា​ឧបករណ៍" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Border marks" -msgstr "ពណ៌​ស៊ុម ៖" +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "_Toolbox" +msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ប្រអប់​ឧបករណ៍​ចម្បង (នៅ​ខាង​ឆ្វេង)" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 -msgid "Float parameter" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំនួន​ទសភាគ" +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "_Palette" +msgstr "ក្ដារលាយ" -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 -msgid "just a real number like 1.4!" -msgstr "ជា​ចំនួន​ពិត​ដូច​ជា 1.4!" +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ក្ដារលាយ​ពណ៌" -#. initialise your parameters here: -#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Strokes" -msgstr "ខ្វាច់" +#: ../src/interface.cpp:886 +msgid "_Statusbar" +msgstr "របារ​ស្ថានភាព" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "គូស​ខ្វាច់​ប៉ានស្មាន​ច្រើន" +#: ../src/interface.cpp:886 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​ស្ថានភាព (នៅ​បាត​របស់​វីនដូ)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -msgid "Max stroke length" -msgstr "ប្រវែង​ខ្វាច់​អតិបរមា" +#: ../src/interface.cpp:960 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់​កិរិយាស័ព្ទ \"%s\"" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 -msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា​នៃ​ខ្វាច់​ប៉ានស្មាន" +#: ../src/interface.cpp:1002 +msgid "Open _Recent" +msgstr "អ្វី​បាន​បើក​ថ្មីៗ" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Stroke length variation" -msgstr "បម្រែបម្រួល​ប្រវែង​ខ្វាច់" +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1103 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "បញ្ចូល​ក្រុម #%s" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "បម្រែបម្រួល​​ចៃដន្យ​នៃ​ប្រវែង​ខ្វាច់ (ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ប្រវែង​អតិបរមា)" +#: ../src/interface.cpp:1114 +msgid "Go to parent" +msgstr "ទៅ​កាន់​មេ​" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -msgid "Max. overlap" -msgstr "តម្រួត​លើ​គ្នា​អតិ." +#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291 +#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "ទម្លាក់​ពណ៌​" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "ចំនួន​ខ្វាច់​ដែល​បន្ត​គ្នា​ប៉ុន្មាន​ដែល​គួរ​ត្រួត​លើ​គ្នា (ទាក់ទង​ទៅ​និង​ប្រវែង​អតិបរមា) ។" +#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "ទម្លាក់​ពណ៌​នៅ​លើ​ជម្រាល" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -msgid "Overlap variation" -msgstr "បម្រែបម្រួល​តម្រួត​លើ​គ្មា" +#: ../src/interface.cpp:1407 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "មិន​អាច​ញែក​ទិន្នន័យ SVG" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "បម្រែបម្រួល​នៃ​តម្រួត​លើ​គ្មា​ចៃដន្យ (ទាក់ទង​ទៅ​និង​តម្រួត​អតិបរមា)" +#: ../src/interface.cpp:1446 +msgid "Drop SVG" +msgstr "ទម្លាក់ SVG" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -msgid "Max. end tolerance" -msgstr "ចុង​បញ្ចប់​ភាព​ស្រដៀង​ពណ៌​អតិបរមា" +#: ../src/interface.cpp:1480 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "ទម្លាក់​រូបភាព" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +#: ../src/interface.cpp:1572 +#, c-format msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "ចម្ងាយ​អតិបរមា​រវាង​ចុង​នៃ​ផ្លូវ​ដើម និង​ផ្លូវ​ប៉ានស្មាន (ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ប្រវែង​អតិបរមា)" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Average offset" -msgstr "អុហ្វសិត​​ប៉ារ៉ាឡែល​" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"មាន​ឯកសារ​​ដែល​មាន​ឈ្មោះ \"%s\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​" +"ពីត​ជា​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ ?\n" +"\n" +"ឯកសារ​មាន​នៅ​ក្នុង \"%s\" រួច​ហើយ ។ ការ​ជំនួស​វា​នឹង​សរសរ​ជាន់​លើ​មាតិកា​របស់​វា ។" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "ចម្ងាយ​មធ្យម​ពី​ផ្លូវ​ប៉ានស្មាន​ទៅ​ផ្លូវ​ដើម" +#: ../src/knot.cpp:431 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "បាន​បោះបង់​ថ្នាំង​ ឬ​ចំណុច​ទាញ ។" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "Max. tremble" -msgstr "ញ័រ​អតិបរមា" +#: ../src/knotholder.cpp:150 +msgid "Change handle" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "ទំហំ​ញ័រ​អតិបរមា" +#: ../src/knotholder.cpp:229 +msgid "Move handle" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -msgid "Tremble frequency" -msgstr "ប្រេកង់​ញ័រ" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:250 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "ផ្លាស់ទី​បំពេញ​លំនាំខាង​​ក្នុង​វត្ថុ​" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "ចំនួន​មធ្យម​នៃ​កំឡុង​ពេល​ញ័រ​ក្នុង​ខ្វាច់​ប៉ានស្មាន" +#: ../src/knotholder.cpp:253 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន បំពេញលំនាំ ដោយ​មិន​ផ្លាស់ប្ដូរ ប្រសិនបើ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "Construction lines" -msgstr "បន្ទាត់​សំណង់" +#: ../src/knotholder.cpp:256 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "បង្វិល​បំពេញ​លំនាំ​ ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl)​ ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​សំណង់​ដែល​ត្រូវ​គូស (ប៉ះ)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "មេ" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដែល​ទាក់ទង​និង​កំណោង និង​ប្រវែង​នៃ​បន្ទាត់​សំណង់ (សាកល្បង 5*offset)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "វត្ថុ GdlDockMaster ដែល​ធាតុក្រាហ្វិក​របារ​ចត​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Max. length" -msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របារ​ចូល​ផែរ" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា​នៃ​បន្ទាត់​សំណង់" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របារ​ចត​ដើម្បី​បង្ហាញ​ធាតុ​នៅ​លើ​វា" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Length variation" -msgstr "បម្រែបម្រួល​ប្រវែង" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "កំណត់​រូប​តំណាង" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "បម្រែបម្រួល​ប្រវែង​ចៃដន្យ​នៃ​បន្ទាត់​សំណង់" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "កំណត់​រូប​តំណាង​ការ​ចូលចត​នេះ" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Placement randomness" -msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "បិទ" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "បិទ​កា​រចូល​ផែ​នេះ" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "k_min" -msgstr "ផ្សំ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ធាតុ​ចត" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "min curvature" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "ធាតុ​ចត '​ដែល​ជា​របស់' ក្រុម​នេះ" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "k_max" -msgstr "" +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660 +msgid "Orientation" +msgstr "ទិស" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "max curvature" -msgstr "អូស​ខ្សែកោង​" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "ទិស​របស់​ធាតុ​ចូចត" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "មុំ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំបាន" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 -msgid "Additional angle between tangent and curve" -msgstr "មុំ​បន្ថែម​ចន្លោះ​ចំណុច​ប៉ះ និង​ខ្សែ​កោង" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "ប្រសិនបើ​បានកំណត់ ធាតុ​ចូលចត​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​នៅ​ពេល​បាន​ចូលចត​ក្នុង​ស្លាបព្រិល" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 -msgid "Location along curve" -msgstr "ទីតាំង​តាម​ខ្សែ​កោង" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "ឥរិយាបថ​ធាតុ" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" -"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" -"of-segments)" -msgstr "ទីតាំង​ចំណុច​នៃ​ការ​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ខ្សែ​កោង (ចន្លោះ ០.០ និង​ចំនួន​ភាគ)" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "ឥរិយាបថ​ទូទៅ​សម្រាប់ធាតុ​ចូលចត (ឧ. ថាតើ​វា​អាចអណ្ដែត​ដែរឬទេ ប្រសិនបើ​​វាជាប់សោ ។ល។)" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 -msgid "Specifies the left end of the tangent" -msgstr "បញ្ជាក់​ចុង​ខាង​ឆ្វេង​នៃចំណុច​ប៉ះ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "បាន​ចាក់សោ​" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 -msgid "Specifies the right end of the tangent" -msgstr "បញ្ជាក់​ចុង​ខាង​ស្ដាំ​នៃ​ចំណុច​ប៉ះ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ ធាតុ​ចូលចត​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​អូស​ជុំវិញទេ ហើយ​វា​មិន​បង្ហាញ​ដៃ​ទេ" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 -msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចំណុច​ភ្ជាប់​របស់​ចំណុច​ប៉ះ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "ទទឹង​ដែល​ពេញ​ចិត្ត" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 -msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចុង \"ខាង​ឆ្វេង\" នៃ​ចំណុច​ប៉ះ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "ទទឹង​ដែល​ពេញ​ចិត្ត​សម្រាប់​ធាតុ​ចូលចត" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 -msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ចំណុច​បញ្ចប់ \"ខាង​ស្ដាំ\" របស់​ចំណុច​ប៉ះ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "កម្ពស់​​ដែល​ពេញចិត្ត" -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 -msgid "Stack step" -msgstr "ជំហាន​ជង់" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "កម្ពស់​ដែល​ពេញ​ចិត្ត​សម្រាប់​ធាតុ​ចូលចត" -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 -msgid "point param" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំណុច" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"អ្នក​មិន​អាច​បន្ថែម​វត្ថុ​ចូលចត​បានទេ (%p នៃ​ប្រភេទ %s) នៅ​ក្នុង %s ។ ប្រើ GdlDock ឬ​វបណ្ដុំ​វត្ថុ​ចូលចត​" +"ផ្សេងៗ​មួយ​ចំនួន​ទៀត ។" -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "path param" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំណុច" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"ប៉ុនប៉ង​បន្ថែម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដោយ​ប្រភេទ %s ទៅ %s ប៉ុន្តែ​អាច​មាន​តែ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ក្នុង​ពេល​មួយ វា​" +"មាន​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​របស់​ប្រភេទ %s រួច​ហើយ" -#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 -#, fuzzy -msgid "Label" -msgstr "ស្លាក" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ​ចូលចត​មិន​បាន​គាំទ្រ %s នៅ​ក្នុង​ប្រភេទ​វត្ថុ​ចូលចត %s" -#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 -msgid "Text label attached to the path" -msgstr "" +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "ដោះ​សោ​" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Nb of generations" -msgstr "Nb នៃ​ការ​បង្កើត" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "លាក់​" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "ជម្រៅ​នៃ​ការ​ហៅ​ខ្លួន​ឯង --- ធ្វើ​ឲ្យ​រាក់!!" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "ចាក់​សោ​" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "Generating path" -msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "ប៉ុនប៉ង​ចង​ធាតុ​គ្មានក្រុម %p" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ភាគ​របស់​វា​កំណត់​ប្រភាគ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "Use uniform transforms only" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម​សម្រាប់​កា​រចូលចត​អណ្ដែត​ដែល​បានបង្កើត​ថ្មីៗ" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" +"ប្រសិនបើ​បានកំណត់ទៅ ១ ធាតុ​ចូលផែ​ទាំងអស់​បាន​ចង​ទៅ​មេ​ត្រូ​វបានជាប់សោ ប្រសិន​បើ​វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់ទៅ ០ ទាំងអស់​​" +"ត្រូ​វបាន​ដោះសោ -១ បង្ហាញ​ធាតុ​មិនស្ថិតស្ថេរ​​នៅ​ក្នុង​ចំណោម​ធាតុ​ផ្សេង​ទៀត" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 -msgid "Draw all generations" -msgstr "គូស​ការ​បង្កើត​ទាំងអស់" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 -msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "បើ​មិន​ធីក គូស​តែ​ការ​បង្កើត​ចុងក្រោយ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​កម្មវិធី​ប្ដូរ" -#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Reference segment" -msgstr "លុប​ចម្រៀក​" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ប៊ូតុង​ប្ដូរ" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "ពង្រីក​​ទិស" -#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), -#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), -#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 -msgid "Max complexity" -msgstr "ភាព​ស្មុគស្មាញ​អតិបរមា" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធាតុ​ចូលចត​របស់​មេ ដើម្បី​ពង្រីក​កន្លែង​វត្ថុ​ចូលចត​របស់​ពួកវា​នៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​ផ្ដល់" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 -msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "បិទ​បែបផែន បើ​ទិន្នផល​ស្មុគស្មាញ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"មេ %p ៖ មិនអាច​បន្ថែម​វត្ថុ %p[%s] ទៅ​សញ្ញា (/) ។ មាន​ធាតុ​មួយ​រួច​ហើយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ (%p) ។" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ប៊ូល" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ចូលចត​ថ្មី %p គឺ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ មាន​តែ​វត្ថុចូលចត​ដោយដៃ​គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់ឈ្មោះ​ថា​ឧបករណ៍​" +"ត្រួតពិនិត្យ ។" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​រាយ​ឈ្មោះ​​" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 +msgid "Page" +msgstr "ទំព័រ" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មាត្រដ្ឋាន" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "លិបិក្រម​របស់​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "កែ​សម្រួល​លើ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 -msgid "Copy path" -msgstr "ចម្លង​ផ្លូវ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "ឈ្មោះ​តែ​មួយ​គត់​សម្រាប់​បញ្ជាក់​វត្ថុ​ចូលចត" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 -msgid "Paste path" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ផ្លូវ​" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "ឈ្មោះ​វែង" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 -msgid "Link to path" -msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ផ្លូវ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "ឈ្មោះ​​ដែលមនុស្ស​អាច​អាន​បាន​សម្រាប់​វត្ថុ​ចូល​ផែ" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ផ្លូវ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "រូបតំណាង​​សន្និធិ" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 -msgid "Link path parameter to path" -msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទៅ​ផ្លូវ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "រូបតំណាង​សន្និធិ​សម្រាប់​វត្ថុ​ចូលចត" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 -msgid "Change point parameter" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំណុច" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "រូបតំណាង Pixbuf" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -msgid "Change random parameter" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​​ចៃដន្យ​" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "រូបតំណាង Pixbuf សម្រាប់​វត្ថុ​ចូលចត" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Change text parameter" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំណុច" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "ចត​មេ" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Change unit parameter" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំណុច" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "ចត​មេ​វត្ថុ​ចត​នេះ​ត្រូ​វបាន​ចង​ទៅ" -#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274 -msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" msgstr "" +"ហៅ​ gdl_dock_object_dock នៅ​ក្នុងវត្ថុ​ចត %p (ប្រភេទ​វត្ថុ​គឺ %s) ដែល​មិន​បាន​ប្រតិបត្តិ​វិធីសាស្ត្រ​នេះ" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "មិន​រក​​​លេខ​សម្គាល់​កិរិយា '%s' បាន​បញ្ជាក់​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។\n" +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ចត​បានស្នើ​នៅ​ក្នុង​វត្ថុ​គ្មាន​ក្រុម %p ។ កម្មវិធី​អាច​គាំង" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "មិន​អាច​រក​លេខ​សម្គាល់​ថ្នាំង ៖ '%s'\n" +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "មិន​អាច​ចត %p ទៅ %p ពីព្រោះ​ពួកវា​ជា​របស់​មេ​ផ្សេង" -#: ../src/main.cpp:264 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "បោះពុម្ព​លេខ​កំណែ​របស់ Inkscape" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "ប៉ុនប៉ងចង %p មាន​វត្ថុ​ចត​ដែល​បាន​ចង​រួចហើយ %p (មេ​បច្ចុប្បន្ន ៖ %p)" -#: ../src/main.cpp:269 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "កុំប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X (អាច​ចូល​ដំណើរការ​ឯកសារ​តែ​ពី​កុងសូល​ប៉ុណ្ណោះ)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "ទីតាំង" -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "ព្យាយាម​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X (ទោះបី​ជា $DISPLAY មិន​បាន​កំណត់​ក៏ដោយ)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "ទីតាំង​របស់​​ឧបករណ៍​ចែក​នៅ​ក្នុង​ភីកសែល" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បានបញ្ជាក់ (ខ្សែអក្សរ​ជម្រើស​អាច​យក​ចេញ)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "ស្អិត" -#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 -#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 -#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378 -msgid "FILENAME" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"ថាតើ​កន្លែង​ដាក់​នៅ​តែ​ជាប់​​នឹង​ម៉ាស៊ីន​របស់​វា ឬ​ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ​​ក្នុងឋានានុក្រម​នៅ​ពេល​ម៉ាស៊ីន​ត្រូវ​បាន​ចត​ម្ដង​ទៀត" -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​ទៅ​ឯកសារ​លទ្ធផល​ដែល​បានបញ្ជាក់ (ប្រើ '| program' សម្រាប់បំពង់)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "ម៉ាស៊ីន" -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PNG" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "វត្ថុ​ចត​កន្លែង​ដាក់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "កន្លែង​ដាក់​បន្ទាប់" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" -msgstr "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "ទីតាំង​របស់ធាតុ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចត​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​របស់​យើង ប្រសិន​បើ​សំណើ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដើម្បី​ចត​ពួកយើង" -#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "ទទឹង​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក នៅ​ពេល​ពេល​វា​ត្រូវ​បានភ្ជាប់​ទៅ​កន្លែង​ដាក់" -#: ../src/main.cpp:299 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"ផ្ទៃ​ដែល​បាននាំចេញ​នៅ​ក្នុង​ឯកតា​អ្នក​ប្រើ SVG (លំនាំ​ដើម​គឺផ្ទាំង​កំណាត់ ០,០ នៅ​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​ផ្នែក​ខាង​" -"ក្រោម)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "កម្ពស់​សម្រាប់​ធាតុក្រាហ្វិក នៅ​ពេល​​វា​ត្រូវ​បាន​​ភ្ជាប់​ទៅ​ថត" -#: ../src/main.cpp:300 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "កម្រិត​​កំពូល​អណ្ដែត​​" -#: ../src/main.cpp:304 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "តំបន់​ដែល​បាន​នាំចេញ​ជា​ធាតុ​ដែល​ត្រូវ​គូរ​ (គ្មានផ្ទាំង​កំណាត់)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "ថាតើ​កន្លែង​ដាក់​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈរ​​សម្រាប់​ការ​ចត​កម្រិត​កំពូល" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "តំបន់​ដែល​បាន​នាំចេញគឺ​ជា​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ទាំងមូល" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "កោអរដោនេ​ X" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "កូអរដោនេ X សម្រាប់​កា​រចត fow នៅ​ពេល​អណ្ដែត" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "កោអរដោនេ Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "កូអរដោនេ Y សម្រាប់​កា​រចត fow នៅ​ពេល​អណ្ដែត" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "ប៉ុនប៉ង​ចត​វត្ថុ​ចត​ទៅ​កន្លែង​ដាក់​គ្មានក្រុម" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "ត្រូវ​បានផ្ដាច់​ពី​វត្ថុ (%p) អ្នក​ដែល​មិន​មែនជា​ម៉ាស៊ីន​ %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "ខ្ទាស់​ផ្ទៃ​នាំចេញ​ទៅ​ក្រៅ​ទៅ​តម្លៃ​ចំនួន​គត់​ដែល​នៅ​ជិត​បំផុត (នៅ​ក្នុង​ឯកតា​អ្នក​ប្រើ SVG)" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "មាន​អ្វី​ចម្លែក​បានកើតឡើង​ខណៈពេលទទួល​​កា​រជំនួស​កូន​ចៅ​សម្រាប់ %p ពី​មេ %p" -#: ../src/main.cpp:319 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "ទទឹង​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ​គិត​ជា​ភីកសែល (បដិសេធ​ការ​នាំចេញ -dpi)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "ធាតុ​ចត​ដែល 'ជា​ម្ចាស់' ស្លាក​ផ្ទាំង​នេះ" -#: ../src/main.cpp:320 -msgid "WIDTH" -msgstr "ទទឹង​" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "Floating" +msgstr "អណ្ដែត​" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "កម្ពស់​របស់​រូបភាព​ដែលបាន​នាំចេញ​គិត​ជា​ភីកសែល (បដិសេធការនាំចេញ-dpi)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "ថាតើ​ការ​ចត​កំពុង​អណ្ដែត​នៅ​ក្នុ​ងបង្អួច​ផ្ទាល់​របស់​វា" -#: ../src/main.cpp:325 -msgid "HEIGHT" -msgstr "កម្ពស់​" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​ចត​អណ្ដែត​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មីៗ" -#: ../src/main.cpp:329 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "លេខសម្គាល់​របស់​វត្ថុ​ត្រូវ​នាំចេញ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "ទទឹង​សម្រាប់​ការ​ចត នៅ​ពេល​វា​ជា​ប្រភេទ​អណ្ដែត" -#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423 -msgid "ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "កម្ពស់​សម្រាប់​ការ​ចត​នៅ​ពេល​វា​ជា​ប្រភេទ​អណ្ដែត" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:336 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"នាំចេញ​តែ​វត្ថុ​ដែល​មាន​លេខសម្គាល់​នាំចេញ លាក់​វត្ថុផ្សេងៗ​ទាំង​អស់ (តែ​ជា​មួយ​លេខសម្គាល់​នាំចេញ​ប៉ុណ្ណោះ)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "អណ្ដែត​ X" -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "ប្រើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បានផ្ទុក និង​ជំនួយ DPI នៅ​ពេល​នាំចេញ (តែ​ជា​មួយ​លេខសម្គាល់​នាំចេញ​ប៉ុណ្ណោះ)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "កូអរដោនេ X សម្រាប់​កា​រចត​អណ្ដែត" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​រូបភាព​ដែល​បាននាំចេញ (ខ្សែ​អក្សរ​ពណ៌​ដែល​បានគាំទ្រ​ដោយ ​SVG​)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "អណ្ដែត​ Y" -#: ../src/main.cpp:347 -msgid "COLOR" -msgstr "ពណ៌" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "កូអរដោនេ Y សម្រាប់​ការ​ចត​អណ្ដែត" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ (​០.០ ទៅ ១.០ ឬ ១​ ទៅ ២៥៥)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "ចត #%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "មិន​អើពើ​ពុម្ពអក្សរ​ដោយ​គ្មាន​គ្រួសារ​ដែល​នឹងគាំង​ Pango" -#: ../src/main.cpp:352 -msgid "VALUE" -msgstr "តម្លៃ​" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "សាកល្បង​ជង់ doEffect" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ SVG ធម្មតា (sodipodi ឬ inkscape)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "បន្ទាត់​ពុះ​មុំ" -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PS" +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Boolops" -#: ../src/main.cpp:366 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ EPS" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "រង្វង់ (តាម​ផ្ចិត និង​កាំ)" -#: ../src/main.cpp:371 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PDF" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "រង្វង់​មាន​បន្ទាត់​ប៉ះ​បី​ចំណុច" -#: ../src/main.cpp:377 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ​មេតា​ដែល​បានធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ (EMF)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "គំនូស​វាស​ឌីណាមិក​" -#: ../src/main.cpp:383 -#, fuzzy -msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​អត្ថបទ​ទៅជា​ផ្លូវ​នៅ​ពេល​នាំចេញ (EPS)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​បន្ទះ​ឈើ" -#: ../src/main.cpp:388 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "ចម្រៀក​បន្ទាត់" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:394 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "កូអដោនេ X របស់​គំនូរ ប្រសិន​បើ​បានបញ្ជាក់ វត្ថុ​ដោយមាន --query-id" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "ស៊ីមេទ្រី​ឆ្លុះ" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:400 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "កូអដោនេ X របស់​គំនូរ ប្រសិន​បើ​បាន​បញ្ជាក់ វត្ថុ​ដោយមាន --query-id​" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល​" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:406 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "ទទឹង​របស់​គំនូរ ប្រសិន​បើ​បាន​បញ្ជាក់ វត្ថុ​ដោយ​មាន --query-id" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "ប្រវែង​ផ្លូវ" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:412 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "កម្ពស់​របស់គំនូរ ប្រសិន​បើ​បានបញ្ជាក់ វត្ថុ​ដោយ​មាន --query-id" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "ចម្រៀក​ដែល​ចែក​ជា​ពីរ​ស្មើរ​គ្នា" -#: ../src/main.cpp:417 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​បញ្ជី x,y,w,h សម្រាប់​វត្ថុទាំងអស់" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "ផ្លូវ​យថាទស្សន៍" -#: ../src/main.cpp:422 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "លេខសម្គាល់​របស់​វត្ថុ​ដែល​វិមាត្រ​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​រក" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Rotate copies" +msgstr "បង្វិល​ច្បាប់​ចម្លង​" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:428 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "បោះពុម្ព​ថត​ផ្នែក​បន្ថែម ហើយ​ចេញ" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "គ្រោង​ហៅ​ខ្លួន​ឯង" -#: ../src/main.cpp:433 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "យក​កា​រកំណត់​ដែលមិន​ប្រើ​ចេញ​ពី​ផ្នែក defs របស់​ឯកសារ" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "ប៉ះ​ខ្សែ​កោង" -#: ../src/main.cpp:438 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "រាយ​លេខសម្គាល់​របស់​កិរិយា​នៅ​ក្នុង Inkscape" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Text label" +msgstr "ស្លាក​អត្ថបទ" -#: ../src/main.cpp:443 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "កិរិយាស័ព្ទ​ត្រូវ​ហៅ​នៅ​ពេល​បើក Inkscape ។" +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Bend" +msgstr "កោង" -#: ../src/main.cpp:444 -msgid "VERB-ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​កិរិយា" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Gears" +msgstr "ស្ពឺ" -#: ../src/main.cpp:448 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "លេខ​សម្គាល់​វត្ថុ​ត្រូវ​ជ្រើស នៅ​ពេល​បើក Inkscape ។" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "លំនាំ​តាម​ផ្លូវ​" -#: ../src/main.cpp:449 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​វត្ថុ" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "ថ្នេរ​ខ្សែផ្លូវ​​រង" -#: ../src/main.cpp:453 -msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "" +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" -#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"ជម្រើស​ដែល​មាន ៖" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Knot" +msgstr "Knot" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_File" -msgstr "ឯកសារ" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Construct grid" +msgstr "សង់​ក្រឡាចត្រង្គ" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "ថ្មី" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro spline" -#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "_Edit" -msgstr "កែ​សម្រួល" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្រោម​សំបុត្រ" -#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ទំហំ​" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "កែខៃ​ផ្លូវ​រង" -#: ../src/menus-skeleton.h:71 -msgid "Clo_ne" -msgstr "ក្លូន​" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "គំនូស​ឆ្នូត (គ្រើម)" -#: ../src/menus-skeleton.h:91 -msgid "_View" -msgstr "មើល" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Sketch" +msgstr "គំនូស​វាស" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 -msgid "_Zoom" -msgstr "ពង្រីក" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Ruler" +msgstr "បន្ទាត់​" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 -msgid "_Display mode" -msgstr "បង្ហាញ​របៀប" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "Is visible?" +msgstr "អាច​មើល​ឃើញ?" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 -msgid "Show/Hide" -msgstr "បង្ហាញ/លាក់" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "បើ​ដោះ​ធីក បែបផែន​នៅ​តែ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​លើ​វត្ថុ ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាន​បិទ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​លើ​ផ្ទាំង​កំណាត់" -#. Not quite ready to be in the menus. -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:139 -msgid "_Layer" -msgstr "​ស្រទាប់" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 +msgid "No effect" +msgstr "គ្មាន​បែបផែន​" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 -msgid "_Object" -msgstr "វត្ថុ" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សម្រាប់ LPE '%s' ជាមួយ​ការ​ចុច​កណ្ដុរ %d" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 -msgid "Cli_p" -msgstr "តម្បៀត​ខ្ទាស់" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "កែ​សម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %s ។" -#: ../src/menus-skeleton.h:170 -msgid "Mas_k" -msgstr "របាំង​" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "គ្មានផ្លូវ​ដែល​បាន​អនុវត្ត​របស់​ប៉ារ៉ាម៉ត្រ​របស់​បែបផែន​អាច​ត្រូវ​បានកែ​សម្រួល​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់ ។" -#: ../src/menus-skeleton.h:174 -msgid "Patter_n" -msgstr "លំនាំ​" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​" -#: ../src/menus-skeleton.h:198 -msgid "_Path" -msgstr "ផ្លូវ​" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅនឹង​ផ្លូវ​ដើម" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 -msgid "_Text" -msgstr "អត្ថបទ​" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "ទទឹង​ផ្លូវ" -#: ../src/menus-skeleton.h:244 -#, fuzzy -msgid "Filter_s" -msgstr "តម្រង​" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "ទទឹង​ក្នុង​ឯកតា​របស់​ប្រវែង" -#: ../src/menus-skeleton.h:250 -#, fuzzy -msgid "Exte_nsions" -msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ \"" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​របស់​ផ្លូវ​ក្នុង​ឯកតា​នៃ​ប្រវែង​របស់​វា" -#: ../src/menus-skeleton.h:257 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "ក្តារ​ខៀន​" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "ផ្លូវ​ដើម​គឺ​បញ្ឈរ" -#: ../src/menus-skeleton.h:261 -msgid "_Help" -msgstr "​ជំនួយ" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "បង្វិល​ ៩០ ដឺក្រេ​ដើម មុន​នឹង​លាយ​វា​តាម​ផ្លូវ​កោង" -#: ../src/menus-skeleton.h:265 -msgid "Tutorials" -msgstr "បង្ហាត់​បង្រៀន​" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size X" +msgstr "ទំហំ X" -#: ../src/node-context.cpp:223 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"បញ្ជា(Ctrl) ៖ បិទ/បើក​ប្រភេទ​ថ្នាំង ខ្ទាស់​មុំ​ចំណុច​ទាញ ផ្លាស់ទី បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)" -" ៖ ផ្លាស់ទី​តាម​ចំណុច​ទាញ" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "ស្ថានភាព​របស់​ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" -#: ../src/node-context.cpp:224 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "ប្ដូរ(Shift)​ ៖ បិទ/បើក​ការ​ជ្រើស​ថ្នាំង បិទ​ការ​ខ្ទាស់ បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "Size Y" +msgstr "ទំហំ Y" -#: ../src/node-context.cpp:225 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"ជំនួស(Alt) ៖ ចាក់សោ​​ប្រវែង​ចំណុច​ទាញ បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ៖ ផ្លាស់ទី​តាម​ចំណុច​" -"ទាញ" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "ទំហំ​របស់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ក្នុង​ទិស Y ។" -#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578 -msgid "Stamp" -msgstr "ត្រា​" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "បង្កើន​ល្បឿន​ផ្លូវ" -#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​បញ្ឈរ​" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ថ្នេរ ។" -#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ផ្តេក​" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "ចំនួន​ផ្លូវ​" -#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704 -#: ../src/nodepath.cpp:3615 -msgid "Move nodes" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "ចំនួន​ផ្លូវ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​អថេរ​គែម​" -#: ../src/nodepath.cpp:1742 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" msgstr "" -"ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង ៖ អូស​ដើម្បី​ធ្វើ​រូបរាង​ខ្សែកោង ដោយ​ប្រើយបញ្ជា(Ctr)lដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​ដោយ​" -"ប្រើh ជំនួស(Alt)tដើម្បី​ចាក់សោ​ប្រវែង ដោយ​ប្រើ​h ប្ដូរtដើម្បី​បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរs" - -#: ../src/nodepath.cpp:1912 -msgid "Align nodes" -msgstr "តម្រឹម​ថ្នាំង​" - -#: ../src/nodepath.cpp:1974 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "ចែកចាយ​ថ្នាំង​" +"ចំនួន​បម្លាស់ទី​ចៃដន្យ ដែលត្រូវ​​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ស្នាម​ថ្នេរ​នៅ​ខាង​ក្នុង និង​ខាងក្រៅ​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រិត" -#: ../src/nodepath.cpp:2012 -msgid "Add nodes" -msgstr "បន្ថែម​ថ្នាំង​" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​អថេរ​ចន្លោះ" -#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116 -msgid "Add node" -msgstr "បន្ថែម​ថ្នាំង​" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "ចំនួន​កា​រប្ដូរ​ចៃដន្យ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ថ្នេរ​ខា​ងក្រោយ និងខាង​មុខ​តាម​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/nodepath.cpp:2208 -msgid "Break path" -msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "បញ្ចប់​អថេរ​គែម" -#: ../src/nodepath.cpp:2264 -msgid "Close subpath" -msgstr "បិទ​ផ្លូវ​រង​" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "ចំនួន​ភាព​​​ចៃដន្យដែល​​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​បញ្ចប់​របស់​ថ្នេរ​ខាង​ក្នុង និង​ខាង​ក្រៅ​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/nodepath.cpp:2325 -msgid "Join nodes" -msgstr "ភ្ជាប់​ថ្នាំង​" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "បញ្ចប់​អថេរ​ចន្លោះ" -#: ../src/nodepath.cpp:2352 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "បិទ​ផ្លូវ​រង​តាម​ចម្រៀក​" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "ចំនួន​កា​រផ្ដូរ​ចៃដន្យ​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​​ចំណុច​បញ្ចប់​របស់​ថ្នេរ​ខាង​ក្រោយ និង​ខាង​មុខ​តាម​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/nodepath.cpp:2406 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "ភ្ជាប់​ថ្នាំង​ដោយ​ចម្រៀក​" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "ទទឹង​មាត្រដ្ឋាន" -#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "ដើម្បី​ភ្ជាប់ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស ថ្នាំង​បញ្ចប់​ទាំង​ពីរ ។" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​នៃ​ផ្លូវ​ថ្នេរ" -#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631 -msgid "Delete nodes" -msgstr "លុប​ថ្នាំង" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ជា​ប្រវែង" -#: ../src/nodepath.cpp:2593 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "លុប​ថ្នាំង​ការពារ​រូបរាង​" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​នៃ​ផ្លូវ​ខ្វាច់​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ប្រវែង​របស់​វា" -#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "ជ្រើស​ ថ្នាំង​ពី​ដែល​គ្មាន​ចុង​ចំណុច​ នៅ​លើ​ផ្លូវ​​ដែល​បាន​លុប​ចម្រៀក​ ។" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​កំពូល​" -#: ../src/nodepath.cpp:2760 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "មិនអាច​រក​ផ្លូវ ​និង​ថ្នាំង​រវាង​ថ្នាំង​បានឡើយ ​​។" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "ផ្លូវ​កំពូល​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​ដើម​កោង" -#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 -msgid "Delete segment" -msgstr "លុប​ចម្រៀក​" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​​ស្ដាំ" -#: ../src/nodepath.cpp:2813 -msgid "Change segment type" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​ចម្រៀក​" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅ​នឹង​ផ្លូវ​ដើម" -#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567 -msgid "Change node type" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​ថ្នាំង​" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​" -#: ../src/nodepath.cpp:3861 -msgid "Retract handle" -msgstr "ត្រឡប់​ចំណុចទាញ​" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅ​នឹង​ផ្លូវ​ដើម" -#: ../src/nodepath.cpp:3916 -msgid "Move node handle" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​​ឆ្វេង" -#: ../src/nodepath.cpp:4101 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង ៖ មុំ %0.2f°, ប្រវែង %s​ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​" -"មុំ ដោយ​ប្រើ​ ជំនួស(Alt) ដើម្បី​ចាក់សោ​ប្រវែង ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បង្វិល​ចំណុច​" -"ទាញ​ទាំង​ពីរ" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "ផ្លូវ​កោង​ទៅ​នឹង​ផ្លូវ​ដើម" -#: ../src/nodepath.cpp:4295 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "បង្វិល​ថ្នាំង​" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "អនុញ្ញាត​ផ្លូវ​ខាង​ឆ្វេង & ខាង​ស្ដាំ" -#: ../src/nodepath.cpp:4410 -msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "អនុញ្ញាត​ផ្លូវ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​ខាង​ឆ្វេង និង​ខាង​ស្ដាំ" -#: ../src/nodepath.cpp:4436 -msgid "Scale nodes" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ថ្នាំង​" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "អនុញ្ញាត​ផ្លូវ​បាត និង​កំពូល" -#: ../src/nodepath.cpp:4480 -msgid "Flip nodes" -msgstr "ត្រឡប់​ថ្នាំង​" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "អនុញ្ញាត​ផ្លូវ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​បាត និង​កំពូល" -#: ../src/nodepath.cpp:4649 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"ថ្នាំង ៖ អូស​ដើម្បី​កែសម្រួល​ផ្លូវ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​ផ្ដេក/បញ្ឈរ ដោយ​" -"ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ដើម្បី​ខ្ទាស់​ទិស​ចំណុច​ទាញ" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "ធ្មេញ" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4882 -msgid "end node" -msgstr "ថ្នាំង​ចុង​" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "ចំនួន​ធ្មេញ" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4887 -msgid "cusp" -msgstr "ចុងស្រួច​" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4890 -msgid "smooth" -msgstr "រលោង​" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "មុំ​គាប​ធ្មេញ (តាម​ធម្មតា ២០-២៥ ដឺក្រេ) ។ សមាមាត្រ​របស់​ធ្មេញ​នៅ​ក្នុង​ទំនាក់ទំនង​ទេ ។" -#: ../src/nodepath.cpp:4892 -#, fuzzy -msgid "auto" -msgstr "ប្លង់" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "គន្លង" -#: ../src/nodepath.cpp:4894 -msgid "symmetric" -msgstr "មាន​សមប្បមាណ" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​ជំហាន​មធ្យមអន្តរការី" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4900 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "ថ្នាំង​ចុង ចំណុច​ទាញ​បាន​ត្រឡប់ (អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បីពង្រីក)" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "ជំហាន" -#: ../src/nodepath.cpp:4902 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "បាន​ត្រឡប់​ចំណុច​ទាញ​មួយ (ដោយ​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ពង្រីក)" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "កំណត់​ចំនួន​ជំហាន​ពី​ដើម​ផ្លូវ រហូត​ដល់​ចុង ។" -#: ../src/nodepath.cpp:4905 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "បាន​ត្រឡប់​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ (អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ពង្រិក)" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "គម្លាត​ស្មើ​គ្នា" -#: ../src/nodepath.cpp:4917 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." msgstr "" -"អូស ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំ ជំនួស(Alt)+អូស ថ្នាំង​ទៅ​ចម្លាក់ គ្រាប់​ចុច​ ព្រួញ " -"ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង < > ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន [ ] ដើម្បី​បង្វិល" +"ប្រសិន​បើ true នោះ​គម្លាត​រវាង​មធ្យម​អន្តរការី​គឺ​នឹង​នៅ​ថេរ​ទៅតាម​ប្រវែង​របស់​ផ្លូវ ។ ប្រសិន​បើ false " +"នោះ​ចម្ងាយ​របស់​វា​នឹង​អាស្រ័យ​លើ​ទីតាំង​របស់​ថ្នាំង​របស់​គន្លង​ផ្លូវ ។" -#: ../src/nodepath.cpp:4918 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "អូស ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ​របស់​វា គ្រាប់​ចុច​ព្រួញ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Fixed width" +msgstr "ទទឹង​ថេរ" -#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​មុំ​ដើម្បី​កែ​សម្រួល​ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ​របស់​វា ។" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "ទំហំ​តំបន់​ដែល​លាក់​របស់​ខ្សែអក្សរ​ដែល​ទាប" -#: ../src/nodepath.cpp:4948 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"០ ពីថ្នាំង%i បាន​ជ្រើស ។ ចុច ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬ អូស​ជុំវិញ ថ្នាំង​ត្រូវ​ជ្រើស ។" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "ឯកតា​ទទឹង​គំនូស​វាស" -#: ../src/nodepath.cpp:4954 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "អូស​ចំណុច​ទាញ​របស់​វត្ថុ​ដើម្បី​កែសម្រួល​វា ។" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "ចាត់ទុក 'ទទឹង​បញ្ឈប់' ជា​សមាមាត្រ​ទទឹង​គូសវាស" -#: ../src/nodepath.cpp:4962 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i របស់​ថ្នាំង %i បាន​ជ្រើស %s. %s." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "បន្ថែម​ទទឹង​​គំនូស​វាស​ទៅកាន់​ទំហំ​បញ្ឈប់" -#: ../src/nodepath.cpp:4969 -#, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i នៃ​ថ្នាំង %i បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង %i របស់%iផ្លូវ​រង ។ %s ។" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទទឹង​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/nodepath.cpp:4975 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i របស់​ថ្នាំង %i បាន​ជ្រើស ។ %s ។" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "បន្ថែម​ទទឹង​គំនូសវាស​​ដែល​កាត់ ទៅកាន់​ទទឹង​បញ្ឈប់" -#: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​កាំជ្រុង​មូល​ផ្ដេក ដោយ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​កាំ​បញ្ឈរ​ដូច​គ្នា" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 +msgid "Switcher size" +msgstr "ចនាប័ទ្ម​កម្មវិធី​ប្ដូរ" -#: ../src/object-edit.cpp:443 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "លៃ​តម្រូវជ្រុង​មូល​បញ្ឈរ ដោយ​ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​កាំ​ផ្ដេក​ដូច​គ្នា" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "ទំហំ​កម្មវិធី​ប្ដូរ/បង្ហាញ​ទិស" -#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"លៃ​តម្រូវទទឹង និង​កម្ពស់ របស់​ចតុកោណ ដោយ​ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ចាក់សោ​កាំ ឬ​ពង្រីក​" -"ក្នុង​មួយ​វិមាត្រ​ប៉ុណ្ណោះ" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "សញ្ញា​ខ្វែង" -#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 -#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"ប្រអប់​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ ក្នុង​ទិសដៅ X/Y ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ (Shift) តាម​អ័ក្ស Z ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា" -"(Ctrl) ដើម្បី​បង្ខំ​ទិស​ដៅ​របស់​គែម ឬអង្កត់​ទ្រូវ" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 +msgid "Crossings signs" +msgstr "សញ្ញា​ខ្វែង" -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 -#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"ប្រអប់ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំតាម​អ័ក្ស Z ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) នៅ​ក្នុង​ទិស X/Y ដោយ​ប្រើ បញ្ជា" -"(Ctrl) ដើម្បី​បង្ខំ​ទិស​ទៅ​ទិស​របស់គែម ឬ​អង្កត់​ទ្រូវ" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "អូស​ដើម្បី​ជ្រើស​សញ្ញា​ខ្វែង ចុច​ដើម្បី​ត្រឡប់​វា" -#: ../src/object-edit.cpp:709 -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ប្រអប់​ក្នុង​យថាទស្សន៍ ។" +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" -#: ../src/object-edit.cpp:927 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​រាង​ពងក្រពើទទឹង​ដោយ​ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​រង្វង់" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "ប្រភព​លំនាំ" -#: ../src/object-edit.cpp:930 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​រាង​ពងក្រពើ កម្ពស់ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​រង្វង់" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​ដាក់​តាម​ផ្លូវ​គ្រោង​" -#: ../src/object-edit.cpp:933 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"ទីតាំងចំណុច​ចាប់ផ្ដើមរបស់​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ដោយ​ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ អូស " -"ខាងក្នុង រាង​ពងក្រពើ សម្រាប់​ធ្នូ ខាង​ក្រៅ សម្រាប់​ចម្រៀក" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​លំនាំ" -#: ../src/object-edit.cpp:937 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"ទីតាំង ចំណុច​ចុង របស់​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ អូស ខាង​" -"ក្នុង រាង​ពងក្រពើ សម្រាប់​ធ្នូ ខាង​ក្រៅ សម្រាប់​ចម្រៀក" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​លំនាំ​ត្រូវ​ដាក់​តាម​ផ្លូវ​គ្រោង" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "ទទឹង​លំនាំ​" -#: ../src/object-edit.cpp:1076 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"លៃតម្រូវ ជំនួយ​កាំ របស់​រាង​ផ្កាយ ឬ​ពហុកោណ ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល " -"ដោយ​ប្រើជំនួស(Alt) ដើម្បី​ដោយ​ចៃដន្យ" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​របស់​លំនាំ​គិត​ជា​ឯកតា​នៃ​ប្រវែង​របស់​វា" -#: ../src/object-edit.cpp:1083 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"លៃតម្រូវ កាំមូលដ្ឋាន របស់​ផ្កាយ ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​រក្សា​កាំផ្កាយ " -"(គ្មានឆៀង) ដោយ​ប្រើប្ដូរ​ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​មូល ដោយ​ប្រើ ជំនួស(Alt) ដើម្បីធ្វើ​ចៃដន្យ" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "ការ​ដាក់​ចន្លោះ" -#: ../src/object-edit.cpp:1266 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." msgstr "" -"រមូរ/មិនរមូរ​គួច​ពី ខាង​ក្នុង ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​ប្រើ ជំនួស" -"(Alt) ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​ជួបគ្នា/ឃ្លា​ពី​គ្នា" +"ចន្លោះ​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង​នៃ​លំនាំ ។ តម្លៃ​អវិជ្ជមាន​អនុញ្ញាត ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដល់ -90% នៃ​ទទឹង​លំនាំ ។" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "អុហ្វសិត​ក្នុង​ឯកសារ​នៃ​ទំហំ​លំនាំ" -#: ../src/object-edit.cpp:1269 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"រមូរ/មិន​រមូរ​គួច​ពី ខាងក្រៅ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ" -"(Shift) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន/បង្វិល" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "ទំហំ អុហ្វសិត​ធម្មតា និង​ចំណុច​ប៉ះ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​សមាមាត្រ​នៃ ទទឹង/កំពស់" -#: ../src/object-edit.cpp:1313 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "លៃតម្រូវ​ចម្ងាយ​អុហ្វសិត​" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "ត្រឡប់​លំនាំ ៩០ ដឺក្រេ មុន​ពេល​អនុវត្ត" -#: ../src/object-edit.cpp:1349 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ទំហំ ឆ្លង​កាត់​ស៊ុម​អត្ថបទ​" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "បញ្ចូល​ចុង​ដែល​នៅ​ជិត​ចូល​គ្នា" -#: ../src/path-chemistry.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​លើកឡើង​លើ ។" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "បញ្ចូល​ចុង​ដែល​នៅ​ជិត​ជាង​តម្លៃ​នេះ​ចូល​គ្នា ។ ០ មានន័យ​ថា មិន​បញ្ចូល ។" -#: ../src/path-chemistry.cpp:53 -msgid "Combining paths..." -msgstr "កំពុង​ផ្សំ​ផ្លូវ​ចូល​គ្នា..." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "ភាព​ចៃដន្យ​នៃ​ប្រេកង់" -#: ../src/path-chemistry.cpp:161 -msgid "Combine" -msgstr "ផ្សំ" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "ភាព​ខុស​គ្នា​នៃ​ចម្ងាយ​រវាង​ឆ្នូត​នីមួយៗ នៅ​ក្នុង % ។" -#: ../src/path-chemistry.cpp:168 -msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ដើម្បី​បន្សំ​ក្នុង​ការ​ជ្រើស ។" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "ដុះឡើង" -#: ../src/path-chemistry.cpp:180 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "ជ្រើសផ្លូវ ត្រូវ​បំបែកជា​​ផ្នែក ។" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "ការ​កើន​ចម្ងាយ​រវាង​ឆ្នូត​នីមួយៗ ។" -#: ../src/path-chemistry.cpp:184 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "កំពុង​បំបែក​ផ្លូវជា​​ផ្នែក..." +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "រលោង​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ ៖ ផ្នែក​ទី ១ ខាង​ក្នុង" -#: ../src/path-chemistry.cpp:271 -msgid "Break apart" -msgstr "បំបែកជា​​ផ្នែក​" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "កំណត់​ភាព​រលោង/​ច្បាស់​របស់​ផ្លូវ នៅពេល​ដែល​ដល់​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'បាត' ។ 0= ច្បាស់ 1= លំនាំដើម" -#: ../src/path-chemistry.cpp:273 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​បំបែក​ជា​ផ្នែក​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "ផ្នែក​ទី ១ ខាងក្រៅ" -#: ../src/path-chemistry.cpp:285 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​ផ្លូវ ។" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"កំណត់​ភាព​រលោង/​ច្បាស់​របស់​ផ្លូវ នៅពេល​ដែល​ចេញ​ពី​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'បាត' ។ 0= ច្បាស់ 1= លំនាំដើម" -#: ../src/path-chemistry.cpp:291 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "កំពុង​បម្លែង​វត្ថុ​ទៅជា​ផ្លូវ..." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in" +msgstr "ផ្នែក​ទី ២ ខាង​ក្នុង" -#: ../src/path-chemistry.cpp:313 -msgid "Object to path" -msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ផ្លូវ​" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "កំណត់​ភាព​រលោង​/​ច្បាស់​របស់​ផ្លូវ នៅពេល​ដែល​ដល់​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'កំពូល' ។ 0= ច្បាស់ 1= លំនាំដើម" -#: ../src/path-chemistry.cpp:315 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "គ្មាន​វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ផ្លូវ​នៅ​ក្នុ​ងជម្រើស ។" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "ផ្នែក​ទី ២ ខាងក្រៅ" -#: ../src/path-chemistry.cpp:552 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "ជ្រើសផ្លូវ ត្រូវ​ត្រឡប់ ។" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "កំណត់​ភាព​រលោង/​ច្បាស់​របស់​ផ្លូវ នៅពេល​ចេញ​ពី​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'កំពូល' ។ 0= ច្បាស់ 1= លំនាំដើម" -#: ../src/path-chemistry.cpp:561 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "កំពុង​ដាក់​បញ្ច្រាស​ផ្លូវ..." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "បម្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ ៖ ផ្នែក​ទី ១" -#: ../src/path-chemistry.cpp:588 -msgid "Reverse path" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់​​ផ្លូវ" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "ផ្លាស់ទី​​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'បាត' ដោយ​ចៃដន្យ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​បម្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ ។" -#: ../src/path-chemistry.cpp:590 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​ដាក់​បញ្ច្រាស​ក្នុង​​ជម្រើស ។" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "ផ្នែក​ទី ២" -#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "បន្តផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "ផ្លាស់ទី​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'កំពូល' ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​បម្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ ។" -#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505 -msgid "Creating new path" -msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​ថ្មី" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "បម្លាស់​ប្ដូរ​បន្ទាត់​ស្រប​គ្នា ៖ ផ្នែក​ទី ១" -#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "បន្ថែម​ទិស​ដោយចៃដន្យ ដោយ​ផ្លាស់ទី​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'បាត' ​បន្តិចបន្តួច​ទៅកាន់​ព្រំដែន ។" -#: ../src/pencil-context.cpp:374 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "លែង កន្លែង​នេះ​​ដើម្បី​បិទ និង​បញ្ចប់​ផ្លូវ ។" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "បន្ថែម​ទិស​ដោយ​ចៃដន្យ ដោយ​ផ្លាស់ទី​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'កំពូល' ​បន្តិចបន្តួច​ទៅកាន់​ព្រំដែន ។" -#: ../src/pencil-context.cpp:380 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "គូរ​ផ្លូវ​ដោយ​សេរី" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "វ៉ារ្យ៉ង់ ៖ ផ្នែក​ទី ១" -#: ../src/pencil-context.cpp:385 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "អូស ដើម្បី​បន្ត​ផ្លូវ​ពី​ចំណុច​នេះ ។" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "ភាព​ចៃដន្យ​នៃ​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់​រលោង 'បាត'" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:458 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "បញ្ចប់​ដោយ​សេរី" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "ភាព​ចៃដន្យ​នៃ​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់​រលោង 'កំពូល'" -#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "បាន​បោះបង់​គំនូរ" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​ក្រាស់/​ស្ដើង" -#: ../src/pencil-context.cpp:565 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "គូស​វាស​ដូចៗ​គ្នា ដោយ​ប្រើ​ទំហំ​ផ្សេងគ្នា" -#: ../src/pencil-context.cpp:593 -#, fuzzy -msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "បញ្ចប់​ដោយ​សេរី" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "ឆ្នូត​កោង​" -#: ../src/pen-context.cpp:667 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "ចុច ឬ ចុច និង​អូស ដើម្បី​បិទ​ និង​បញ្ចប់​ផ្លូវ ។" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "បន្ថែម​ភាព​កោង​ជា​សកល​ទៅកាន់​ឆ្នូត (យឺត)" -#: ../src/pen-context.cpp:677 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "ចុច ឬ ចុច និង​អូស ដើម្បី​បន្ត​ផ្លូវ​ពី​ចំណុច​នេះ ។" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "កម្រាស់ ៖ នៅ​ផ្នែក​ទី ១" -#: ../src/pen-context.cpp:1271 -#, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"ចម្រៀក​ខ្សែ​កោង ៖ មុំ %3.2f° ចម្ងាយ %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​" -"ខ្ទាស់​មុំ បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​បញ្ចប់​ផ្លូវ" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "ទទឹង​នៅ​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'បាត'" -#: ../src/pen-context.cpp:1272 -#, c-format -msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"ចម្រៀក​បន្ទាត់ ៖ មុំ %3.2f° ចម្ងាយ %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​" -"មុំ បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​បញ្ចប់​ផ្លូវ" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "​ចំហៀង​ទី ២" -#: ../src/pen-context.cpp:1290 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"គ្រប់គ្រង​ខ្សែ​កោង​ ៖ មុំ %3.2f° ប្រវែង %s ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​" -"ខ្ទាស់មុំ​" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "ទទឹង​នៅ​ការ​ត្រឡប់​ពាក់កណ្ដាល 'កំពូល'" -#: ../src/pen-context.cpp:1312 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"ចំណុច​ទាញ​ខ្សែ​កោង symmetric ៖ មុំ %3.2f° ប្រវែង %s; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl)" -" ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តែ​ចំណុច​ទាញ​នេះ" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "ពី​ចំហៀង​ទី ២ ទៅ​ចំហៀង​ទី ១" -#: ../src/pen-context.cpp:1313 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"ចំណុច​ទាញ​ខ្សែ​កោង ៖ មុំ %3.2f° ប្រវែង %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​" -"ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តែ​ចំណុច​ទាញ​ប៉ុណ្ណោះ" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "ទទឹង​ផ្លូវ​ពី​ការ​ត្រឡប់​ពាក់កណ្ដាល​ពី 'កំពូល' ទៅ 'បាត'" -#: ../src/pen-context.cpp:1360 -msgid "Drawing finished" -msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​គូរ​" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "ពី​ចំហៀង​ទី ១ ទៅ​ជំហាន​ទី ២" -#: ../src/persp3d.cpp:335 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "បិទ/​បើក​ការ​បំបាត់​​ចំណុច" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "ទទឹង​ពី​ពាក់​កណ្ដាល​ត្រឡប់ 'បាត'" -#: ../src/persp3d.cpp:346 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "បិទ/បើក​ការ​បំបាត់​ចំណុច​ច្រើន" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "ទទឹង និង​ថត​ឆ្នូត" -#: ../src/preferences.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "" -"Inkscape នឹង​រត់​ដោយ​ប្រើការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម ។\n" -"ការ​កំណត់​ថ្មី​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ទេ ។" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "កំណត់​ប្រេកង់ និង​ទិស​ឆ្នូត" -#. the creation failed -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:116 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "" -"មិន​អាច​បង្កើត​ថត %s ។\n" -"%s" +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "ភាព​កោង​ជា​សកល" -#. The profile dir is not actually a directory -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:134 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "" -"%s មិន​មែន​ជា​ថត​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "ទីតាំង​ដែល​ទាក់​ទង​ទៅនឹង​ចំណុច​យោង កំណត់​ទិស និង​ចំនួន​សរុប​​នៃ​ភាព​កោង​សកល" -#. The write failed. -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:145 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ %s" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "ទាំង​ពីរ" -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 -#, fuzzy, c-format -msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "" -"%s មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ធម្មតា ។\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +msgid "Start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "ឯកសារ %s មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទេ ។" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +msgid "End" +msgstr "បញ្ចប់" -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:188 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Mark distance" +msgstr "ចម្ងាយ​សញ្ញា​សម្គាល់​" -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:199 -#, fuzzy, c-format -msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "" -"%s មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ចំណូច​ចិត្ត​ត្រឹមត្រូវ ។\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​សញ្ញា​សម្គាល់​បន្ទាត់​បន្ត​គ្នា" -#: ../src/rdf.cpp:172 -msgid "CC Attribution" -msgstr "ការ​កំណត់ CC" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "ប្រវែង​មេ" -#: ../src/rdf.cpp:177 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "ការ​កំណត់ CC-ShareAlike" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "ប្រវែង​របស់​សញ្ញា​សម្គាល់​បន្ទាត់​មេ" -#: ../src/rdf.cpp:182 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "ការ​កំណត់ CC-NoDerivs" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "ប្រវែង​តូច" -#: ../src/rdf.cpp:187 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "ការ​កំណត់ CC-NonCommercial" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "ប្រវែង​សញ្ញា​សម្គាល់​បន្ទាត់​តូចៗ" -#: ../src/rdf.cpp:192 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "ការ​កំណត់ CC-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "ជំហាន​មេ" -#: ../src/rdf.cpp:197 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "ការ​កំណត់ CC-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "គូរ​សញ្ញា​សម្គាល់​មេ​នៅ​រៀងរាល់ ... ជំហាន" -#: ../src/rdf.cpp:202 -msgid "Public Domain" -msgstr "ដែន​សាធារណៈ​" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by" +msgstr "ប្ដូរ​សញ្ញា​សម្គាល់​ដោយ" -#: ../src/rdf.cpp:207 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "ប្ដូរ​សញ្ញា​សម្គាល់​ដោយ​ជំហាន​ជាច្រើន" -#: ../src/rdf.cpp:212 -msgid "Open Font License" -msgstr "បើក​អាជ្ញាបណ្ណ​ពុម្ពអក្សរ" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "ទិស​សញ្ញា​សម្គាល់" -#: ../src/rdf.cpp:229 -msgid "Title" -msgstr "ចំណង​ជើង" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "ទិស​របស់​សញ្ញា​សម្គាល់ (នៅពេល​ដែល​មើល​លើ​ផ្លូវ​ពី​ដើម​ដល់​ចុង)" -#: ../src/rdf.cpp:230 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា​ផ្លូវការ ។" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "អហ្វសិត​របស់​សញ្ញា​សម្គាល់​ដំបូង" -#: ../src/rdf.cpp:232 -msgid "Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ស៊ុម" -#: ../src/rdf.cpp:233 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "ការបង្កើត​ឯកសារ​នេះ​បានភ្ជាប់មក​ជាមួយ​កាលបរិច្ឆេទ (ឆ្នាំ-ខែ-ថ្ងៃ) ។" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "ជ្រើស​ថាតើ​ត្រូវ​គូរ​សញ្ញា​សម្គាល់​នៅដើម ឬ​នៅ​ចុង​របស់​ផ្លូវ" -#: ../src/rdf.cpp:235 -msgid "Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "ស្នាម​គូស" -#: ../src/rdf.cpp:236 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "ការ​សំដែង​​ពិត ឬ​ឌីជីថល​របស់​​ឯកសារ​នេះ​ (ប្រភេទ​ MIME ) ។" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "គូស​ស្នាម​គូស​ប៉ានស្មាន​ច្រើន" -#: ../src/rdf.cpp:239 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ (ប្រភេទ DCMI) ។" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "ប្រវែង​ស្នាម​គូស​អតិបរមា" -#: ../src/rdf.cpp:242 -msgid "Creator" -msgstr "អ្នក​បង្កើត" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា​នៃ​ស្នាម​គូស​ប៉ានស្មាន" -#: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "ឈ្ម៾​របស់ធាតុ​ទទួល​ខុសត្រូវ​ក្នុងការ​បង្កើត​មាតិកា​របស់​ឯកសារ​នេះ" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "បម្រែបម្រួល​ប្រវែង​ស្នាម​គូស" -#: ../src/rdf.cpp:245 -msgid "Rights" -msgstr "សិទ្ធិ" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "បម្រែបម្រួល​​ចៃដន្យ​នៃ​ប្រវែង​ស្នាម​គូស (ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ប្រវែង​អតិបរមា)" -#: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ធាតុ​មានកម្មសិទ្ធិ​បញ្ញា​នៃ​ឯកសារ​​នេះ ។" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "តម្រួត​លើ​គ្នា​អតិ." -#: ../src/rdf.cpp:248 -msgid "Publisher" -msgstr "អ្នក​​បោះពុម្ព​​ផ្សាយ" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "​​​​ចំនួន​ស្នាម​គូស​ដែល​បន្ត​គ្នា​ប៉ុន្មាន​ដែល​គួរ​ត្រួត​លើ​គ្នា (ទាក់ទង​ទៅ​និង​ប្រវែង​អតិបរមា) ។" -#: ../src/rdf.cpp:249 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ធាតុ​ទទួល​ខុសត្រូវ​ក្នុង​កា​របង្កើត​ឯកសារ​​នេះ ។" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "បម្រែបម្រួល​តម្រួត​លើ​គ្មា" -#: ../src/rdf.cpp:252 -msgid "Identifier" -msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "បម្រែបម្រួល​នៃ​តម្រួត​លើ​គ្មា​ចៃដន្យ (ទាក់ទង​ទៅ​និង​តម្រួត​អតិបរមា)" -#: ../src/rdf.cpp:253 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "URI តែ​មួយ​គត់​ត្រូវ​យោង​ទៅ​ឯកសារ​​នេះ ។" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "ចុង​បញ្ចប់​ភាព​ស្រដៀង​ពណ៌​អតិបរមា" -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 -msgid "Source" -msgstr "ប្រភព" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "ចម្ងាយ​អតិបរមា​រវាង​ចុង​នៃ​ផ្លូវ​ដើម និង​ផ្លូវ​ប៉ានស្មាន (ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ប្រវែង​អតិបរមា)" -#: ../src/rdf.cpp:256 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "URI តែ​មួយ​គត់​ត្រូវ​យោង​ទៅ​ប្រភព​​របស់​ឯកសារ​នេះ ។" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "អុហ្វសិត​មធ្យម" -#: ../src/rdf.cpp:258 -msgid "Relation" -msgstr "ទំនាក់ទំនង​" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "ចម្ងាយ​ជា​មធ្យម ដែល​ការ​គូសវាស​នីមួយៗ​ឃ្លាត​ពី​ផ្លូវ​ដើម" -#: ../src/rdf.cpp:259 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "URI តែ​មួយ​គត់​ទៅ​ឯកកសារ​ដែល​ទាក់ទង ។" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "ញ័រ​អតិបរមា" -#: ../src/rdf.cpp:261 -msgid "Language" -msgstr "ភាសា" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "ទំហំ​ញ័រ​អតិបរមា" -#: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "ស្លាក​ភាសា​ពីរ​តួអក្សរ​ជា​មួយ​នឹង​ស្លាក​រង​ជា​ជម្រើស​សម្រាប់​ភាសា​របស់​ឯកសារនេះ ​។ (ឧ. 'en-GB')" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "ប្រេកង់​ញ័រ" -#: ../src/rdf.cpp:264 -msgid "Keywords" -msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "ចំនួន​កំឡុង​ពេល​ញ័រ​ជា​មធ្យម​នៅ​ក្នុង​ពេល​គូស​វាស​ម្ដង" -#: ../src/rdf.cpp:265 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "បន្ទាត់​សំណង់" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​សំណង់​ដែល​ត្រូវ​គូស (ប៉ះ)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "ប្រធាន​បទ​នៃ​ឯកសារនេះ​ ជា​ពាក្យ​គន្លឹះ ឃ្លា ឬ​ការ​ចាក់​ជា​ថ្នាក់​​ដែល​បានបំបែក​ដោយសញ្ញា​ក្បៀស​​ ។" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដែល​ទាក់ទង​និង​កំណោង និង​ប្រវែង​នៃ​បន្ទាត់​សំណង់ (សាកល្បង​អុហ្វសិត 5*)" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:269 -msgid "Coverage" -msgstr "ទំហំ​" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា" -#: ../src/rdf.cpp:270 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "ទំហំ ឬ​វិសាលភាព​​របស់​ឯកសារ​នេះ ។" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា​នៃ​បន្ទាត់​សំណង់" -#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "បម្រែបម្រួល​ប្រវែង" -#: ../src/rdf.cpp:274 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "គណនី​ខ្លី​នៃ​មាតិកា​របស់​ឯកសារ​នេះ ។" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "បម្រែបម្រួល​ប្រវែង​ចៃដន្យ​នៃ​បន្ទាត់​សំណង់" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:278 -msgid "Contributors" -msgstr "អ្នក​ចូលរួម" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "ភាព​ចៃដន្យ​របស់​ទីតាំង​" -#: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ធាតុ​ដែល​ទទួល​ខុសត្រូវ​​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ការ​ចូលរួម​មាតិកា​របស់​ឯកសារ​នេះ ។" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "០ ៖ បង្កើត​បន្ទាត់​ដែល​បាន​ចែក​ស្មើៗ​គ្នា ១ ៖ ដាក់​ទីតាំង​ដោយ​ចៃដន្យ" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "k_min" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:283 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "កំណោង​អប្បបរមា" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:285 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI ភ្ជាប់​ទៅ​ការ​កំណត់ namespace របស់​អាជ្ញាបណ្ណ​ឯការ ។" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "k_max" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:289 -msgid "Fragment" -msgstr "បំណែក​" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "កំណោង​អតិបរមា" -#: ../src/rdf.cpp:290 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "បំណែក XML សម្រាប់ភាគ​អាជ្ញាបណ្ណ​របស់​​ RDF ។" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Nb នៃ​ការ​បង្កើត" -#: ../src/rect-context.cpp:344 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ បង្កើត​ការ៉េ ឬ​ចតុកោណកែង​កាំ​ចំនួន​គត់ ចាក់សោ​រង្វង់​ជ្រុង​មូល" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "ជម្រៅ​នៃ​ការ​ហៅ​ខ្លួន​ឯង --- ធ្វើ​ឲ្យ​រាក់!!" -#: ../src/rect-context.cpp:486 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"ចតុកោណ​កែង ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​កាំ %d:%d) ដោយ​ប្រើប្ដូរ (Shift) " -"ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Generating path" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ" -#: ../src/rect-context.cpp:489 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"ចតុកោណកែង ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​កាំ​ពណ៌​មាស ១.៦១៨ ៖ ១) ដោយ​ប្រើប្ដូរ" -"(Shift) ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ចម្រៀក​កំណត់​ការ​បម្លែង​ដែល​ផត​ចុល​​ក្នុង" -#: ../src/rect-context.cpp:491 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"ចតុកោណកែង ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​កាំ​ពណ៌​មាស ១ ៖ ១ .៦១៨) ដោយ​ប្រើប្ដូរ" -"(Shift) ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "ប្រើ​តែ​​ការ​ប្រែធាតុ​ដែល​មិន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ុណ្ណោះ" -#: ../src/rect-context.cpp:495 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" -"ចតុកោណកែង ៖ %s × %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)​ ដើម្បី​បង្កើត​ការ៉េ ឬ​" -"ចតុកោណកែង​កាំ​ចំនួន​គត់ ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​៿គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" +"ចម្រៀក ២ តៗ​គ្នាគឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​តែ​ដាក់​ច្រាស/​បម្រុង​ទុក​ទិស​ប៉ុណ្ណោះ (បើ​មិន​ដូចនោះ​ទេ វា​នឹង​កំណត់​ការ​" +"បម្លែង​ទូទៅ​មួយ) ។" -#: ../src/rect-context.cpp:516 -msgid "Create rectangle" -msgstr "បង្កើត​ចតុកោណកែង​" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "គូស​ការ​បង្កើត​ទាំងអស់" -#: ../src/select-context.cpp:233 -msgid "Move canceled." -msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ទី ។" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "បើ​មិន​ធីក គូស​តែ​ការ​បង្កើត​ចុងក្រោយ" -#: ../src/select-context.cpp:241 -msgid "Selection canceled." -msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ជ្រើស ។" +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Reference segment" +msgstr "ចម្រៀក​សេចក្ដី​យោង​" -#: ../src/select-context.cpp:559 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "គូរ​លើ វត្ថុ​ដើម្បីជ្រើសពួកវា លែង ជំនួស(Alt) ដើម្បី​ប្ដូរ​ទៅ​ជា​ជម្រើស​ជ័រលុប" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "ចម្រៀក​សេចក្ដី​យោង ។ កំណត់​លំនាំដើម​ទៅ​បន្ទាត់​ផ្ចិត​ផ្ដេក​របស់​ប្រអប់ ។" -#: ../src/select-context.cpp:561 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "អូស​ជុំវិញ វត្ថុ ដើម្បីជ្រើស​ពួកវា ចុច ជំនួស(Alt) ដើម្បី​ប្ដូរ​ទៅ​ជម្រើស​ប៉ះ" +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Max complexity" +msgstr "ភាព​ស្មុគស្មាញ​អតិបរមា" -#: ../src/select-context.cpp:725 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ក្នុង​ក្រុម អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "បិទ​បែបផែន បើ​ទិន្នផល​ស្មុគស្មាញ" -#: ../src/select-context.cpp:726 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ ចុច​ដើម្បីបិទបើក​ការ​ជ្រើស អូស​សម្រាប់​ជម្រើស​ជ័រលុប" +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ប៊ូល" -#: ../src/select-context.cpp:727 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ ចុច​ដើម្បីជ្រើស​​ខាង​ក្រោម អូដ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​ជ្រើស​ដោយ​ប៉ះ" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​រាយ​ឈ្មោះ​​" -#: ../src/select-context.cpp:902 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិនមែន​ជា​ក្រុមទេ ។ មិន​អាច​ដាក់​កណ្ដាល ។" +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មាត្រដ្ឋាន" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 -msgid "Delete text" -msgstr "លុប​អត្ថបទ" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "កែ​សម្រួល​លើ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "គ្មាន​អ្វី ត្រូវ​បានលុប ។" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 +msgid "Copy path" +msgstr "ចម្លង​ផ្លូវ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750 -msgid "Delete" -msgstr "លុប​" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 +msgid "Paste path" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ផ្លូវ​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "ជ្រើស​ វត្ថុ ត្រូ​វដាក់​​ស្ទួន​" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 +msgid "Link to path" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ផ្លូវ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 -msgid "Delete all" -msgstr "លុប​ទាំងអស់" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ផ្លូវ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​មួយ​ចំនួន ដើម្បី​ដាក់​ជា​ក្រុម ។" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទៅ​ផ្លូវ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Group" -msgstr "ក្រុម" +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំណុច" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "ជ្រើសក្រុម ដើម្បី​បំបែក​ក្រុម ។" +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​​ចៃដន្យ​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "គ្មាន​ក្រុម ត្រូវ​បំបែក​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អត្ថបទ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497 -msgid "Ungroup" -msgstr "បំបែក​ក្រុម​" +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ឯកតា" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​លើកឡើង​លើ ។" +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Change vector parameter" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អត្ថបទ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លើក​វត្ថុ​ឡើង​លើ/ដាក់​ចុះ​ពី​ក្រុម ឬ ស្រទាប់ផ្សេង ​​។" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "មិន​រក​​​លេខ​សម្គាល់​កិរិយា '%s' បាន​បញ្ជាក់​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។\n" -#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 -msgid "undo_action|Raise" -msgstr "មិន​ធ្វើ​អំពើ​វិញ|លើក​ឡើង" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "មិន​អាច​រក​លេខ​សម្គាល់​ថ្នាំង ៖ '%s'\n" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:746 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ត្រូវ​លើកឡើង​ទៅ​កំពូល ។" +#: ../src/main.cpp:269 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "បោះពុម្ព​លេខ​កំណែ​របស់ Inkscape" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:769 -msgid "Raise to top" -msgstr "លើក​ឡើង​ទៅ​កំពូល​" +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "កុំប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X (អាច​ចូល​ដំណើរការ​ឯកសារ​តែ​ពី​កុងសូល​ប៉ុណ្ណោះ)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:782 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ត្រូវ​ដាក់​ចុះ ។" +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "ព្យាយាម​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X (ទោះបី​ជា $DISPLAY មិន​បាន​កំណត់​ក៏ដោយ)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 -msgid "Lower" -msgstr "ទាប​ជាង" +#: ../src/main.cpp:284 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បានបញ្ជាក់ (ខ្សែអក្សរ​ជម្រើស​អាច​យក​ចេញ)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:844 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "ជ្រើស​ វត្ថុ​ ត្រូវ​ដាក់​ទៅ​បាត ។" +#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388 +msgid "FILENAME" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:879 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "ទាប​ជាង​ទៅ​បាត​" +#: ../src/main.cpp:289 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​ទៅ​ឯកសារ​លទ្ធផល​ដែល​បានបញ្ជាក់ (ប្រើ '| program' សម្រាប់បំពង់)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "គ្មាន​អ្វី​មិន​ធ្វើ​វិញ ។" +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PNG" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:893 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "គ្មាន​អ្វី​ធ្វើ​វិញ ។​" +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់​ការ​នាំចេញ​រូបភាព និង​សម្រាប់​ការ​បម្លែង​របស់​តម្រង​នៅ​ក្នុង PS/EPS/PDF (លំនាំដើម " +"90)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 -msgid "Paste" -msgstr "បិទភ្ជាប់​" +#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 -msgid "Paste style" -msgstr "បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម​" +#: ../src/main.cpp:304 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​នាំចេញ​នៅ​ក្នុង​ឯកតា​អ្នកប្រើ SVG (លំនាំដើម​គឺ​ទំព័រ; 0,0 ទាប​ជាង​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:969 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្តផ្ទាល់​" +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 -msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បិទភ្ជាប់បែបផែន​ផ្លូវ​បន្តផ្ទាល់ ។" +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​នាំចេញ​គឺ​ជា​ការ​គូរ​ទាំង​មូល (មិនមែន​ទំព័រ)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001 -msgid "Remove live path effect" -msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់​ចេញ" +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​នាំចេញ​គឺ​ជា​ទំព័រ​ទាំងមូល" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012 -msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​យក​តម្រង​ចេញ ។" +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "ខ្ទាស់​ផ្ទៃ​នាំចេញ​ទៅ​ក្រៅ​ទៅ​តម្លៃ​ចំនួន​គត់​ដែល​នៅ​ជិត​បំផុត (នៅ​ក្នុង​ឯកតា​អ្នក​ប្រើ SVG)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 -msgid "Remove filter" -msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "ទទឹង​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ​គិត​ជា​ភីកសែល (បដិសេធ​ការ​នាំចេញ -dpi)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 -msgid "Paste size" -msgstr "ទំហំ​បិទភ្ជាប់​" +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "WIDTH" +msgstr "ទទឹង​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 -msgid "Paste size separately" -msgstr "ទំហំ​បិទភ្ជាប់​ដោយឡែកៗ" +#: ../src/main.cpp:329 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "កម្ពស់​របស់​រូបភាព​ដែលបាន​នាំចេញ​គិត​ជា​ភីកសែល (បដិសេធការនាំចេញ-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "HEIGHT" +msgstr "កម្ពស់​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​ផ្ទាស់ទី​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ ។" +#: ../src/main.cpp:334 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "លេខសម្គាល់​របស់​វត្ថុ​ត្រូវ​នាំចេញ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "លើកឡើង​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់" +#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 +msgid "ID" +msgstr "លេខ​សម្គាល់" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081 -msgid "No more layers above." -msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​​​​​ខាង​លើ​ ។" +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"នាំចេញ​តែ​វត្ថុ​ដែល​មាន​លេខសម្គាល់​នាំចេញ លាក់​វត្ថុផ្សេងៗ​ទាំង​អស់ (តែ​ជា​មួយ​លេខសម្គាល់​នាំចេញ​ប៉ុណ្ណោះ)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម ។" +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "ប្រើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បានផ្ទុក និង​ជំនួយ DPI នៅ​ពេល​នាំចេញ (តែ​ជា​មួយ​លេខសម្គាល់​នាំចេញ​ប៉ុណ្ណោះ)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "ទាប​ជាង​ស្រទាប់​មុន" +#: ../src/main.cpp:351 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​រូបភាព​ដែល​បាននាំចេញ (ខ្សែ​អក្សរ​ពណ៌​ដែល​បានគាំទ្រ​ដោយ ​SVG​)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 -msgid "No more layers below." -msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​ខាង​ក្រោម ។​" +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "COLOR" +msgstr "ពណ៌" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 -msgid "Remove transform" -msgstr "យក​ការ​ប្លែង​ចេញ" +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​នាំចេញ (​០.០ ទៅ ១.០ ឬ ១​ ទៅ ២៥៥)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "បង្វិល 90° CCW" +#: ../src/main.cpp:357 +msgid "VALUE" +msgstr "តម្លៃ​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "បង្វិល 90° CW" +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ SVG ធម្មតា (sodipodi ឬ inkscape)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 -msgid "Rotate" -msgstr "បង្វិល" +#: ../src/main.cpp:366 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PS" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "បង្វិល​តាម​ភីកសែល​" +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ EPS" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តាម​កត្តា​ទាំង​មូល​" +#: ../src/main.cpp:376 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ PDF" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 -msgid "Move vertically" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ដោយ​បញ្ឈរ" +#: ../src/main.cpp:381 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 -msgid "Move horizontally" -msgstr "ផ្លាស់​ទី​​ដោយ​ផ្តេក​" +#: ../src/main.cpp:387 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ឯកសារ​មេតា​ដែល​បានធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ (EMF)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586 -#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 -msgid "Move" -msgstr "ផ្លាស់ទី​" +#: ../src/main.cpp:393 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​អត្ថបទ​​ទៅ​ផ្លូវ​នៅ​ពេល​នាំចេញ (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "ផ្លាស់ទីដោយ​បញ្ឈរ​តាម​ភីកសែល" +#: ../src/main.cpp:398 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ដែលបាន​ត្រង​ដោយ​មិន​មាន​តម្រង ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បម្លែង (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ដោយ​ផ្ដេក​តាម​ភីកសែល" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:404 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "កូអដោនេ X របស់​គំនូរ ប្រសិន​បើ​បានបញ្ជាក់ វត្ថុ​ដោយមាន --query-id" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "ជម្រើស​គ្មាន​បែបផែន​ផ្លូវ​ដែល​បាន​អនុវត្ត ។" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:410 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "កូអដោនេ X របស់​គំនូរ ប្រសិន​បើ​បាន​បញ្ជាក់ វត្ថុ​ដោយមាន --query-id​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758 -msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "ជម្រើស​មិន​បានអនុវត្ត​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:416 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "ទទឹង​របស់​គំនូរ ប្រសិន​បើ​បាន​បញ្ជាក់ វត្ថុ​ដោយ​មាន --query-id" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 -msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "ជម្រើស​មិនបាន​អនុវត្ត​របាំង ។" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:422 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "កម្ពស់​របស់គំនូរ ប្រសិន​បើ​បានបញ្ជាក់ វត្ថុ​ដោយ​មាន --query-id" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917 -msgid "action|Clone" -msgstr "សកម្មភាព|ក្លូន" +#: ../src/main.cpp:427 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​បញ្ជី x,y,w,h សម្រាប់​វត្ថុទាំងអស់" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933 -#, fuzzy -msgid "Select clones to relink." -msgstr "ជ្រើសក្លូន ដើម្បី​​មិន​តភ្ជាប់ ។" +#: ../src/main.cpp:432 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "លេខសម្គាល់​របស់​វត្ថុ​ដែល​វិមាត្រ​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​រក" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 -#, fuzzy -msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "ជ្រើស​​វត្ថុ​​​ដើម្បី​​ក្លូន​ ។" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:438 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "បោះពុម្ព​ថត​ផ្នែក​បន្ថែម ហើយ​ចេញ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 -#, fuzzy -msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "គ្មាន​ក្លូន​ត្រូវមិន​តភ្ជាប់ នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" +#: ../src/main.cpp:443 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "យក​កា​រកំណត់​ដែលមិន​ប្រើ​ចេញ​ពី​ផ្នែក defs របស់​ឯកសារ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 -#, fuzzy -msgid "Relink clone" -msgstr "មិនតភ្ជាប់​ក្លូន​" +#: ../src/main.cpp:448 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "រាយ​លេខសម្គាល់​របស់​កិរិយា​នៅ​ក្នុង Inkscape" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 -#, fuzzy -msgid "Select clones to unlink." -msgstr "ជ្រើសក្លូន ដើម្បី​​មិន​តភ្ជាប់ ។" +#: ../src/main.cpp:453 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "កិរិយាស័ព្ទ​ត្រូវ​ហៅ​នៅ​ពេល​បើក Inkscape ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "គ្មាន​ក្លូន​ត្រូវមិន​តភ្ជាប់ នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "VERB-ID" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​កិរិយា" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034 -msgid "Unlink clone" -msgstr "មិនតភ្ជាប់​ក្លូន​" +#: ../src/main.cpp:458 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "លេខ​សម្គាល់​វត្ថុ​ត្រូវ​ជ្រើស នៅ​ពេល​បើក Inkscape ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"ជ្រើសក្លូន ដើម្បី​ទៅ​ធាតុ​ដើម​របស់​វា ។ ជ្រើស អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ ដើម្បី​ប្រភព​របស់​" -"វា ។ ជ្រើស អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ ដើម្បីទៅ​ផ្លូវ ។ ជ្រើសអត្ថបទ​ដែល​មាន​ផ្កា ដើម្បី​ទៅ​ស៊ុម​" -"របស់​វា ។" +#: ../src/main.cpp:459 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​វត្ថុ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "មិន​អាច​រក វត្ថុ​ត្រូវ​ជ្រើស (ក្លូន​កំព្រា អុហ្វសិត ផ្លូវ​អត្ថបទ អត្ថបទ​ដែល​មាន​ផ្កា ?)" +#: ../src/main.cpp:463 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "ចាប់ផ្ដើម Inkscape ជា​របៀប​សែល​អន្តរ​អំពើ ។" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076 +#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122 msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "វត្ថុ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​ជ្រើសគឺ មើល​មិ​ន​ឃើញ (វា​នៅ​ក្នុង <defs>)" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"ជម្រើស​ដែល​មាន ៖" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​ឧបករណ៍​សម្គាល់ ។" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "ឯកសារ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 -msgid "Objects to marker" -msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ឧបករណ៍​សម្គាល់" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "ថ្មី" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ។" +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "_Edit" +msgstr "កែ​សម្រួល" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230 -msgid "Objects to guides" -msgstr "វត្ថុ​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ទំហំ​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​លំនាំ ។" +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "ក្លូន​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "វត្ថុ​ទៅ​លំនាំ​" +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "មើល" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​ដែល​មាន​ការបំពេញ​លំនាំ ដើម្បី​ស្រង់​​វត្ថុ​ចេញ ។" +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "ពង្រីក" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "គ្មាន​ការ​បំពេញ​លំនាំ នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "បង្ហាញ​របៀប" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "លំនាំ​ទៅ​វត្ថុ​" +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "បង្ហាញ/លាក់" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បង្កើត​ច្បាប់ចម្លង​រូបភាព ។" +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "​ស្រទាប់" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495 -msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "កំពុង​បង្ហាញ​រូបភាព..." +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "វត្ថុ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 -msgid "Create bitmap" -msgstr "បង្កើត​រូបភាព" +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បង្កើត​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់ ឬ​របាំង ។" +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "របាំង​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​របាំង​និង វត្ថុ​ជាច្រើនទៀត​​ ដើម្បី​អនុវត្ត​ផ្លូវ​តម្បៀត​​ខ្ទាស់​ ឬ​របាំង ។" +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "លំនាំ​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 -msgid "Set clipping path" -msgstr "កំណត់​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់" +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "ផ្លូវ​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 -msgid "Set mask" -msgstr "កំណត់​របាំង​" +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "អត្ថបទ​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​យក​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់​ ឬ របាំង​ចេញ ។" +#: ../src/menus-skeleton.h:245 +msgid "Filter_s" +msgstr "តម្រង" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904 -msgid "Release clipping path" -msgstr "លែង​ផ្លូវ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​" +#: ../src/menus-skeleton.h:251 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 -msgid "Release mask" -msgstr "លែង​របាំង​" +#: ../src/menus-skeleton.h:258 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "ក្តារ​ខៀន​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​សម​នឹង​ផ្ទាំង​ក្រណាត់ ។" +#: ../src/menus-skeleton.h:262 +msgid "_Help" +msgstr "​ជំនួយ" -#. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​" +#: ../src/menus-skeleton.h:266 +msgid "Tutorials" +msgstr "បង្ហាត់​បង្រៀន​" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​គំនូរ​" +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​កាំជ្រុង​មូល​ផ្ដេក ដោយ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​កាំ​បញ្ឈរ​ដូច​គ្នា" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស ឬ​គំនូរ​" +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "លៃ​តម្រូវជ្រុង​មូល​បញ្ឈរ ដោយ​ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​កាំ​ផ្ដេក​ដូច​គ្នា" -#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -msgid "web|Link" -msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ|តំណ" +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"លៃ​តម្រូវទទឹង និង​កម្ពស់ របស់​ចតុកោណ ។ ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ចាក់សោ​កាំ ឬ​ពង្រីក​ក្នុង​" +"មួយ​វិមាត្រ​ប៉ុណ្ណោះ" -#: ../src/selection-describer.cpp:45 -msgid "Circle" -msgstr "រង្វង់" +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"ប្រអប់​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ ក្នុង​ទិសដៅ X/Y ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ (Shift) តាម​អ័ក្ស Z ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា" +"(Ctrl) ដើម្បី​បង្ខំ​ទិស​ដៅ​របស់​គែម ឬអង្កត់​ទ្រូវ" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 -msgid "Ellipse" -msgstr "រាង​ពង​ក្រពើ" +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"ប្រអប់ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំតាម​អ័ក្ស Z ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) នៅ​ក្នុង​ទិស X/Y ដោយ​ប្រើ បញ្ជា" +"(Ctrl) ដើម្បី​បង្ខំ​ទិស​ទៅ​ទិស​របស់គែម ឬ​អង្កត់​ទ្រូវ" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Flowed text" -msgstr "លំហូរ​អត្ថបទ​" +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ប្រអប់​ក្នុង​យថាទស្សន៍ ។" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Line" -msgstr "បន្ទាត់" +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​រាង​ពងក្រពើទទឹង​ដោយ​ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​រង្វង់" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 -msgid "Path" -msgstr "ផ្លូវ" +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​រាង​ពងក្រពើ កម្ពស់ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​បង្កើត​រង្វង់" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 -msgid "Polygon" -msgstr "ពហុកោណ" +#: ../src/object-edit.cpp:933 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"ទីតាំងចំណុច​ចាប់ផ្ដើមរបស់​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ដោយ​ប្រើបញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ អូស " +"ខាងក្នុង រាង​ពងក្រពើ សម្រាប់​ធ្នូ ខាង​ក្រៅ សម្រាប់​ចម្រៀក" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -msgid "Polyline" -msgstr "បន្ទាត់​ច្រើន​" +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"ទីតាំង ចំណុច​ចុង របស់​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ អូស ខាង​" +"ក្នុង រាង​ពងក្រពើ សម្រាប់​ធ្នូ ខាង​ក្រៅ សម្រាប់​ចម្រៀក" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "Rectangle" -msgstr "ចតុកោណកែង" +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"លៃតម្រូវ ជំនួយ​កាំ របស់​រាង​ផ្កាយ ឬ​ពហុកោណ ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល " +"ដោយ​ប្រើជំនួស(Alt) ដើម្បី​ដោយ​ចៃដន្យ" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "3D Box" -msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ​" +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"លៃតម្រូវ កាំមូលដ្ឋាន របស់​ផ្កាយ ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​រក្សា​កាំផ្កាយ " +"(គ្មានឆៀង) ដោយ​ប្រើប្ដូរ​ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​មូល ដោយ​ប្រើ ជំនួស(Alt) ដើម្បីធ្វើ​ចៃដន្យ" -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -msgid "object|Clone" -msgstr "វត្ថុ|ក្លូន" +#: ../src/object-edit.cpp:1272 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"រមូរ/មិនរមូរ​គួច​ពី ខាង​ក្នុង ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​ប្រើ ជំនួស" +"(Alt) ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​ជួបគ្នា/ឃ្លា​ពី​គ្នា" -#: ../src/selection-describer.cpp:75 -msgid "Offset path" -msgstr "ផ្លូវ​អុហ្វសិត​" +#: ../src/object-edit.cpp:1275 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"រមូរ/មិន​រមូរ​គួច​ពី ខាងក្រៅ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ" +"(Shift) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន/បង្វិល" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "Spiral" -msgstr "គួច" +#: ../src/object-edit.cpp:1319 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "លៃតម្រូវ​ចម្ងាយ​អុហ្វសិត​" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 -msgid "Star" -msgstr "ផ្កាយ​" +#: ../src/object-edit.cpp:1355 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ទំហំ ឆ្លង​កាត់​ស៊ុម​អត្ថបទ​" -#: ../src/selection-describer.cpp:125 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "ចុច​ជម្រើស​ដើម្បី​បិទ/បើក​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន/បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​" +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បន្សំ​ចូល​គ្នា ។" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:127 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​បាន​ជ្រើស ។ ចុច ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬ​អូស​ជុំវិញ​វត្ថុ​ដើម្បី​ជ្រើស ។" +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "កំពុង​ផ្សំ​ផ្លូវ​ចូល​គ្នា..." -#: ../src/selection-describer.cpp:136 -msgid "root" -msgstr "root" +#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +msgid "Combine" +msgstr "ផ្សំ" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "ស្រទាប់ %s" +#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ដើម្បី​បន្សំ​ក្នុង​ការ​ជ្រើស ។" -#: ../src/selection-describer.cpp:150 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "ស្រទាប់ %s" +#: ../src/path-chemistry.cpp:185 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "ជ្រើសផ្លូវ ត្រូវ​បំបែកជា​​ផ្នែក ។" -#: ../src/selection-describer.cpp:159 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/path-chemistry.cpp:189 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "កំពុង​បំបែក​ផ្លូវជា​​ផ្នែក..." -#: ../src/selection-describer.cpp:168 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " នៅ​ក្នុង %s" +#: ../src/path-chemistry.cpp:276 +msgid "Break apart" +msgstr "បំបែកជា​​ផ្នែក​" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " នៅ​ក្នុង​ក្រុម %s (%s)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​បំបែក​ជា​ផ្នែក​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" -#: ../src/selection-describer.cpp:172 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " នៅ​ក្នុង​មេ %i (%s)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:290 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​ផ្លូវ ។" -#: ../src/selection-describer.cpp:175 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់ %i" +#: ../src/path-chemistry.cpp:296 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "កំពុង​បម្លែង​វត្ថុ​ទៅជា​ផ្លូវ..." -#: ../src/selection-describer.cpp:185 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "ប្រើប្ដូរ(Shift)+D ដើម្បី​រក​ធាតុ​ដើម" +#: ../src/path-chemistry.cpp:318 +msgid "Object to path" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ផ្លូវ​" -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "ប្រើ ប្ដូរ(Shift)+D ដើម្បី​រក​ផ្លូវ" +#: ../src/path-chemistry.cpp:320 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "គ្មាន​វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ផ្លូវ​នៅ​ក្នុ​ងជម្រើស ។" -#: ../src/selection-describer.cpp:193 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "ប្រើប្ដូរ(Shift)+D ដើម្បី​រក​ស៊ុម" +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "ជ្រើសផ្លូវ ត្រូវ​ត្រឡប់ ។" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "បាន​ជ្រើស​វត្ថុ%i" +#: ../src/path-chemistry.cpp:597 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "កំពុង​ដាក់​បញ្ច្រាស​ផ្លូវ..." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:213 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s" +#: ../src/path-chemistry.cpp:631 +msgid "Reverse path" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់​​ផ្លូវ" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:218 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s, %s" +#: ../src/path-chemistry.cpp:633 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​ដាក់​បញ្ច្រាស​ក្នុង​​ជម្រើស ។" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:223 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s, %s, %s" +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "បាន​បោះបង់​គំនូរ" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:228 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %i" +#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "បន្តផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/selection-describer.cpp:233 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286 +msgid "Creating new path" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​ថ្មី" -#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 -msgid "Skew" -msgstr "ឆៀង" +#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/seltrans.cpp:503 -msgid "Set center" -msgstr "កំណត់កណ្ដាល" +#: ../src/pen-context.cpp:666 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "ចុច ឬ ចុច និង​អូស ដើម្បី​បិទ​ និង​បញ្ចប់​ផ្លូវ ។" -#: ../src/seltrans.cpp:600 +#: ../src/pen-context.cpp:676 msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"ចំណុច​កណ្តាល​ នៃ​ការបង្វិល​និង ឆៀង​ ៖ អូស​ ទៅ​ទីតាំង​ដើម​ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជាមួយ​ប្តូរ​ ប្រើ​ក្នុង​ចំណុច​" -"កណ្តាល​នេះ " +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "ចុច ឬ ចុច និង​អូស ដើម្បី​បន្ត​ផ្លូវ​ពី​ចំណុច​នេះ ។" -#: ../src/seltrans.cpp:627 +#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#, c-format msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"គាប​ឬ ទាញ​ឲ្យ​វែង​ ការជ្រើស​ជាមួយ​ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​ប្រើ " -"ប្តូរ(Shift)​ សម្រាប់​ធ្វើមាត្រដ្ឋានជុំវិញ​ការបង្វិល​ចំណុចកណ្តាល​" +"ចម្រៀក​ខ្សែ​កោង ៖ មុំ %3.2f° ចម្ងាយ %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​" +"ខ្ទាស់​មុំ បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​បញ្ចប់​ផ្លូវ" -#: ../src/seltrans.cpp:628 +#: ../src/pen-context.cpp:1286 +#, c-format msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"មាត្រដ្ឋាន​ ការជ្រើស​ បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ប្រើ​ ប្តូរ" -"(Shift)​ ដើម្បី​ធ្វើមាត្រដ្ឋានជុំវិញ​ការបង្វិល​កណ្តាល​" +"ចម្រៀក​បន្ទាត់ ៖ មុំ %3.2f° ចម្ងាយ %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​" +"មុំ បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​បញ្ចប់​ផ្លូវ" -#: ../src/seltrans.cpp:632 +#: ../src/pen-context.cpp:1304 +#, c-format msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" msgstr "" -"ឆៀង​ ការជ្រើស​ប្រើ​ បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​ប្រើ​ ប្តូរ(Shift)​ ដើម្បី​" -"ឆៀង​ជុំវិញ​ទីតាំង​" +"គ្រប់គ្រង​ខ្សែ​កោង​ ៖ មុំ %3.2f° ប្រវែង %s ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​" +"ខ្ទាស់មុំ​" -#: ../src/seltrans.cpp:633 +#: ../src/pen-context.cpp:1326 +#, c-format msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"បង្វិល​ ការជ្រើស​ប្រើ​ បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​ប្រើ​ ប្តូរ(Shift) ដើម្បី​" -"បង្វិល​ជុំវិញ​ចំណុច​កំណ្តាល​" - -#: ../src/seltrans.cpp:767 -msgid "Reset center" -msgstr "កំណត់​ចំណុច​កណ្តាល​ឡើង​វិញ" +"ចំណុច​ទាញ​ខ្សែ​កោង symmetric ៖ មុំ %3.2f° ប្រវែង %s; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl)" +" ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តែ​ចំណុច​ទាញ​នេះ" -#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111 +#: ../src/pen-context.cpp:1327 #, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"មាត្រដ្ឋាន ៖ %0.2f%% x %0.2f%%; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ចាក់សោ​កាំ" +"ចំណុច​ទាញ​ខ្សែ​កោង ៖ មុំ %3.2f° ប្រវែង %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​" +"ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តែ​ចំណុច​ទាញ​ប៉ុណ្ណោះ" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1223 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "ឆៀង ៖ %0.2f°; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" +#: ../src/pen-context.cpp:1375 +msgid "Drawing finished" +msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​គូរ​" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1283 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "បង្វិល ៖ %0.2f°; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" +#: ../src/pencil-context.cpp:393 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "លែង កន្លែង​នេះ​​ដើម្បី​បិទ និង​បញ្ចប់​ផ្លូវ ។" -#: ../src/seltrans.cpp:1325 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុច​កណ្ដាល ទៅ %s, %s" +#: ../src/pencil-context.cpp:399 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "គូរ​ផ្លូវ​ដោយ​សេរី" -#: ../src/seltrans.cpp:1495 -#, c-format +#: ../src/pencil-context.cpp:404 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "អូស ដើម្បី​បន្ត​ផ្លូវ​ពី​ចំណុច​នេះ ។" + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:495 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "បញ្ចប់​ដោយ​សេរី" + +#: ../src/pencil-context.cpp:601 msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." msgstr "" -"ផ្លាស់ទី​ តាម​%s, %s; ជាមួយ​ បញ្ជា​(Ctrl)ដើម្បីកំណត់​វា​ផ្តេកឬ បញ្ឈរ​ដោយ​ប្រើ​ " -"ប្តូរ​ ដើម្បី​បិទ​ខ្ទាស់" +"របៀប​គូសវាស ៖ សង្កត់ ឆ្លាស់ (Alt) បញ្ចូល​រវាង​ផ្លូវ​គូសវាស ។ ព្រលែង ឆ្លាស់ " +"(Alt) ដើម្បី​បញ្ចប់ ។" -#: ../src/shape-editor.cpp:468 -msgid "Drag curve" -msgstr "អូស​ខ្សែកោង​" +#: ../src/pencil-context.cpp:629 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "បញ្ចប់​ការ​គូសវាស" -#: ../src/sp-anchor.cpp:178 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "តំណ ទៅ %s" +#: ../src/persp3d.cpp:345 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "បិទ/​បើក​ការ​បំបាត់​​ចំណុច" -#: ../src/sp-anchor.cpp:182 -msgid "Link without URI" -msgstr "តំណ ដោយ​គ្មាន URI" +#: ../src/persp3d.cpp:356 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "បិទ/បើក​ការ​បំបាត់​ចំណុច​ច្រើន" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868 -msgid "Ellipse" -msgstr "រាង​ពង​ក្រពើ​" +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "ប៊ិក​ឆ្លាក់" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 -msgid "Circle" -msgstr "រង្វង់​" +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "ហ្វឺត" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 -msgid "Segment" -msgstr "ចម្រៀក​" +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "ជក់" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:865 -msgid "Arc" -msgstr "ធ្នូរ​" +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "ចលនា" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -#, c-format -msgid "Flow region" -msgstr "លំហូរ​តំបន់​" +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "ស្នាម​ប្រឡាក់" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "ស្នាម" + +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "Inkscape នឹង​រត់​ដោយ​ប្រើការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម ហើយ​ការ​កំណត់​ថ្មី​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ទេ ។" + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 #, c-format -msgid "Flow excluded region" -msgstr "លំហូរ​តំបន់​ដែល​មិន​រាប់​បញ្ចូល​" +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ថត​ទម្រង់ %s ។" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 #, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "អត្ថបទ​មាន​លំហូ (%d តួអក្សរ)" +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s គឺ​មិនមែន​ជា​ថត​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "អត្ថបទ​មានលំហូ​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ (%d តួអក្សរ)" +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត %s ។" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "Guides around page" -msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៏​អំពី​ទំព័រ" +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត %sគឺ​មិនមែន​ជា​ឯកសារ​ទូទៅ​ទេ ។" -#: ../src/sp-guide.cpp:420 +#: ../src/preferences.cpp:220 #, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "បញ្ឈរ នៅ %s" +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "មិនអាច​អាន​​ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត %s ។" -#: ../src/sp-guide.cpp:423 +#: ../src/preferences.cpp:231 #, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "ផ្ដេក នៅ %s" +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត %s គឺ​មិនមែន​ជា​ឯកសារ XML ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" -#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#: ../src/preferences.cpp:240 #, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" -msgstr "នៅ​ %d ដឺក្រេ តាមរយៈ (%s,%s); បញ្ជា(Ctrl)+ចុច ដើម្បី​លុប" +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "ឯកសារ %s គឺ​មិនមែន​ជា​ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត Inkscape ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" -#: ../src/sp-image.cpp:1128 -msgid "embedded" -msgstr "បាន​បង្កប់​" +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "ការ​កំណត់ CC" -#: ../src/sp-image.cpp:1136 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "រូបភាព​ដែល​មាន​សេចក្ដី​យោង​មិនល្អ ៖ %s" +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "ការ​កំណត់ CC-ShareAlike" -#: ../src/sp-image.cpp:1137 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "រូបភាព %d × %d ៖ %s" +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "ការ​កំណត់ CC-NoDerivs" -#: ../src/spiral-context.cpp:303 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ" +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "ការ​កំណត់ CC-NonCommercial" -#: ../src/spiral-context.cpp:305 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ ចាក់សោ​កាំគួច" +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "ការ​កំណត់ CC-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "ការ​កំណត់ CC-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "ដែន​សាធារណៈ​" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "បើក​អាជ្ញាបណ្ណ​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "ចំណង​ជើង" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា​ផ្លូវការ ។" + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "ការបង្កើត​ឯកសារ​នេះ​បានភ្ជាប់មក​ជាមួយ​កាលបរិច្ឆេទ (ឆ្នាំ-ខែ-ថ្ងៃ) ។" + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "ការ​សំដែង​​ពិត ឬ​ឌីជីថល​របស់​​ឯកសារ​នេះ​ (ប្រភេទ​ MIME ) ។" + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ (ប្រភេទ DCMI) ។" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "អ្នក​បង្កើត" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "ឈ្ម៾​របស់ធាតុ​ទទួល​ខុសត្រូវ​ក្នុងការ​បង្កើត​មាតិកា​របស់​ឯកសារ​នេះ" + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "សិទ្ធិ" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ធាតុ​មានកម្មសិទ្ធិ​បញ្ញា​នៃ​ឯកសារ​​នេះ ។" + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "អ្នក​​បោះពុម្ព​​ផ្សាយ" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ធាតុ​ទទួល​ខុសត្រូវ​ក្នុង​កា​របង្កើត​ឯកសារ​​នេះ ។" + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "URI តែ​មួយ​គត់​ត្រូវ​យោង​ទៅ​ឯកសារ​​នេះ ។" + +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +msgid "Source" +msgstr "ប្រភព" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "URI តែ​មួយ​គត់​ត្រូវ​យោង​ទៅ​ប្រភព​​របស់​ឯកសារ​នេះ ។" + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "ទំនាក់ទំនង​" -#: ../src/spiral-context.cpp:432 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "គួច ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "URI តែ​មួយ​គត់​ទៅ​ឯកកសារ​ដែល​ទាក់ទង ។" -#: ../src/spiral-context.cpp:453 -msgid "Create spiral" -msgstr "បង្កើត​គួច​" +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "ភាសា" -#: ../src/sp-item.cpp:1035 -msgid "Object" -msgstr "វត្ថុ" +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "ស្លាក​ភាសា​ពីរ​តួអក្សរ​ជា​មួយ​នឹង​ស្លាក​រង​ជា​ជម្រើស​សម្រាប់​ភាសា​របស់​ឯកសារនេះ ​។ (ឧ. 'en-GB')" -#: ../src/sp-item.cpp:1052 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; បាន​ច្រឹប" +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ" -#: ../src/sp-item.cpp:1057 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; បាន​ដាក់​របាំង" +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "ប្រធាន​បទ​នៃ​ឯកសារនេះ​ ជា​ពាក្យ​គន្លឹះ ឃ្លា ឬ​ការ​ចាក់​ជា​ថ្នាក់​​ដែល​បានបំបែក​ដោយសញ្ញា​ក្បៀស​​ ។" -#: ../src/sp-item.cpp:1065 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; បាន​ត្រង" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "ទំហំ​" -#: ../src/sp-item.cpp:1067 -#, c-format -msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; បាន​ត្រង" +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "ទំហំ ឬ​វិសាលភាព​​របស់​ឯកសារ​នេះ ។" -#: ../src/sp-item-group.cpp:742 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "ក្រុម របស់​វត្ថុ%d" +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +msgid "Description" +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" -#: ../src/sp-line.cpp:190 -msgid "Line" -msgstr "បន្ទាត់" +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "គណនី​ខ្លី​នៃ​មាតិកា​របស់​ឯកសារ​នេះ ។" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -msgid "Intersection" -msgstr "ប្រសព្វ" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "អ្នក​ចូលរួម" -#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 -msgid "Difference" -msgstr "ខុសគ្នា​" +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ធាតុ​ដែល​ទទួល​ខុសត្រូវ​​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ការ​ចូលរួម​មាតិកា​របស់​ឯកសារ​នេះ ។" -#: ../src/splivarot.cpp:101 -msgid "Division" -msgstr "ការ​ចែក" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: ../src/splivarot.cpp:106 -msgid "Cut path" -msgstr "កាត់​ផ្លូវ​" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI ភ្ជាប់​ទៅ​ការ​កំណត់ namespace របស់​អាជ្ញាបណ្ណ​ឯការ ។" -#: ../src/splivarot.cpp:121 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "ជ្រើសយ៉ាងហោចណាស់​ផ្លូវ​ពីរ ដើម្បី​អនុវត្ត​ប្រតិបត្តិការ​ប៊ូលីន ។" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "បំណែក​" -#: ../src/splivarot.cpp:125 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "ជ្រើស យ៉ាង​ហោចណាស់​ផ្លូវ ១ ដើម្បីអនុវត្ត​សហភាព​ប៊ូលីន ។" +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "បំណែក XML សម្រាប់ភាគ​អាជ្ញាបណ្ណ​របស់​​ RDF ។" -#: ../src/splivarot.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/rect-context.cpp:368 msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." -msgstr "ជ្រើសផ្លូវ​ជាក់លាក់ ២ ដើម្បី​អនុវត្ត​ភាព​ផ្សេង​គ្នា XOR, ការ​ចែក ឬ​ការ​កាត់ផ្លូវ ។" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ បង្កើត​ការ៉េ ឬ​ចតុកោណកែង​កាំ​ចំនួន​គត់ ចាក់សោ​រង្វង់​ជ្រុង​មូល" -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +#: ../src/rect-context.cpp:515 +#, c-format msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"មិន​អាច​កំណត់​ តាម​លំដាប់ z នៃ​វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស​សម្រាប់​ភាព​ខុសគ្នា​ ការ​បែងចែក​ ឬ កាត់​ផ្លូវ​របស់​ " -"XOR ឡើយ​​ ។" +"ចតុកោណ​កែង ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​កាំ %d:%d) ដោយ​ប្រើប្ដូរ (Shift) " +"ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/splivarot.cpp:192 +#: ../src/rect-context.cpp:518 +#, c-format msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "វត្ថុ​មួយ​ក្នុ​ង​ចំណោម​វត្ថុ​មិន​មែន ជា​ផ្លូវមិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​ប្រតិបត្តិការ​ប៊ូលីន​បាន​ទេ ។" - -#: ../src/splivarot.cpp:633 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "ជ្រើស ផ្លូវ​ខ្វាច់ ដើម្បី​បម្លែង​ខ្វាច់​ទៅ​ជា​ផ្លូវ ។" - -#: ../src/splivarot.cpp:954 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "បម្លែង​ខ្វាច់​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​" - -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:957 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ​ខ្វាច់ នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"ចតុកោណកែង ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​កាំ​ពណ៌​មាស ១.៦១៨ ៖ ១) ដោយ​ប្រើប្ដូរ" +"(Shift) ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/splivarot.cpp:1040 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​មែន ជា​ផ្លូវ​ទេ មិន​អាច​ភ្ជាប់/ដើម​ដំបូង ។" +#: ../src/rect-context.cpp:520 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"ចតុកោណកែង ៖ %s × %s (បាន​បង្ខំ​ទៅ​កាំ​ពណ៌​មាស ១ ៖ ១ .៦១៨) ដោយ​ប្រើប្ដូរ" +"(Shift) ដើម្បី​គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 -msgid "Create linked offset" -msgstr "បង្កើត​អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​" +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"ចតុកោណកែង ៖ %s × %s ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)​ ដើម្បី​បង្កើត​ការ៉េ ឬ​" +"ចតុកោណកែង​កាំ​ចំនួន​គត់ ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​៿គូរ​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "បង្កើត​អុហ្វសិត​ថាមវន្ត" +#: ../src/rect-context.cpp:549 +msgid "Create rectangle" +msgstr "បង្កើត​ចតុកោណកែង​" -#: ../src/splivarot.cpp:1254 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "ជ្រើស ផ្លូវ ត្រូវ​ភ្ជាប់/ដើម​ដំបូង ។" +#: ../src/select-context.cpp:177 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "ចុច​ជម្រើស​ដើម្បី​បិទ/បើក​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន/បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​" -#: ../src/splivarot.cpp:1472 -msgid "Outset path" -msgstr "ផ្លូវ​ដើម​ដំបូង​" +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​បាន​ជ្រើស ។ ចុច ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬ​អូស​ជុំវិញ​វត្ថុ​ដើម្បី​ជ្រើស ។" -#: ../src/splivarot.cpp:1472 -msgid "Inset path" -msgstr "ភ្ជាប់​ផ្លូវ​" +#: ../src/select-context.cpp:237 +msgid "Move canceled." +msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ទី ។" -#: ../src/splivarot.cpp:1474 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​ភ្ជាប់/ដើម​ដំបូង​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" +#: ../src/select-context.cpp:245 +msgid "Selection canceled." +msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ជ្រើស ។" -#: ../src/splivarot.cpp:1652 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "ធ្វើ​ផ្លូវ​ឲ្យ​សាមញ្ញា (ដោយ​ឡែក) ៖" +#: ../src/select-context.cpp:560 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "គូរ​លើ វត្ថុ​ដើម្បីជ្រើសពួកវា លែង ជំនួស(Alt) ដើម្បី​ប្ដូរ​ទៅ​ជា​ជម្រើស​ជ័រលុប" -#: ../src/splivarot.cpp:1654 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "ធ្វើ​ផ្លូវ​ឲ្យ​សាមញ្ញ ៖" +#: ../src/select-context.cpp:562 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "អូស​ជុំវិញ វត្ថុ ដើម្បីជ្រើស​ពួកវា ចុច ជំនួស(Alt) ដើម្បី​ប្ដូរ​ទៅ​ជម្រើស​ប៉ះ" -#: ../src/splivarot.cpp:1691 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d នៃ %d បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​សាមញ្ញ..." +#: ../src/select-context.cpp:727 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ក្នុង​ក្រុម អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី" -#: ../src/splivarot.cpp:1703 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d បានធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​សាមញ្ញ ។" +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ ចុច​ដើម្បីបិទបើក​ការ​ជ្រើស អូស​សម្រាប់​ជម្រើស​ជ័រលុប" -#: ../src/splivarot.cpp:1717 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "ជ្រើស ផ្លូវ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ ។" +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ ចុច​ដើម្បីជ្រើស​​ខាង​ក្រោម អូដ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​ជ្រើស​ដោយ​ប៉ះ" -#: ../src/splivarot.cpp:1731 -msgid "Simplify" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យសាមញ្ញ​" +#: ../src/select-context.cpp:902 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិនមែន​ជា​ក្រុមទេ ។ មិន​អាច​ដាក់​កណ្ដាល ។" -#: ../src/splivarot.cpp:1733 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ​នៅ​ក្នុង​ជ្រើស ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 +msgid "Delete text" +msgstr "លុប​អត្ថបទ" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "ករណី​លើកលែង​បាន​កើត​ឡើង​កំឡុង​ពេល​ប្រតិបត្តិ​បែបផែន​ផ្លូវ ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "គ្មាន​អ្វី ត្រូវ​បានលុប ។" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:426 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "អុហ្វសិត​បាន​តភ្ជាប់ %s ដោយ %f pt" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 +msgid "Delete" +msgstr "លុប​" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "outset" -msgstr "ដើម​ដំបូង​" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "ជ្រើស​ វត្ថុ ត្រូ​វដាក់​​ស្ទួន​" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "inset" -msgstr "ភ្ជាប់​" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +msgid "Delete all" +msgstr "លុប​ទាំងអស់" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "អុហ្វសិត​ឋាមវន្ត %s ដោយ %f pt" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​មួយ​ចំនួន ដើម្បី​ដាក់​ជា​ក្រុម ។" -#: ../src/sp-path.cpp:156 -#, fuzzy, c-format -msgid "Path (%i node, path effect: %s)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -msgstr[0] "ផ្លូវ (ថ្នាំង %i បែបផែន​ផ្លូវ)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Group" +msgstr "ក្រុម" -#: ../src/sp-path.cpp:159 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "ផ្លូវ (ថ្នាំង %i)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "ជ្រើសក្រុម ដើម្បី​បំបែក​ក្រុម ។" -#: ../src/sp-polygon.cpp:226 -msgid "Polygon" -msgstr "ពហុកោណ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "គ្មាន​ក្រុម ត្រូវ​បំបែក​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" -#: ../src/sp-polyline.cpp:177 -msgid "Polyline" -msgstr "បន្ទាត់​ច្រើន" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 +msgid "Ungroup" +msgstr "បំបែក​ក្រុម​" -#: ../src/sp-rect.cpp:223 -msgid "Rectangle" -msgstr "ចតុកោណ​កែង​" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​លើកឡើង​លើ ។" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:324 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "គួច ដោយ​ការ​បង្វិល %3f" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លើក​វត្ថុ​ឡើង​លើ/ដាក់​ចុះ​ពី​ក្រុម ឬ ស្រទាប់ផ្សេង ​​។" -#: ../src/sp-star.cpp:307 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "ផ្កាយ មាន​កំពូល %d" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "undo action|Raise" +msgstr "មិន​ធ្វើ​អំពើ​វិញ|លើក​ឡើង" -#: ../src/sp-star.cpp:311 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "ពហុកោណ មានកំពូល %d" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ត្រូវ​លើកឡើង​ទៅ​កំពូល ។" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "ក្រុម​លក្ខខ័ណ្ឌ របស់​វត្ថុ %d" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 +msgid "Raise to top" +msgstr "លើក​ឡើង​ទៅ​កំពូល​" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:419 -msgid "<no name found>" -msgstr "<រក​មិន​ឃើញ​ឈ្មោះ>" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ត្រូវ​ដាក់​ចុះ ។" -#: ../src/sp-text.cpp:425 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ (%s, %s)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +msgid "Lower" +msgstr "ទាប​ជាង" -#: ../src/sp-text.cpp:426 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "អត្ថបទ (%s, %s)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "ជ្រើស​ វត្ថុ​ ត្រូវ​ដាក់​ទៅ​បាត ។" -#: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, c-format -msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "ទិន្នន័យតួអក្សរ​ដែល​បានក្លូន%s%s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "ទាប​ជាង​ទៅ​បាត​" -#: ../src/sp-tref.cpp:369 -msgid " from " -msgstr " ពី " +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "គ្មាន​អ្វី​មិន​ធ្វើ​វិញ ។" -#: ../src/sp-tref.cpp:374 -msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "ទិន្នន័យ​តួ​អក្សរ​ក្លូន​កំព្រា" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "គ្មាន​អ្វី​ធ្វើ​វិញ ។​" -#: ../src/sp-tspan.cpp:284 -msgid "Text span" -msgstr "វិសាលភាព​អត្ថបទ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 +msgid "Paste" +msgstr "បិទភ្ជាប់​" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:327 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 +msgid "Paste style" +msgstr "បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម​" -#: ../src/sp-use.cpp:335 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "ក្លូន នៃ ៖ %s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្តផ្ទាល់​" -#: ../src/sp-use.cpp:339 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "ក្លូន​កំព្រា" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បិទភ្ជាប់បែបផែន​ផ្លូវ​បន្តផ្ទាល់ ។" -#: ../src/star-context.cpp:315 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ រក្សា​កាំ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់​ចេញ" -#: ../src/star-context.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "ពហុកោណ ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​យក​តម្រង​ចេញ ។" -#: ../src/star-context.cpp:443 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "ផ្កាយ​ ៖ កាំ​ %s, មុំ %5g°; ប្រើ​ បញ្ជា​(Ctrl)ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 +msgid "Remove filter" +msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" -#: ../src/star-context.cpp:466 -msgid "Create star" -msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +msgid "Paste size" +msgstr "ទំហំ​បិទភ្ជាប់​" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ និង​ផ្លូវ ដើម្បី​ដាក់​អត្ថបទ​លើ​ផ្លូវ ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +msgid "Paste size separately" +msgstr "ទំហំ​បិទភ្ជាប់​ដោយឡែកៗ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"វត្ថុ​អត្ថបទ​នេះ​ បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​ផ្លូវ​រួច​ហើយយក​វា​ចេញ​ពី ផ្លូវ​ដំបូង ។ ប្រើ ប្តូរ​+D ដើម្បី​" -"រក​ផ្លូវ​របស់​វា​ ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​ផ្ទាស់ទី​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ ។" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ដាក់​អត្ថបទ​លើ​ចតុកោណកែង​នៅ​ក្នុង​កំណែ​នេះ ។ បម្លែង​ចតុកោណកែង​ទៅ​ផ្លូវ​សិន ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "លើកឡើង​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់" -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "អត្ថបទ​លំហូត្រូវ​តែ មើល​ឃើញ ដើម្បី​ដាក់​លើ​ផ្លូវ ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "No more layers above." +msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​​​​​ខាង​លើ​ ។" -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "Put text on path" -msgstr "ដាក់​អត្ថបទ​លើ​ផ្លូវ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម ។" -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ ដើម្បី​យក​ចេញ​ពី​ផ្លូវ ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "ទាប​ជាង​ស្រទាប់​មុន" -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "គ្មាន​អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "No more layers below." +msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​ខាង​ក្រោម ។​" -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Remove text from path" -msgstr "យក​អត្ថបទ​ចេញ​ពី​ផ្លូវ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 +msgid "Remove transform" +msgstr "យក​ការ​ប្លែង​ចេញ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ ដើម្បី​យកការ​សម្រួលតួអក្សរ​ចេញ​ចេញ ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "បង្វិល 90° CCW" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "យក​ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ​ចេញ​ដោយ​ដៃ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "បង្វិល 90° CW" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "ជ្រើសអត្ថបទ និង​ ផ្លូវ ឬ​រាង មួយ ឬ​ច្រើន​ទៅ​លំហូរ​អត្ថបទ ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "បង្វិល" -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ​នៅ​ក្នុង​រាង" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "បង្វិល​តាម​ភីកសែល​" -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "ជ្រើសលំហូរ​អត្ថបទ ដើម្បី​ដាក់​លំហូរ​វា ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តាម​កត្តា​ទាំង​មូល​" -#: ../src/text-chemistry.cpp:477 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "មិន​ដាក់​លំហូរ​អត្ថបទ​លំហូរ​" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 +msgid "Move vertically" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ដោយ​បញ្ឈរ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:489 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ​លំហូរ ដើម្បី​បម្លែង ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 +msgid "Move horizontally" +msgstr "ផ្លាស់​ទី​​ដោយ​ផ្តេក​" -#: ../src/text-chemistry.cpp:507 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ​ត្រូវ​តែ មើលឃើញ ដើម្បី​បម្លែង ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729 +#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "ផ្លាស់ទី​" -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​លំហូរ​ទៅ​ជា​អត្ថបទ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "ផ្លាស់ទីដោយ​បញ្ឈរ​តាម​ភីកសែល" -#: ../src/text-chemistry.cpp:540 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "គ្មាន​អត្ថបទ​លំហូ ត្រូវ​បម្លែង​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ដោយ​ផ្ដេក​តាម​ភីកសែល" -#: ../src/text-context.cpp:444 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "ចុច ដើម្បី​កែសម្រួល​អត្ថបទ អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្លូវ​អត្ថបទ ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "ជម្រើស​គ្មាន​បែបផែន​ផ្លូវ​ដែល​បាន​អនុវត្ត ។" -#: ../src/text-context.cpp:446 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "ចុច ដើម្បី​កែសម្រួល​អត្ថបទ​លំហូរ អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្លូវ​របស់​អត្ថបទ ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 +msgid "action|Clone" +msgstr "សកម្មភាព|ក្លូន" -#: ../src/text-context.cpp:501 -msgid "Create text" -msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "ជ្រើសក្លូន ដើម្បី​​តភ្ជាប់​ឡើងវិញ ។" -#: ../src/text-context.cpp:525 -msgid "Non-printable character" -msgstr "តួអក្សរ​មិន​អាច​បោះពុម្ព​បាន" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "ចម្លង​វត្ថុ ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ដើម្បី​តភ្ជាប់​ក្លូន​ឡើងវិញ ។" -#: ../src/text-context.cpp:540 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "បញ្ចូល​តួ​អក្សរ​យូនីកូដ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "គ្មាន​ក្លូន​ដែលត្រូវ​តភ្ជាប់​ឡើងវិញ​នៅក្នុង​ជម្រើស​ទេ ។" -#: ../src/text-context.cpp:575 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "យូនីកូដ (បញ្ជា(Enter) ដើម្បី​បញ្ចប់) ៖ %s: %s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 +msgid "Relink clone" +msgstr "តភ្ជាប់​ក្លូន​ឡើងវិញ" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "យូនីកូដ (បញ្ចូល(Enter) ដើម្បីបញ្ចប់) ៖ " +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "ជ្រើសក្លូន ដើម្បី​​មិន​តភ្ជាប់ ។" -#: ../src/text-context.cpp:652 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "ស៊ុម​អត្ថបទ​លំហូរ ៖ %s × %s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "គ្មាន​ក្លូន​ត្រូវមិន​តភ្ជាប់ នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" -#: ../src/text-context.cpp:684 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "វាយ​អត្ថបទ បញ្ចូល(Enter) ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បន្ទាត់​ថ្មី ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +msgid "Unlink clone" +msgstr "មិនតភ្ជាប់​ក្លូន​" -#: ../src/text-context.cpp:697 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"ជ្រើសក្លូន ដើម្បី​ទៅ​ធាតុ​ដើម​របស់​វា ។ ជ្រើស អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ ដើម្បី​ប្រភព​របស់​" +"វា ។ ជ្រើស អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ ដើម្បីទៅ​ផ្លូវ ។ ជ្រើសអត្ថបទ​ដែល​មាន​ផ្កា ដើម្បី​ទៅ​ស៊ុម​" +"របស់​វា ។" -#: ../src/text-context.cpp:699 -msgid "Create flowed text" -msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "មិន​អាច​រក វត្ថុ​ត្រូវ​ជ្រើស (ក្លូន​កំព្រា អុហ្វសិត ផ្លូវ​អត្ថបទ អត្ថបទ​ដែល​មាន​ផ្កា ?)" -#: ../src/text-context.cpp:701 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"ស៊ុម​ជា​ ឧបករណ៍​មួយ​ដ៏តូច​ ប្រើ​សម្រាប់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ មិន​បាន​បង្កើត​លំហូរ​អត្ថបទ​បាន​ឡើយ​ ។" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "វត្ថុ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​ជ្រើសគឺ មើល​មិ​ន​ឃើញ (វា​នៅ​ក្នុង <defs>)" -#: ../src/text-context.cpp:837 -msgid "No-break space" -msgstr "ចន្លោះ​មិន​បំបែក​" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​ឧបករណ៍​សម្គាល់ ។" -#: ../src/text-context.cpp:839 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "បញ្ចូល​ចន្លោះ​មិន​បំបែក​" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 +msgid "Objects to marker" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ឧបករណ៍​សម្គាល់" -#: ../src/text-context.cpp:876 -msgid "Make bold" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ដិត" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​បន្ទាត់​ក្រឹត ។" -#: ../src/text-context.cpp:894 -msgid "Make italic" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទ្រេត" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +msgid "Objects to guides" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/text-context.cpp:933 -msgid "New line" -msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​លំនាំ ។" -#: ../src/text-context.cpp:967 -msgid "Backspace" -msgstr "ចន្លោះ​មិន​ឃើញ​" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​លំនាំ​" -#: ../src/text-context.cpp:1015 -msgid "Kern to the left" -msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ទៅ​ឆ្វេង" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ​ដែល​មាន​ការបំពេញ​លំនាំ ដើម្បី​ស្រង់​​វត្ថុ​ចេញ ។" -#: ../src/text-context.cpp:1040 -msgid "Kern to the right" -msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ទៅ​ស្ដាំ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "គ្មាន​ការ​បំពេញ​លំនាំ នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" -#: ../src/text-context.cpp:1065 -msgid "Kern up" -msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ឡើង​លើ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "លំនាំ​ទៅ​វត្ថុ​" -#: ../src/text-context.cpp:1091 -msgid "Kern down" -msgstr "សម្រួលចន្លោះ​តួអក្សរ​ចុះក្រោម" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បង្កើត​ច្បាប់ចម្លង​រូបភាព ។" -#: ../src/text-context.cpp:1168 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "បង្វិល​ច្រាស​​ទ្រនិច​នាឡិកា​" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "កំពុង​បង្ហាញ​រូបភាព..." -#: ../src/text-context.cpp:1189 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា​" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811 +msgid "Create bitmap" +msgstr "បង្កើត​រូបភាព" -#: ../src/text-context.cpp:1206 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "បង្រួញ​ចន្លោះ​បន្ទាត់" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បង្កើត​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់ ឬ​របាំង ។" -#: ../src/text-context.cpp:1214 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "បង្រួញ​ចន្លោះ​តួអក្សរ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​របាំង​និង វត្ថុ​ជាច្រើនទៀត​​ ដើម្បី​អនុវត្ត​ផ្លូវ​តម្បៀត​​ខ្ទាស់​ ឬ​របាំង ។" -#: ../src/text-context.cpp:1233 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "ពង្រីក​ចន្លោះ​បន្ទាត់" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 +msgid "Set clipping path" +msgstr "កំណត់​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់" -#: ../src/text-context.cpp:1241 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "ពង្រីក​ចន្លោះតួអក្សរ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 +msgid "Set mask" +msgstr "កំណត់​របាំង​" -#: ../src/text-context.cpp:1368 -msgid "Paste text" -msgstr "បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​យក​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់​ ឬ របាំង​ចេញ ។" -#: ../src/text-context.cpp:1602 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " -"paragraph." -msgstr "វាយ​អត្ថបទ​លំហូរ បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កថាខណ្ឌ​ថ្មី ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 +msgid "Release clipping path" +msgstr "លែង​ផ្លូវ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​" -#: ../src/text-context.cpp:1604 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." -msgstr "វាយ​អត្ថបទ បញ្ចូល(Enter) ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បន្ទាត់​ថ្មី ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 +msgid "Release mask" +msgstr "លែង​របាំង​" -#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ឬ​បង្កើត​អត្ថបទ អូស ដើម្បី​បង្កើត​អត្ថបទលំហូរ បន្ទាប់​មក​វាយ ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​សម​នឹង​ផ្ទាំង​ក្រណាត់ ។" -#: ../src/text-context.cpp:1722 -msgid "Type text" -msgstr "វាយ​អត្ថបទ" +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​" -#: ../src/text-editing.cpp:40 -msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "អ្នក​មិនអាច​កែសម្រួល ទិន្នន័យ​តួអក្សរ​ដែល​បានក្លូន ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "ធ្វើឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​គំនូរ​" -#: ../src/tools-switch.cpp:130 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"ដើម្បី​កែសម្រួល​ផ្លូវ ចុចុ ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬអូស​ជុំវិញ ថ្នាំង​ដើម្បីជ្រើស​ពួកវា " -"បន្ទាប់​មក​អូស ថ្នាំង និង​ចំណុចទាញ ។ ចុច នៅ​លើ​វត្ថុ​ដើម្បី​ជ្រើស ។" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស ឬ​គំនូរ​" -#: ../src/tools-switch.cpp:136 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ផ្លូវ​ដោយ​ចុច ជ្រើស​វា ហើយ​អូស​លើ​វា ។" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "web|Link" +msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ|តំណ" -#: ../src/tools-switch.cpp:142 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"អូស ដើម្បី​បង្កើត​ចតុកោណកែង ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ជ្រុង​មូល និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ ។ " -"ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ។" +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Circle" +msgstr "រង្វង់" -#: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"អូស ដើម្បី​បង្កើត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​" -"យថាទស្សន៍ ។ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស (ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) សម្រាប់​មុខ​តែ​" -"មួយ) ។" +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092 +msgid "Ellipse" +msgstr "រាង​ពង​ក្រពើ" -#: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"អូស ដើម្បី​បង្កើត​រាងពងក្រពើ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​បង្កើត​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ។ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ។" +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Flowed text" +msgstr "លំហូរ​អត្ថបទ​" -#: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"អូស ដើម្បី​បង្កើត​ផ្កាយ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​កែសម្រួលរាង​​ផ្កាយ ។ ចុច ដើម្បី​" -"ជ្រើស ។" +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Line" +msgstr "បន្ទាត់" -#: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"អូស ដើម្បី​បង្កើត​រាង​គួច ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​កែសម្រួល​រាង​គួច ។ ចុច ដើម្បី​" -"ជ្រើស ។" +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +msgid "Path" +msgstr "ផ្លូវ" -#: ../src/tools-switch.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"អូស ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់គូស​ដោយ​សេរី ។ ចាប់ផ្ដើម​គូរ​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​" -"បន្ថែម​​ទៅ​ខាង​ចុង​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ បញ្ជា (Ctrl)+ចុច ដើម្បី​បង្កើត​ចំណុច​តែ​មួយ ។" +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935 +msgid "Polygon" +msgstr "ពហុកោណ" -#: ../src/tools-switch.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" -"ចុច ឬ ចុច និង​អូស ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លូវ​ ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បន្ថែម​" -"ទៅ​ខាង​ចុង​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ បញ្ជា(Ctrl)+ចុច ដើម្បី​បង្កើត​ចំណុច​តែ​មួយ ។" +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +msgid "Polyline" +msgstr "បន្ទាត់​ច្រើន​" -#: ../src/tools-switch.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"អូស ដើម្បី​គូរ​ខ្វាច់វិចិត្រ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​តាមដាន​មគ្គុទ្ទេសក៏ ដោយ​ប្រើ " -"ជំនួស(Alt) ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​ស្ដើង/ក្រាស់ ។ គ្រាប់​ចុច​ព្រួញ លៃតម្រូវ​ទទឹង (ឆ្វេង/ស្ដាម) " -"និង​មុំ (ឡើង​លើ/ចុះក្រោម) ។" +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "Rectangle" +msgstr "ចតុកោណកែង" -#: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"អូស ឬ ចុច​ទ្វេដង ដើម្បី​បង្កើត​ជម្រាល​នៅលើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស អូស​ចំណុច​ទាញ " -"ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ជម្រាល ។" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "3D Box" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ​" -#: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "ចុច ឬ អូស​ជុំវិញ​ផ្ទៃមួយ ដើម្បី​ពង្រីក ប្ដូរ(Shift)+ចុច ដើម្បី​បង្រួម ។" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "object|Clone" +msgstr "វត្ថុ|ក្លូន" -#: ../src/tools-switch.cpp:214 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "ចុច ហើយ​អូស រវាង​រាង​ត្រូវ​បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ ។" +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +msgid "Offset path" +msgstr "ផ្លូវ​អុហ្វសិត​" -#: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"ចុច ដើម្បី​គូរផ្ទៃ​ព្រំដែន ប្ដូរ(Shift)+ចុច ដើម្បី​ភ្ជាប់​ការ​បំពេញ​ថ្មី​ដោយ​ជម្រើស​" -"បច្ចុប្បន្ន បញ្ជា(Ctrl)+ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បំពេញ​របស់វត្ថុ​ដែល​បាន​ចុចុ និងខ្វាច់​ទៅការ​កំណត់​" -"បច្ចុប្បន្ន ។" +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Spiral" +msgstr "គួច" -#: ../src/tools-switch.cpp:226 -msgid "Drag to erase." -msgstr "អូស ដើម្បី​លុប ។" +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 +msgid "Star" +msgstr "ផ្កាយ​" -#: ../src/tools-switch.cpp:232 -msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "" +#: ../src/selection-describer.cpp:140 +msgid "root" +msgstr "root" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#: ../src/selection-describer.cpp:152 #, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "ដាន ៖ %d. %ld ថ្នាំង" - -#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "ជ្រើស រូបភាព ត្រូវ​ដាក់ដាន" +msgid "layer %s" +msgstr "ស្រទាប់ %s" -#: ../src/trace/trace.cpp:106 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "ជ្រើស​តែ រូបភាព​ មួយ​ដើម្បី​​ដាក់​ដាន" +#: ../src/selection-describer.cpp:154 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "ស្រទាប់ %s" -#: ../src/trace/trace.cpp:124 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​មួយ និង​រាង​មួយ ឬ​ច្រើន​ខាង​លើ​វា" +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/trace/trace.cpp:234 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "ដាន ៖ គ្មាន​ផ្ទៃតុ​សកម្ម" +#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " នៅ​ក្នុង %s" -#: ../src/trace/trace.cpp:334 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "លទ្ធផល SIOX មិន​ត្រូវត្រូវ" +#: ../src/selection-describer.cpp:174 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " នៅ​ក្នុង​ក្រុម %s (%s)" -#: ../src/trace/trace.cpp:439 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "ដាន ៖ គ្មាន​ឯកសារ​សកម្ម" +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " នៅ​ក្នុង​មេ %i (%s)" -#: ../src/trace/trace.cpp:462 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "ដាន ៖ រូបភាព​គ្មាន​ទិន្នន័យ" +#: ../src/selection-describer.cpp:179 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់ %i" -#: ../src/trace/trace.cpp:469 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "ដាន ៖ កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ដាន..." +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "ប្រើប្ដូរ(Shift)+D ដើម្បី​រក​ធាតុ​ដើម" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:571 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "រូបភាព​ដាន" +#: ../src/selection-describer.cpp:193 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "ប្រើ ប្ដូរ(Shift)+D ដើម្បី​រក​ផ្លូវ" -#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#: ../src/selection-describer.cpp:197 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "ប្រើប្ដូរ(Shift)+D ដើម្បី​រក​ស៊ុម" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241 +#: ../src/tweak-context.cpp:201 #, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "ដាន ៖ បានធ្វើរួច ។ បាន​បង្កើត​ថ្នាំង %ld" +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "បាន​ជ្រើស​វត្ថុ%i" -#: ../src/tweak-context.cpp:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "Nothing selected" -msgstr "គ្មាន​អ្វី ត្រូវ​បានលុប ។" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:217 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s" -#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:222 #, c-format -msgid "%s. Drag to move." -msgstr "" +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s, %s" -#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:227 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "" +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s, %s, %s" -#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:232 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "" +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %i" -#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#: ../src/selection-describer.cpp:237 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "ឆៀង" + +#: ../src/seltrans.cpp:545 +msgid "Set center" +msgstr "កំណត់កណ្ដាល" + +#: ../src/seltrans.cpp:620 +msgid "Stamp" +msgstr "ត្រា​" + +#: ../src/seltrans.cpp:642 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" msgstr "" +"ចំណុច​កណ្តាល​ នៃ​ការបង្វិល​និង ឆៀង​ ៖ អូស​ ទៅ​ទីតាំង​ដើម​ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជាមួយ​ប្តូរ​ ប្រើ​ក្នុង​ចំណុច​" +"កណ្តាល​នេះ " -#: ../src/tweak-context.cpp:224 -#, c-format +#: ../src/seltrans.cpp:669 msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" msgstr "" +"គាប​ឬ ទាញ​ឲ្យ​វែង​ ការជ្រើស​ជាមួយ​ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​ប្រើ " +"ប្តូរ(Shift)​ សម្រាប់​ធ្វើមាត្រដ្ឋានជុំវិញ​ការបង្វិល​ចំណុចកណ្តាល​" -#: ../src/tweak-context.cpp:227 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +#: ../src/seltrans.cpp:670 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" +"មាត្រដ្ឋាន​ ការជ្រើស​ បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ប្រើ​ ប្តូរ" +"(Shift)​ ដើម្បី​ធ្វើមាត្រដ្ឋានជុំវិញ​ការបង្វិល​កណ្តាល​" -#: ../src/tweak-context.cpp:230 -#, c-format -msgid "%s. Drag to push paths." +#: ../src/seltrans.cpp:674 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" msgstr "" +"ឆៀង​ ការជ្រើស​ប្រើ​ បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​ប្រើ​ ប្តូរ(Shift)​ ដើម្បី​" +"ឆៀង​ជុំវិញ​ទីតាំង​" -#: ../src/tweak-context.cpp:234 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +#: ../src/seltrans.cpp:675 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" msgstr "" +"បង្វិល​ ការជ្រើស​ប្រើ​ បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​ប្រើ​ ប្តូរ(Shift) ដើម្បី​" +"បង្វិល​ជុំវិញ​ចំណុច​កំណ្តាល​" + +#: ../src/seltrans.cpp:809 +msgid "Reset center" +msgstr "កំណត់​ចំណុច​កណ្តាល​ឡើង​វិញ" -#: ../src/tweak-context.cpp:242 +#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" +"មាត្រដ្ឋាន ៖ %0.2f%% x %0.2f%%; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ចាក់សោ​កាំ" -#: ../src/tweak-context.cpp:250 +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1249 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "" +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "ឆៀង ៖ %0.2f°; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" -#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1309 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "" +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "បង្វិល ៖ %0.2f°; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" -#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#: ../src/seltrans.cpp:1351 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "" +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុច​កណ្ដាល ទៅ %s, %s" -#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#: ../src/seltrans.cpp:1524 #, c-format msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" msgstr "" +"ផ្លាស់ទី​ តាម​%s, %s; ជាមួយ​ បញ្ជា​(Ctrl)ដើម្បីកំណត់​វា​ផ្តេកឬ បញ្ឈរ​ដោយ​ប្រើ​ " +"ប្តូរ​ ដើម្បី​បិទ​ខ្ទាស់" -#: ../src/tweak-context.cpp:1218 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "គ្មាន​អ្វី​បានជ្រើស ! ជ្រើស​វត្ថុ​ត្រូវ​លៃតម្រូវ ។" +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "តំណ ទៅ %s" -#: ../src/tweak-context.cpp:1254 -#, fuzzy -msgid "Move tweak" -msgstr "ពង្រីក​ការ​លៃតម្រូវ" +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "តំណ ដោយ​គ្មាន URI" -#: ../src/tweak-context.cpp:1258 -#, fuzzy -msgid "Move in/out tweak" -msgstr "ការ​គូពណ៌​ការ​លៃតម្រូវ" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878 +msgid "Ellipse" +msgstr "រាង​ពង​ក្រពើ​" -#: ../src/tweak-context.cpp:1262 -#, fuzzy -msgid "Move jitter tweak" -msgstr "ច្របល់​ពណ៌​កា​រលៃតម្រូវ" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 +msgid "Circle" +msgstr "រង្វង់​" -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 -#, fuzzy -msgid "Scale tweak" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន x" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:873 +msgid "Segment" +msgstr "ចម្រៀក​" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 -#, fuzzy -msgid "Rotate tweak" -msgstr "ទាញ​ការ​លៃ​តម្រូវ" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 +msgid "Arc" +msgstr "ធ្នូរ​" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 -#, fuzzy -msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "ស្ទួន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "លំហូរ​តំបន់​" -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 -#, fuzzy -msgid "Push path tweak" -msgstr "ចុច​ការ​លៃតម្រូវ" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "លំហូរ​តំបន់​ដែល​មិន​រាប់​បញ្ចូល​" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 -#, fuzzy -msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "បង្រួញ​ការ​លៃតម្រូវ" +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត​នៅជុំវិញ​​ទំព័រ" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 -#, fuzzy -msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "ទាញ​ការ​លៃ​តម្រូវ" +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"អូស ដើម្បី​បង្កើត​រាងពងក្រពើ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​បង្កើត​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ។ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ។" -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 -#, fuzzy -msgid "Roughen path tweak" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​លៃ តម្រូវ​គគ្រើម" +#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "បញ្ឈរ នៅ %s" -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "ការ​គូពណ៌​ការ​លៃតម្រូវ" +#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "ផ្ដេក នៅ %s" -#: ../src/tweak-context.cpp:1298 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "ច្របល់​ពណ៌​កា​រលៃតម្រូវ" +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "នៅ​កម្រិត %d ដឺក្រេ តាម (%s,%s)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1302 -#, fuzzy -msgid "Blur tweak" -msgstr "ចុច​ការ​លៃតម្រូវ" +#: ../src/sp-image.cpp:1134 +msgid "embedded" +msgstr "បាន​បង្កប់​" -#. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "គ្មាន​អ្វី​មួយ​​​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ ។" +#: ../src/sp-image.cpp:1142 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "រូបភាព​ដែល​មាន​សេចក្ដី​យោង​មិនល្អ ៖ %s" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "គ្មាន​អ្វី​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" +#: ../src/sp-image.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "រូបភាព %d × %d ៖ %s" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម ។" +#: ../src/sp-item-group.cpp:745 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "ក្រុម របស់​វត្ថុ%d" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 -msgid "No style on the clipboard." -msgstr "គ្មាន​រចនាប័ទ្ម​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" +#: ../src/sp-item.cpp:1038 +msgid "Object" +msgstr "វត្ថុ" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បីបិទភ្ជាប់​ទំហំ ។" +#: ../src/sp-item.cpp:1055 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; បាន​ច្រឹប" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 -msgid "No size on the clipboard." -msgstr "គ្មាន​ទំហំ​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" +#: ../src/sp-item.cpp:1060 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; បាន​ដាក់​របាំង" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បិទ​ភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់ ។" +#: ../src/sp-item.cpp:1068 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; បានត្រង (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1070 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; បាន​ត្រង" -#. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 -msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "គ្មាន​បែបផែន​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់" +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "បន្ទាត់" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់​មិន​មាន​ផ្លូវ​ឡើយ ។" +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "ករណី​លើកលែង​បាន​កើត​ឡើង​កំឡុង​ពេល​ប្រតិបត្តិ​បែបផែន​ផ្លូវ ។" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 -msgid "Object _Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​វត្ថុ​" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "អុហ្វសិត​បាន​តភ្ជាប់ %s ដោយ %f pt" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 -msgid "_Select This" -msgstr "ជ្រើស​វា" +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "ដើម​ដំបូង​" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 -msgid "_Create Link" -msgstr "បង្កើត​តំណ​" +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "ភ្ជាប់​" -#. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Set Mask" -msgstr "កំណត់​របាំង​" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "អុហ្វសិត​ឋាមវន្ត %s ដោយ %f pt" -#. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Release Mask" -msgstr "លែង​របាំង​" +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "ផ្លូវ (%i ថ្នាំង, បែបផែន​ផ្លូវ ៖ %s)" -#. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "កំណត់​ការ​បំពេញ" +#: ../src/sp-path.cpp:159 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "ផ្លូវ (ថ្នាំង %i)" -#. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Release Clip" -msgstr "ចេញ​ផ្សាយ​" +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "ពហុកោណ" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 -msgid "Create link" -msgstr "បង្កើត​តំណ​" +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "បន្ទាត់​ច្រើន" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "_Ungroup" -msgstr "បំបែក​ក្រុម​" +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "ចតុកោណ​កែង​" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 -msgid "Link _Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​តំណ​" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "គួច ដោយ​ការ​បង្វិល %3f" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 -msgid "_Follow Link" -msgstr "តាម​តំណ​" +#: ../src/sp-star.cpp:309 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "ផ្កាយ មាន​កំពូល %d" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 -msgid "_Remove Link" -msgstr "យក​តំណ​ចេញ" +#: ../src/sp-star.cpp:313 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "ពហុកោណ មានកំពូល %d" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 -msgid "Image _Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​​​រូបភាព" +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<រក​មិន​ឃើញ​ឈ្មោះ>" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "កែ​សម្រួល​ខាង​ក្រៅ..." +#: ../src/sp-text.cpp:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ (%s, %s)" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "បំពេញ និង​ខ្វាច់​" +#: ../src/sp-text.cpp:432 +#, fuzzy, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "អត្ថបទ (%s, %s)" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "អំពី​ Inkscape" +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "ទិន្នន័យតួអក្សរ​ដែល​បានក្លូន%s%s" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "បាចសាច" +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " ពី " -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "ទិន្នន័យ​តួ​អក្សរ​ក្លូន​កំព្រា" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "អ្នក​បកប្រែ​" +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "វិសាលភាព​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "..." -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "អំពី .svg" +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "ក្លូន នៃ ៖ %s" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Khoem Sokhem (khoemsokhem@khmeros.info)\n" -"Auk Piseth (piseth_dv@khmeros.info)\n" -"Eng Vannak (evannak@khmeros.info)\n" -"Ly Soursdey (soursdey@khmeros.info)" +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "ក្លូន​កំព្រា" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785 -msgid "Align" -msgstr "តម្រឹម" +#: ../src/spiral-context.cpp:324 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 -msgid "Distribute" -msgstr "ចែកចាយ" +#: ../src/spiral-context.cpp:326 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ ចាក់សោ​កាំគួច" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "ចន្លោះ​ផ្តេក​អប្បរមា​ (ឯកត្តា​គិត​ជា​ភីកសែល​) រវាង​ប្រអប់​ព្រំដែន​" +#: ../src/spiral-context.cpp:458 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "គួច ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 -msgid "gap|H:" -msgstr "ចន្លោះ|H ៖" +#: ../src/spiral-context.cpp:484 +msgid "Create spiral" +msgstr "បង្កើត​គួច​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "ចន្លោះ​បញ្ឈរ​​អប្បរមា​ (ឯកត្តា​គិត​ជា​ភីកសែល​) រវាង​ប្រអប់​​ព្រំដែន​" +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "សហភាព" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 -msgid "V:" -msgstr "V ៖" +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "ប្រសព្វ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "យក​ផ្នែក​ដែល​ត្រួត​ចេញ" +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "ខុសគ្នា​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "រៀបចំ​បណ្ដាញ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "បដិសេធ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569 -msgid "Unclump" -msgstr "មិន​ផ្ដុំ" +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "ការ​ចែក" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640 -msgid "Randomize positions" -msgstr "ទីតាំង​ចៃដន្យ​" +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "កាត់​ផ្លូវ​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "ចែកចាយ​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​អត្ថបទ​" +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "ជ្រើសយ៉ាងហោចណាស់​ផ្លូវ​ពីរ ដើម្បី​អនុវត្ត​ប្រតិបត្តិការ​ប៊ូលីន ។" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -msgid "Align text baselines" -msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​អត្ថបទ" +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "ជ្រើស យ៉ាង​ហោចណាស់​ផ្លូវ ១ ដើម្បីអនុវត្ត​សហភាព​ប៊ូលីន ។" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 -msgid "Connector network layout" -msgstr "ប្លង់​បណ្ដាញ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ាត់តភ្ជាប់​" +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "ជ្រើសផ្លូវ​ជាក់លាក់ ២ ដើម្បី​អនុវត្ត​ភាព​ផ្សេង​គ្នា ការ​ចែក ឬ​ការ​កាត់ផ្លូវ ។" + +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"មិន​អាច​កំណត់​ តាម​លំដាប់ z នៃ​វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស​សម្រាប់​ភាព​ខុសគ្នា​ ការ​បែងចែក​ ឬ​កាត់​ផ្លូវ​របស់​ " +"XOR ឡើយ​​ ។" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 -msgid "Nodes" -msgstr "ថ្នាំង" +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "វត្ថុ​មួយ​ក្នុ​ង​ចំណោម​វត្ថុ​មិន​មែន ជា​ផ្លូវមិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​ប្រតិបត្តិការ​ប៊ូលីន​បាន​ទេ ។" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Relative to: " -msgstr "ទាក់ទង​ទៅ​នឹង ៖" +#: ../src/splivarot.cpp:877 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "ជ្រើស ផ្លូវ​ស្នាម​គូស ដើម្បី​បម្លែង​ស្នាម​គូស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ ។" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -#, fuzzy -msgid "Treat selection as group: " -msgstr "ជម្រើស​មិនបាន​អនុវត្ត​របាំង ។" +#: ../src/splivarot.cpp:1220 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "បម្លែង​ស្នាម​គូស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 -#, fuzzy -msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "តម្រឹម​ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំ​របស់​វត្ថុ​ទៅ​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង​របស់​យុថ្កា" +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1223 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ​ស្នាម​គូស នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 -#, fuzzy -msgid "Align left edges" -msgstr "តម្រឹម​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង​" +#: ../src/splivarot.cpp:1306 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​មែន ជា​ផ្លូវ​ទេ មិន​អាច​ភ្ជាប់/ដើម​ដំបូង ។" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 -#, fuzzy -msgid "Center objects horizontally" -msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស​ផ្ដេក" +#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494 +msgid "Create linked offset" +msgstr "បង្កើត​អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 -msgid "Align right sides" -msgstr "តម្រឹម​ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំាងស្តាំ​" +#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "បង្កើត​អុហ្វសិត​ថាមវន្ត" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 -#, fuzzy -msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "តម្រឹម​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំ​របស់​យុថ្កា" +#: ../src/splivarot.cpp:1520 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "ជ្រើស ផ្លូវ ត្រូវ​ភ្ជាប់/ដើម​ដំបូង ។" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 -#, fuzzy -msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "តម្រឹម​បាត​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​កំពូល​របស់​យុថ្កា" +#: ../src/splivarot.cpp:1738 +msgid "Outset path" +msgstr "ផ្លូវ​ដើម​ដំបូង​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -#, fuzzy -msgid "Align top edges" -msgstr "តម្រឹម​កំពូល​" +#: ../src/splivarot.cpp:1738 +msgid "Inset path" +msgstr "ភ្ជាប់​ផ្លូវ​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "ដាក់​កណ្ដាល​លើ​​​អ័ក្ស​ផ្ដេក" +#: ../src/splivarot.cpp:1740 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​ភ្ជាប់/ដើម​ដំបូង​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -#, fuzzy -msgid "Align bottom edges" -msgstr "តម្រឹម​បាត​" +#: ../src/splivarot.cpp:1918 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "ធ្វើ​ផ្លូវ​ឲ្យ​សាមញ្ញា (ដោយ​ឡែក) ៖" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 -#, fuzzy -msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "តម្រឹម​កំពូល​របស់​វត្ថុ​ទៅ​នឹង​បាត​​របស់​យុថ្កា" +#: ../src/splivarot.cpp:1920 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "ធ្វើ​ផ្លូវ​ឲ្យ​សាមញ្ញ ៖" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "តម្រឹម​យុថ្កា​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​របស់​អត្ថបទ​ផ្ដេក" +#: ../src/splivarot.cpp:1957 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d នៃ %d បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​សាមញ្ញ..." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 -#, fuzzy -msgid "Align baselines of texts" -msgstr "តម្រឹម​យុថ្កា​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​របស់អត្ថបទ​បញ្ឈរ" +#: ../src/splivarot.cpp:1969 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d បានធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​សាមញ្ញ ។" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "បង្កើត​ចន្លោះ​ផ្ដេក​រវាង​វត្ថុ​ស្មើគ្នាៗ​" +#: ../src/splivarot.cpp:1983 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "ជ្រើស ផ្លូវ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ ។" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 -#, fuzzy -msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "ចែកចាយ​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង​ស្មើគ្នាៗ​" +#: ../src/splivarot.cpp:1997 +msgid "Simplify" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យសាមញ្ញ​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "ចែកចាយ​ចំណុច​កណ្ដាល​ស្មើគ្នាៗ​ដោយ​ផ្ដេក​" +#: ../src/splivarot.cpp:1999 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ​នៅ​ក្នុង​ជ្រើស ។" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 -#, fuzzy -msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "ចែកចាយ​ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំ​ស្មើគ្នាៗ​" +#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "គ្មាន​អ្វី ត្រូវ​បានជ្រើស​ទេ ។" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "បង្កើត​ចន្លោះ​បញ្ឈរ​រវាង​វត្ថុ​ស្មើគ្នាៗ​" +#: ../src/spray-context.cpp:249 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 -#, fuzzy -msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "ចែកចាយ​កំពូលៗ​ស្មើគ្នាៗ​" +#: ../src/spray-context.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "ចែកចាយ​ចំណុច​កណ្ដាល​ស្មើគ្នាៗ​ដោយ​បញ្ឈរ" +#: ../src/spray-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +#: ../src/spray-context.cpp:773 #, fuzzy -msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "ចែកចាយ​បាត​ស្មើគ្នាៗ" +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "គ្មាន​អ្វី​បានជ្រើស ! ជ្រើស​វត្ថុ​ត្រូវ​លៃតម្រូវ ។" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "ចែកចាយ​យុថ្កា​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​របស់​អត្ថបទ​​ដោយ​ផ្ដេក" +#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +#, fuzzy +msgid "Spray with copies" +msgstr "ចន្លោះ​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង ៖" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 #, fuzzy -msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "ចែកចាយ​យុថ្កា​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​របស់​អត្ថបទ​ដោយ​បញ្ឈរ" +msgid "Spray with clones" +msgstr "ស្វែងរក​​ក្លូន​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "ដាក់​កណ្ដាល​ដោយ​ចៃដន្យ​ក្នុងវិមាត្រ​ទាំង​ពីរ" +#: ../src/spray-context.cpp:889 +#, fuzzy +msgid "Spray in single path" +msgstr "បង្កើត​ចំណុច​តែ​មួយ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "មិន​ផ្ដុំ​វត្ថិ ៖ ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ​ចម្ងាយ​​ពីគែម​ទៅ​គែម​ស្មើគ្នា" +#: ../src/star-context.cpp:338 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ រក្សា​កាំ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +#: ../src/star-context.cpp:469 +#, c-format msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​តិចតួច​តាម​ដែលអាចធ្វើបាន ដូច្នេះ​ប្រអប់ព្រំដែន​របស់ពួកវា​មិនត្រួត​គ្នា​ទេ" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "ពហុកោណ ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "រៀបចំ​បណ្ដាញ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ដែល​បានជ្រើស​យ៉ាង​ស្អាត​" +#: ../src/star-context.cpp:470 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "ផ្កាយ​ ៖ កាំ​ %s, មុំ %5g°; ប្រើ​ បញ្ជា​(Ctrl)ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -#, fuzzy -msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "តម្រឹម​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផ្ដេក​" +#: ../src/star-context.cpp:503 +msgid "Create star" +msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 -#, fuzzy -msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "តម្រឹម​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​បញ្ឈរ​" +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ និង​ផ្លូវ ដើម្បី​ដាក់​អត្ថបទ​លើ​ផ្លូវ ។" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "ចែកចាយ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផ្ដេក​" +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"វត្ថុ​អត្ថបទ​នេះ​ បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​ផ្លូវ​រួច​ហើយយក​វា​ចេញ​ពី ផ្លូវ​ដំបូង ។ ប្រើ ប្តូរ​+D ដើម្បី​" +"រក​ផ្លូវ​របស់​វា​ ។" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "ចែកចាយ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​បញ្ឈរ" +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ដាក់​អត្ថបទ​លើ​ចតុកោណកែង​នៅ​ក្នុង​កំណែ​នេះ ។ បម្លែង​ចតុកោណកែង​ទៅ​ផ្លូវ​សិន ។" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 -msgid "Last selected" -msgstr "បាន​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​" +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "អត្ថបទ​លំហូត្រូវ​តែ មើល​ឃើញ ដើម្បី​ដាក់​លើ​ផ្លូវ ។" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 -msgid "First selected" -msgstr "បាន​ជ្រើស​ដំបូង​​" +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Put text on path" +msgstr "ដាក់​អត្ថបទ​លើ​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 -#, fuzzy -msgid "Biggest object" -msgstr "លាក់​វត្ថុ" +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ ដើម្បី​យក​ចេញ​ពី​ផ្លូវ ។" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 -#, fuzzy -msgid "Smallest object" -msgstr "កំណត់​លេខសម្គាល់​វត្ថុ" +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "គ្មាន​អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562 -msgid "Drawing" -msgstr "គំនូរ" +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Remove text from path" +msgstr "យក​អត្ថបទ​ចេញ​ពី​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -msgid "Selection" -msgstr "ជម្រើស" +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ ដើម្បី​យកការ​សម្រួលតួអក្សរ​ចេញ​ចេញ ។" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 -msgid "Profile name:" -msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់ ៖" +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "យក​ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ​ចេញ​ដោយ​ដៃ" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -msgid "Save" -msgstr "​រក្សា​ទុក" +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "ជ្រើសអត្ថបទ និង​ ផ្លូវ ឬ​រាង មួយ ឬ​ច្រើន​ទៅ​លំហូរ​អត្ថបទ ។" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 -msgid "Messages" -msgstr "សារ" +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ​នៅ​ក្នុង​រាង" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -msgid "Capture log messages" -msgstr "ចាប់​យក​សារ​កំណត់​ហេតុ​" +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "ជ្រើសលំហូរ​អត្ថបទ ដើម្បី​ដាក់​លំហូរ​វា ។" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Release log messages" -msgstr "ផ្សាយ​ចេញ​សារ​កំណត់​ហេតុ​" +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "មិន​ដាក់​លំហូរ​អត្ថបទ​លំហូរ​" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 -msgid "Metadata" -msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​" +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "ជ្រើស អត្ថបទ​លំហូរ ដើម្បី​បម្លែង ។" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 -msgid "License" -msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ​ត្រូវ​តែ មើលឃើញ ដើម្បី​បម្លែង ។" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "ធាតុ​សំខាន់ Dublin" +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​លំហូរ​ទៅ​ជា​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 -msgid "License" -msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ​" +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "គ្មាន​អត្ថបទ​លំហូ ត្រូវ​បម្លែង​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស ។" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Show page _border" -msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​ទំព័រ​" +#: ../src/text-context.cpp:448 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "ចុច ដើម្បី​កែសម្រួល​អត្ថបទ អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្លូវ​អត្ថបទ ។" + +#: ../src/text-context.cpp:450 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "ចុច ដើម្បី​កែសម្រួល​អត្ថបទ​លំហូរ អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្លូវ​របស់​អត្ថបទ ។" + +#: ../src/text-context.cpp:505 +msgid "Create text" +msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ ស៊ុម​ទំព័រ​រាង​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" +#: ../src/text-context.cpp:529 +msgid "Non-printable character" +msgstr "តួអក្សរ​មិន​អាច​បោះពុម្ព​បាន" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "ស៊ុម​នៅ​កំពូល​របស់​គំនូរ​" +#: ../src/text-context.cpp:544 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "បញ្ចូល​តួ​អក្សរ​យូនីកូដ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ ស៊ុម​តែងតែ​នៅ​លើ​កំពូល​របស់​គំនូរ​ជា​និច្ច" +#: ../src/text-context.cpp:579 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "យូនីកូដ (បញ្ជា(Enter) ដើម្បី​បញ្ចប់) ៖ %s: %s" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "បង្ហាញ​ស្រមោល​ស៊ុម" +#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "យូនីកូដ (បញ្ចូល(Enter) ដើម្បីបញ្ចប់) ៖ " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "ប្រសិន​បើ​បានកំណត់ ស៊ុម​ទំព័រ​បង្ហាញ​ស្រមោល​នៅ​ខាងស្ដាំ និងផ្នែកខាង​ក្រោម​របស់​វា" +#: ../src/text-context.cpp:656 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "ស៊ុម​អត្ថបទ​លំហូរ ៖ %s × %s" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Back_ground:" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​ ៖" +#: ../src/text-context.cpp:688 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "វាយ​អត្ថបទ បញ្ចូល(Enter) ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បន្ទាត់​ថ្មី ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Background color" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​" +#: ../src/text-context.cpp:701 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "អត្ថបទ​លំហូរ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/text-context.cpp:703 +msgid "Create flowed text" +msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ" + +#: ../src/text-context.cpp:705 msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "ពណ៌ និង​ភាព​ថ្លា​របស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ទំព័រ (ក៏​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​នាំចេញ​រូបភាព​ផងដែរ)" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"ស៊ុម​ជា​ ឧបករណ៍​មួយ​ដ៏តូច​ ប្រើ​សម្រាប់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ មិន​បាន​បង្កើត​លំហូរ​អត្ថបទ​បាន​ឡើយ​ ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Border _color:" -msgstr "ពណ៌​ស៊ុម ៖" +#: ../src/text-context.cpp:841 +msgid "No-break space" +msgstr "ចន្លោះ​មិន​បំបែក​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Page border color" -msgstr "ពណ៌​ស៊ុម​ទំព័រ" +#: ../src/text-context.cpp:843 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "បញ្ចូល​ចន្លោះ​មិន​បំបែក​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Color of the page border" -msgstr "ពណ៌​របស់​ស៊ុម​ទំព័រ​" +#: ../src/text-context.cpp:880 +msgid "Make bold" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ដិត" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "Default _units:" -msgstr "ឯកតា​លំនាំដើម ៖" +#: ../src/text-context.cpp:898 +msgid "Make italic" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទ្រេត" -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Show _guides" -msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +#: ../src/text-context.cpp:937 +msgid "New line" +msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​" +#: ../src/text-context.cpp:971 +msgid "Backspace" +msgstr "ចន្លោះ​មិន​ឃើញ​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "ខ្ទាស់​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​ខណៈពេល​អូស" +#: ../src/text-context.cpp:1019 +msgid "Kern to the left" +msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ទៅ​ឆ្វេង" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " -"part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"ខណៈពេល​អូស​បន្ទាត់នាំផ្លូវ ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង​វត្ថុ ឬ​ជ្រុង​ប្រអប់​ចង ('ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង' ឬ 'ខ្ទាស់​ទៅ​ជ្រុង​ប្រអប់​" -"ចង' ត្រូវ​តែ​បាន​បើក​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង 'ខ្ទាស់')" +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the right" +msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ទៅ​ស្ដាំ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ៖" +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern up" +msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ឡើង​លើ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Guideline color" -msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +#: ../src/text-context.cpp:1095 +msgid "Kern down" +msgstr "សម្រួលចន្លោះ​តួអក្សរ​ចុះក្រោម" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​" +#: ../src/text-context.cpp:1172 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "បង្វិល​ច្រាស​​ទ្រនិច​នាឡិកា​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "ពណ៌​បន្លិច ៖" +#: ../src/text-context.cpp:1193 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា​" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ដែល​បាន​បន្លិច​" +#: ../src/text-context.cpp:1210 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "បង្រួញ​ចន្លោះ​បន្ទាត់" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ នៅ​ពេល​វា​នៅ​ក្រោម​កណ្ដុរ" +#: ../src/text-context.cpp:1218 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "បង្រួញ​ចន្លោះ​តួអក្សរ" -#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Grid|_New" -msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ|ថ្មី" +#: ../src/text-context.cpp:1237 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "ពង្រីក​ចន្លោះ​បន្ទាត់" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Create new grid." -msgstr "បង្កើត​ក្រឡាត្រង្គ​ថ្មី ។" +#: ../src/text-context.cpp:1245 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "ពង្រីក​ចន្លោះតួអក្សរ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "_Remove" -msgstr "យក​ចេញ" +#: ../src/text-context.cpp:1375 +msgid "Paste text" +msgstr "បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "យក​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។​" +#: ../src/text-context.cpp:1621 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "វាយ ឬ​កែសម្រួល​អត្ថបទ​លំហូរ (%d តួអក្សរ); បញ្ចូល ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កថាខណ្ឌ​ថ្មី ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 -msgid "Guides" -msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវ​" +#: ../src/text-context.cpp:1623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "" +"វាយ​បញ្ចូល ឬ​កែសម្រួល​អត្ថបទ (%d តួអក្សរ) ។ បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បន្ទាត់​ថ្មី ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 -msgid "Grids" -msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" +#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ឬ​បង្កើត​អត្ថបទ អូស ដើម្បី​បង្កើត​អត្ថបទលំហូរ បន្ទាប់​មក​វាយ ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 -msgid "Snap" -msgstr "ខ្ទាស់" +#: ../src/text-context.cpp:1741 +msgid "Type text" +msgstr "វាយ​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Color Management" -msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "អ្នក​មិនអាច​កែសម្រួល ទិន្នន័យ​តួអក្សរ​ដែល​បានក្លូន ។" + +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ផ្លូវ​ដោយ​ចុច ជ្រើស​វា ហើយ​អូស​លើ​វា ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/tools-switch.cpp:143 #, fuzzy -msgid "Scripting" -msgstr "ស្គ្រីប" +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ផ្លូវ​ដោយ​ចុច ជ្រើស​វា ហើយ​អូស​លើ​វា ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"អូស ដើម្បី​បង្កើត​ចតុកោណកែង ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ជ្រុង​មូល និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ ។ " +"ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 -msgid "Border" -msgstr "ស៊ុម​" +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"អូស ដើម្បី​បង្កើត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​" +"យថាទស្សន៍ ។ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស (ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) សម្រាប់​មុខ​តែ​" +"មួយ) ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 -msgid "Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"អូស ដើម្បី​បង្កើត​រាងពងក្រពើ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​បង្កើត​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក ។ ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Guides" -msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវ" +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"អូស ដើម្បី​បង្កើត​ផ្កាយ ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​កែសម្រួលរាង​​ផ្កាយ ។ ចុច ដើម្បី​" +"ជ្រើស ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 -msgid "Snap _distance" -msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់​" +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"អូស ដើម្បី​បង្កើត​រាង​គួច ។ អូស​វត្ថុ​បញ្ជា ដើម្បី​កែសម្រួល​រាង​គួច ។ ចុច ដើម្បី​" +"ជ្រើស ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "ខ្ទាស់​តែនៅ​ពេល​ជិត​ជាង​ប៉ុណ្ណោះ ៖" +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"អូស ដើម្បី​គូស​បន្ទាត់ ។ ចាប់ផ្ដើម​គូរ​ដោយ​ចុច ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅផ្លូវ​ដែល​" +"បាន​ជ្រើស ហើយ​ចុច ឆ្លាស់ (Alt) ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​របៀប​គូសវាស​សកម្ម ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 -msgid "Always snap" -msgstr "ខ្ទាស់​ជានិច្ច" +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"​ចុច ឬ​ចុច ហើយ​អូស ដើម្បីចាប់ផ្ដើម​គូស ។ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​បន្ថែម​" +"ទៅកាន់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ បញ្ជា (Ctrl)+ចុច ដើម្បី​បង្កើត​ចំណុច​ទោល (វិធីនេះ​ប្រើ​បាន​តែ​ការ​" +"គូស​បន្ទាត់​ត្រង់​ប៉ុណ្ណោះ) ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកសែលអេក្រង់ សម្រាប់​ខ្ទាស់​ទៅ​វត្ថុ" +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"អូស ដើម្បី​គូរ​គូសវាស​ដោយ​ដៃ ។ ប្រើ បញ្ជា (Ctrl) ដើម្បី​អូស​តាម​ផ្លូវ​ណែនាំ ។ " +"គ្រាប់ចុច​ព្រួញ សម្រាប់​លៃតម្រូវទទឹង (ឆ្វេង​/ស្ដាំ) និងមុំ (ឡើងលើ/​ចុះក្រោម) ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 -msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​វត្ថុ​ជានិច្ច ដោយ​មិន​គិត​ពី​ចម្ងាយ​របស់​វា" +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"អូស ឬ ចុច​ទ្វេដង ដើម្បី​បង្កើត​ជម្រាល​នៅលើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស អូស​ចំណុច​ទាញ " +"ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ជម្រាល ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/tools-switch.cpp:209 msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "ចុច ឬ អូស​ជុំវិញ​ផ្ទៃមួយ ដើម្បី​ពង្រីក ប្ដូរ(Shift)+ចុច ដើម្បី​បង្រួម ។" + +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "ចុច ហើយ​អូស រវាង​រាង​ត្រូវ​បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ ។" + +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -"ប្រសិនបើ​បានកំណត់ វត្ថុ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​វត្ថុ​ផ្សេង​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​ដែល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម" +"ចុច ដើម្បី​គូរផ្ទៃ​ព្រំដែន ប្ដូរ(Shift)+ចុច ដើម្បី​ភ្ជាប់​ការ​បំពេញ​ថ្មី​ដោយ​ជម្រើស​" +"បច្ចុប្បន្ន បញ្ជា(Ctrl)+ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បំពេញ​ និងស្នាម​គូស​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចុច​​ទៅការ​" +"កំណត់​បច្ចុប្បន្ន ។" + +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "អូស ដើម្បី​លុប ។" + +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍រង​ពី​របារ​ឧបករណ៍" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "ដាន ៖ %d. %ld ថ្នាំង" -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់​" +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "ជ្រើស រូបភាព ត្រូវ​ដាក់ដាន" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "ខ្ទាស់​តែ​នៅ​ពេល​ជិត​ជាង​ប៉ុណ្ណោះ ៖" +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "ជ្រើស​តែ រូបភាព​ មួយ​ដើម្បី​​ដាក់​ដាន" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកសែល​អេក្រង់ សម្រាប់​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ" +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​មួយ និង​រាង​មួយ ឬ​ច្រើន​ខាង​លើ​វា" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ជានិច្ច ដោយ​មិន​គិត​ពី​ចម្ងាយ" +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "ដាន ៖ គ្មាន​ផ្ទៃតុ​សកម្ម" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"ប្រសិន​បើបាន​កំណត់ វត្ថ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បានបញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម" +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "លទ្ធផល SIOX មិន​ត្រូវត្រូវ" -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "ខ្ទាស់​ចម្ងាយ" +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "ដាន ៖ គ្មាន​ឯកសារ​សកម្ម" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "ខ្ទាស់​តែ​នៅពេល​ជិត​ជាង ៖" +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "ដាន ៖ រូបភាព​គ្មាន​ទិន្នន័យ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកសែល​អេក្រង់ សម្រាប់ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "ដាន ៖ កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ដាន..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​មគ្គុទ្ទេសក៏​ជានិច្ច ដោយ​មិន​គិត​ពី​ចម្ងាយ" +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "រូបភាព​ដាន" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "ប្រសិន​បើបានកំណត់ វត្ថុ​ខ្ទាស់តែ​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ នៅ​ពេល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ខាង​ក្រោម" +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "ដាន ៖ បានធ្វើរួច ។ បាន​បង្កើត​ថ្នាំង %ld" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "Snap to objects" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​វត្ថុ" +#: ../src/tweak-context.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -msgid "Snap to grids" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ" +#: ../src/tweak-context.cpp:213 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចូល​ក្នុង ។ ប្រើ​ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចេញ​ក្រៅ ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap to guides" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +#: ../src/tweak-context.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច ដើម្បី​​ផ្លាស់ទី​ដោយ​ចៃដន្យ ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "(invalid UTF-8 string)" +#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" +"%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ចុះក្រោម ។ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​" +"ឡើងលើ ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347 -#, fuzzy, c-format -msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "ថត​ក្ដារលាយ (%s) មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ។" +#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីបង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា ។ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​បង្វិល​ច្រាស​ទ្រនិច​" +"នាឡិកា ។" -#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. -#. Inkscape::GC::release(defsRepr); -#. inform the document, so we can undo -#. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739 -#, fuzzy -msgid "Link Color Profile" -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​រូបភាព" +#: ../src/tweak-context.cpp:229 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បី​ចម្លង ។ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​លុប ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487 -#, fuzzy -msgid "Remove linked color profile" -msgstr "យក​តម្រង​មុន​ចេញ" +#: ../src/tweak-context.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. អូស​ដើម្បី​​ជម្រុញ​ផ្លូវ ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 -#, fuzzy -msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​បាន​កំណត់" +#: ../src/tweak-context.cpp:237 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីបញ្ចូល​ផ្លូវ ។ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​​ធ្វើ​ពី​ដំបូង ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 -msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:245 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បី​ទាញយក​ផ្លូវ ។ ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​ច្រាន​ចេញ ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Link Profile" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​តំណ​" +#: ../src/tweak-context.cpp:253 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បី​គូសផ្លូវ​មិន​ឲ្យ​ស្មើ ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "Profile Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់ ៖" +#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីគូរ​ដាក់​ពណ៌​លើ​វត្ថុ ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "External script files:" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីដាក់​ពណ៌​ដោយ​ចៃដន្យ ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Add" -msgstr "បន្ថែម​" +#: ../src/tweak-context.cpp:265 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "%s. អូស ឬ​ចុច​ដើម្បីបង្កើន​ភាព​ព្រិល ។ ប្រើ​ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បន្ថយ ។" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "Filename" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" +#: ../src/tweak-context.cpp:1222 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "គ្មាន​អ្វី​បានជ្រើស ! ជ្រើស​វត្ថុ​ត្រូវ​លៃតម្រូវ ។" -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632 -#, fuzzy -msgid "Add external script..." -msgstr "កែ​សម្រួល​ខាង​ក្រៅ..." +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +msgid "Move tweak" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​ដែល​បាន​លៃតម្រូវ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 -#, fuzzy -msgid "Remove external script" -msgstr "យក​អត្ថបទ​ចេញ​ពី​ផ្លូវ" +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​ដែល​បាន​លៃតម្រូវ​ចូល​/​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733 -msgid "Creation" -msgstr "ការ​បង្កើត" +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុដែល​បាន​លៃតម្រូវ​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734 -msgid "Defined grids" -msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​បាន​កំណត់" +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +msgid "Scale tweak" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​លៃតម្រូវ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944 -msgid "Remove grid" -msgstr "យក​ក្រឡាចត្រង្គ​ចេញ" +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "បង្វិល​វត្ថុ​ដែល​បាន​លៃតម្រូវ" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "ព័ត៌មាន" +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "ចម្លង/លុប​ការ​បង្វិល" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "ជំនួយ" +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +msgid "Push path tweak" +msgstr "រុញ​បង្វិល​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "បង្រួម/​ពង្រីក​ការ​លៃតម្រូវ​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 -msgid "No preview" -msgstr "គ្មាន​ទិដ្ឋភាព​មើល​ជាមុន" +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "ទាញ​/​ច្រាន​ចេញ​ការ​កែតម្រូវ​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 -msgid "too large for preview" -msgstr "ធំពេក​សម្រាប់​មើល​ជាមុន" +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​កែតម្រូវ​ផ្លូវ​គ្រើម" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 -msgid "Enable preview" -msgstr "បើក​​ការ​មើលជា​មុន" +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "ការ​គូពណ៌​ការ​លៃតម្រូវ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "ឯកសាររបស់ Inkscape ទាំង​អស់" +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "ច្របល់​ពណ៌​កា​រលៃតម្រូវ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 -msgid "All Files" -msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់" +#: ../src/tweak-context.cpp:1306 +msgid "Blur tweak" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការលៃ​តម្រូវ​ព្រិល" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -msgid "All Images" -msgstr "រូបភាព​ទាំងអស់" +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "គ្មាន​អ្វី​មួយ​​​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ ។" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#, fuzzy -msgid "All Vectors" -msgstr "វ៉ិចទ័រ" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:568 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "គ្មាន​អ្វី​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#, fuzzy -msgid "All Bitmaps" -msgstr "រូបភាព" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម ។" -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "បន្ថែម​ផ្នែក​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ខាង​ចុង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "គ្មាន​រចនាប័ទ្ម​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 -msgid "Guess from extension" -msgstr "ទាយ​ពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បីបិទភ្ជាប់​ទំហំ ។" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 -msgid "Left edge of source" -msgstr "គែម​ឆ្វេង​របស់​ប្រភព" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "គ្មាន​ទំហំ​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 -msgid "Top edge of source" -msgstr "គែម​កំពូល​របស់​ប្រភព" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ដើម្បី​បិទ​ភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់ ។" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 -msgid "Right edge of source" -msgstr "គែម​ស្ដាំ​របស់​ប្រភព" +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:531 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "គ្មាន​បែបផែន​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "គែម​បាត​របស់​ប្រភព" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់​មិន​មាន​ផ្លូវ​ឡើយ ។" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​វត្ថុ​" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 -msgid "Source width" -msgstr "ទទឹង​ប្រភព" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "ជ្រើស​វា" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 -msgid "Source height" -msgstr "កម្ពស់​ប្រភព" +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "បង្កើត​តំណ​" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 -msgid "Destination width" -msgstr "ទទឹង​ទិសដៅ" +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "កំណត់​របាំង" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 -msgid "Destination height" -msgstr "កម្ពស់​ទិសដៅ" +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "លែង​របាំង​" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ (ចំណុច​ក្នុង​អិន្ឈ៍)" +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "កំណត់​ឈុត" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 -msgid "Document" -msgstr "ឯកសារ" +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "លែង​ឈុត" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "បង្កើត​តំណ​" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 -msgid "Cairo" -msgstr "ដុំថ្ម" +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "_Ungroup" +msgstr "បំបែក​ក្រុម​" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 -msgid "Antialias" -msgstr "ប្រឆាំង​ភាព​រឆេតរឆូត" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​តំណ​" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 -msgid "Background" -msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "តាម​តំណ​" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 -msgid "Destination" -msgstr "ទិសដៅ​" +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "យក​តំណ​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 -msgid "All Image Files" -msgstr "ឯកសារ​រូបភាព​ទាំងអស់" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​​​រូបភាព" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 -msgid "Show Preview" -msgstr "បង្ហាញ​មើល​ជា​មុន" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "កែ​សម្រួល​ខាង​ក្រៅ..." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563 -msgid "No file selected" -msgstr "គ្មាន​តម្រង​បាន​ជ្រើស" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "បំពេញ និង​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -msgid "Fill" -msgstr "បំពេញ" +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "អំពី​ Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "ការ​គូរ​ខ្វាច់​" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "បាចសាច" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ខ្វាច់​" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"ម៉ាទ្រីស​នេះ​កំណត់​ការ​ប្លែង​លីនេអ៊ែរ​នៅ​លើ​ចន្លោះ​ពណ៌ ។ បែបផែន​បន្ទាត់​នីមួយៗ​នៃ​សមាសភាគ​ពណ៌​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ពណ៌​" -"ទាំងអស់ ។ ជួរឈរ​នីមួយៗ​កំណត់​ថាតើ​​សមាសភាគ​ពណ៌​នីមួយៗ​មាន​ទំហំប៉ុន្មាន​ពី​ការ​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ទៅ​លទ្ធផល ។ " -"ជួរឈរ​ចុងក្រោយ​មិន​អាស្រ័យយ​លើ​ពណ៌​បញ្ចូល​ទេ ដូច្នេះ​អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​លៃតម្រូវ​តម្លៃ​សមាភាគ​ថេរ ។" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "អ្នក​បកប្រែ​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 -msgid "Image File" -msgstr "ឯកសារ​រូបភាព" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "ធាតុ SVG ដែល​បាន​ជ្រើស" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "អំពី .svg" -#. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ដែល​ត្រូ​វប្រើ​ជា​ការ​បញ្ចូល​រូបភាព" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Khoem Sokhem (khoemsokhem@khmeros.info)\n" +"Auk Piseth (piseth_dv@khmeros.info)\n" +"Eng Vannak (evannak@khmeros.info)\n" +"Ly Soursdey (soursdey@khmeros.info)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "បែបផែន​តម្រង SVG នេះ​មិន​ត្រូវ​ការ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទេ ។" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +msgid "Align" +msgstr "តម្រឹម" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "បែបផែន​តម្រង SVG នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​នៅ​ក្នុង Inkscape នៅ​ឡើយទេ ។" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +msgid "Distribute" +msgstr "ចែកចាយ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937 -msgid "Light Source:" -msgstr "ប្រភព​ពន្លឺ ៖" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "ចន្លោះ​ផ្តេក​អប្បរមា​ (ឯកត្តា​គិត​ជា​ភីកសែល​) រវាង​ប្រអប់​ព្រំដែន​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "មុំ​ទិស​សម្រាប់​ប្រភព​ពន្លឺ​នៅ​លើ​ផ្ទៃ XY គិត​ជា​ដឺក្រេ" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +msgid "gap|H:" +msgstr "ចន្លោះ|H ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "មុំ​ទិស​សម្រាប់​ប្រភព​ពន្លឺ​នៅ​លើផ្ទៃ YZ គិតជា​ដឺក្រេ" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "ចន្លោះ​បញ្ឈរ​​អប្បរមា​ (ឯកត្តា​គិត​ជា​ភីកសែល​) រវាង​ប្រអប់​​ព្រំដែន​" -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +msgid "V:" +msgstr "V ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 -msgid "X coordinate" -msgstr "កូអរដោនេ X" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "យក​ផ្នែក​ដែល​ត្រួត​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 -msgid "Y coordinate" -msgstr "កូអរដោនេ​ Y" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "រៀបចំ​បណ្ដាញ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 -msgid "Z coordinate" -msgstr "កូអរដោនេ X" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 +msgid "Unclump" +msgstr "មិន​ផ្ដុំ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 -msgid "Points At" -msgstr "ចំណុច​នៅ" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 +msgid "Randomize positions" +msgstr "ទីតាំង​ចៃដន្យ​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "​និទស្សន្ត​ឆ្លុះ" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "ចែកចាយ​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​អត្ថបទ​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "តម្លៃ​និទស្សន្ត​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ផ្ដោតអារម្មណ៍​សម្រាប់​ប្រភព​ពន្លឺ" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +msgid "Align text baselines" +msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​អត្ថបទ" -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 -msgid "Cone Angle" -msgstr "មុំកោណ" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +msgid "Connector network layout" +msgstr "ប្លង់​បណ្ដាញ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ាត់តភ្ជាប់​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"នេះ​គឺ​មុំ​រវាង​អ័ក្ស​ពន្លឺ​ហ្វា (ឧ. អ័ក្ស​រវាង​ប្រភព​ពន្លឺ និង​ចំណុច​ដែល​វា​កំពុង​ចង្អុល) និង​កោណ​ពន្លឺ​ហ្វា ។ គ្មាន​" -"ពន្លឺ​ត្រូ​វបាន​បញ្ចាំង​ខាង​ក្រៅ​កោណ​នេះ​ទេ ។" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +msgid "Nodes" +msgstr "ថ្នាំង" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 -msgid "New light source" -msgstr "ប្រភព​ពន្លឺ​ថ្មី" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 +msgid "Relative to: " +msgstr "ទាក់ទង​ទៅ​នឹង ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069 -msgid "_Duplicate" -msgstr "ស្ទួន​" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "ដាក់​ជម្រើស​ជា​ក្រុម ៖ " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 -msgid "_Filter" -msgstr "តម្រង" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​ស្ដាំ​របស់​វត្ថុ​ទៅ​គែម​ខាង​ឆ្វេង​របស់​យុថ្កា" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109 -msgid "R_ename" -msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align left edges" +msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​ឆ្វេង" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212 -msgid "Rename filter" -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​តម្រង​" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "ដាក់​កណ្ដាល​លើ​​​អ័ក្ស​ផ្ដេក" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248 -msgid "Apply filter" -msgstr "អនុវត្ត​តម្រង" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align right sides" +msgstr "តម្រឹម​ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 -msgid "Add filter" -msgstr "បន្ថែម​តម្រង" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​ឆ្វេង​របស់​វត្ថុ​ទៅ​គែម​ខាង​ស្ដាំ​របស់​យុថ្កា" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "តម្រង​ស្ទួន" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "តម្រឹម​គែម​បាត​របស់​វត្ថុ​ទៅ​គែម​កំពូល​របស់​យុថ្កា" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417 -msgid "_Effect" -msgstr "បែបផែន" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align top edges" +msgstr "តម្រឹម​គែម​កំពូល​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425 -msgid "Connections" -msgstr "ការ​​តភ្ជាប់​" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "ដាក់​កណ្ដាល​លើ​​​អ័ក្ស​ផ្ដេក" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "យក​តម្រង​មុន​ចេញ" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "តម្រឹម​គែម​បាត" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913 -msgid "Remove merge node" -msgstr "យក​ថ្នាំង​បញូល​គ្នា​ចេញ" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "តម្រឹម​គែម​កំពូល​របស់​វត្ថុ​ទៅ​គែម​បាត​របស់​យុថ្កា" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "តម្រៀប​តម្រង​មុន​ឡើង​វិញ" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "តម្រឹម​យុថ្កា​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​របស់​អត្ថបទ​ផ្ដេក" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 -msgid "Add Effect:" -msgstr "បន្ថែម​បែបផែន ៖​" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​គោល​របស់​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 -msgid "No effect selected" -msgstr "គ្មាន​បែបផែន​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "បង្កើត​ចន្លោះ​ផ្ដេក​រវាង​វត្ថុ​ស្មើគ្នាៗ​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 -msgid "No filter selected" -msgstr "គ្មាន​តម្រង​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "ចែក​គែម​ខាង​ឆ្វេង​ស្មើៗ​គ្នា" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 -msgid "Effect parameters" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "ចែកចំណុច​កណ្ដាល​ស្មើគ្នាៗ​ដោយ​ផ្ដេក​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "ការ​កំណតើ​ទូទៅ​របស់​តម្រង" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "ចែក​គែម​ខាង​ស្ដាំ​ស្មើៗ​គ្នា" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 -msgid "Coordinates" -msgstr "កោអរដោនេ​" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "បង្កើត​ចន្លោះ​បញ្ឈរ​រវាង​វត្ថុ​ស្មើគ្នាៗ​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "កូអរដោនេ X នៃ​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​របស់​តំបន់​បែបផែន​តម្រង" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "ចែកគែម​​កំពូល​ស្មើគ្នាៗ​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "កូអរដោនេ Y របស់​ជ្រុង​ខាង​លើ​នៃ​តំប់​បែបផែន​តម្រង" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "ចែកចាយ​ចំណុច​កណ្ដាល​ស្មើគ្នាៗ​ដោយ​បញ្ឈរ" -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "វិមាត្រ" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "ចែក​គែម​​បាត​ស្មើគ្នាៗ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "ទទឹង​របស់​តំបន់​បែបផែន​តម្រង" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "ចែក​យុថ្កា​បន្ទាត់​គោល​របស់​អត្ថបទ​​ដោយ​ផ្ដេក" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "កម្ពស់​របស់​​តំបន់​បែបផែន​តម្រង" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "ចែក​បន្ទាត់​គោល​របស់​អត្ថបទ​បញ្ឈរ" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -msgid "Mode" -msgstr "របៀប​" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "ដាក់​កណ្ដាល​ដោយ​ចៃដន្យ​ក្នុងវិមាត្រ​ទាំង​ពីរ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "មិន​ផ្ដុំ​វត្ថិ ៖ ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ​ចម្ងាយ​​ពីគែម​ទៅ​គែម​ស្មើគ្នា" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"បង្ហាញ​ប្រភេទ​របស់​ប្រតិបត្តិការ​ម៉ាទ្រីស ។ ពាក្យ​គន្លឹះ 'ម៉ាទ្រីស' បង្ហាញ​ថា​ម៉ាទ្រីស​ពេញលេញ ៥x៤ នៃ​តម្លៃ​" -"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បានផ្ដល់​ឲ្យ ។ ពាក្យ​គន្លឹះ​ផ្សេង​ទៀត​បង្ហាញ​ផ្លូវកាត់ងាយស្រួល​ដើម្បីអនុញ្ញាត​ប្រតិបត្តិការ​​ពណ៌​ដែល​" -"បាន​ប្រើ​ធម្មតា ដើម្បី​ឲ្យ​អនុវត្ត​ដោយ​មិនបញ្ជាក់​ម៉ាទ្រីស​ស្មុគស្មាញ ។" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​តិចតួច​តាម​ដែលអាចធ្វើបាន ដូច្នេះ​ប្រអប់ព្រំដែន​របស់ពួកវា​មិនត្រួត​គ្នា​ទេ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "Value(s)" -msgstr "តម្លៃ" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "រៀបចំ​បណ្ដាញ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់ដែល​បានជ្រើស​យ៉ាង​ស្អាត​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -msgid "Operator" -msgstr "ការី" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "តម្រឹម​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​បន្ទាត់​ផ្ដេក​ទូទៅ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 -msgid "K1" -msgstr "K1" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "តម្រឹម​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​ទូទៅ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ប្រតិបត្តិការ​នព្វន្ត​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ភីកសែល​លទ្ធផល​នីមួយៗ​ត្រូវ​បានគណនា​ដោយ​ប្រើ​រូបមន្ត k1*i1*i2 " -"+ k2*i1 + k3*i2 + k4 ដែល i1 និង i2 គឺ​ជា​តម្លៃ​ភីកសែល​​នៃ​កា​របញ្ចូល​ទី ១ និង​ទី ២ ផ្សេងៗ​គ្នា ។" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "ចែកចាយ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផ្ដេក​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -msgid "K2" -msgstr "K2" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "ចែកចាយ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​បញ្ឈរ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -msgid "K3" -msgstr "K3" +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +msgid "Last selected" +msgstr "បាន​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -msgid "K4" -msgstr "K4" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +msgid "First selected" +msgstr "បាន​ជ្រើស​ដំបូង​​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "ទទឹង​របស់​ម៉ាទ្រីសអង្កាញ់ៗ" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Biggest object" +msgstr "វត្ថុ​ដែល​ធំ​បំផុត" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "កម្ពស់​របស់​ម៉ាទ្រីស​អង្កាញ់" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +msgid "Smallest object" +msgstr "វត្ថុ​ដែល​តូច​បំផុត" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "Target" -msgstr "គោលដៅ" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់ ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"កូអរដោនេ X នៃ​ចំណុច​គោលដៅ​នៅ​ក្នុង​ម៉ាសទ្រីសអង្កាញ់ ។ ចង្វាយ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​ភីកសែល​នៅ​ជុំវិញ​ចំណុច​នេះ ។" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786 +msgid "Save" +msgstr "​រក្សា​ទុក" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" -"កូអរដោនេ Y នៃ​ចំណុច​គោលដៅ​នៅ​ក្នុង​ម៉ាទ្រីស​អង្កាញ់ ។ ចង្វាយ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​ភីកសែល​នៅ​ជុំវិញ​ចំណុច​នេះ ។" +"ពណ៌ ៖ %s; ចុច ដើម្បី​កំណត់ បំពេញ ប្ដូរ (Shift) + ចុច ដើម្បី​កំណត់​ស្នាម​គូស" -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -msgid "Kernel" -msgstr "ខឺណែល" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490 +msgid "Change color definition" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ពណ៌" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" -"ម៉ាទ្រីស​នេះ​ពិពណ៌​នា​អំពី​ប្រតិបត្តិការ​អង្កាញ់​ដែល​ត្រូវ​បានអនុវត្ត​ទៅ​រូបភាព​បញ្ចូល ដើម្បី​គណនា​ពណ៌​​ភីកសែលនៅ​ពេល​" -"បង្ហាញ​លទ្ធផល ។ ការ​រៀបចំ​ផ្សេងៗ​នៃតម្លៃ​នៅ​ក្នុង​លទ្ធផល​ម៉ាទ្រីស​ក្នុងបែបផែន​​ដែល​មើលឃើញ​ផ្សេង ។ ម៉ាទ្រីស​" -"អត្តសញ្ញាណ​នឹង​នាំ​ទៅ​រក​បែបផែន​ព្រិលៗ (ស្រប​ទៅ​នឹង​អង្កត់ទ្រូង​ម៉ាទ្រីស) ខណៈពេល​ម៉ាទ្រីស​បាន​បំពេញ​ដោយ​តម្លៃមិន​" -"សូន្យ​ថេរ នឹង​នាំ​ទៅ​រក​បែបផែន​ព្រិលៗ​ធម្មតា ។" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "យក​ពណ៌​គូសវាស​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 -msgid "Divisor" -msgstr "តួចែក" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove fill color" +msgstr "យក​ពណ៌​បំពេញ​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" -"បន្ទាប់​ពី​អនុវត្ត​ kernelMatrix ទៅ​រូបភាព​បញ្ចូល​ដើម្បី​ឲ្យ​បានលេខ​លទ្ធផល​មួយ លេខ​នោះ​​ត្រូវ​បាន​ចែក​ដោ​" -"យតួចែក​ដើម្បីបាន​លទ្ធផល​តម្លៃ​ពណ៌​ទិសដៅ​ចុងក្រោយ ។ តួចែក​ដែល​ជា​ចំនួន​សរុប​នៃ​តម្លៃ​ម៉ាទ្រីស​ទាំង​អស់​ដែល​មាន​ទាំង​" -"បែបផែន​នៅ​លើ​ដង់ស៊ីតេ​ពណ៌​សរុប​នៃ​លទ្ធផល ។" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​គូសវាស​ទៅ​គ្មាន" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "Bias" -msgstr "ផ្អៀង" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​បំពេញ​ទៅ​គ្មាន" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" -"តម្លៃ​នេះ​ត្រូវ​បានបន្ថែម​ទៅ​សមាសភាគ​នីមួយៗ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​ដើម្បី​កំណត់​តម្លៃ​ថេរ​ជា​ការ​ឆ្លើយតប​សូន្យ​នៃ​" -"តម្រង ។" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ស្នាម​គូស​ពី​គំរូ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "Edge Mode" -msgstr "របៀប​គែម​" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​បំពេញ​ពីគំរូ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" -"កំណត់​ថាតើ​ត្រូវ​ពង្រីក​រូបភាព​បញ្ចូល​ជា​ការ​ចាំបាច់​ជា​មួយ​នឹង​តម្លៃ​ពណ៌ ដូច្នេះ​ប្រតិបត្តិការ​ម៉ាទ្រីស​អាច​ត្រូវ​បាន​" -"អនុវត្ត​នៅ​ពេល​ខឺណែល​ត្រូវ​បានកំណត់​ទីតាំង​នៅ​ជិត​នឹង​គែម​របស់​រូបភាព​បញ្ចូល ។" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "សារ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "ការពារ​អាល់ហ្វា​" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "ចាប់​យក​សារ​កំណត់​ហេតុ​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "ប្រសិនបើ​បានកំណត់ ឆានែល​អាល់ហ្វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ត្រង​ដោយ​តម្រង​ដំបូង​នេះ​ទេ ។" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "ផ្សាយ​ចេញ​សារ​កំណត់​ហេតុ​" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 -msgid "Diffuse Color" -msgstr "ពណ៌សាយ" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "កំណត់​ពណ៌​របស់​ប្រភព​ពន្លឺ" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Surface Scale" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ផ្ទៃ​មុខការេ​" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "ធាតុ​សំខាន់ Dublin" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "តម្លៃ​នេះពង្រីក​កម្ពស់​របស់​ផែនទីរដិបរដុប​ដែល​បានកំណត់​ដោយ​​ឆានែលអាល់ហ្វា​បញ្ចូល" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "Constant" -msgstr "ថេរ" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​ទំព័រ​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "បែបផែន​នេះ​ប៉ះពាល់​ដល់​​គំរូ​ពន្លឺ Phong ។" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ ស៊ុម​ទំព័រ​រាង​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "ស៊ុម​នៅ​កំពូល​របស់​គំនូរ​" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ ស៊ុម​តែងតែ​នៅ​លើ​កំពូល​របស់​គំនូរ​ជា​និច្ច" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "បង្ហាញ​ស្រមោល​ស៊ុម" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បានកំណត់ ស៊ុម​ទំព័រ​បង្ហាញ​ស្រមោល​នៅ​ខាងស្ដាំ និងផ្នែកខាង​ក្រោម​របស់​វា" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "ប្រវែង​ឯកតា​ខឺណែល" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​ ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "វា​កំណត់​ដង់ស៊ីតេ​របស់​បែបផែន​​ផ្លាស់ទីកន្លែង ។" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -msgid "X displacement" -msgstr "ការ​ផ្លាស់កន្លែង X" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "ពណ៌ និង​ភាព​ថ្លា​របស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ទំព័រ (ក៏​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​នាំចេញ​រូបភាព​ផងដែរ)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​ដែល​ត្រួតពិនិត្យ​កា​រផ្លាស់កន្លែង​នៅ​ក្នុង​ទិស X" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "ពណ៌​ស៊ុម ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "Y displacement" -msgstr "ការ​ផ្លាស់កន្លែង Y" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "ពណ៌​ស៊ុម​ទំព័រ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "សមាសភាគពណ៌​ដែល​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ផ្លាស់កន្លែង​នៅ​ក្នុងទិស Y" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "ពណ៌​របស់​ស៊ុម​ទំព័រ​" -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 -msgid "Flood Color" -msgstr "ពណ៌​ទឹក" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "ឯកតា​លំនាំដើម ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "តំបន់​តម្រង​ទាំងមូល​នឹង​ត្រូវ​បានបំពេញ​ដោយ​ពណ៌​នេះ ។" +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "គម្លាត​គំរូ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "គម្លាតគំរូ​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ព្រិលៗ ។" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "ខ្ទាស់​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​ខណៈពេល​អូស" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" -"Erode ៖ អនុវត្ត \"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ដើង\" របស់​រូបភាព​បញ្ចូល ។\n" -"Dilate ៖ អនុវត្ត \"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ធាត់\" របស់​រូបភាព​បញ្ចូល ។" +"នៅពេល​ដែល​បាន​អូស​បន្ទាត់​ក្រិត នោះ​វា​នឹង​ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ថ្នាំង​វត្ថុ ឬ​ជ្រុង​របស់​ប្រអប់​លោត ('ខ្ទាស់​ទៅកាន់​" +"ថ្នាំង' ឬ 'ខ្ទាស់ទៅ​កាន់​ជ្រុង​ប្រអប់​លោត' ត្រូវ​តែ​បើក ។ មាន​តែ​ផ្នែក​តូច​របស់​បន្ទាត់​ក្រិត​ដែល​នៅ​ជិត​នឹង​" +"ទស្សន៍ទ្រនិច​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ត្រូវ​ខ្ទាស់​) ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 -msgid "Source of Image" -msgstr "ប្រភព​រូបភាព" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឹត ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "Delta X" -msgstr "ដែលតា X" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "នេះ​គឺ​ជា​វិធី​ដែល​រូបភាព​បញ្ចូល​ត្រូវ​បានប្ដូរ​ទៅ​ស្ដាំ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឹត​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Delta Y" -msgstr "ដែលតា Y" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "ពណ៌​បន្លិច ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "នេះ​គឺ​ជា​វិធី​ដែល​រូបភាព​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ចុះក្រោម" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឹត​ដែល​បាន​បន្លិច​" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "Specular Color" -msgstr "ពណ៌​ឆ្លុះ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឹត នៅ​ពេល​វា​នៅ​ក្រោម​កណ្ដុរ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "និទស្សន្ត" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Grid|_New" +msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ|ថ្មី" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "និទស្សន្ត​សម្រាប់​ពាក្យ​ឆ្លុះ ធំ​គឺ​កាន់តែ​ \"ភ្លឺច្បាស់\" ។" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "បង្កើត​ក្រឡាត្រង្គ​ថ្មី ។" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "បង្ហាញ​ថាតើ​តម្រង​ដំបូង​គួរ​អនុវត្ត​មុខងារ​សំឡេង ឬ​ចលនា ។" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "យក​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "Base Frequency" -msgstr "ប្រេកង់​មូលដ្ឋាន" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "យក​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "Octaves" -msgstr "ក្រដាស ៨ ផ្នត់" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 +msgid "Guides" +msgstr "បន្ទាត់ក្រឹត​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "Seed" -msgstr "គ្រាប់" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +msgid "Grids" +msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "លេខ​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​កម្មវិធី​បង្កើត​លេខ​ដោយ​ចៃដន្យ​របស់ pseudo ។" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +msgid "Snap" +msgstr "ខ្ទាស់" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "បន្ថែម​តម្រង​មុន" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"តម្រង feBlend ដំបូង​ផ្ដល់​នូវ​របៀប​លាយ​រូបភាព​ចំនួន ៤ ៖ អេក្រង់ ទ្វេគុណ ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត និង​ភ្លឺ ។" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Scripting" +msgstr "ស្គ្រីប" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "" -"តម្រង feColorMatrix ជា​មពដំបូង​អនុវត្ត​កា​រប្លែង​ម៉ាទ្រីស​ទៅ​ពណ៌​របស់​ភីកសែល​ដែល​បាន​បង្ហាញ​" -"នីមួយៗ ។ វា​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​បែបផែន​ដូច​ជា​ត្រឡប់​វត្ថុទៅជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ កែប្រែ​តិត្ថិពណ៌ និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​" -"ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌ ។" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"តម្រង feComponentTransfer ជា​ដំបូង​គណនា​សមាសភាគ​ពណ៌​​របស់​កា​របញ្ចូល (ពណ៌​ក្រហម បៃតង " -"ខៀវ និង​អាល់ហ្វា) ដោយ​យោង​តាម​មុខងារ​ប្លែង​ជាក់លាក់ ដោយ​អនុញ្ញាត​ប្រតិបត្តិការ​ដូច​ជា​ភាព​ភ្លឺ និង​​កា​" -"រលៃតម្រូវ​កម្រិត​ពន្លឺ តុល្យភាព​ពណ៌ និង​កម្រិត​ពន្លឺ ។" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "ស៊ុម​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 #, fuzzy -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"តម្រង feComposite ជា​បំបូងផ្សំ​រូបភាព​ពីរ​ ដោយ​ប្រើ​របៀប​លាយ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​របៀប​លាយរបស់ " -"Porter-Duff ឬ​របៀប aritmetic ដែល​បាន​បរិយាយ​នៅ​ក្នុង​ស្តង់ដារ SVG  ។ របៀប​លាយ Porter-" -"Duff វា​សំខាន់​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ឡូជីខល​រវាង​តម្លៃ​ភីកសែល​ដែល​ទាក់ទង​របស់​រូបភាព ។" +msgid "Page Size" +msgstr "បន្ទាត់" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "បន្ទាត់ក្រឹត" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"តម្រង feDiffuseLighting និង feSpecularLighting ជា​ដំបូង​បង្កើត​ស្រមោល \"ក្រឡោត" -"\"  ។ ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​ការ​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ជម្រៅ ៖ ផ្ទៃ​ស្រអាប់​ខ្ពស់​ត្រូវ​បាន​លើក​" -"ឡើង​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល និង​ផ្ទៃ​ស្រអាប់​ទាប​យក​ចេញពីកម្មវិធី​មើល ។" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _distance" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់​" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"តម្រង feDisplacementMap ជា​ដំបូង​ជំនួស​ភីកសែល​នៅ​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល​ជា​ដំបូង​ដោយ​ប្រើ​កា​របញ្ចូល​ទី ២ " -"ជា​ផែន​ទី​ជំនួស ដែល​បង្ហាញ​ពី​ចម្ងាយ​ភីកសែល​ដែល​បាន​មក ។ ឧទាហរណ៍​ដ៏​បុរាណ​មួយ​គឺ ៖ បែបផែន​គួច និង​កៀប ។" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "ខ្ទាស់​តែនៅ​ពេល​ជិត​ជាង​ប៉ុណ្ណោះ ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"តម្រង feFlood ជា​ដំបូង​បំពេញ​តំបន់​ដោយ​ពណ៌​ និង​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។ វា​តាមធម្មតា​ត្រូវ​បាន​" -"ប្រើ​ជា​កា​របញ្ចូល​ទៅ​តម្រង​ផ្សេង​ដើម្បី​អនុវត្ត​ពណ៌​ទៅ​ក្រាហ្វិក ។" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "ខ្ទាស់​ជានិច្ច" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"តម្រង feGaussianBlur ជា​បំបូង​ធ្វើ​ឲ្យ​ពណ៌​ព្រាលៗ​ដូច​គ្នា​នឹង​កា​របញ្ចូល​របស់​វា ។ តាមធម្មតា​វា​" -"ប្រើ​រួមគ្នា​ជា​ feOffset ដើម្បី​បង្កើត​បែបផែន​ស្រមោល​ទម្លាក់ ។" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកសែលអេក្រង់ សម្រាប់​ខ្ទាស់​ទៅ​វត្ថុ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "តម្រង feImage ជា​ដំបូង​​បំពេញ​តំបន់​ដោយ​រូបភាព​ខាង​ក្រៅ ឬ​ផ្នែក​ផ្សេង​របស់​ឯកសារ ។" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​វត្ថុ​ជានិច្ច ដោយ​មិន​គិត​ពី​ចម្ងាយ​របស់​វា" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"តម្រង feMerge ជា​ដំបូង​ផ្សំ​រូបភាព​បណ្ដោះអាសន្ន​ជា​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​តម្រង​ជា​ដំបូង​ទៅ​រូបភាព​​តែមួយ ។ " -"វា​ប្រើ​កា​រផ្សំ​អាល់ហ្វា​ធម្មតា​សម្រាប់​វា ។ វា​ប្រហាក់ប្រហែលទៅ​នឹង​ការ​ប្រើ​ feBlend ជា​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​" -"របៀប 'ធម្មតា' ឬ feComposite ជា​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​បៀប​ 'លើ' ។" +"ប្រសិនបើ​បានកំណត់ វត្ថុ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​វត្ថុ​ផ្សេង​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​ដែល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់​" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "ខ្ទាស់​តែ​នៅ​ពេល​ជិត​ជាង​ប៉ុណ្ណោះ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកសែល​អេក្រង់ សម្រាប់​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ជានិច្ច ដោយ​មិន​គិត​ពី​ចម្ងាយ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"តម្រង​feMorphology ជា​ដំបូង​ផ្ដល់​នូវបែបផែន​​សំណឹក និងពង្រីក ។ សម្រាប់​សំណឹក​វត្ថុ​តែ​មួយ​​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​" -"ស្ដើង និង​ពង្រីក​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​ក្រាស់ ។" +"ប្រសិន​បើបាន​កំណត់ វត្ថ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បានបញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "ខ្ទាស់​ចម្ងាយ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "ខ្ទាស់​តែ​នៅពេល​ជិត​ជាង ៖" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"តម្រង feOffset ជា​ដំបូង​អុហ្វសិត​រូបភាព​តាម​ចំនួន​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។ ឧទាហរណ៍ វា​មាន​" -"ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ស្រមោល​ទម្លាក់ ដែល​ស្រមោល​គឺ​ខុសគ្នា​បន្តិចបន្តួច​ពី​ទីតាំង​របស់​វត្ថុ​ពិត​ប្រាកដ ។" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកសែល​អេក្រង់ សម្រាប់ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"តម្រង feDiffuseLighting និង​feSpecularLighting ជា​ដំបូង​បង្កើត​ការ​ដាក់សម្រោល " -"\"ក្រឡោត\" ។ ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​ការ​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ជម្រៅ ៖ ផ្ទៃស្រអាប់​ខ្ពស់​​ត្រូវ​" -"បានលើក​ឡើង​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល និង​ផ្ទៃស្រទាប់​ទាប​យក​ចេញ​ពី​កម្មវិធី​មើល ។" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឹត​ជានិច្ច ដោយ​មិន​គិត​ពី​ចម្ងាយ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "តម្រង feTile ជា​ដំបូង​រៀប​តំបន់​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​​ដោយ​ក្រាហ្វិក​បញ្ចូល​របស់​វា" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "ប្រសិន​បើបានកំណត់ វត្ថុ​ខ្ទាស់តែ​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឹត នៅ​ពេល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ខាង​ក្រោម" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"តម្រង feTurbulence ជា​ដំបូង​បង្ហាញ​ការ​រំខាន Perlin ។ ការ​រំខាន​ប្រភេទ​នេះ​មានប្រយោជន៍​" -"ក្នុង​កា​រក្លែង​បាតុភូត​ធម្មជាតិ​ជា​ច្រើន​ដូច​ជា ពពក ភ្លើង និង​ផ្សេង និង​ក្នុងកា​របង្កើត​វាយនភាព​ស្មុគស្មាញ​ដូច​" -"ជា​ថ្មម៉ាប ឬ​​​ក្រានីត ។" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to objects" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​វត្ថុ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "ស្ទួន​តម្រង​មុន" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to grids" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "កំណត់​គុណលក្ខណៈ​តម្រង​មុន" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "Snap to guides" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Unit:" -msgstr "ឯកត្តា ៖" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(ខ្សែ​អក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ)" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "មុំ a / ដឺក្រេ ៖" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "ថត​ទម្រង់​ពណ៌ (%s) គឺ​មិនមាន ។" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Rela_tive change" -msgstr "ផ្លាស់ទី​អ្វី​ដែល​ប្រែប្រួល" +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "ទម្រង់​ពណ៌​តំណ" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "យក​ទម្រង់​ពណ៌​ដែលបាន​ត" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Set guide properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​​​រូបភាព" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "ទម្រង់​ពណ៌​ដែល​បាន​ត ៖" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Guideline" -msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "ទម្រង់​ពណ៌​ដែល​មាន ៖" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 -#, fuzzy, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ៖ %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 +msgid "Link Profile" +msgstr "ទម្រង់​តំណ" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 +msgid "Profile Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +msgid "External script files:" +msgstr "ឯកសារ​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ ៖" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "ជ្រើស​តែ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ​" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212 +msgid "Add" +msgstr "បន្ថែម​" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Mouse" -msgstr "កណ្ដុរ" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 +msgid "Add external script..." +msgstr "បន្ថែម​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "យក" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 +msgid "Remove external script" +msgstr "យក​ស្គ្រីប​ខាងក្រៅ​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "pixels" -msgstr "ភីកសែល​" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +msgid "Creation" +msgstr "ការ​បង្កើត" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "វិធី​បិទ​នៅ​លើ​អេក្រង់​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ​ឲ្យ​វត្ថុ​មួយ​អាច​ទាញ​វា​ដោយ​កណ្ដុរ (គិត​ជា​ភីកសែល​របស់​អេក្រង់)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +msgid "Defined grids" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​បាន​កំណត់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "ចុច/អូស​កម្រិត​ពន្លឺ ៖" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988 +msgid "Remove grid" +msgstr "យក​ក្រឡាចត្រង្គ​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "ការ​អូស​កណ្ដុរ​អតិបរមា (គិត​ជា​ភីកអេក្រង់) ដែល​ត្រូវ​ពិចារណា​ថាចុច មិន​អូស" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "ព័ត៌មាន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "ប្រើបន្ទះសម្ពាធ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"ប្រើ​សមត្ថភាព​បន្ទះ ឬ​ឧបករណ៍ ។ បិទ​វា​ក្នុង​ករណី​ដែលអ្នក​មាន​បញ្ហា​ជា​មួយ​បន្ទះ (អ្នក​នៅតែ​អាច​ប្រើ​ជា​កណ្ដុរ)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "គ្មាន​ទិដ្ឋភាព​មើល​ជាមុន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "ប្ដូរ​ឧបករណ៍​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ឧបករណ៍​តារាង (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "ធំពេក​សម្រាប់​មើល​ជាមុន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឧបករណ៍​ជា​ឧបករណ៍​ផ្សេងៗ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​លើ​តារាង (ប៊ិក ជ័រលុប កណ្ដុរ)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "បើក​​ការ​មើលជា​មុន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "Scrolling" -msgstr "ការ​រមូរ" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "ឯកសាររបស់ Inkscape ទាំង​អស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "រមូរ​កង់កណ្ដុរ​ដោយ ៖" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "ស្នាម​រមូរ​កង់​កណ្ដុរ​មួយ​តាម​ចម្ងាយ​នេះ​គិត​ជា​ភីក​សែល​អេក្រង់ (ផ្ដេ​កដោយ​ប្រើ​ប្ដូរ(Shift))" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Images" +msgstr "រូបភាព​ទាំងអស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +msgid "All Vectors" +msgstr "វ៉ិចទ័រ​ទាំងអស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Scroll by:" -msgstr "រមូរ​តាម​ ៖" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "ផែន​ទី​រូបភាព​ទាំងអស់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "ចុច បញ្ជា(Ctrl)+គ្រាប់​ចុច​ព្រួញ តាម​ចម្ងាយ​នេះ (គិត​ជា​ភីកសែលអេក្រង់)" +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "បន្ថែម​ផ្នែក​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ខាង​ចុង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "Acceleration:" -msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន ៖" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +msgid "Guess from extension" +msgstr "ទាយ​ពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"ដោយ​ចុច និងសង្កត់ បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ នឹង​បង្កើន​ល្បឿន​រមូរ​បន្តិចម្ដងៗ (០ សម្រាប់​គ្មាន​ការ​បង្កើន​ល្បឿន)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +msgid "Left edge of source" +msgstr "គែម​ឆ្វេង​របស់​ប្រភព" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "កំពុង​រមូរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Top edge of source" +msgstr "គែម​កំពូល​របស់​ប្រភព" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Speed:" -msgstr "ល្បឿន ៖" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Right edge of source" +msgstr "គែម​ស្ដាំ​របស់​ប្រភព" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"តើ​ផ្ទាំង​កំណាត់​រមូរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​យ៉ាងលឿន​ ដូចម្តេច​​ពេល​អ្នក​អូស​វា​ផុត​ពី​គែម​នៃ​ផ្ទាំង​កំណាត់​(០ ដើម្បី​បិទ​ប្រឡប់​" -"រមូរ​ស្វ័យប្រវត្តិ)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "គែម​បាត​របស់​ប្រភព" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 -msgid "Threshold:" -msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ ៖" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Source width" +msgstr "ទទឹង​ប្រភព" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"តើ​ចម្ងាយ​ប៉ុន្មាន (គិតជា​ភីកសែល​អេក្រង់) ដែល​អ្នក​ត្រូវការ​ឲ្យ​បាន​ពី​គែម​ត្រួតត្រា ដើម្បី​កេះ​រមូរ​ដោយ​ស្វ័យ​" -"ប្រវត្តិ វិជ្ជមាន​នៅ​ខាង​ក្រៅ តំបន់​ត្រួតត្រា អវិជ្ជមាន​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ត្រួតត្រា" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source height" +msgstr "កម្ពស់​ប្រភព" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង នៅពេល​លែង​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Destination width" +msgstr "ទទឹង​ទិសដៅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." -msgstr "" -"នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បើក ចុច និង​សង្កត់​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ ហើយ​អូស​ដោយ​​ការ​ចុច​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង (ដូច​នៅ​" -"ក្នុង Adobe Illustrator) ។ នៅ​ពេល​ដែល​បិទ ចន្លោះ​មិនឃើញ​ប្ដូរ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ទៅ​ជា​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​" -"ជ្រើស (លំនាំដើម) ។" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination height" +msgstr "កម្ពស់​ទិសដៅ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ (ចំណុច​ក្នុង​អិន្ឈ៍)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "កង់ណ្ដុរ​ពង្រីក​តាម​លំនាំដើម" +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +msgid "Document" +msgstr "ឯកសារ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" -"នៅ​ពេល​បាន​បើក កង់កណ្ដុរ​ពង្រីក​ដោយ​មិន​ប្រើ​បញ្ជា (Ctrl) និង​រមូរ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl) នៅ​" -"ពេល​បាន​បិទ វា​ពង្រីក​ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl) និង​រមូរ​ដោយ​មិន​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl) ។" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +msgid "Cairo" +msgstr "ដុំថ្ម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "អនុញ្ញាត​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ខ្ទាស់" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +msgid "Antialias" +msgstr "ប្រឆាំង​ភាព​រឆេតរឆូត" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "បន្ទាប់​ពី​ខ្ទាស់ និមិត្ត​សញ្ញា​ត្រូវ​បាន​គូស​នៅ​ចំណុច​ដែល​បាន​ខ្ទាស់" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +msgid "Background" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Delay (in msec):" -msgstr "ពន្យារ (មិល្លីវិនាទី) ៖" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +msgid "Destination" +msgstr "ទិសដៅ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +msgid "Show Preview" +msgstr "បង្ហាញ​មើល​ជា​មុន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +msgid "No file selected" +msgstr "គ្មាន​តម្រង​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "ការ​គូរ​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Weight factor:" -msgstr "កម្ពស់​ក្រដាស" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" +"ម៉ាទ្រីស​នេះ​កំណត់​ការ​ប្លែង​លីនេអ៊ែរ​នៅ​លើ​ចន្លោះ​ពណ៌ ។ បែបផែន​បន្ទាត់​នីមួយៗ​នៃ​សមាសភាគ​ពណ៌​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ពណ៌​" +"ទាំងអស់ ។ ជួរឈរ​នីមួយៗ​កំណត់​ថាតើ​​សមាសភាគ​ពណ៌​នីមួយៗ​មាន​ទំហំប៉ុន្មាន​ពី​ការ​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ទៅ​លទ្ធផល ។ " +"ជួរឈរ​ចុងក្រោយ​មិន​អាស្រ័យយ​លើ​ពណ៌​បញ្ចូល​ទេ ដូច្នេះ​អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​លៃតម្រូវ​តម្លៃ​សមាភាគ​ថេរ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Snapping" -msgstr "ចំណុច​ខ្ទាស់" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581 +msgid "Image File" +msgstr "ឯកសារ​រូបភាព" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "គ្រាប់​ចុច​ព្រួញ​ផ្លាស់ទៅ​តាម ៖" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "ធាតុ SVG ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច​ព្រួញ​ផ្លាស់ទី​វត្ថុ ឬ​ថ្នាំង​ដែល​ជ្រើស តាម​ចម្ងាយ​នេះ (គិត​ជា​ឯកតា​ភីកសែល)" +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ដែល​ត្រូ​វប្រើ​ជា​ការ​បញ្ចូល​រូបភាព" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> និង < ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តាម ៖" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "បែបផែន​តម្រង SVG នេះ​មិន​ត្រូវ​ការ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទេ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "ចុច > ឬ < ធ្វើមាត្រ​ដ្ឋាន​ជម្រើស​ឡើង​លើ ឬ​ចុះក្រោម​ដោយ​ការ​បង្កើន​នេះ (គិត​ជា​ឯកតា​ភីកសែល)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "បែបផែន​តម្រង SVG នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​នៅ​ក្នុង Inkscape នៅ​ឡើយទេ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "ភ្ជាប់/ដើម​ដំបូង​តាម ៖" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944 +msgid "Light Source:" +msgstr "ប្រភព​ពន្លឺ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ភ្ជាប់ និង​ដើម​ដំបូង​ដាក់ផ្លូវ​តាម​ចម្ងាយ​នេះ (គិត​ជា​ឯកតា​ភីកសែល)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "មុំ​ទិស​សម្រាប់​ប្រភព​ពន្លឺ​នៅ​លើ​ផ្ទៃ XY គិត​ជា​ដឺក្រេ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "ត្រីវិស័យ​បង្ហាញ​ដូច​ជា​មុំ​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "មុំ​ទិស​សម្រាប់​ប្រភព​ពន្លឺ​នៅ​លើផ្ទៃ YZ គិតជា​ដឺក្រេ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"នៅ​ពេ​លបើក មុំ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ ០ នៅ​ខាង​ជើង ជួរ ០ ទៅ ៣៦០ ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា បើ​ពុំ​ដូច្នេះ​ទេ​ដោយ " -"០ យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ជួរ -១៨០ ទៅ ១៨០ ច្រាស​​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "Location" +msgstr "ទីតាំង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "ការ​បង្វិល​ខ្ទាស់​រៀងរាល់ ៖" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "X coordinate" +msgstr "កូអរដោនេ X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 -msgid "degrees" -msgstr "ដឺក្រេ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Y coordinate" +msgstr "កូអរដោនេ​ Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "ការ​បង្វិល​ដោយ​ចុច​បញ្ជា(Ctrl) ខ្ទាស់​រាល់​ដឺក្រេ​ច្រើន ចុច [ឬ ] បង្វិល​បាន​ចំនួន​នេះ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Z coordinate" +msgstr "កូអរដោនេ X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "ពង្រីក​/​បង្រួម​តាម​ ៖" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Points At" +msgstr "ចំណុច​នៅ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "ឧបករណ៍ពង្រីក ចុចគ្រាប់ចុច +/- និង​ចុច​កណ្ដុរ​ពង្រីក និង​បង្រួម​តាម​ការ​គុណ​នេះ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "​និទស្សន្ត​ឆ្លុះ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 -msgid "Show selection cue" -msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ជ្រើស" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "តម្លៃ​និទស្សន្ត​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ផ្ដោតអារម្មណ៍​សម្រាប់​ប្រភព​ពន្លឺ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Cone Angle" +msgstr "មុំកោណ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "ថាតើ​វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស​បង្ហាញ​សញ្ញា​ជ្រើស (ដូច​ក្នុង​កម្មវិធី​ជ្រើស) ឬទេ" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"នេះ​គឺ​មុំ​រវាង​អ័ក្ស​ពន្លឺ​ហ្វា (ឧ. អ័ក្ស​រវាង​ប្រភព​ពន្លឺ និង​ចំណុច​ដែល​វា​កំពុង​ចង្អុល) និង​កោណ​ពន្លឺ​ហ្វា ។ គ្មាន​" +"ពន្លឺ​ត្រូ​វបាន​បញ្ចាំង​ខាង​ក្រៅ​កោណ​នេះ​ទេ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "បើក​ការ​កែសម្រួល​ជម្រាល" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 +msgid "New light source" +msgstr "ប្រភព​ពន្លឺ​ថ្មី" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "ថាតើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បង្ហាញ​​វត្ថុ​បញ្ជា​កែសម្រួល​ជម្រាល​ឬទេ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076 +msgid "_Duplicate" +msgstr "ស្ទួន​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "បម្លែង​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ដោយ​ប្រើ​គែម​ជំនួស​ឲ្យ​ប្រអប់​ព្រំដែន" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102 +msgid "_Filter" +msgstr "តម្រង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "" -"បម្លែង​វត្ថុ​ទៅ​កន្លែង​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ទាំងនេះ​តាម​គែម​ពិត​ប្រាកដ​របស់​វត្ថុ(ចម្លង​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​វត្ថុ) មិន​" -"តាម​ប្រអប់​ព្រំដែន​ទេ ។" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116 +msgid "R_ename" +msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+ចុច​ទំហំ​ចំណុច ៖" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219 +msgid "Rename filter" +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​តម្រង​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 -msgid "times current stroke width" -msgstr "ពេលវេលា​ទទឹង​ខ្វាច់​បច្ចុប្បន្ន​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 +msgid "Apply filter" +msgstr "អនុវត្ត​តម្រង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "ទំហំ​ចំណុច​ដែលបានបង្កើត​ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ចុច (ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ទទឹង​ខ្វាច់​បច្ចុប្បន្ន)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +msgid "filter" +msgstr "តម្រង​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​បាន​ជ្រើស ត្រូវ​យក​រចនាប័ទ្ម​ពី ។" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331 +msgid "Add filter" +msgstr "បន្ថែម​តម្រង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "បាន​ជ្រើ​សវត្ថុ​ច្រើន​ជាង​មួយ ។ មិន​អាច​យក​រចនាប័ទ្ម​ពី​វត្ថុ​ជា​ច្រើន ។" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "តម្រង​ស្ទួន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "បង្កើត​វត្ថុ​មួយ​ដោយ ៖" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 +msgid "_Effect" +msgstr "បែបផែន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "Last used style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432 +msgid "Connections" +msgstr "ការ​​តភ្ជាប់​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម​ដែលអ្នក​បានកំណត់​ចុងក្រោយ​លើ​វត្ថុ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "យក​តម្រង​មុន​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្ទាល់​របស់​ឧបករណ៍​នេះ ៖" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 +msgid "Remove merge node" +msgstr "យក​ថ្នាំង​បញូល​គ្នា​ចេញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"ឧបករណ៍​នីមួយៗ​អាច​ផ្ទុក​រចនាប័ទ្ម​ផ្ទាល់​របស់​វា​ ដើម្បី​អនុវត្ត​ទៅ​វត្ថុ​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មី ។ ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាង​ក្រោម " -"ដើម្បី​កំណត់​វា ។" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "តម្រៀប​តម្រង​មុន​ឡើង​វិញ" -#. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Take from selection" -msgstr "យក​ពី​ជម្រើស​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 +msgid "Add Effect:" +msgstr "បន្ថែម​បែបផែន ៖​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ឧបករណ៍​នេះ​នៃ​វត្ថុ​ថ្មី" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 +msgid "No effect selected" +msgstr "គ្មាន​បែបផែន​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "ចងចាំ​រចនាប័ទ្ម​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស (ដំបូង) ជា​រចនាប័ទ្ម​របស់​ឧបករណ៍​នេះ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072 +msgid "No filter selected" +msgstr "គ្មាន​តម្រង​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 -msgid "Tools" -msgstr "ឧបករណ៍" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 +msgid "Effect parameters" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "ប្រអប់​ព្រំដែន​ត្រូវ​ប្រើ ៖" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "ការ​កំណតើ​ទូទៅ​របស់​តម្រង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "ប្រអប់ព្រំដែន​ដែល​មើលឃើញ" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Coordinates:" +msgstr "កោអរដោនេ ៖​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "ប្រអប់​​ព្រំដែន​នេះ​រួម​មាន​ទទឹង​ខ្វាច់ សញ្ញា​សម្គាល់ រឹម​តម្រង ។ល។" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "កូអរដោនេ X នៃ​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​របស់​តំបន់​បែបផែន​តម្រង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "ប្រអប់​ព្រំដែន​ធរណីមាត្រ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "កូអរដោនេ Y របស់​ជ្រុង​ខាង​លើ​នៃ​តំប់​បែបផែន​តម្រង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "ប្រអប់​ព្រំដែន​នេះ​រួម​មាន​តែ​ផ្លូវទទេ" +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Dimensions:" +msgstr "វិមាត្រ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "បម្លែង​ទៅ​​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ៖" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "ទទឹង​របស់​តំបន់​បែបផែន​តម្រង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "ទុក​វត្ថុ​បន្ទាប់​ពី​បម្លែង​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "កម្ពស់​របស់​​តំបន់​បែបផែន​តម្រង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." -msgstr "នៅ​ពេល​បម្លែង​វត្ថុ​មួយ​ទៅ​បន្ទាត់នាំផ្លូវ កុំ​លុប​វត្ថុ​បន្ទាប់​ពី​បម្លែង ។" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"បង្ហាញ​ប្រភេទ​របស់​ប្រតិបត្តិការ​ម៉ាទ្រីស ។ ពាក្យ​គន្លឹះ 'ម៉ាទ្រីស' បង្ហាញ​ថា​ម៉ាទ្រីស​ពេញលេញ ៥x៤ នៃ​តម្លៃ​" +"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បានផ្ដល់​ឲ្យ ។ ពាក្យ​គន្លឹះ​ផ្សេង​ទៀត​បង្ហាញ​ផ្លូវកាត់ងាយស្រួល​ដើម្បីអនុញ្ញាត​ប្រតិបត្តិការ​​ពណ៌​ដែល​" +"បាន​ប្រើ​ធម្មតា ដើម្បី​ឲ្យ​អនុវត្ត​ដោយ​មិនបញ្ជាក់​ម៉ាទ្រីស​ស្មុគស្មាញ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "ចាត់​ទុក​ក្រុម​ជា​វត្ថុ​តែ​មួយ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 +msgid "Value(s):" +msgstr "តម្លៃ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately." -msgstr "ចាត់​ទុក​ក្រុម​ជា​វត្ថុ​តែ​មួយ​កំឡុង​ពេល​សន្ទនា​ជាមួយ​មគ្គុទ្ទេសក៏ ជា​ជាង​បម្លែង​កូន​នីមួយៗ​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា ។" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Operator:" +msgstr "ការី ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Average all sketches" -msgstr "គុណភាព​មធ្យម" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "K1:" +msgstr "K1 ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "ទទឹង​នៅ​ក្នុង​ឯកតា​ពេញលេញ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​ប្រតិបត្តិការ​នព្វន្ត​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ភីកសែល​លទ្ធផល​នីមួយៗ​ត្រូវ​បានគណនា​ដោយ​ប្រើ​រូបមន្ត k1*i1*i2 " +"+ k2*i1 + k3*i2 + k4 ដែល i1 និង i2 គឺ​ជា​តម្លៃ​ភីកសែល​​នៃ​កា​របញ្ចូល​ទី ១ និង​ទី ២ ផ្សេងៗ​គ្នា ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Select new path" -msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​ថ្មី" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "K2:" +msgstr "K2 ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "កុំ​ភ្ជាប់​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ទៅ​វត្ថុ​អត្ថបទ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "K3:" +msgstr "K3 ៖" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Selector" -msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "K4:" +msgstr "K4 ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "នៅពេល​ប្លែង បង្ហាញ ៖" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -msgid "Objects" -msgstr "វត្ថុ​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "ទទឹង​របស់​ម៉ាទ្រីសអង្កាញ់ៗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ពិតប្រាកដ​នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្លែង" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "កម្ពស់​របស់​ម៉ាទ្រីស​អង្កាញ់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "Box outline" -msgstr "គ្រោង​ប្រអប់​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"កូអរដោនេ X នៃ​ចំណុច​គោលដៅ​នៅ​ក្នុង​ម៉ាសទ្រីសអង្កាញ់ ។ ចង្វាយ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​ភីកសែល​នៅ​ជុំវិញ​ចំណុច​នេះ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "បង្ហាញ​តែ​គ្រោង​ប្រអប់​របស់​វត្ថុ នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្លែង" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"កូអរដោនេ Y នៃ​ចំណុច​គោលដៅ​នៅ​ក្នុង​ម៉ាទ្រីស​អង្កាញ់ ។ ចង្វាយ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​ភីកសែល​នៅ​ជុំវិញ​ចំណុច​នេះ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "សញ្ញា​ជ្រើស​ក្នុង​មួយ​វត្ថុ ៖" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +msgid "Kernel:" +msgstr "ខឺណែល ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "គ្មាន​ការ​បង្ហាញ​ជ្រើស​ក្នុងមួយ​វត្ថុ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"ម៉ាទ្រីស​នេះ​ពិពណ៌​នា​អំពី​ប្រតិបត្តិការ​អង្កាញ់​ដែល​ត្រូវ​បានអនុវត្ត​ទៅ​រូបភាព​បញ្ចូល ដើម្បី​គណនា​ពណ៌​​ភីកសែលនៅ​ពេល​" +"បង្ហាញ​លទ្ធផល ។ ការ​រៀបចំ​ផ្សេងៗ​នៃតម្លៃ​នៅ​ក្នុង​លទ្ធផល​ម៉ាទ្រីស​ក្នុងបែបផែន​​ដែល​មើលឃើញ​ផ្សេង ។ ម៉ាទ្រីស​" +"អត្តសញ្ញាណ​នឹង​នាំ​ទៅ​រក​បែបផែន​ព្រិលៗ (ស្រប​ទៅ​នឹង​អង្កត់ទ្រូង​ម៉ាទ្រីស) ខណៈពេល​ម៉ាទ្រីស​បាន​បំពេញ​ដោយ​តម្លៃមិន​" +"សូន្យ​ថេរ នឹង​នាំ​ទៅ​រក​បែបផែន​ព្រិលៗ​ធម្មតា ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Mark" -msgstr "សម្គាល់" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Divisor:" +msgstr "តួចែក ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "វត្ថុ​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មាន​សញ្ញា​ពេជ្រ​នៅ​កំពូល​​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"បន្ទាប់​ពី​អនុវត្ត​ kernelMatrix ទៅ​រូបភាព​បញ្ចូល​ដើម្បី​ឲ្យ​បានលេខ​លទ្ធផល​មួយ លេខ​នោះ​​ត្រូវ​បាន​ចែក​ដោ​" +"យតួចែក​ដើម្បីបាន​លទ្ធផល​តម្លៃ​ពណ៌​ទិសដៅ​ចុងក្រោយ ។ តួចែក​ដែល​ជា​ចំនួន​សរុប​នៃ​តម្លៃ​ម៉ាទ្រីស​ទាំង​អស់​ដែល​មាន​ទាំង​" +"បែបផែន​នៅ​លើ​ដង់ស៊ីតេ​ពណ៌​សរុប​នៃ​លទ្ធផល ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "Box" -msgstr "ប្រអប់​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +msgid "Bias:" +msgstr "ផ្អៀង ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយៗ​បង្ហាញ​ប្រអប់​ព្រំដែន​របស់​វា" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"តម្លៃ​នេះ​ត្រូវ​បានបន្ថែម​ទៅ​សមាសភាគ​នីមួយៗ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​ដើម្បី​កំណត់​តម្លៃ​ថេរ​ជា​ការ​ឆ្លើយតប​សូន្យ​នៃ​" +"តម្រង ។" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -msgid "Node" -msgstr "ថ្នាំង​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "ម៉ូត​គែម ៖​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Path outline:" -msgstr "គ្រោង​ផ្លូវ ៖" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"កំណត់​ថាតើ​ត្រូវ​ពង្រីក​រូបភាព​បញ្ចូល​ជា​ការ​ចាំបាច់​ជា​មួយ​នឹង​តម្លៃ​ពណ៌ ដូច្នេះ​ប្រតិបត្តិការ​ម៉ាទ្រីស​អាច​ត្រូវ​បាន​" +"អនុវត្ត​នៅ​ពេល​ខឺណែល​ត្រូវ​បានកំណត់​ទីតាំង​នៅ​ជិត​នឹង​គែម​របស់​រូបភាព​បញ្ចូល ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Path outline color" -msgstr "ពណ៌​គ្រោង​ផ្លូវ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "ការពារ​អាល់ហ្វា​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ដែល​​បាន​ប្រើ​​សម្រាប់​បង្ហាញ​គ្រោង​ផ្លូវ ។" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "ប្រសិនបើ​បានកំណត់ ឆានែល​អាល់ហ្វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ត្រង​ដោយ​តម្រង​ដំបូង​នេះ​ទេ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -msgid "Path outline flash on mouse-over" -msgstr "គ្រោង​ផ្លូវ​បញ្ចេញ​ពន្លឺ​ពេល​កណ្ដុរ​នៅ​ពី​លើ" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "ពណ៌សាយ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "ពេល​សំកាំង​លើ​ផ្លូវ បញ្ហាញ​គ្រោង​របស់​វា​ដោយ​សង្ខេប ។" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​របស់​ប្រភព​ពន្លឺ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -msgid "Suppress path outline flash when one path selected" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ផ្ទៃ​មុខ ៖​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "តម្លៃ​នេះពង្រីក​កម្ពស់​របស់​ផែនទីរដិបរដុប​ដែល​បានកំណត់​ដោយ​​ឆានែលអាល់ហ្វា​បញ្ចូល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "Flash time" -msgstr "ពេល​វេលា​បង្ហាញ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "Constant:" +msgstr "ថេរ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path." -msgstr "" -"បញ្ជាក់​រយៈ​ពេល​ប៉ុន្មាន​ដែល​គ្រោង​ផ្លូវ​នឹង​មើល​ឃើញ​បន្ទាប់​ពី​កណ្ដុរ​នៅ​លើ (គិត​ជា​មិល្លី​វិនាទី) ។ បញ្ជាក់ 0 ដើម្បី​" -"បង្ហាញ​គ្រោង​រហូត​ដល់​កណ្ដុរ​ចេញ​ពី​ផ្លូវ ។" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "បែបផែន​នេះ​ប៉ះពាល់​ដល់​​គំរូ​ពន្លឺ Phong ។" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Tweak" -msgstr "លៃតម្រូវ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "ប្រវែង​ឯកតា​ខឺណែល ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -#, fuzzy -msgid "Paint objects with:" -msgstr "បង្កើត​វត្ថុ​មួយ​ដោយ ៖" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "Scale:" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -msgid "Zoom" -msgstr "ពង្រីក" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "វា​កំណត់​ដង់ស៊ីតេ​របស់​បែបផែន​​ផ្លាស់ទីកន្លែង ។" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Shapes" -msgstr "រាង​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "X displacement:" +msgstr "ទីតាំង X ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -#, fuzzy -msgid "Sketch mode" -msgstr "គំនូស​វាស" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​ដែល​ត្រួតពិនិត្យ​កា​រផ្លាស់កន្លែង​នៅ​ក្នុង​ទិស X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Y displacement:" +msgstr "ទីតាំង Y ៖" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Pen" -msgstr "ប៊ិច​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "សមាសភាគពណ៌​ដែល​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ផ្លាស់កន្លែង​នៅ​ក្នុងទិស Y" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Calligraphy" -msgstr "អក្សរ​វិចិត្រ​សាស្ត្រ​" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "Flood Color:" +msgstr "ពណ៌​ទឹក ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"ប្រសិន​បើ​បើក ទទឹង​ប៊ិក​ស្ថិត​ក្នុង​ឯកតា​ដាច់​ខាត (ភីកសែល) ពង្រីក​ដោយ​ឯករាជ្យ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ ទទឹង​ប៊ិក​អាស្រ័យ​" -"លើ​ពេល​ពង្រីក ដូច្នេះ​វា​មើល​ទៅ ដូចគ្នា​នឹង​ការ​ពង្រីក​ផ្សេង​ទៀត​ដែរ ។" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "តំបន់​តម្រង​ទាំងមូល​នឹង​ត្រូវ​បានបំពេញ​ដោយ​ពណ៌​នេះ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "ប្រសិនបើ​បើក វត្ថុ​ដែលបានបង្កើត​ថ្មីៗ​នីមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​បានជ្រើស (មិន​ជ្រើស​ជម្រើស​មុន)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722 +msgid "Opacity:" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ៖" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "ធុង​គំនូរ​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "គម្លាត​គំរូ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "គម្លាតគំរូ​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ព្រិលៗ ។" -#. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538 -#, fuzzy -msgid "LPE Tool" -msgstr "ឧបករណ៍" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Erode ៖ អនុវត្ត \"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ដើង\" របស់​រូបភាព​បញ្ចូល ។\n" +"Dilate ៖ អនុវត្ត \"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ធាត់\" របស់​រូបភាព​បញ្ចូល ។" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Gradient" -msgstr "ជម្រាល​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Radius:" +msgstr "កាំ ៖" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Connector" -msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Source of Image:" +msgstr "ប្រភព​រូបភាព ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "ប្រសិន​បើ​​បើក​ បន្ទាត់តភ្ជាប់​ចំណុច​ឯកសារ​ភ្ជាប់​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​សម្រាប់​វត្ថុ​អត្ថបទ​ឡើយ​ " +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Delta X:" +msgstr "ដែលតា X ៖" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "Dropper" -msgstr "បំពង់​បន្តក់​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "នេះ​គឺ​ជា​វិធី​ដែល​រូបភាព​បញ្ចូល​ត្រូវ​បានប្ដូរ​ទៅ​ស្ដាំ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "រក្សាទុក និង​ស្ដារ​ធរណីមាត្រ​បង្អួច​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Delta Y:" +msgstr "ដែលតា Y ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "ចងចាំ និង​ប្រើ​​ធរណីមាត្រ​របស់​បង្អួច​ចុង​ក្រោយ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "នេះ​គឺ​ជា​វិធី​ដែល​រូបភាព​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ចុះក្រោម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "កុំ​រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​បង្អួច​" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Specular Color:" +msgstr "ពណ៌​គួច ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "Dockable" -msgstr "អាច​ចូល​ផែបាន" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent:" +msgstr "និទស្សន្ត ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "ប្រអប់ត្រូវបាន​លាក់​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "និទស្សន្ត​សម្រាប់​ពាក្យ​ឆ្លុះ ធំ​គឺ​កាន់តែ​ \"ភ្លឺច្បាស់\" ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "ពង្រីក​នៅ​ពេល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "បង្ហាញ​ថាតើ​តម្រង​ដំបូង​គួរ​អនុវត្ត​មុខងារ​សំឡេង ឬ​ចលនា ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​នៅ​លើ​ប្រអប់" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "ប្រេកង់​មូលដ្ឋាន ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Octaves:" +msgstr "ពណ៌ ៨ ដឺក្រេ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 -msgid "Aggressive" -msgstr "ដែល​បំពាន​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Seed:" +msgstr "បណ្ដុះ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​បង្អួច (ទំហំ និង​ទីតាំង) ៖" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "លេខ​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​កម្មវិធី​បង្កើត​លេខ​ដោយ​ចៃដន្យ​របស់ pseudo ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​កំណត់​​ទី​កន្លែង​របស់​បង្អួច​ទាំង​អស់" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "បន្ថែម​តម្រង​មុន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "ចងចាំ​ និង​ប្រើ​ធរណីមាត្រ​របស់​បង្អួច​ចុងក្រោយ (រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​ទៅ​ចំណូល​ចិត្ត​របស់​អ្នក​ប្រើ)" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"តម្រង feBlend ដំបូង​ផ្ដល់​នូវ​របៀប​លាយ​រូបភាព​ចំនួន ៤ ៖ អេក្រង់ ទ្វេគុណ ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត និង​ភ្លឺ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "រក្សាទុក និង​ស្ដារ​ធរណីមាត្រ​បង្អួច​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ (រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​ក្នុង​ឯកសារ)" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"តម្រង feColorMatrix ជា​មពដំបូង​អនុវត្ត​កា​រប្លែង​ម៉ាទ្រីស​ទៅ​ពណ៌​របស់​ភីកសែល​ដែល​បាន​បង្ហាញ​" +"នីមួយៗ ។ វា​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​បែបផែន​ដូច​ជា​ត្រឡប់​វត្ថុទៅជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ កែប្រែ​តិត្ថិពណ៌ និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​" +"ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "ឥរិយាបថ​ប្រអប់ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ) ៖" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"តម្រង feComponentTransfer ជា​ដំបូង​គណនា​សមាសភាគ​ពណ៌​​របស់​កា​របញ្ចូល (ពណ៌​ក្រហម បៃតង " +"ខៀវ និង​អាល់ហ្វា) ដោយ​យោង​តាម​មុខងារ​ប្លែង​ជាក់លាក់ ដោយ​អនុញ្ញាត​ប្រតិបត្តិការ​ដូច​ជា​ភាព​ភ្លឺ និង​​កា​" +"រលៃតម្រូវ​កម្រិត​ពន្លឺ តុល្យភាព​ពណ៌ និង​កម្រិត​ពន្លឺ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "ប្រអប់នៅ​កំពូល ៖" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"តម្រង feComposite ជា​បំបូងផ្សំ​រូបភាព​ពីរ​ ដោយ​ប្រើ​របៀប​លាយ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​របៀប​លាយរបស់ " +"Porter-Duff ឬ​របៀប aritmetic ដែល​បាន​បរិយាយ​នៅ​ក្នុង​ស្តង់ដារ SVG  ។ របៀប​លាយ Porter-" +"Duff វា​សំខាន់​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ឡូជីខល​រវាង​តម្លៃ​ភីកសែល​ដែល​ទាក់ទង​របស់​រូបភាព ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "ប្រអប់​ត្រូវ​បាន​ចាត់ទុក​ជា​បង្អួច​ធម្មតា" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"feConvolveMatrix អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់ Convolution ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​លើ​រូបភាព ។ " +"បែបផែន​សាមញ្ញ ត្រូវបាន​បង្កើត​ដោយប្រើម៉ាទ្រីស convolution នៅពេល​រកឃើញ​ព្រិល ភ្លឺ​ច្បាស់ ផុស និង​" +"គែម ។ ចាំថា​នៅពេល​ដែល​អាច​បង្កើត​ភាព​ព្រិល​ហ្គូសៀន​ដោយប្រើ​តម្រង​ដំបូង ជា​ពិសេស​ភាព​ព្រិល​ហ្គូសៀន​ដំបូង គឺ​លឿន​" +"ជាង និង​មាន​គុណភាព​បង្ហាញ​ជា​ឯករាជ្យ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "ប្រអប់​នៅ​កំពូល​របស់​បង្អួច​ឯកសារ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"តម្រង feDiffuseLighting និង feSpecularLighting ជា​ដំបូង​បង្កើត​ស្រមោល \"ក្រឡោត" +"\"  ។ ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​ការ​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ជម្រៅ ៖ ផ្ទៃ​ស្រអាប់​ខ្ពស់​ត្រូវ​បាន​លើក​" +"ឡើង​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល និង​ផ្ទៃ​ស្រអាប់​ទាប​យក​ចេញពីកម្មវិធី​មើល ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "ដូច​ធម្មតា ប៉ុន្តែ​អាច​ធ្វើ​ការ​បាន​ល្អ​ជាង​ជាមួយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មួយ​ចំនួន" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"តម្រង feDisplacementMap ជា​ដំបូង​ជំនួស​ភីកសែល​នៅ​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល​ជា​ដំបូង​ដោយ​ប្រើ​កា​របញ្ចូល​ទី ២ " +"ជា​ផែន​ទី​ជំនួស ដែល​បង្ហាញ​ពី​ចម្ងាយ​ភីកសែល​ដែល​បាន​មក ។ ឧទាហរណ៍​ដ៏​បុរាណ​មួយ​គឺ ៖ បែបផែន​គួច និង​កៀប ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -msgid "Dialog Transparency:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." msgstr "" +"តម្រង feFlood ជា​ដំបូង​បំពេញ​តំបន់​ដោយ​ពណ៌​ និង​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។ វា​តាមធម្មតា​ត្រូវ​បាន​" +"ប្រើ​ជា​កា​របញ្ចូល​ទៅ​តម្រង​ផ្សេង​ដើម្បី​អនុវត្ត​ពណ៌​ទៅ​ក្រាហ្វិក ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -#, fuzzy -msgid "Opacity when focused:" -msgstr "ឆានែល​ភាព​ស្រអាប់" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"តម្រង feGaussianBlur ជា​បំបូង​ធ្វើ​ឲ្យ​ពណ៌​ព្រាលៗ​ដូច​គ្នា​នឹង​កា​របញ្ចូល​របស់​វា ។ តាមធម្មតា​វា​" +"ប្រើ​រួមគ្នា​ជា​ feOffset ដើម្បី​បង្កើត​បែបផែន​ស្រមោល​ទម្លាក់ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -#, fuzzy -msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "ឆានែល​ភាព​ស្រអាប់" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "តម្រង feImage ជា​ដំបូង​​បំពេញ​តំបន់​ដោយ​រូបភាព​ខាង​ក្រៅ ឬ​ផ្នែក​ផ្សេង​របស់​ឯកសារ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "Time of opacity change animation:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" +"តម្រង feMerge ជា​ដំបូង​ផ្សំ​រូបភាព​បណ្ដោះអាសន្ន​ជា​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​តម្រង​ជា​ដំបូង​ទៅ​រូបភាព​​តែមួយ ។ " +"វា​ប្រើ​កា​រផ្សំ​អាល់ហ្វា​ធម្មតា​សម្រាប់​វា ។ វា​ប្រហាក់ប្រហែលទៅ​នឹង​ការ​ប្រើ​ feBlend ជា​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​" +"របៀប 'ធម្មតា' ឬ feComposite ជា​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​បៀប​ 'លើ' ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "ផ្សេងៗ ៖" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "ថាតើ​បង្អួច​ប្រអប់​ត្រូវ​បាន​លាក់​នៅ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"តម្រង​feMorphology ជា​ដំបូង​ផ្ដល់​នូវបែបផែន​​សំណឹក និងពង្រីក ។ សម្រាប់​សំណឹក​វត្ថុ​តែ​មួយ​​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​" +"ស្ដើង និង​ពង្រីក​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​ក្រាស់ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." msgstr "" -"ពង្រីក​គនូរ​​ពេល​បង្អួច​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ទំហំ​ ដើម្បី​រក្សា​តំបន់​ដូច​គ្នា​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​ នេះ​ជា​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​" -"បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ក្នុង​បង្អួច​ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​របារមូរស្តាំ​ខាងលើ)" +"តម្រង feOffset ជា​ដំបូង​អុហ្វសិត​រូបភាព​តាម​ចំនួន​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។ ឧទាហរណ៍ វា​មាន​" +"ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ស្រមោល​ទម្លាក់ ដែល​ស្រមោល​គឺ​ខុសគ្នា​បន្តិចបន្តួច​ពី​ទីតាំង​របស់​វត្ថុ​ពិត​ប្រាកដ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "ថាតើ​បង្អួច​ប្រអប់​មាន​ប៊ូតុង​បិទ​ឬ​អត់ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"តម្រង feDiffuseLighting និង​feSpecularLighting ជា​ដំបូង​បង្កើត​ការ​ដាក់សម្រោល " +"\"ក្រឡោត\" ។ ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​ការ​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ជម្រៅ ៖ ផ្ទៃស្រអាប់​ខ្ពស់​​ត្រូវ​" +"បានលើក​ឡើង​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល និង​ផ្ទៃស្រទាប់​ទាប​យក​ចេញ​ពី​កម្មវិធី​មើល ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 -msgid "Windows" -msgstr "វីនដូ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "តម្រង feTile ជា​ដំបូង​រៀប​តំបន់​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង​​ដោយ​ក្រាហ្វិក​បញ្ចូល​របស់​វា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 -msgid "Move in parallel" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្របគ្នា​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"តម្រង feTurbulence ជា​ដំបូង​បង្ហាញ​ការ​រំខាន Perlin ។ ការ​រំខាន​ប្រភេទ​នេះ​មានប្រយោជន៍​" +"ក្នុង​កា​រក្លែង​បាតុភូត​ធម្មជាតិ​ជា​ច្រើន​ដូច​ជា ពពក ភ្លើង និង​ផ្សេង និង​ក្នុងកា​របង្កើត​វាយនភាព​ស្មុគស្មាញ​ដូច​" +"ជា​ថ្មម៉ាប ឬ​​​ក្រានីត ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "មិនបានផ្លាស់ទី​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "ស្ទួន​តម្រង​មុន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "Move according to transform" -msgstr "ផ្លាស់ទី​អាស្រ័យ​លើ​បម្លែង​" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "កំណត់​គុណលក្ខណៈ​តម្រង​មុន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 -msgid "Are unlinked" -msgstr "មិន​បាន​តភ្ជាប់​" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "all" +msgstr "តូច​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -msgid "Are deleted" -msgstr "ត្រូវ​បាន​លុប​" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 +msgid "common" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី​ដើម ក្លូន​ និង​អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​របស់វា ៖" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "inherited" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "ក្លូន​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ដោយ​វ៉ិចទ័រ​ដូចគ្នា​ដូច​នឹង​ធាតុ​ដើម​របស់​ពួកវា ។" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Arabic" +msgstr "អារ៉ាប់ (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "ក្លូនការ​​ការពារ​ទីតាំង​របស់ពួកគេ​ ពេល​ក្លូន​ដើម​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ ។" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "អារមេនី (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​អាស្រ័យ​លើ​តម្លៃ​បម្លែង​របស់​វា​ស្មើ​គុណលក្ខណៈ ។ ឧទាហរណ៍​ក្លូន​ដែល​បាន​បង្វិល​នឹង​ត្រូវ​" -"បាន​ផ្លាស់ទី​ក្នុង​ទិសដៅ​ផ្សេង​គ្នា​" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Bengali" +msgstr "បេន្កាលី (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "នៅ​ពេល​ធាតុ​ដើម​​ត្រូវ​លុប​ ក្លូន​របស់​វា ៖" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Bopomofo" +msgstr "ពង្រីក" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "ក្លូន​ដែល​កំព្រា​ត្រូវ​បានបម្លែង​ទៅ​វត្ថុ​ធម្មតា ។" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Cherokee" +msgstr "ក្រូម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "ក្លូន​កំព្រា​ត្រូវ​បានលុប​ជា​មួយ​នឹង​ធាតុ​ដើម​របស់​វា ។" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Coptic" +msgstr "បាន​ចម្លង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -msgid "When duplicating original+clones:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 #, fuzzy -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "លុប​ក្លូន​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" +msgid "Deseret" +msgstr "មិន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Devanagari" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 -msgid "Clones" -msgstr "ក្លូន​" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "នៅ​ពេល​អនុវត្ត ប្រើ​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស​នៅ​កំពូលជា​របាំង/ផ្លូវ​រូបភាព" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Ethiopic" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "មិន​បានគូសធីក​វា​ដើម្បីប្រើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​បាត ជា​ផ្លូវ​រូបភាព ឬ​របាំង" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត​ដើម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "យក​វត្ថុ​របាំង/ផ្លូវ​រូបភាព​ចេញ​បន្ទាប់​ពី​អនុវត្ត" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Gothic" +msgstr "ដុះឡើង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "បន្ទាប់​ពី​អនុវត្ត យក​វត្ថុ​​បាន​ប្រើ​ជា​ផ្លូវ​រូភាព ឬ​របាំង​ចេញ​ពី​គំនូរ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "​​បៃតង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "ផ្លូវ​រូបភាព និង​របាំង​" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gujarati" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ខ្វាច់​" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជ្រុង​មូល​នៅ​ក្នុង​ចតុកោណកែង" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Han" +msgstr "ចំណុច​ទាញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -msgid "Transform gradients" -msgstr "ប្លែង​ជម្រាល​" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Hangul" +msgstr "មុំ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "Transform patterns" -msgstr "ប្លែង​លំនាំ​" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Hebrew" +msgstr "ហេប្រ៊ូ (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -msgid "Optimized" -msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Hiragana" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -msgid "Preserved" -msgstr "បាន​ការពារ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Kannada" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "នៅ​ពេល​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ខ្វាច់​ដោយ​សមាមាត្រ​ដូច​គ្នា" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Katakana" +msgstr "កាតាឡាន (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ចតុកោណកែង ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ពហុកាំ​របស់​ជ្រុង​មូល" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "ខ្មែរ (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រាល (នៅ​ក្នុង​បំពេញ ឬ​ខ្វាប់) រួម​ជា​មួយ​វត្ថុ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Lao" +msgstr "ប្លង់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ (នៅ​ក្នុង​ការ​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់) រួម​ជា​មួយ​វត្ថុ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Latin" +msgstr "សាតាំង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 -msgid "Store transformation:" -msgstr "ទុក​កា​រប្លែងភាព ៖" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Malayalam" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "ប្រសិន​បើ​អាច អនុវត្ត​ការ​ប្លែងភាព​ទៅ​វត្ថុ​ដោយ​គ្មាន​ការ​បន្ថែម​ការ​ប្លែង= គុណលក្ខណៈ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Mongolian" +msgstr "ម៉ុងហ្គោលី (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "ទុក​ការ​ប្លែងភាព​ជា​និច្ច ជា​ប្លែង= គុណលក្ខណៈ​លើ​វត្ថុ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Myanmar" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 -msgid "Transforms" -msgstr "ប្លែង​" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Ogham" +msgstr "" -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "គុណភាព​ល្អបំផុត (យឺត​បំផុត)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Old Italic" +msgstr "ទ្រេត" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "គុណភាព​ប្រសើរ​ជាង (យឺតជាង)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Oriya" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -msgid "Average quality" -msgstr "គុណភាព​មធ្យម" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Runic" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "គុណភាព​ទាប​ជាង (លឿនជាង)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Sinhala" +msgstr "តែ​មួយ​គត់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "គុណភាព​ទាប​បំផុត (លឿន​បំផុត)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Syriac" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "គុណភាព​ព្រិល​របស់​ហ្គោសៀន​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ ៖" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Telugu" msgstr "" -"គុណភាព​ល្អបំផុត ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​អាច​យឺត​នៅ​ពេល​ពង្រីក​ខ្ពស់ (រូបភាព​តែងតែ​នាំចេញ​ប្រើ​គុណភាព​ល្អ​បំផុត)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "គុណភាព​ល្អ​ជាង ប៉ុន្តែ​ការបង្ហាញ​យឺត​ជាង" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Thaana" +msgstr "ក្រឡាតាតាន់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "គុណភាព​មធ្យម ល្បឿន​ការ​បង្ហាញ​ដែល​អាច​ទទួលយក​បាន" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Thai" +msgstr "ថៃ (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "គុណភាព​ទាបជាង (ការ​រំខាន​មួយ​ចំនួន) ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​លឿន​ជាង" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Tibetan" +msgstr "ក្រឡាតាតាន់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "គុណភាព​ទាប​បំផុត (កា​ររំខាន​ដែល​អាច​ពិចារណា​បាន) ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​លឿន​បំផុត" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Yi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 #, fuzzy -msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "គុណភាព​ព្រិល​របស់​ហ្គោសៀន​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ ៖" +msgid "Tagalog" +msgstr "ស្លាក" -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ព័ត៌ុមានដំបូង" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Hanunoo" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog." -msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង និង​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​សម្រាប់​តម្រង​ដំបូង​ដែល​មាន​នៅ​​ក្នុង​ប្រអប់​បែបផែន​តម្រង ។" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Buhid" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -msgid "Select in all layers" -msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "ជ្រើស​តែ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ​" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Braille" +msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "ជ្រើស​ក្នុង​ស្រទាប់ និង​ស្រទាប់​រង​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Cypriot" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "មិន​អើពើ​វត្ថុ និង​ស្រទាប់​ដែល​បាន​លាក់​" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Limbu" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "មិន​អើពើ​វត្ថុ និង​ស្រទាប់​ដែល​ជាប់សោ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Osmanya" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "មិនជ្រើស​លើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរស្រទាប់​" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Shavian" +msgstr "ស្រមោល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+A ថេប(Tab) ប្ដូរ(Shift)+Tab ៖" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Linear B" +msgstr "លីនេអ៊ែរ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារចុច​ដំណើរការ​លើ​វត្ថុ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Tai Le" +msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារ​ចុច​ដំណើរការ​លើ​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​តែ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +msgid "Ugaritic" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "New Tai Lue" +msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Buginese" +msgstr "បន្ទាត់" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Glagolitic" msgstr "" -"ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារចុច​ដំណើរករ​លើ​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន និង​ស្រទាប់​រង​ទាំងអស់​របស់​វា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Tifinagh" msgstr "" -"កុំគូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​លាក់ (ដោយ​ខ្លួន​ពួក​គេ​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​ក្រុម ឬ​ស្រទាប់​ដែល​បាន​លាក់)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Syloti Nagri" msgstr "" -"កុំគូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​​ជាប់សោ (ដោយ​ខ្លួន​ពួកគេ​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​ក្រុម ឬ​ស្រទាប់​ដែលជាប់សោ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "កុំ​គូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​រក្សា​វត្ថុ​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Old Persian" +msgstr "គ្រាប់​រំកិល|តំណ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -msgid "Selecting" -msgstr "ជ្រើស​" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​នាំចេញ​លំនាំដើម ៖" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "unassigned" +msgstr "ផ្ដល់​តម្លៃ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាព​លំនាំដើម (គិត​ជា​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍) នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​នាំចេញ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Balinese" +msgstr "បន្ទាត់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "បើក​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្ដាល័យ​បន្ទាប់​រូបភាព ៖" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +msgid "Cuneiform" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Phoenician" +msgstr "ខ្មៅដៃ​" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Phags-pa" msgstr "" -"ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៃ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បណ្ដាញ​ល័យ​បើក​បន្ទប់​រូបភាព webdav ។ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កា​រនាំចេញ និង​" -"នាំចូល​ទៅ​អនុគមន៍ OCAL ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​បណ្ណាល័យ​បើក​បន្ទប់​រូបភាព ៖" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 +msgid "N'Ko" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចូល​ក្នុង​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​បើក ។" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Kayah Li" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Lepcha" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Rejang" +msgstr "ចតុកោណកែង" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Sundanese" +msgstr "ថ្ងៃ​អាទិត្យ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​សិល្បៈ​បើក ៖" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Saurashtra" +msgstr "តិត្ថិភាព" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​បាន​ប្រើដើម្បី​ចូល​ក្នុង​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​បើក ។" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Cham" +msgstr "ក្រូម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 -msgid "Import/Export" -msgstr "នាំចូល/នាំចេញ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "Perceptual" -msgstr "ឆ្លាតវៃ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Vai" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "ពណ៌​មាត្រ​ដែល​ទាក់ទង​" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Carian" +msgstr "ក្រឡាតាតាន់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "ពណ៌​មាត្រ​ពេញលេញ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Lycian" +msgstr "បន្ទាត់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(ចំណាំ ៖ ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​ត្រូវ​បានបិទ​ក្នុង​ការ​ស្ថាបនា​នេះ)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Lydian" +msgstr "មេដ្យាន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 -msgid "Display adjustment" -msgstr "បង្ហាញ​ការ​លៃតម្រូវ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Basic Latin" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" -msgstr "ទម្រង់ ICC ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ក្រិត​លទ្ធផល​បង្ហាញ ។" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "ចម្រៀក​បន្ទាត់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 -msgid "Display profile:" -msgstr "បង្ហាញ​ទម្រង់ ៖" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "ទៅ​យក​ទម្រង់​ពី​កា​របង្ហាញ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "ទៅ​យក​ទម្រង់​ពី​អ្វី​ដែល​បានភ្ជាប់​ដើម្បី​បង្ហាញ​តាមរយៈ XICC ។" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "IPA Extensions" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "ទៅ​យក​ទម្រង់​ពី​អ្វី​ដែល​បានភ្ជាប់​ដើម្បី​បង្ហាញ ។" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "បង្ហាញ​បំណង​បង្ហាញ ៖" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "បង្ហាញ​បំណង​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ក្រិត​លទ្ធផល​ការ​បង្ហាញ ។" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -msgid "Proofing" -msgstr "មើលកែ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​លទ្ធផល​លើ​អេក្រង់" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -msgid "Simulates output of target device." -msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​លទ្ធផល​របស់​ឧបករណ៍​គោលដៅ ។" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "NKo" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "សម្គាល់​ពី​ពណ៌​ហ្គាមូត" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Samaritan" +msgstr "ក្រឡាតាតាន់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "បន្លិច​ពណ៌​ដែល​យក​ចេញពី​ហ្គាមូត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គោលដៅ ។" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "ចេញ​ពី​​ពណ៌​ព្រមាន​របស់​ហ្គាមូត ៖" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​បាន​ប្រើ​​ចេញ​ពី​ការ​ព្រមាន​ហ្គាមូត ។" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 -msgid "Device profile:" -msgstr "ទម្រង់​ឧបករណ៍ ៖" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "ទម្រង់ ICC ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ក្លែង​ធ្វើ​លទ្ធផល​ឧបករណ៍ ។" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "ខ្មែរ (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "បំណង​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ ៖" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Tai Tham" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -msgid "Black point compensation" -msgstr "កា​រប៉ះប៉ូវ​ចំណុច​ខ្មៅ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "Enables black point compensation." -msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ប៉ះប៉ូវ​ចំណុច​ខ្មៅ ។" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 -msgid "Preserve black" -msgstr "ការពារ​ពណ៌​ខ្មៅ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(LittleCMS 1.15 ឬ ត្រូវ​ការ​ពេលក្រោយ)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "ការពារ​ឆានែល K នៅក្នុង​​ការ​ប្លែង CMYK -> CMYK" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 -msgid "" -msgstr "<គ្មាន>" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Greek Extended" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 -msgid "Color management" -msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "General Punctuation" +msgstr "មុខងារ​ពណ៌​បៃតង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "ការ​បញ្ជាក់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "កុំ​បញ្ជាក់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នៅ​ពេល​បង្រួម" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" -"ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ និង​ពង្រីក បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នឹង​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​​ជា​ពណ៌​ធម្មតា​ជំនួស​ឲ្យ​ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​" -"រង្វើល ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 -msgid "Default grid settings" -msgstr "កា​រកំណត់​ក្រឡាចត្រង្គ​លំនាំដើម" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Grid units:" -msgstr "ឯកត្តា​ក្រឡាចត្រង ៖" +msgid "Number Forms" +msgstr "ចំនួ​ន​​ជួរ​​ដេក​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 #, fuzzy -msgid "Origin X:" -msgstr "X ដើម ៖" +msgid "Arrows" +msgstr "កំហុស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 -#, fuzzy -msgid "Origin Y:" -msgstr "Y ដើម ៖" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 #, fuzzy -msgid "Spacing X:" -msgstr "ចន្លោះ X ៖" +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "ផ្សេងៗ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 #, fuzzy -msgid "Spacing Y:" -msgstr "ចន្លោះ Y ៖" +msgid "Control Pictures" +msgstr "អ្នក​ចូលរួម" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 -#, fuzzy -msgid "Grid line color:" -msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 #, fuzzy -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ដែល​​បាន​ប្រើ​​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ធម្មតា" +msgid "Box Drawing" +msgstr "គំនូរ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Block Elements" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 #, fuzzy -msgid "Major grid line color:" -msgstr "មាន​ពណ៌​ជាច្រើន​លើ​បន្ទាត់ណែនាំផ្លូវ​" +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "ផ្សេងៗ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Dingbats" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 #, fuzzy -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "ពណ៌​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល (បាន​បន្លិច)" +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ​ផ្សេងៗ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 #, fuzzy -msgid "Major grid line every:" -msgstr "បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល​រៀងរាល់ ៖" +msgid "Braille Patterns" +msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 #, fuzzy -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "ប្រសិន​បើ​បានកំណត់ បង្ហាញ​ចំណុច​នៅ​ចំណុច​ក្រឡាចត្រង្គ​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ​ផ្សេងៗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 -msgid "Use named colors" -msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ដែល​មាន​ឈ្មោះ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 #, fuzzy -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "បើ​កំណត់ សរសេរ​ឈ្មោះ CSS របស់​ពណ៌​ជំនួស​ឲ្យ​តម្លៃ​ជា​លេខ​របស់​វា ។" +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ​ផ្សេងៗ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 #, fuzzy -msgid "XML formatting" -msgstr "ព័ត៌មាន" +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "ការ​ដាក់​ស្ពឺ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 -msgid "Inline attributes" -msgstr "​គុណលក្ខណៈ​​ក្នុង​តួ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "ចន្លោះ​ចូល​បន្ទាត់" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "ចំនួន​ចន្លោះ​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​សម្រាប់​ចុះ​បន្ទាត់ ។" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 -#, fuzzy -msgid "Path data" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ផ្លូវ​" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "អនុញ្ញាត​កូអរដោណេ​ទំនាក់ទំនង" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "បើ​កំណត់ កូអរដោណេ​ទំនាក់ទំនង​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ទំនាក់ទំនង​ផ្លូវ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "បង្ខំ​ពាក្យ​បញ្ជា​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 -#, fuzzy -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Kanbun" msgstr "" -"បើ​កំណត់ បង្ខំ​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត​នៃ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដូច​គ្នា (ឧ. ទិន្នផល 'L 1,2 L 3,4' ជំនួស​ឲ្យ 'L 1,2 " -"3,4') ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -#, fuzzy -msgid "Numbers" -msgstr "លេខ​ថ្នាំង" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 #, fuzzy -msgid "Numeric precision:" -msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​លេខ" +msgid "CJK Strokes" +msgstr "ស្នាម​គូស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -#, fuzzy -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "និទស្សន្ត​អប្បបរមា" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -#, fuzzy -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero." -msgstr "ទំហំ​អប្បបរមា​នៃ​ចំនួន (10 ទៅ​ស្វ័យគុណ​នៃ​និទស្សន្ត​នេះ) ចំនួន​តូច​ជាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជា សូន្យ ។" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 #, fuzzy -msgid "SVG output" -msgstr "លទ្ធផល SVG" +msgid "Lisu" +msgstr "បញ្ជី" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 #, fuzzy -msgid "System default" -msgstr "កំណត់​​ជា​​លំនាំដើម​" +msgid "Bamum" +msgstr "អតិបរមា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Albanian (sq)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Amharic (am)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Latin Extended-D" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Arabic (ar)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Armenian (hy)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Javanese" +msgstr "មិនស្ថិតស្ថេរ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Azerbaijani (az)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Tai Viet" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 #, fuzzy -msgid "Basque (eu)" -msgstr "រង្វាស់​" +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "លុប​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Belarusian (be)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Hangul Syllables" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Bulgarian (bg)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Bengali (bn)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "High Surrogates" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Breton (br)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Catalan (ca)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Low Surrogates" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Private Use Area" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "Croatian (hr)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Variation Selectors" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "Danish (da)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Vertical Forms" +msgstr "កាំ​បញ្ឈរ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ការ​បោះពុម្ព" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "Dutch (nl)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Small Form Variants" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "Dzongkha (dz)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "German (de)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 #, fuzzy -msgid "Greek (el)" -msgstr "ឆានែល​ពណ៌​បៃតង" +msgid "Specials" +msgstr "គួច​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 #, fuzzy -msgid "English (en)" -msgstr "មុំ​ប៊ិក" +msgid "Script: " +msgstr "ស្គ្រីប" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Range: " +msgstr "មុំ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Append" +msgstr "ប៊ិក​ឆ្លាក់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Append text" +msgstr "វាយ​អត្ថបទ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "ឯកត្តា ៖" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "មុំ (ដឺក្រេ) ៖" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​ទាក់ទង" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "ផ្លាស់ទី និង/ឬ​បង្វិល​បន្ទាត់​ក្រឹត​ទៅកាន់​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "កំណត់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បន្ទាត់​ក្រឹត" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឹត" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​បន្ទាត់​ក្រឹត ៖ %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "បច្ចុប្បន្ន ៖ %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 #, fuzzy -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "ការី" +msgid "Magnified:" +msgstr "ទំហំ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Actual Size:" +msgstr "យក​មក​ប្រើ​វិញ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "តែ​ជម្រើស ឬ​ឯកសារ​ទាំង​មូល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "French (fr)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "កណ្ដុរ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "ការ​ដឹង​នៃ​ការ​ចាប់យក ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "ភីកសែល​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "វិធី​បិទ​នៅ​លើ​អេក្រង់​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ​ឲ្យ​វត្ថុ​មួយ​អាច​ទាញ​វា​ដោយ​កណ្ដុរ (គិត​ជា​ភីកសែល​របស់​អេក្រង់)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "ចុច/អូស​កម្រិត​ពន្លឺ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Indonesian (id)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "ការ​អូស​កណ្ដុរ​អតិបរមា (គិត​ជា​ភីកអេក្រង់) ដែល​ត្រូវ​ពិចារណា​ថាចុច មិន​អូស" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "ប្រើបន្ទះសម្ពាធ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" msgstr "" +"ប្រើ​សមត្ថភាព​បន្ទះ ឬ​ឧបករណ៍ ។ បិទ​វា​ក្នុង​ករណី​ដែលអ្នក​មាន​បញ្ហា​ជា​មួយ​បន្ទះ (អ្នក​នៅតែ​អាច​ប្រើ​ជា​កណ្ដុរ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#, fuzzy -msgid "Italian (it)" -msgstr "ទ្រេត" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "ប្ដូរ​ឧបករណ៍​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ឧបករណ៍​តារាង (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Japanese (ja)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឧបករណ៍​ជា​ឧបករណ៍​ផ្សេងៗ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​លើ​តារាង (ប៊ិក ជ័រលុប កណ្ដុរ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "ការ​រមូរ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "រមូរ​កង់កណ្ដុរ​ដោយ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "ស្នាម​រមូរ​កង់​កណ្ដុរ​មួយ​តាម​ចម្ងាយ​នេះ​គិត​ជា​ភីក​សែល​អេក្រង់ (ផ្ដេ​កដោយ​ប្រើ​ប្ដូរ(Shift))" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "រមូរ​តាម​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "ចុច បញ្ជា(Ctrl)+គ្រាប់​ចុច​ព្រួញ តាម​ចម្ងាយ​នេះ (គិត​ជា​ភីកសែលអេក្រង់)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" msgstr "" +"ដោយ​ចុច និងសង្កត់ បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ នឹង​បង្កើន​ល្បឿន​រមូរ​បន្តិចម្ដងៗ (០ សម្រាប់​គ្មាន​ការ​បង្កើន​ល្បឿន)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Khmer (km)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "កំពុង​រមូរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "ល្បឿន ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" msgstr "" +"តើ​ផ្ទាំង​កំណាត់​រមូរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​យ៉ាងលឿន​ ដូចម្តេច​​ពេល​អ្នក​អូស​វា​ផុត​ពី​គែម​នៃ​ផ្ទាំង​កំណាត់​(០ ដើម្បី​បិទ​ប្រឡប់​" +"រមូរ​ស្វ័យប្រវត្តិ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Kinyarwanda (rw)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 +msgid "Threshold:" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" +"តើ​ចម្ងាយ​ប៉ុន្មាន (គិតជា​ភីកសែល​អេក្រង់) ដែល​អ្នក​ត្រូវការ​ឲ្យ​បាន​ពី​គែម​ត្រួតត្រា ដើម្បី​កេះ​រមូរ​ដោយ​ស្វ័យ​" +"ប្រវត្តិ វិជ្ជមាន​នៅ​ខាង​ក្រៅ តំបន់​ត្រួតត្រា អវិជ្ជមាន​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ត្រួតត្រា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Korean (ko)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង នៅពេល​លែង​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" msgstr "" +"នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បើក ចុច និង​សង្កត់​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ ហើយ​អូស​ដោយ​​ការ​ចុច​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង (ដូច​នៅ​" +"ក្នុង Adobe Illustrator) ។ នៅ​ពេល​ដែល​បិទ ចន្លោះ​មិនឃើញ​ប្ដូរ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ទៅ​ជា​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​" +"ជ្រើស (លំនាំដើម) ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Lithuanian (lt)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "កង់ណ្ដុរ​ពង្រីក​តាម​លំនាំដើម" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" +"នៅ​ពេល​បាន​បើក កង់កណ្ដុរ​ពង្រីក​ដោយ​មិន​ប្រើ​បញ្ជា (Ctrl) និង​រមូរ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ដោយ​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl) នៅ​" +"ពេល​បាន​បិទ វា​ពង្រីក​ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl) និង​រមូរ​ដោយ​មិន​ប្រើ​បញ្ជា(Ctrl) ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Macedonian (mk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "បើក​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ការ​ចាប់យក" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "បន្ទាប់​ពី​ខ្ទាស់ និមិត្ត​សញ្ញា​ត្រូវ​បាន​គូស​នៅ​ចំណុច​ដែល​បាន​ខ្ទាស់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "ពន្យារ (មិល្លីវិនាទី) ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" +"ផ្អាក​ការ​ចាប់យក នៅពេល​ដែល​កណ្ដុរ​ផ្លាស់ទី ហើយ​បន្ទាប់​មក​ត្រូវ​រងចាំ​បន្តិច ។ ការ​ពន្យាពេល​រង់ចាំ គឺ​អាច​កំណត់​" +"បាន​នៅ​ទីនេះ ។ នៅពេល​ដែល​បាន​កំណត់​ទៅ​សូន្យ ឬ​ទៅតម្លៃ​ដែល​ទាប​ណាមួយ នោះ​ការ​ចាប់យក​នឹង​ធ្វើ​បន្ត​ភ្លាមៗ​ដោយ​" +"មិន​បាច់​រង់ចាំ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Mongolian (mn)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "ចាប់យក​តែ​ថ្នាំង​ដែល​នៅ​ជិត​នឹង​ទ្រនិច​បំផុត" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "ព្យាយាមចាប់យក​តែ​ថ្នាំង​ដែល​នៅ​ជិត​នឹង​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​​ជាង​គេ​បំផុត​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "កត្តា​ទំហំ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" +"នៅពេល​ដែលបាន​រកឃើញ​ពហុ​ដំណោះស្រាយ​ក្នុង​ការ​ចាប់យក​រួចមក នោះ Inkscape អាច​នឹង​យក​ការ​បម្លែង​ដែល​នៅ​ជិត​" +"ជាងគេ (នៅពេល​កំណត់​ទៅ ០) ឬ​យក​ថ្នាំង​ដែល​នៅ​ជិត និង​ដើម​គេ​ជាប់​នឹង​ទស្សន៍ទ្រនិច (នៅពេល​ដែល​កំណត់​ទៅ ១)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#, fuzzy -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "ចាប់យក​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ នៅពេល​ដែល​អូស​ចំណង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" msgstr "" +"នៅពេល​ដែល​អូស​ចំណង​តាម​បន្ទាត់ ពេល​នោះ​វា​នឹង​ចាប់យក​ទីតាំង​របស់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ចាប់យក​ការ​" +"លយចេញ​របស់​ចំណង​នៅ​លើ​បន្ទាត់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "ការ​ចាប់យក" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "គ្រាប់​ចុច​ព្រួញ​ផ្លាស់ទៅ​តាម ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច​ព្រួញ​ផ្លាស់ទី​វត្ថុ ឬ​ថ្នាំង​ដែល​ជ្រើស តាម​ចម្ងាយ​នេះ (គិត​ជា​ឯកតា​ភីកសែល)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> និង < ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តាម ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "ចុច > ឬ < ធ្វើមាត្រ​ដ្ឋាន​ជម្រើស​ឡើង​លើ ឬ​ចុះក្រោម​ដោយ​ការ​បង្កើន​នេះ (គិត​ជា​ឯកតា​ភីកសែល)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "ភ្ជាប់/ដើម​ដំបូង​តាម ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -#, fuzzy -msgid "Russian (ru)" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ហ្គោសៀន​ព្រិលៗ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ភ្ជាប់ និង​ដើម​ដំបូង​ដាក់ផ្លូវ​តាម​ចម្ងាយ​នេះ (គិត​ជា​ឯកតា​ភីកសែល)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "ត្រីវិស័យ​បង្ហាញ​ដូច​ជា​មុំ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" msgstr "" +"នៅ​ពេ​លបើក មុំ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ ០ នៅ​ខាង​ជើង ជួរ ០ ទៅ ៣៦០ ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា បើ​ពុំ​ដូច្នេះ​ទេ​ដោយ " +"០ យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ជួរ -១៨០ ទៅ ១៨០ ច្រាស​​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "ការ​បង្វិល​ខ្ទាស់​រៀងរាល់ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "ដឺក្រេ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "ការ​បង្វិល​ដោយ​ចុច​បញ្ជា(Ctrl) ខ្ទាស់​រាល់​ដឺក្រេ​ច្រើន ចុច [ឬ ] បង្វិល​បាន​ចំនួន​នេះ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "ពង្រីក​/​បង្រួម​តាម​ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "ឧបករណ៍ពង្រីក ចុចគ្រាប់ចុច +/- និង​ចុច​កណ្ដុរ​ពង្រីក និង​បង្រួម​តាម​ការ​គុណ​នេះ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Thai (th)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ជ្រើស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "ថាតើ​វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស​បង្ហាញ​សញ្ញា​ជ្រើស (ដូច​ក្នុង​កម្មវិធី​ជ្រើស) ឬទេ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "បើក​ការ​កែសម្រួល​ជម្រាល" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "ថាតើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បង្ហាញ​​វត្ថុ​បញ្ជា​កែសម្រួល​ជម្រាល​ឬទេ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -#, fuzzy -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "ឥរិយាបថ​ប្រអប់ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ) ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ដោយ​ប្រើ​គែម​ជំនួស​ឲ្យ​ប្រអប់​ព្រំដែន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -msgid "Set the language for menus and number formats" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" +"បម្លែង​វត្ថុ​ទៅ​កន្លែង​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ទាំងនេះ​តាម​គែម​ពិត​ប្រាកដ​របស់​វត្ថុ(ចម្លង​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​វត្ថុ) មិន​" +"តាម​ប្រអប់​ព្រំដែន​ទេ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -#, fuzzy -msgid "Smaller" -msgstr "តូច​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+ចុច​ទំហំ​ចំណុច ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -#, fuzzy -msgid "Toolbox icon size" -msgstr "ទំហំ​រូប​តំណាង​របារ​ឧបករណ៍​មេ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "ពេលវេលា​ទទឹង​ស្នាម​គូស​បច្ចុប្បន្ន​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 -#, fuzzy -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "កំណត់​ទំហំ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​មេ​ដើម្បី​ប្រើ (ទាមទារ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "ទំហំ​ចំណុច​ដែលបានបង្កើត​ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ចុច (ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ទទឹង​ស្នាម​គូស​បច្ចុប្បន្ន)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 -#, fuzzy -msgid "Control bar icon size" -msgstr "ទំហំ​រូប​តំណាង​របារ​វត្ថុ​បញ្ជា​ឧបករណ៍" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​បាន​ជ្រើស ត្រូវ​យក​រចនាប័ទ្ម​ពី ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "កំណត់​ទំហំ​សម្រាប់​របារ​ឧបករណ៍​ពាក្យ​បញ្ជា​ដើម្បី​ប្រើ (ទាមទារ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "បាន​ជ្រើ​សវត្ថុ​ច្រើន​ជាង​មួយ ។ មិន​អាច​យក​រចនាប័ទ្ម​ពី​វត្ថុ​ជា​ច្រើន ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 -#, fuzzy -msgid "Secondary toolbar icon size" -msgstr "ទំហំ​រូប​តំណាង​របារ​ឧបករណ៍​មេ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "បង្កើត​វត្ថុ​មួយ​ដោយ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "កំណត់​ទំហំ​សម្រាប់​របារ​ឧបករណ៍​រង​ដើម្បី​ប្រើ (ទាមទារ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 -msgid "Work-around color sliders not drawing." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម​ដែលអ្នក​បានកំណត់​ចុងក្រោយ​លើ​វត្ថុ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្ទាល់​របស់​ឧបករណ៍​នេះ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders." +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." msgstr "" +"ឧបករណ៍​នីមួយៗ​អាច​ផ្ទុក​រចនាប័ទ្ម​ផ្ទាល់​របស់​វា​ ដើម្បី​អនុវត្ត​ទៅ​វត្ថុ​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មី ។ ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាង​ក្រោម " +"ដើម្បី​កំណត់​វា ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 -#, fuzzy -msgid "Clear list" -msgstr "ជម្រះ​តម្លៃ​" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "យក​ពី​ជម្រើស​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 -#, fuzzy -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "ចំនួន​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​អតិបរមា ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ឧបករណ៍​នេះ​នៃ​វត្ថុ​ថ្មី" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​បញ្ជី​បើក​ថ្មីៗ​ក្នុង​ម៉ីនុយ​ឯកសារ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "ចងចាំ​រចនាប័ទ្ម​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស (ដំបូង) ជា​រចនាប័ទ្ម​របស់​ឧបករណ៍​នេះ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 -msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "ឧបករណ៍" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "ប្រអប់​ព្រំដែន​ត្រូវ​ប្រើ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 -#, fuzzy -msgid "Interface" -msgstr "កែខៃ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "ប្រអប់ព្រំដែន​ដែល​មើលឃើញ" -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -#, fuzzy -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "ឥរិយាបថ​ប្រអប់ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ) ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "ប្រអប់​​ព្រំដែន​នេះ​រួម​មាន​ទទឹង​ស្នាម​គូស សញ្ញា​សម្គាល់ រឹម​តម្រង ។ល។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "ប្រអប់​ព្រំដែន​ធរណីមាត្រ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "ប្រអប់​ព្រំដែន​នេះ​រួម​មាន​តែ​ផ្លូវទទេ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "ទុក​វត្ថុ​បន្ទាប់​ពី​បម្លែង​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 #, fuzzy msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ថា​នៅ​ចន្លោះ​ពេល​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ​អាច​បាត់បង់​នៅ​ពេល​គាំង" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "នៅ​ពេល​បម្លែង​វត្ថុ​មួយ​ទៅ​បន្ទាត់នាំផ្លូវ កុំ​លុប​វត្ថុ​បន្ទាប់​ពី​បម្លែង ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "ចន្លោះ​ពេល (គិត​ជា​នាទី) ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "ចាត់​ទុក​ក្រុម​ជា​វត្ថុ​តែ​មួយ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 #, fuzzy -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "កំណត់​ចន្លោះ​ពេល (គិត​ជា​នាទី) ដែល​ទំហំ​ការងារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ទៅ​ថាស" +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "ចាត់​ទុក​ក្រុម​ជា​វត្ថុ​តែ​មួយ​កំឡុង​ពេល​សន្ទនា​ជាមួយ​មគ្គុទ្ទេសក៏ ជា​ជាង​បម្លែង​កូន​នីមួយៗ​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Path:" -msgstr "ផ្លូវ ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "រកមធ្យមភាគ​គំនូស​វាស​ទាំងអស់" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "ទទឹង​នៅ​ក្នុង​ឯកតា​ពេញលេញ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​ថ្មី" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "កុំ​ភ្ជាប់​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ទៅ​វត្ថុ​អត្ថបទ" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -#, fuzzy -msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "កំណត់​ថត​ដែល​ការ​រក្សា​ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "នៅពេល​ប្លែង បង្ហាញ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "ចំនួន​រក្សា​ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​អតិបរមា" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "វត្ថុ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ពិតប្រាកដ​នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្លែង" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 -#, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "គ្រោង​ប្រអប់​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 -msgid "2x2" -msgstr "២ x ២​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "បង្ហាញ​តែ​គ្រោង​ប្រអប់​របស់​វត្ថុ នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្លែង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 -msgid "4x4" -msgstr "៤ x ៤​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "សញ្ញា​ជ្រើស​ក្នុង​មួយ​វត្ថុ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 -msgid "8x8" -msgstr "៨ x ៨​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "គ្មាន​ការ​បង្ហាញ​ជ្រើស​ក្នុងមួយ​វត្ថុ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 -msgid "16x16" -msgstr "១៦ x ១៦" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "សម្គាល់" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "គំរូ​រូបភាព​ច្រើន​ពេក​ ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "វត្ថុ​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មាន​សញ្ញា​ពេជ្រ​នៅ​កំពូល​​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​ឡើង​វិញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "ប្រអប់​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 -#, fuzzy -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ផ្ទុក​រូបភាព​ដែល​តភ្ជាប់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​លើ​ថាស ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយៗ​បង្ហាញ​ប្រអប់​ព្រំដែន​របស់​វា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 -msgid "Bitmap editor:" -msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​រូបភាព ៖" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "ថ្នាំង​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Path outline" +msgstr "គ្រោង​ផ្លូវ ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "ពណ៌​គ្រោង​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 #, fuzzy -msgid "Bitmaps" -msgstr "រូបភាព" +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ដែល​​បាន​ប្រើ​​សម្រាប់​បង្ហាញ​គ្រោង​ផ្លូវ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 #, fuzzy -msgid "Language:" -msgstr "ភាសា" +msgid "Always show outline" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 -msgid "Set the main spell check language" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 -msgid "Second language:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 -#, fuzzy -msgid "Third language:" -msgstr "ភាសា" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -msgid "Ignore words with digits" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "គ្រោង​រលូន" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 #, fuzzy -msgid "Spellcheck" -msgstr "ជ្រើស" +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "ពេល​សំកាំង​លើ​ផ្លូវ បញ្ហាញ​គ្រោង​របស់​វា​ដោយ​សង្ខេប ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "បន្ថែម​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​ស្លាក​ទៅ​លទ្ធផល​បោះពុម្ព" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​របស់​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" -"នៅ​ពេល​បើក សេចក្ដី​អធិប្បាយ​នឹង​ត្រូវ​បានបន្ថែម​ទៅ​លទ្ធផល​បោះពុម្ព​ដើម ដោយ​សម្គាល់​លទ្ធផល​ដែល​បាន​បង្ហាញ​" -"សម្រាប់​វត្ថុ​ដែល​​មាន​ស្លាក​របស់​វា" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "ការពារ​ការ​ចែក​រំលែក​​នៃ​ការ​កំណត់​ជម្រាល" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Flash time" +msgstr "ពេល​វេលា​បង្ហាញ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" msgstr "" -"នៅ​ពេល​ដែល​បើក ការ​កំណត់​ជម្រាល​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​ត្រូវ​បានប្រើ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ មិនគូស​ធីក​" -"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​កា​រចែករំលែក​របស់​ការកំណត់​ជម្រាល ដូច្នេះ​កែសម្រួល​វត្ថុ​មួយ​អាច​ប៉ះពាល់​ដល់​វត្ថុ​ផ្សេង​ ដោយ​ប្រើ​" -"ជម្រាល​ដូច​គ្នា" +"បញ្ជាក់​រយៈ​ពេល​ប៉ុន្មាន​ដែល​គ្រោង​ផ្លូវ​នឹង​មើល​ឃើញ​បន្ទាប់​ពី​កណ្ដុរ​នៅ​លើ (គិត​ជា​មិល្លី​វិនាទី) ។ បញ្ជាក់ 0 ដើម្បី​" +"បង្ហាញ​គ្រោង​រហូត​ដល់​កណ្ដុរ​ចេញ​ពី​ផ្លូវ ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​កម្រិត​ពន្លឺ​សាមញ្ញ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Editing preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជម្រាល​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"តើ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​សាមញ្ញខ្លាំង​ប៉ុនណា​តាមលំនាំដើម ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ហៅពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ច្រើន​ដងក្នុង​" -"លំដាប់លឿន វា​នឹង​ធ្វើការ​បំពាន​កាន់​តែ​ច្រើនការ​ហៅវា​ម្ដង​ទៀត​បន្ទាប់​ពី​ផ្អាក​កា​រស្ដារ​កម្រិត​ពណ៌​លំនាំដើម ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ Bezier របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 -msgid "Latency skew:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ Bezier របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 #, fuzzy -msgid "(requires restart)" -msgstr "ឥរិយាបថ​ប្រអប់ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ) ៖" +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "លុប​ថ្នាំង​ការពារ​រូបរាង​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)." +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Tweak" +msgstr "លៃតម្រូវ" -#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 -msgid "User config: " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "គូរ​វត្ថុ​ជាមួយ​នឹង ៖" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459 #, fuzzy -msgid "User data: " -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ ៖" +msgid "Spray" +msgstr "គួច" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 -#, fuzzy -msgid "User cache: " -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ ៖" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 +msgid "Zoom" +msgstr "ពង្រីក" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 -msgid "System config: " -msgstr "" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "រាង​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 -#, fuzzy -msgid "System data: " -msgstr "កំណត់​​ជា​​លំនាំដើម​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "របៀប​គូសវាស" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 -msgid "PIXMAP: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​បាន​បើក លទ្ធផល​គំនូសវាស​នឹង​ជា​មធ្យម​ភាគ​ធម្មតា​របស់​គំនូសវាស​ទាំងអស់​ដែល​បាន​គូរ ដោយ​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​រក​" +"មធ្យមភាគ​លទ្ធផល​ចាស់ជាមួយ​នឹង​ការ​គូសវាស​ថ្មី ។" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 -msgid "DATA: " -msgstr "" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Pen" +msgstr "ប៊ិក" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 -#, fuzzy -msgid "UI: " -msgstr "លេខ​សម្គាល់​​ ៖" +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Calligraphy" +msgstr "អក្សរ​វិចិត្រ​សាស្ត្រ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 -msgid "Icon theme: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​បើក ទទឹង​ប៊ិក​ស្ថិត​ក្នុង​ឯកតា​ដាច់​ខាត (ភីកសែល) ពង្រីក​ដោយ​ឯករាជ្យ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ ទទឹង​ប៊ិក​អាស្រ័យ​" +"លើ​ពេល​ពង្រីក ដូច្នេះ​វា​មើល​ទៅ ដូចគ្នា​នឹង​ការ​ពង្រីក​ផ្សេង​ទៀត​ដែរ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 -#, fuzzy -msgid "System info" -msgstr "ប្រព័ន្ធ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បើក វត្ថុ​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មីៗ​នីមួយ​ៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស (មិន​ជ្រើស​ជម្រើស​មុន)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 -#, fuzzy -msgid "General system information" -msgstr "ព័ត៌មាន​សារ" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "ធុង​គំនូរ​" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -msgid "Misc" -msgstr "ផ្សេងៗ" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Eraser" +msgstr "ជ័រ​លុប" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 -msgid "Layer name:" -msgstr "ឈ្មោះស្រទាប់ ៖" +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "LPE Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​ LPE" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 -msgid "Add layer" -msgstr "បន្ថែម​​ស្រទាប់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 -msgid "Above current" -msgstr "ខាង​លើ​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Gradient" +msgstr "ជម្រាល​" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Connector" +msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "ប្រសិន​បើ​​បើក​ បន្ទាត់តភ្ជាប់​ចំណុច​ឯកសារ​ភ្ជាប់​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​សម្រាប់​វត្ថុ​អត្ថបទ​ឡើយ​ " + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Dropper" +msgstr "បំពង់​បន្តក់​" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 -msgid "Below current" -msgstr "ខាង​ក្រោម​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "រក្សាទុក និង​ស្ដារ​ធរណីមាត្រ​បង្អួច​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "ជាស្រទាប់​រង​របស់​​បច្ចុប្បន្ន​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "ចងចាំ និង​ប្រើ​​ធរណីមាត្រ​របស់​បង្អួច​ចុង​ក្រោយ" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 -msgid "Position:" -msgstr "ទីតាំង ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "កុំ​រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​បង្អួច​" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 -msgid "Rename Layer" -msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Dockable" +msgstr "អាច​ចូល​ផែបាន" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 -msgid "_Rename" -msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "ប្រអប់ត្រូវបាន​លាក់​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច​" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 -msgid "Rename layer" -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "ពង្រីក​នៅ​ពេល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 -msgid "Renamed layer" -msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​ប្ដូរឈ្មោះ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​នៅ​លើ​ប្រអប់" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 -msgid "Add Layer" -msgstr "បន្ថែម​​ស្រទាប់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 -msgid "_Add" -msgstr "បន្ថែម​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Aggressive" +msgstr "ដែល​បំពាន​" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "បាន​​បង្កើត​​ស្រទាប់​​ថ្មី​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​បង្អួច (ទំហំ និង​ទីតាំង) ៖" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "មិន​លាក់​ស្រទាប់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​កំណត់​​ទី​កន្លែង​របស់​បង្អួច​ទាំង​អស់" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "លាក់​ស្រទាប់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "ចងចាំ​ និង​ប្រើ​ធរណីមាត្រ​របស់​បង្អួច​ចុងក្រោយ (រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​ទៅ​ចំណូល​ចិត្ត​របស់​អ្នក​ប្រើ)" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "ចាក់សោ​ស្រទាប់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "រក្សាទុក និង​ស្ដារ​ធរណីមាត្រ​បង្អួច​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ (រក្សាទុក​ធរណីមាត្រ​ក្នុង​ឯកសារ)" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "មិន​ចាក់សោ​ស្រទាប់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "ឥរិយាបថ​ប្រអប់ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ) ៖" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Layers" -msgstr "​ស្រទាប់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "ប្រអប់នៅ​កំពូល ៖" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "ថ្មី" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "ប្រអប់​ត្រូវ​បាន​ចាត់ទុក​ជា​បង្អួច​ធម្មតា" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16 -msgid "Top" -msgstr "កំពូល" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "ប្រអប់​នៅ​កំពូល​របស់​បង្អួច​ឯកសារ" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665 -msgid "Up" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "ដូច​ធម្មតា ប៉ុន្តែ​អាច​ធ្វើ​ការ​បាន​ល្អ​ជាង​ជាមួយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មួយ​ចំនួន" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671 -msgid "Dn" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "ភាព​ថ្លា​ប្រអប់ ៖" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677 -#, fuzzy -msgid "Bot" -msgstr "បាត" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់​នៅពេល​ផ្ដោត ៖" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "X" -msgstr "X ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់​នៅពេល​មិន​ផ្ដោត ៖" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 -msgid "Apply new effect" -msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​ថ្មី" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "ពេលវេលា​​ចលនា​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់ ៖" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 -msgid "Current effect" -msgstr "បែបផែន​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "ផ្សេងៗ ៖" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 -msgid "Effect list" -msgstr "បញ្ជី​បែបផែន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "ថាតើ​បង្អួច​ប្រអប់​ត្រូវ​បាន​លាក់​នៅ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "បែបផែន​ដែល​មិន​ស្គាល់​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"ពង្រីក​គនូរ​​ពេល​បង្អួច​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ទំហំ​ ដើម្បី​រក្សា​តំបន់​ដូច​គ្នា​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​ នេះ​ជា​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​" +"បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ក្នុង​បង្អួច​ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​របារមូរស្តាំ​ខាងលើ)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 -msgid "No effect applied" -msgstr "គ្មាន​បែបផែន​បាន​អនុវត្ត" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "ថាតើ​បង្អួច​ប្រអប់​មាន​ប៊ូតុង​បិទ​ឬ​អត់ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 -msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "ធាតុ​មិនមែន​ជា​រូបរាង ឬ​ផ្លូវ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Windows" +msgstr "វីនដូ" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "មាន​ធាតុ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +msgid "Move in parallel" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្របគ្នា​" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 -msgid "Empty selection" -msgstr "ជម្រើស​ទទេ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "មិនបានផ្លាស់ទី​" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "បង្កើត និង​អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "Move according to transform" +msgstr "ផ្លាស់ទី​អាស្រ័យ​លើ​បម្លែង​" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 -msgid "Remove path effect" -msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "Are unlinked" +msgstr "មិន​បាន​តភ្ជាប់​" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 -msgid "Move path effect up" -msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "Are deleted" +msgstr "ត្រូវ​បាន​លុប​" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 -msgid "Move path effect down" -msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី​ដើម ក្លូន​ និង​អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​របស់វា ៖" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 #, fuzzy -msgid "Activate path effect" -msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្តផ្ទាល់​" +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "ក្លូន​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ដោយ​វ៉ិចទ័រ​ដូចគ្នា​ដូច​នឹង​ធាតុ​ដើម​របស់​ពួកវា ។" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 #, fuzzy -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្តផ្ទាល់​" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "ពំនូក​" - -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "កំពុង​ប្រើ​" +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "ក្លូនការ​​ការពារ​ទីតាំង​របស់ពួកគេ​ ពេល​ក្លូន​ដើម​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ ។" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "ធូ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#, fuzzy +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​អាស្រ័យ​លើ​តម្លៃ​បម្លែង​របស់​វា​ស្មើ​គុណលក្ខណៈ ។ ឧទាហរណ៍​ក្លូន​ដែល​បាន​បង្វិល​នឹង​ត្រូវ​" +"បាន​ផ្លាស់ទី​ក្នុង​ទិសដៅ​ផ្សេង​គ្នា​" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "សរុប" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "នៅ​ពេល​ធាតុ​ដើម​​ត្រូវ​លុប​ ក្លូន​របស់​វា ៖" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "ក្លូន​ដែល​កំព្រា​ត្រូវ​បានបម្លែង​ទៅ​វត្ថុ​ធម្មតា ។" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "បានផ្សំ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "ក្លូន​កំព្រា​ត្រូវ​បានលុប​ជា​មួយ​នឹង​ធាតុ​ដើម​របស់​វា ។" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "គណនា​ឡើង​វិញ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "នៅ​ពេល​ដែល​ចម្លង ដើម+ក្លូន ៖" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "រួចរាល់ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ក្លូន​ដែល​បាន​ចម្លង​ឡើងវិញ" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" msgstr "" -"អនុញ្ញាត​ការ​បង្ហាញ​កំណត់​ហេតុ​ដោយ​កំណត់​​គុណលក្ខណៈ dialogs.debug 'ផ្ដូរទិស' ទៅ ១ នៅ​ក្នុង " -"preferences.xml" +"នៅពេល​ដែល​ចម្លង​ជម្រើស​ដែល​មានទាំង​ក្លូន និង​ដើម (អាច​នៅ​ក្នុង​ក្រុម) គឺ​តភ្ជាប់​ក្លូន​ដែល​បាន​ចម្លង​ទៅកាន់​ដើម​" +"ដែល​បាន​ចម្លង ជំនួស​ឲ្យ​ដើម​ចាស់" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 -msgid "File" -msgstr "​ឯកសារ​" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +msgid "Clones" +msgstr "ក្លូន​" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 -msgid "Username:" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "នៅ​ពេល​អនុវត្ត ប្រើ​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស​នៅ​កំពូលជា​របាំង/ផ្លូវ​រូបភាព" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "មិន​បានគូសធីក​វា​ដើម្បីប្រើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​បាត ជា​ផ្លូវ​រូបភាព ឬ​របាំង" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​អាន​មតិព័ត៌មាន Open Clip Art RSS" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "យក​វត្ថុ​របាំង/ផ្លូវ​រូបភាព​ចេញ​បន្ទាប់​ពី​អនុវត្ត" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "បន្ទាប់​ពី​អនុវត្ត យក​វត្ថុ​​បាន​ប្រើ​ជា​ផ្លូវ​រូភាព ឬ​របាំង​ចេញ​ពី​គំនូរ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +msgid "Before applying clippath/mask:" msgstr "" -"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទទួល បើក​មតិ​ព័ត៌មាន​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព RSS ។ ផ្ទៀងផ្ទាត់ ប្រសិន​បើ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​" -"ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ->ផ្សេងៗ (ឧ. ៖ openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ផ្ដល់​មតិព័ត៌មាន​បន្ទប់​រូបភាព​ត្រឹមត្រូវ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 -msgid "Search for:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 -msgid "No files matched your search" -msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​បានផ្គូផ្គង​ការ​ស្វែងរក​របស់​អ្នក" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 -msgid "Search" -msgstr "ស្វែងរក" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 -msgid "Files found" -msgstr "រក​ឃើញ​ឯកសារ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ PNG បណ្ដោះ​អាសន្ន​សម្រាប់​បោះពុម្ព​រូបភាព" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "មិន​អាច​រៀបចំ​ឯកសារ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +msgid "After releasing clippath/mask:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​កា​រកំណត់​មតិ​បបទ​បង្ហាញ Cairo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "បំបែក​ក្រុម​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161 -msgid "SVG Document" -msgstr "ឯកសារ SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162 -msgid "Print" -msgstr "បោះពុម្ព" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "ផ្លូវ​រូបភាព និង​របាំង​" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 -msgid "Rendering" -msgstr "បង្ហាញ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -msgid "_Execute Javascript" -msgstr "ប្រតិបត្តិ Javascript" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជ្រុង​មូល​នៅ​ក្នុង​ចតុកោណកែង" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 -msgid "_Execute Python" -msgstr "ប្រតិបត្តិ​ Python" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Transform gradients" +msgstr "ប្លែង​ជម្រាល​" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -msgid "_Execute Ruby" -msgstr "ប្រតិបត្តិ​ Ruby" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform patterns" +msgstr "ប្លែង​លំនាំ​" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 -msgid "Script" -msgstr "ស្គ្រីប" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Optimized" +msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 -msgid "Output" -msgstr "លទ្ធផល" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Preserved" +msgstr "បាន​ការពារ" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 -msgid "Errors" -msgstr "កំហុស" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "នៅ​ពេល​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ស្នាម​គូស​ដោយ​សមាមាត្រ​ដូច​គ្នា" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70 -msgid "Session file" -msgstr "ឯកសារ​សម័យ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ចតុកោណកែង ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ពហុកាំ​របស់​ជ្រុង​មូល" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71 -msgid "Playback controls" -msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ចាក់​សារ​ថ្មី" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រាល (នៅ​ក្នុង​បំពេញ ឬ​ខ្វាប់) រួម​ជា​មួយ​វត្ថុ" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 -msgid "Message information" -msgstr "ព័ត៌មាន​សារ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ (នៅ​ក្នុង​ការ​បំពេញ ឬ​ស្នាម​គូស) រួម​ជា​មួយ​វត្ថុ" -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82 -msgid "Active session file:" -msgstr "ឯកសារ​សម័យ​សកម្ម ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +msgid "Store transformation:" +msgstr "ទុក​កា​រប្លែងភាព ៖" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "ពន្យារ (មិល្លីវិនាទី) ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "ប្រសិន​បើ​អាច អនុវត្ត​ការ​ប្លែងភាព​ទៅ​វត្ថុ​ដោយ​គ្មាន​ការ​បន្ថែម​ការ​ប្លែង= គុណលក្ខណៈ" -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91 -msgid "Close file" -msgstr "បិទ​ឯកសារ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "ទុក​ការ​ប្លែងភាព​ជា​និច្ច ជា​ប្លែង= គុណលក្ខណៈ​លើ​វត្ថុ" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92 -msgid "Open new file" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ថ្មី" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "Transforms" +msgstr "ប្លែង​" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 -msgid "Set delay" -msgstr "កំណត់​ការ​ពន្យារ" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "គុណភាព​ល្អបំផុត (យឺត​បំផុត)" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127 -msgid "Rewind" -msgstr "ខារ​ថយក្រោយ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "គុណភាព​ប្រសើរ​ជាង (យឺតជាង)" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128 -msgid "Go back one change" -msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ក្រោយ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មួយ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "Average quality" +msgstr "គុណភាព​មធ្យម" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129 -msgid "Pause" -msgstr "ផ្អាក" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "គុណភាព​ទាប​ជាង (លឿនជាង)" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130 -msgid "Go forward one change" -msgstr "ទៅ​មុខ​មុន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មួយ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "គុណភាព​ទាប​បំផុត (លឿន​បំផុត)" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131 -msgid "Play" -msgstr "ចាក់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "គុណភាព​ព្រិល​របស់​ហ្គោសៀន​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ ៖" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166 -msgid "Open session file" -msgstr "បើក​ឯកសារ​សម័យ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"គុណភាព​ល្អបំផុត ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​អាច​យឺត​នៅ​ពេល​ពង្រីក​ខ្ពស់ (រូបភាព​តែងតែ​នាំចេញ​ប្រើ​គុណភាព​ល្អ​បំផុត)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "កំណត់​​គុណលក្ខណៈ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "គុណភាព​ល្អ​ជាង ប៉ុន្តែ​ការបង្ហាញ​យឺត​ជាង" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ភាពលាំៗ​នៃពណ៌" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "គុណភាព​មធ្យម ល្បឿន​ការ​បង្ហាញ​ដែល​អាច​ទទួលយក​បាន" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Family Name:" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "គុណភាព​ទាបជាង (ការ​រំខាន​មួយ​ចំនួន) ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​លឿន​ជាង" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Set width:" -msgstr "ទទឹង​មាត្រដ្ឋាន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "គុណភាព​ទាប​បំផុត (កា​ររំខាន​ដែល​អាច​ពិចារណា​បាន) ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​លឿន​បំផុត" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "glyph" -msgstr "អាល់ហ្វា" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "គុណភាព​បែបផែន​តម្រង​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ ៖" -#. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Add glyph" -msgstr "បន្ថែម​​ស្រទាប់" +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ព័ត៌ុមានដំបូង" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 #, fuzzy -msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "ជ្រើស ផ្លូវ ត្រូវ​ភ្ជាប់/ដើម​ដំបូង ។" +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង និង​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​សម្រាប់​តម្រង​ដំបូង​ដែល​មាន​នៅ​​ក្នុង​ប្រអប់​បែបផែន​តម្រង ។" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 #, fuzzy -msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​មែន ជា​ផ្លូវ​ទេ មិន​អាច​ភ្ជាប់/ដើម​ដំបូង ។" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "" +msgid "Number of Threads:" +msgstr "ចំនួ​ន​​ជួរ​​ដេក​" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 -msgid "Set glyph curves" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 -msgid "Reset missing-glyph" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 -msgid "Edit glyph name" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +msgid "Select in all layers" +msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "ជ្រើស​តែ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ​" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 -#, fuzzy -msgid "Remove font" -msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "ជ្រើស​ក្នុង​ស្រទាប់ និង​ស្រទាប់​រង​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "Remove glyph" -msgstr "យក​ការ​បំពេញ​ចេញ​ទាំង​អស់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "មិន​អើពើ​វត្ថុ និង​ស្រទាប់​ដែល​បាន​លាក់​" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 -#, fuzzy -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "យក​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ចេញ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "មិន​អើពើ​វត្ថុ និង​ស្រទាប់​ដែល​ជាប់សោ" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "មិនជ្រើស​លើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរស្រទាប់​" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "From selection..." -msgstr "យក​ពី​ជម្រើស​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+A ថេប(Tab) ប្ដូរ(Shift)+Tab ៖" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 -msgid "Reset" -msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារចុច​ដំណើរការ​លើ​វត្ថុ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 -#, fuzzy -msgid "Glyph name" -msgstr "ឈ្មោះស្រទាប់ ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារ​ចុច​ដំណើរការ​លើ​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​តែ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 -msgid "Matching string" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" +"ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារចុច​ដំណើរករ​លើ​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន និង​ស្រទាប់​រង​ទាំងអស់​របស់​វា" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 -#, fuzzy -msgid "Add Glyph" -msgstr "បន្ថែម​​ស្រទាប់" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 -#, fuzzy -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "យក​របាំង​ចេញ​ពី​ជម្រើស" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"កុំគូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​លាក់ (ដោយ​ខ្លួន​ពួក​គេ​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​ក្រុម ឬ​ស្រទាប់​ដែល​បាន​លាក់)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 -msgid "Add kerning pair" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" +"កុំគូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​​ជាប់សោ (ដោយ​ខ្លួន​ពួកគេ​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​ក្រុម ឬ​ស្រទាប់​ដែលជាប់សោ)" -#. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Kerning Setup:" -msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ឡើង​លើ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "កុំ​គូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​រក្សា​វត្ថុ​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 -msgid "1st Glyph:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +msgid "Selecting" +msgstr "ជ្រើស​" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​នាំចេញ​លំនាំដើម ៖" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 -#, fuzzy -msgid "Add pair" -msgstr "បន្ថែម​​ស្រទាប់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាព​លំនាំដើម (គិត​ជា​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍) នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​នាំចេញ" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 -#, fuzzy -msgid "First Unicode range" -msgstr "បញ្ចូល​តួ​អក្សរ​យូនីកូដ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "បើក​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្ដាល័យ​បន្ទាប់​រូបភាព ៖" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 -msgid "Second Unicode range" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" msgstr "" +"ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៃ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បណ្ដាញ​ល័យ​បើក​បន្ទប់​រូបភាព webdav ។ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កា​រនាំចេញ និង​" +"នាំចូល​ទៅ​អនុគមន៍ OCAL ។" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 -#, fuzzy -msgid "Kerning value:" -msgstr "ជម្រះ​តម្លៃ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​បណ្ណាល័យ​បើក​បន្ទប់​រូបភាព ៖" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 #, fuzzy -msgid "Set font family" -msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ" +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចូល​ក្នុង​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​បើក ។" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 -#, fuzzy -msgid "font" -msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​សិល្បៈ​បើក ៖" -#. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 #, fuzzy -msgid "Add font" -msgstr "បន្ថែម​តម្រង" +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​បាន​ប្រើដើម្បី​ចូល​ក្នុង​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​បើក ។" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 -#, fuzzy -msgid "_Font" -msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Import/Export" +msgstr "នាំចូល/នាំចេញ" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 -#, fuzzy -msgid "_Global Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ទំព័រ" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Perceptual" +msgstr "ឆ្លាតវៃ" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 -msgid "_Glyphs" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "ពណ៌​មាត្រ​ដែល​ទាក់ទង​" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 -#, fuzzy -msgid "_Kerning" -msgstr "គំនូរ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "ពណ៌​មាត្រ​ពេញលេញ" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 -#, fuzzy -msgid "Sample Text" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន x" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(ចំណាំ ៖ ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​ត្រូវ​បានបិទ​ក្នុង​ការ​ស្ថាបនា​នេះ)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 -#, fuzzy -msgid "Preview Text:" -msgstr "មើល​ជា​មុន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "Display adjustment" +msgstr "បង្ហាញ​ការ​លៃតម្រូវ" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 #, c-format msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" msgstr "" -"ពណ៌ ៖ %s; ចុច ដើម្បី​កំណត់ បំពេញ ប្ដូរ (Shift) + ចុច ដើម្បី​កំណត់​ខ្វាច់" +"ទម្រង់ ICC គឺ​ប្រើ​ដើម្បី​ក្រិត​ខ្នាត​លទ្ធផល​ការ​បង្ហាញ ។\n" +"ថត​ដែល​បាន​រក ៖%s" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 -msgid "Set fill" -msgstr "កំណត់​ការ​បំពេញ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "Display profile:" +msgstr "បង្ហាញ​ទម្រង់ ៖" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 -msgid "Set stroke" -msgstr "កំណត់​ខ្វាច់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "ទៅ​យក​ទម្រង់​ពី​កា​របង្ហាញ" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "ទៅ​យក​ទម្រង់​ពី​អ្វី​ដែល​បានភ្ជាប់​ដើម្បី​បង្ហាញ​តាមរយៈ XICC ។" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 #, fuzzy -msgid "Convert" -msgstr "គម្រប​" +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "ទៅ​យក​ទម្រង់​ពី​អ្វី​ដែល​បានភ្ជាប់​ដើម្បី​បង្ហាញ ។" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 -msgid "Change color definition" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ពណ៌" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "បង្ហាញ​បំណង​បង្ហាញ ៖" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 #, fuzzy -msgid "Remove stroke color" -msgstr "យក​ខ្វាច់​ចេញ " +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "បង្ហាញ​បំណង​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ក្រិត​លទ្ធផល​ការ​បង្ហាញ ។" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +msgid "Proofing" +msgstr "មើលកែ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​លទ្ធផល​លើ​អេក្រង់" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 #, fuzzy -msgid "Remove fill color" -msgstr "យក​ការ​បំពេញ​ចេញ​ទាំង​អស់" +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​លទ្ធផល​របស់​ឧបករណ៍​គោលដៅ ។" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "សម្គាល់​ពី​ពណ៌​ហ្គាមូត" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 #, fuzzy -msgid "Set stroke color to none" -msgstr "កំណត់​ពណ៌​ខ្វាច់" +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "បន្លិច​ពណ៌​ដែល​យក​ចេញពី​ហ្គាមូត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គោលដៅ ។" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "ចេញ​ពី​​ពណ៌​ព្រមាន​របស់​ហ្គាមូត ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 #, fuzzy -msgid "Set fill color to none" -msgstr "កំណត់​ពណ៌​បំពេញ" +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​បាន​ប្រើ​​ចេញ​ពី​ការ​ព្រមាន​ហ្គាមូត ។" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "កំណត់​ពណ៌​ខ្វាច់​ពី​គំរូ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Device profile:" +msgstr "ទម្រង់​ឧបករណ៍ ៖" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "កំណត់​ពណ៌​បំពេញ​ពីគំរូ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#, fuzzy +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "ទម្រង់ ICC ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ក្លែង​ធ្វើ​លទ្ធផល​ឧបករណ៍ ។" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "ថត​ក្ដារលាយ (%s) មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "បំណង​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ ៖" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "រៀបចំ​ក្នុង​ក្រឡាចត្រង្គ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "បង្ហាញ​បំណង​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ក្រិត​លទ្ធផល​ការ​បង្ហាញ ។" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 -msgid "Rows:" -msgstr "ជួរ​ដេក ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Black point compensation" +msgstr "កា​រប៉ះប៉ូវ​ចំណុច​ខ្មៅ" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 -msgid "Number of rows" -msgstr "ចំនួ​ន​​ជួរ​​ដេក​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#, fuzzy +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ប៉ះប៉ូវ​ចំណុច​ខ្មៅ ។" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 -msgid "Equal height" -msgstr "ស្មើ​នឹង​កម្ពស់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Preserve black" +msgstr "ការពារ​ពណ៌​ខ្មៅ" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​កំណត់ ជួរ​ដេក​នីមួយៗ​មាន​កម្ពស់​​វត្ថុ​ខ្ពស់​បំផុត​នៅ​ក្នុង​វា" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 ឬ ត្រូវ​ការ​ពេលក្រោយ)" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 -msgid "Align:" -msgstr "តម្រឹម ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "ការពារ​ឆានែល K នៅក្នុង​​ការ​ប្លែង CMYK -> CMYK" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 -msgid "Columns:" -msgstr "ជួឈរ ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "<គ្មាន>" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 -msgid "Number of columns" -msgstr "ចំនួន​​ជួរ​ឈរ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "Color management" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 -msgid "Equal width" -msgstr "ស្មើ​​នឹង​ទទឹង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "ការ​បញ្ជាក់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "ប្រសិន​បើ​មិន​បានកំណត់ ជួរឈរ​នីមួយៗ​​មាន​ទទឹង​វត្ថុ​ធំ​បំផុត​នៅ​ក្នុងវា" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "កុំ​បញ្ជាក់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នៅ​ពេល​បង្រួម" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "សម​នឹង​ប្រអប់​ជម្រើស" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ និង​ពង្រីក បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នឹង​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​​ជា​ពណ៌​ធម្មតា​ជំនួស​ឲ្យ​ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​" +"រង្វើល ។" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 -msgid "Set spacing:" -msgstr "កំណត់​​ចន្លោះ ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "Default grid settings" +msgstr "កា​រកំណត់​ក្រឡាចត្រង្គ​លំនាំដើម" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "ចន្លោះ​​បញ្ឈរ​រ​វាង​ជួរដេក​ (​ឯកត្តា​ជា​​ភីកសែល​)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Grid units:" +msgstr "ឯកតា​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "ចន្លោះ​ផ្តេក​​រវាង​​ជួរឈរ​​ (​ឯកត្តា​ ជា​​ភីកសែល​)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Origin X:" +msgstr "X ដើម ៖" -#. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Arrange" -msgstr "រៀបចំ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Y ដើម ៖" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "រៀបចំ​វត្ថុ​​ដែល​​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "Spacing X:" +msgstr "ចន្លោះ X ៖" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "កាត់​ពន្លឺ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "ចន្លោះ Y ៖" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "តាម​ដាន​ដោយ​ផ្ដល់​កម្រិត​ពន្លឺ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Grid line color:" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ៖" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "កាត់​ពន្លឺ​សម្រាប់​ពណ៌ស/ខ្មៅ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ធម្មតា" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "ស្កេន​តែ​ម្ដង ៖ បង្កើត​ផ្លូវ​មួយ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Edge detection" -msgstr "រក​ឃើញ​គែម​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​មេ (បាន​បន្លិច)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "ដាន​ដែល​មាន​ការ​រកឃើញ​គែម​ប្រសើរ​បំផុត​ដោយ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​របស់ J. Canny" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​មេ​រៀងរាល់ ៖" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "កាត់​ពន្លឺ​សម្រាប់​ភីកសែល​ដែល​ជាប់​គ្នា (កំណត់ភាព​ក្រាស់​របស់​គែម)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 -msgid "Color quantization" -msgstr "កំណត់​បរិមាណ​ពណ៌​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ វា​នឹង​បង្ហាញ​ចំណុច នៅ​ចំណុច​ក្រឡាចត្រង្គ​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់​ក្រិត" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "ដាន​តាម​ព្រំដែន​របស់​ពណ៌​ដែល​បាន​កាត់​បន្ថយ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Use named colors" +msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ដែល​មាន​ឈ្មោះ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "ចំនួន​ពណ៌​ដែល​បាន​កាត់​បន្ថយ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"នៅពេល​ដែល​បាន​កំណត់ គឺ​អាច​សរសេរ​ឈ្មោះ CSS របស់​ពណ៌​បាន នៅពេល​ដែលមាន (ឧ. 'red' ឬ 'magenta') " +"ជំនួស​ឲ្យ​សរសេរ​តម្លៃ​ជា​លេខ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Colors:" -msgstr "​ពណ៌ ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +msgid "XML formatting" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ XML" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Invert image" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​រូបភាព" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Inline attributes" +msgstr "​គុណលក្ខណៈ​​ក្នុង​តួ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​តំបន់​ពណ៌​ខ្មៅ និង​ស" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "ដាក់​គុណលក្ខណៈ​នៅលើ​បន្ទាត់​តែ​មួយ ជា​ស្លាក​ធាតុ" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Brightness steps" -msgstr "ជំហាន​ពន្លឺ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "ចូល​បន្ទាត់ ដកឃ្លា ៖" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "ដាន​​របស់​ចំនួន​កម្រិត​ពន្លឺ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "ចំនួន​ដកឃ្លា​ដែល​ត្រូវប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចូល​បន្ទាត់ ។ កំណត់​ទៅ ០ គឺ​មិន​ចូល​បន្ទាត់" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Scans:" -msgstr "ស្កេន ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +msgid "Path data" +msgstr "ទិន្នន័យ​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "ចំនួន​ស្កេន​ដែល​ចង់​បាន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "អនុញ្ញាត​កូអរដោណេ​ទំនាក់ទំនង" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -msgid "Colors" -msgstr "​ពណ៌" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "បើ​កំណត់ កូអរដោណេ​ទំនាក់ទំនង​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ទំនាក់ទំនង​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "ដាន​របស់​ចំនួន​ពណ៌​ដែល​បាន​កាត់​បន្ថយ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "បង្ខំ​ពាក្យ​បញ្ជា​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 -msgid "Grays" -msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​ធ្វើ​ឡើងវិញ​នៃ​ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្លូវ​ដដែលៗ (ឧទាហរណ៍ 'L 1,2 L 3,4' ជំនួស​ឲ្យ 'L 1,2 " +"3,4')" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "ដូច​ពណ៌ ប៉ុន្តែ​លទ្ធផល​ត្រូវ​បានបម្លែង​ទៅ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ពណ៌​ប្រផះ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +msgid "Numbers" +msgstr "ចំនួល" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "Smooth" -msgstr "រលោង" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់ ៖" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ព្រិល​របស់ហ្គោសៀន​ទៅ​រូបភាព​មុន​ពេល​តាមដាន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Stack scans" -msgstr "ស្កេន​ជង់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "និទស្សន្ត​អតិបរមា ៖" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#, fuzzy msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" msgstr "" -"ស្កេន​ជង់​នៅ​កំពូល​របស់​អាមួយ​ផ្សេង​ទៀត (គ្មាន​ចន្លោះ) ជំនួស​ឲ្យ​ការ​រៀប​ជា​ក្បឿង (តាម​ធម្មតា​មាន​ចន្លោះ)" +"ចំនួន​តូចបំផុត​ដែ​លបាន​សរសេរ​ទៅកាន់ SVG គឺ 10 ដើម​ដាក់​ស្វ័យគុណ​ទៅ​និទស្សន្ដ​នេះ ។ អ្វី​ដែល​តូចជាង​នេះ គឺ​" +"សរសេរ​​ស្មើ​នឹង​សូន្យ ។" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Remove background" -msgstr "យក​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ចេញ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +msgid "SVG output" +msgstr "លទ្ធផល SVG" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "យក​​ស្រទាប់ (ផ្ទៃខាង​ក្រោម) បាត​ចេញ​នៅពេល​បាន​ធ្វើ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "System default" +msgstr "លំនាំដើម​របស់​ប្រព័ន្ធ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "ស្កេន​ច្រើនដង ៖ បង្កើត​ក្រុម​ផ្លូវ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "អាល់បានី (sq)" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "បង្ហាប់​ចំណុច​តូចៗ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "អាមហារីក (am)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "មិនអើពើ​ស្នាម​អុចៗ (ចំណុច​តូចៗ) នៅ​ក្នុង​រូបភាព" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "អារ៉ាប់ (ar)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "ចំណុច​តូចៗ​ទៅ​ភីកសែល​ជា​ច្រើននេះ​នឹង​ត្រូ​វបាន​បង្ហាប់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "អារមេនី (hy)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -msgid "Size:" -msgstr "ទំហំ ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់ (az)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Smooth corners" -msgstr "ជ្រុង​រលោង" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "បាស្កេ (eu)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ជ្រុងរូបរាង​របស់​ដាន​រលោង" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "បេឡារុស្ស (be)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "បង្កើន​វា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យជ្រុង​រលោង​ជាង​នេះ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "ប៊ុលហ្ការី (bg)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Optimize paths" -msgstr "ផ្លូវ​ប្រសើរ​បំផុត" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "បេន្កាលី (bn)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "ព្យាយាម​ធ្វើឲ្យ​ផ្លូវ​ប្រសើរ​ដោយ​ភ្ជាប់ចម្រៀក​ខ្សែកោង​ Bezier ដែល​ជាប់​គ្នា" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Breton (br)" +msgstr "ប្រេតុង (br)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "បង្កើន​វា​ដើម្បី​បន្ថយ​ចំនួន​ថ្នាំង​នៅ​ក្នុង​ដាន ដោយ​ធ្វើ​ឲ្យការ​បំពាន​ប្រសើរ​ជា​ងមុន​ច្រើន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "កាតាឡាន (ca)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 -msgid "Tolerance:" -msgstr "ភាព​ស្រដៀង​ពណ៌ ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "វ៉ាឡិនសៀ កាតាឡាន (ca@valencia)" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -msgid "Options" -msgstr "ជម្រើស" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "ចិន (zh_CN)" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 -#, fuzzy -msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "សូម​អរគុណ​ចំពោះ​ Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "ចិន/តៃវ៉ាន់ (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Credits" -msgstr "បញ្ជី​អ្នក​ចូល​រួម" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "ក្រូអាត (hr)" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "ជម្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​របស់ SIOX" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "ឆេក (cs)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "គ្រប​តំបន់​ដែល​អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ជា​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Danish (da)" +msgstr "ដាណឺម៉ាក (da)" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 -msgid "Update" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "ហុល្លង់ (nl)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "មើល​រូបភាព​ជា​មុន​ភ្លាមៗ​ជា​មួយ​កា​រកំណត់​បច្ចុប្បន្ន ដោយ​គ្មាន​ដាន​ជាក់លាក់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "ដុងហ្កា (dz)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 -msgid "Preview" -msgstr "មើល​ជា​មុន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "German (de)" +msgstr "អាឡឺម៉ង់ (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Greek (el)" +msgstr "ក្រិក (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "English (en)" +msgstr "អង់គ្លេស (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "អង់គ្លេស/អូស្ដ្រាលី (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "អង់គ្លេស/កាណាដា (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "អង់គ្លេស/ចក្រភព​អង់គ្លេស (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ (eo)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "បោះបង់​ដាន​កំពុងដំណើរការ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "អេស្តូនី (et)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 -msgid "Execute the trace" -msgstr "ប្រតិបត្តិ​ដាន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#, fuzzy +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "អាមហារីក (am)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Horizontal" -msgstr "ផ្តេក​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "ហ្វាំងឡង់ (fi)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "ការ​ផ្លាស់កន្លែង​ផ្ដេក (ទាក់ទង) ឬទីតាំង (ពេញលេញ)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "French (fr)" +msgstr "បារាំង (fr)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "_Vertical" -msgstr "បញ្ឈរ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "អៀរឡង់ (ga)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "ការ​ផ្លាស់កន្លែង​បញ្ឈរ (ទាក់ទង) ឬ ទីតាំង (ពេញលេញ)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "ហ្គាលីស៊ី (gl)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Width" -msgstr "ទទឹង​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "ហេប្រ៊ូ (he)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "ទំហំ​ផ្ដេក (ពេញលេញ​ ឬ​ភាគរយ​បច្ចុប្បន្ន)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "ហុងគ្រី (hu)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "_Height" -msgstr "កម្ពស់​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី (id)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "ទំហំ​បញ្ឈរ (ពេញលេញ ឬ​ភាគរយ​បច្ចុប្បន្ន)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Italian (it)" +msgstr "អ៊ីតាលី (it)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "A_ngle" -msgstr "មុំ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "ជប៉ុន (ja)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "មុំបង្វិល (វិជ្ជមាន = ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "ខ្មែរ (km)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "មុំឆៀង​ផ្ដេក (វិជ្ជមាន = ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា) ឬ​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ពេញលេញ ឬ​ភាគរយ​នៃ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "គីនយ៉ាវ៉ាន់ដា (rw)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "មុំ​ឆៀង​បញ្ឈរ (វិជ្ជមាន = ច្រាស​ទ្រនិចនាឡិកា) ឬ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេញលេញ ឬ​ភាគ​រយ​នៃ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "កូរ៉េ (ko)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "ការ​ប្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ A" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "លីទុយអានី (lt)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "ការ​បម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ B" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "ម៉ាសេដូនី (mk)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "ការ​បម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ C" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "ម៉ុងហ្គោលី (mn)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "ការ​បម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ​ D" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "នេប៉ាល់ (ne)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "ការ​បម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ​ E" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "ន័រវែស​បុកម៉ាល់ (nb)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "ការ​បម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ​ F" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "ន័រវេសនីណ័រស្ក៍ (nn)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "ផ្លាស់ទី​អ្វី​ដែល​ប្រែប្រួល" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "ប៉ាន់ចាប៊ី (pa)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"បន្ថែម​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាក់ទង​ដែល​បានបញ្ជាក់​ទៅ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ កែសម្រួល​ទីតាំង​ពេញលេញ​ដោយ​" -"ផ្ទាល់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "ប៉ូឡូញ (pl)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​សមាមាត្រ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "ព័រទុយហ្គាល់ (pt)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "ការពារ​សមាមាត្រ​ទទឹង/កម្ពស់​របស់​វត្ថុ​មាន​មាត្រដ្ឋាន​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "ព័រទុយហ្គាល់/ប្រេស៊ីល (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​វត្ថុ​នីមួយៗ​ផ្សេងៗ​គ្នា" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "រ៉ូម៉ានី (ro)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ឆៀង​/បង្វិល/ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទៅ​វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស​នីមួយៗ​ផ្សេងៗគ្នា ប្លែង​ជម្រើស​ទាំង​មូល" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "រុស្ស៊ី (ru)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "កែសម្រួល​ម៉ាទ្រីស​បច្ចុប្បន្ន​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "ស៊ែប៊ី (sr)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "កែសម្រួល​ការ​ប្លែង​បច្ចុប្បន្ន= ម៉ាទ្រសិ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ ការ​ប្លែង​ច្រើន​ជា​មុន= តាម​ម៉ាទ្រីស​នេះ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "ស៊ែប៊ី ជា​ស្គ្រីប​ឡាតាំង (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 -msgid "_Move" -msgstr "​ផ្លាស់ទី​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "ស្លូវ៉ាគី (sk)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 -msgid "_Scale" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "ស្លូវ៉ានី (sl)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 -msgid "_Rotate" -msgstr "​បង្វិល​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "អេស្ប៉ាញ (es)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 -msgid "Ske_w" -msgstr "ឆៀង" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "អេស្ប៉ាញ/មិចស៊ិក (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 -msgid "Matri_x" -msgstr "ម៉ាទ្រីស​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "ស៊ុយអែដ (sv)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "កំណត់​តម្លៃ​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​លំនាំ​ដើម​ឡើង​វិញ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Thai (th)" +msgstr "ថៃ (th)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "អនុវត្ត​ការបម្លែង​ទៅ​ជម្រើស" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "ទួរគី (tr)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "កែសម្រួល​ម៉ាទ្រីស​ប្លែង" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "អ៊ុយក្រែន (uk)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 -msgid "_Use SSL" -msgstr "ប្រើ SSL" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 -msgid "_Register" -msgstr "ចុះ​ឈ្មោះ" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "_Username:" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ ៖" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 -msgid "_Password:" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 -msgid "P_ort:" -msgstr "ច្រក ៖" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 -msgid "Connect" -msgstr "តភ្ជាប់​" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber %1 ជា​អ្នក​ប្រើ %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber %1 ជា %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម SSL បរាជ័យ ពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber %1 ជា %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "ការ​ចុះ​ឈ្មោះ​បាន​បរាជ័យ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber %1 ជា %2" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "ឈ្មោះ​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត ៖" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ជជែក​កំសាន្ត ៖" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត ៖" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត ៖" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត %1@%2 ដោយ​ប្រើ​ចំនុច​ទាញ %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "លេខ​សម្គាល់ Jabber របស់​អ្នក​ប្រើ ៖" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "អញ្ជើញ​អ្នក​ប្រើ" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "បោះបង់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "វៀតណាម (vi)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "បញ្ជី​មិត្ត​ជិត​ស្និទ្ធ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "ភាសា (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ) ៖" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "ផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ​ទៅ %1​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "កំណត់​ភាសា​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ និង​ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Smaller" +msgstr "តូច​ជាង" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "ពង្រីក​គំនូរ​ប្រសិន​បើ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង​របស់​ប្រអប់​ឧបករណ៍" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "កូអរដោនេ​​ទស្សន៍​ទ្រនិច​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​សម្រាប់​រូបតំណាង​ឧបករណ៍ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 #, fuzzy -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Inkscape ! ប្រើ​រូបរាង ឬ​ឧបករណ៍​សេរី​ដើម្បី​វត្ថុ ប្រើ​ឧបករណ៍​ជ្រើស (ព្រួញ) " -"ដើម្បី​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្លែង​ពួកវា ។" +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "គ្រប់គ្រង​ទំហំ​រូបតំណាង​របារ" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"រក្សាទុក​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ទោ​ឯកសារ \"%s\" មុន​ពេល​បិទ?" -"\n" -"\n" -"ប្រសិន​បើ​​បិទ​ដោយ​មិន​រក្សាទុក ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​សម្រាប់​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​របារ​គ្រប់គ្រង​របស់​ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895 -msgid "Close _without saving" -msgstr "បិទ​ដោយ​មិន​រក្សាទុក" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +#, fuzzy +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង​របារ​ឧបករណ៍​ទីពីរ" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -msgstr "" -"ឯកសារ \"%s\" ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ជា​មួយ​ទ្រង់ទ្រាយ (%" -"s) ដែល​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​ទិន្នន័យ !\n" -"\n" -"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ឯកសារ​នេះ​ជា Inkscape SVG ដែរ​ឬទេ?" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "រក្សា​ទុក​ជា SVG" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​សម្រាប់រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍​​បន្ទាប់​បន្សំ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "របៀប​លាយ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#, fuzzy +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "គ្រាប់​រំកិល​ពណ៌​មិន​គូរ​ទេ" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "ព្រិលៗ ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#, fuzzy +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "នៅពេល​ដែល វា​នឹង​ធ្វើការ​លើ​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ស្បែល GTK ជាក់លាក់ ដែល​គូរ​គ្រាប់រំកិល​ពណ៌ ។" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "បិទ/បើក​ភាព​មើល​ឃើញ​របស់​ស្រទាប់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "Clear list" +msgstr "ជម្រះ​បញ្ជី" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "ចាក់សោ ឬ​មិនចាក់សោ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "ចំនួន​ឯកសារ​អតិបរមា​នៅ​ក្នុង អ្វី​បាន​បើក​ថ្មីៗ ៖" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "កំណត់​ប្រវែង​បញ្ជី អ្វី​បាន​បើក​ថ្មីៗ អតិបរមា នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឯកសារ ឬ​ជម្រះ​បញ្ជី​នោះ" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(root)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "កត្តា​កែតម្រូវ​ការ​ពង្រីក (គិតជា %) ៖" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "មាន​កម្មសិទ្ធិ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"លៃ​តម្រូវ​គ្រាប់​រំកិល ទាល់តែ​​ប្រវែង​បន្ទាត់​នៅលើ​អេក្រង់​របស់​អ្នក​ត្រូវគ្នា​នឹង​ប្រវែង​ពិត​របស់​វា ។ ព័ត៌មាន​នេះ​គឺ​" +"ត្រូវបាន​ប្រើ​នៅពេល​ពង្រីក​ទៅ 1:1, 1:2, ។ល។ ដើម្បី​បង្ហាញ​វត្ថុ​តាម​ទំហំ​ពិត​របស់​វា" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 -msgid "Other" -msgstr "ផ្សេងៗ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 -msgid "Change blur" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ព្រិលៗ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 -msgid "Change opacity" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +msgid "Interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 -msgid "U_nits:" -msgstr "ឯកតា ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "ប្រើ​ថត​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់ \"រក្សាទុកជា ...\"" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 -msgid "Width of paper" -msgstr "ទទឹង​ក្រដាស​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "" +"នៅពេល​បើក​ជម្រើស​នេះ ប្រអប់ \"រក្សាទុកជា...\" នឹង​បើក​នៅ​ក្នុង​ថត​ ដែល​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​បានបើក ។ " +"នៅពេល​បិទ​ជម្រើសនេះ វា​នឹង​បើក​នៅ​ក្នុង​ដែល​អ្នក​បាន​រក្សាទុក​ឯកសារ​ចុងក្រោយ​ ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់នោះ ។" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 -msgid "Height of paper" -msgstr "កម្ពស់​ក្រដាស" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "បើក​ការ​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "P_age size:" -msgstr "ទំហំ​ទំព័រ​ ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"រក្សាទុក​​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ចន្លោះ​ពេល​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ដូច្នេះមាន​ការ​បាត់បង់​តិចតួច​បំផុត​នៅ​" +"ក្នុង​ករណី​ដែល​គាំង" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "Page orientation:" -msgstr "ទិស​ទំព័រ ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "ចន្លោះ​ពេល (គិត​ជា​នាទី) ៖" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 -msgid "_Landscape" -msgstr "ផ្តេក​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (គិត​ជា​នាទី)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 -msgid "_Portrait" -msgstr "បញ្ឈរ" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "filesystem|Path ៖" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 -msgid "Custom size" -msgstr "ទំហំ​ផ្ទាល់ខ្លួន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "ថត ដែល​ការ​រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ​នឹង​ត្រូវបាន​រក្សាទុក" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "ចំនួន​ការ​រក្សាទុក​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំព័រ​ឲ្យ​សម​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ​គំនូរ​ទាំង​មូល ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ជម្រើស" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"ចំនួន​​ឯកសារ​ដែលបាន​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​អតិបរមា ។ ប្រើ​វា​ដើម្បី​កំណត់​ទំហំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​បាន​ប្រើ" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 -msgid "Set page size" -msgstr "កំណត់​ទំហំ​ទំព័រ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "2x2" +msgstr "២ x ២​" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 -msgid "List" -msgstr "បញ្ជី" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "4x4" +msgstr "៤ x ៤​" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 -msgid "swatches|Size" -msgstr "គំរូ|ទំហំ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "8x8" +msgstr "៨ x ៨​" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 -msgid "tiny" -msgstr "ល្អិត" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "16x16" +msgstr "១៦ x ១៦" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "small" -msgstr "តូច​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "គំរូ​រូបភាព​ច្រើន​ពេក​ ៖" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "កម្ពស់​គំរូ|មធ្យម" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​ឡើង​វិញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 -msgid "large" -msgstr "ធំ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ឡើងវិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​ដែល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ​នៅ​លើ​ថាស" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 -msgid "huge" -msgstr "ធំ​សម្បើម​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​រូបភាព ៖" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 -msgid "swatches|Width" -msgstr "គំរូ|ទទឹង" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់​បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ផែនទី​រូបភាព ៖" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 -msgid "narrower" -msgstr "ចង្អៀត​ជាង" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ផែនទី​រូបភាព" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 -msgid "narrow" -msgstr "ចង្អៀត" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +msgid "Bitmaps" +msgstr "ផែនទី​រូបភាព" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 -msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "ទទឹង​គំរូ|មធ្យម" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Language:" +msgstr "ភាសា ៖" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 -msgid "wide" -msgstr "ទូលាយ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "កំណត់​ភាសា​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ចម្បង" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 -msgid "wider" -msgstr "ទូលាយ​ជាង" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "Second language:" +msgstr "ភាសា​ទី ២ ៖" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205 -msgid "swatches|Wrap" -msgstr "គំរូ|រុំ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"កំណត់​ភាសា​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ទីពីរ ។ ការ​ពិនិត្យ​នេះ នឹង​ឈប់​នៅ​ត្រង់​ពាក្យ​ណា​ដែល​មិន​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង​ភាសា​ដែល​បាន​" +"ជ្រើស​ទាំងអស់" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "Third language:" +msgstr "ភាសា​ទី ៣ ៖" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "បង្កើត​កម្មវិធី​បង្កើត​លេខ​​ចៃដន្យ​ឡើង​វិញ វា​បង្កើត​លំដាប់​​លេខ​ចៃដន្យ​ខុសគ្នាៗ" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"កំណត់​​ភាសា​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ទីបី ។ ការ​ពិនិត្យ​នេះ នឹង​ឈប់​នៅ​ត្រង់​ពាក្យ​ដែល​មិន​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង​ភាសា​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +"ទាំងអស់" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Backend" -msgstr "ខាងក្រោយ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ពាក្យ​ដែល​មាន​តួលេខ" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Vector" -msgstr "វ៉ិចទ័រ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "មិនអើ​ពើ​នឹង​ពាក្យ​ដែល​មាន​តួលេខ ឧទាហរណ៍​ដូចជា \"R2D2\"" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Bitmap" -msgstr "រូបភាព" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ពាក្យ​ដែល​សរសេរជា​អក្សរ​ពុម្ព​ទាំងអស់" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "ជម្រើស​រូបភាព" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "មិនអើពើ​នឹង​ពាក្យ​ដែល​សរសេរ​ជា​អក្សរ​ពុម្ព​ទាំងអស់ ដូចជា \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ដែល​ពេញចិត្ត​នៃ​កា​របង្ហាញ ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អិន្ឈ៍ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +msgid "Spellcheck" +msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"បង្ហាញ​ដោយ​ប្រើ​ប្រតិបត្តិការ​វ៉ិចទ័រ Cairo ។ រូបភាព​លទ្ធផល​តាមធម្មតា​តូចជាង​​នៅ​ក្នុងទំហំ ឯកសារ និងអាច​" -"ត្រូវ​បាន​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ដោយ​បង្ខំ ប៉ុន្តែ​បែបផែន​តម្រង​មួយ​នឹង​មិន​អាច​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "បន្ថែម​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​ស្លាក​ទៅ​លទ្ធផល​បោះពុម្ព" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "" -"បោះពុម្ព​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ជា​រូបភាព ។​ លទ្ធផល​របស់​រូបភាព​តាម​ធម្មតា​ធំជាង​នៅ​ក្នុង​ទំហំ​ឯកសារ និង​មិន​អាច​ធ្វើ​" -"មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​បង្ខំ​​ដោយ​មិន​បាត់បង់​គុណភាព​បាន​ទេ ប៉ុន្តែ​វត្ថុ​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាក់លាក់​ដូច​នឹង​អ្វី​ដែល​" -"បាន​បង្ហាញ ។" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 -msgid "Fill:" -msgstr "បំពេញ ៖" +"នៅ​ពេល​បើក សេចក្ដី​អធិប្បាយ​នឹង​ត្រូវ​បានបន្ថែម​ទៅ​លទ្ធផល​បោះពុម្ព​ដើម ដោយ​សម្គាល់​លទ្ធផល​ដែល​បាន​បង្ហាញ​" +"សម្រាប់​វត្ថុ​ដែល​​មាន​ស្លាក​របស់​វា" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 -msgid "Stroke:" -msgstr "ខ្វាច់ ៖​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "ការពារ​ការ​ចែក​រំលែក​​នៃ​ការ​កំណត់​ជម្រាល" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 -msgid "O:" -msgstr "O ៖" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"នៅ​ពេល​ដែល​បើក ការ​កំណត់​ជម្រាល​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​ត្រូវ​បានប្រើ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ មិនគូស​ធីក​" +"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​កា​រចែករំលែក​របស់​ការកំណត់​ជម្រាល ដូច្នេះ​កែសម្រួល​វត្ថុ​មួយ​អាច​ប៉ះពាល់​ដល់​វត្ថុ​ផ្សេង​ ដោយ​ប្រើ​" +"ជម្រាល​ដូច​គ្នា" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -msgid "N/A" -msgstr "មិនមាន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "ធ្វើឲ្យ​កម្រិត​ពន្លឺ​សាមញ្ញ​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Nothing selected" -msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​​ជ្រើស​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"តើ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​សាមញ្ញខ្លាំង​ប៉ុនណា​តាមលំនាំដើម ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ហៅពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ច្រើន​ដងក្នុង​" +"លំដាប់លឿន វា​នឹង​ធ្វើការ​បំពាន​កាន់​តែ​ច្រើនការ​ហៅវា​ម្ដង​ទៀត​បន្ទាប់​ពី​ផ្អាក​កា​រស្ដារ​កម្រិត​ពណ៌​លំនាំដើម ។" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "Latency skew:" +msgstr "ឆៀង​មើល​មិនឃើញ ៖" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No fill" -msgstr "មិន​បំពេញ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#, fuzzy +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"ដាក់​កត្តា​តាម​នាឡិកា​ព្រឹត្តការណ៍​​ណាមួយ​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​វៀង​ពី​ពេលវេលា​ពិត (0.9766 នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​មួយ​ចំនួន) ។" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No stroke" -msgstr "គ្មាន​ខ្វាច់​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ជាមុន" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 -msgid "Pattern" -msgstr "លំនាំ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"នៅពេល​ដែល​បើក រូបតំណាង​ដែល​មាន​ឈ្មោះ នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅមុន​ការ​បង្ហាញ​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ (ui) ។ " +"វា​សម្រាប់​ធ្វើការ​លើ​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ការ​ជូន​ដំណឹង​រូបតំណាង​ដែល​មានឈ្មោះ​របស់ GTK+" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 -msgid "Pattern fill" -msgstr "លំនាំ​បំពេញ" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +msgid "User config: " +msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អ្នកប្រើ ៖ " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "ខ្វាច់​លំនាំ​វាច់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +msgid "User data: " +msgstr "ទិន្នន័យ​អ្នកប្រើ ៖ " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "User cache: " +msgstr "ឃ្លាំង​របស់​អ្នកប្រើ ៖ " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "បំពេញ​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "System config: " +msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ ៖ " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "ខ្វាច់​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +msgid "System data: " +msgstr "ទិន្នន័យ​របស់​ប្រព័ន្ធ ៖ " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "PIXMAP ៖ " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "បំពេញ​ជម្រាល​មូល" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +msgid "DATA: " +msgstr "ទិន្នន័យ ៖ " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "ខ្វាច់​ជម្រាល​មូល​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +msgid "UI: " +msgstr "UI ៖ " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Different" -msgstr "ផ្សេង​គ្នា" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +msgid "Icon theme: " +msgstr "ស្បែក​រូបតំណាង ៖ " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different fills" -msgstr "បំពេញ​ផ្សេង​គ្នា​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +msgid "System info" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រព័ន្ធ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different strokes" -msgstr "ខ្វាច់​ផ្សេង​គ្នា​" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +msgid "General system information" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រព័ន្ធ​ទូទៅ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Unset" -msgstr "មិន​កំណត់" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 +msgid "Misc" +msgstr "ផ្សេងៗ" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 -msgid "Unset fill" -msgstr "មិន​​កំណត់​ការ​បំពេញ " +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "បាន​បើក " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 -msgid "Unset stroke" -msgstr "មិន​កំណត់​ខ្វាច់" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "វីនដូ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color fill" -msgstr "បំពេញ​ពណ៌​រាបស្មើ" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524 +msgid "Test Area" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "ខ្វាច់​ពណ៌​រាបស្មើ" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728 +#, fuzzy +msgid "Hardware" +msgstr "បន្លា" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Link:" +msgstr "បន្ទាត់" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "បំពេញ​ត្រូវ​បានកំណត់​មធ្យម​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Axes count:" +msgstr "ចំនួន​សរុប" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "ខ្វាច់​ត្រូវ​បាន​កំណត់​មធ្យម​លើ​វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "axis:" +msgstr "កាំ ៖" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Button count:" +msgstr "ប៊ូតុង" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "បំពេញ​វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ច្រើន​ដូច​គ្នា" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Tablet" +msgstr "តារាង" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "ខ្វាច់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ច្រើន​ដូច​គ្នា" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430 +msgid "pad" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit fill..." -msgstr "កែ​សម្រួល​បំពេញ..." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "ឈ្មោះស្រទាប់ ៖" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "កែ​សម្រួល​ខ្វាច់..." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "បន្ថែម​​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -msgid "Last set color" -msgstr "កំណត់​ពណ៌​ចុង​ក្រោយ" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "ខាង​លើ​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Last selected color" -msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "ខាង​ក្រោម​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 -msgid "White" -msgstr "ពណ៌​ស" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "ជាស្រទាប់​រង​របស់​​បច្ចុប្បន្ន​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -msgid "Black" -msgstr "ពណ៌​ខ្មៅ" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "ទីតាំង ៖" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 -msgid "Copy color" -msgstr "ចម្លង​ពណ៌​" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 -msgid "Paste color" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ពណ៌​" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "ដូរ​ការ​បំពេញ​ និង​ខ្វាច់​" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "បំពេញ​ភាព​ស្រអាប់​" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​ប្ដូរឈ្មោះ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "ខ្វាច់​ភាព​ស្រអាប់​" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "បន្ថែម​​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 -msgid "Remove fill" -msgstr "យក​ការ​បំពេញ​ចេញ​ទាំង​អស់" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "បន្ថែម​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 -msgid "Remove stroke" -msgstr "យក​ខ្វាច់​ចេញ " +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "បាន​​បង្កើត​​ស្រទាប់​​ថ្មី​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 -msgid "Remove" -msgstr "យក​ចេញ" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "មិន​លាក់​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ពណ៌​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បី​បំពេញ" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "លាក់​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ពណ៌​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បី​ខ្វាច់​" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "ចាក់សោ​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បី​បំពេញ" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "មិន​ចាក់សោ​ស្រទាប់" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បី​ខ្វាច់​" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634 +msgid "New" +msgstr "ថ្មី" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -msgid "Invert fill" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ការ​បំពេញ" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641 +msgid "layers|Top" +msgstr "ស្រទាប់|​កំពូល" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 -msgid "Invert stroke" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ខ្វាច់" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647 +msgid "Up" +msgstr "លើ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 -msgid "White fill" -msgstr "បំពេញ​ពណ៌​ស" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653 +msgid "Dn" +msgstr "ក្រោម" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 -msgid "White stroke" -msgstr "ខ្វាច់​ពណ៌​ស" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 +msgid "Bot" +msgstr "បាត" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 -msgid "Black fill" -msgstr "បំពេញ​ពណ៌​ខ្មៅ" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 -msgid "Black stroke" -msgstr "ខ្វាច់​ពណ៌​ខ្មៅ​" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Apply new effect" +msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​ថ្មី" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 -msgid "Paste fill" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ការ​បំពេញ" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Current effect" +msgstr "បែបផែន​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 -msgid "Paste stroke" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ខ្វាច់" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Effect list" +msgstr "បញ្ជី​បែបផែន" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 -msgid "Change stroke width" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទទឹង​ខ្វាច់​" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "បែបផែន​ដែល​មិន​ស្គាល់​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -msgid ", drag to adjust" -msgstr " អូស​ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 +msgid "No effect applied" +msgstr "គ្មាន​បែបផែន​បាន​អនុវត្ត" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "ទទឹង​ខ្វាច់ ៖ %.5g%s%s" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "ធាតុ​មិនមែន​ជា​រូបរាង ឬ​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 -msgid " (averaged)" -msgstr " (មធ្យម)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "មាន​ធាតុ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (ថ្លា)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 +msgid "Empty selection" +msgstr "ជម្រើស​ទទេ​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "១០០% (ភាព​ស្រអាប់)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Unknown effect" +msgstr "បែបផែន​ដែល​មិន​ស្គាល់​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​តិត្ថិភាព" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "បង្កើត និង​អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"ការ​លៃតម្រូវ តិត្ថិភាព ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ %.3g (ខុសគ្នា %.3g); ដោយ​ប្រើបញ្ជា" -"(Ctrl) ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ពន្លឺ ដោយ​គ្មាន​កម្មវិធី​កែប្រែ​ត្រូវ​លៃតម្រូវ​ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394 +msgid "Remove path effect" +msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ពន្លឺ" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410 +msgid "Move path effect up" +msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"ការ​លៃ​តម្រូវ ពន្លឺ ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ %.3g (ខុសគ្នា %.3g); ដោយ​ប្រើ​ ប្ដូរ" -"(Shift) ដើម្បី​លៃតម្រូវ​តិត្ថិភាព ដោយ​គ្មានកម្មវិធី​កែប្រែ​ត្រូវ​លៃតម្រូវ​ភាពលាំៗ​នៃ​ពណ៌" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426 +msgid "Move path effect down" +msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 -msgid "Adjust hue" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ភាពលាំៗ​នៃពណ៌" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 +msgid "Activate path effect" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បែបផែន​ផ្លូវ​សកម្ម​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"ការ​លៃ​តម្រូវភាព​លាំៗ​នៃពណ៌ ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ %.3g (ខុសគ្នា %.3g); ដោយ​ប្រើ " -"ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​លៃតម្រូវ​តិត្ថិភាព ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ពន្លឺ" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បែបផែន​ផ្លូវ​អសកម្ម" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ទទឹង​ខ្វាច់" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "ពំនូក​" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "លៃ​តម្រូវ ទទឹង​ខ្វាច់ ៖ ពី​មុន %.3g ឥឡូវ %.3g (diff %.3g)" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "កំពុង​ប្រើ​" -#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 -msgid "sliders|Link" -msgstr "គ្រាប់​រំកិល|តំណ" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "ធូ" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 -msgid "L Gradient" -msgstr "ជម្រាល L" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "សរុប" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 -msgid "R Gradient" -msgstr "ជម្រាល​ R" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "បំពេញ ៖ %06x/%.3g" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "បានផ្សំ" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "ខ្វាច់ ៖ %06x/%.3g" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "គណនា​ឡើង​វិញ" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "ទទឹង​ខ្វាច់ ៖ %.5g%s" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "រួចរាល់ ។" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "O:%.3g" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"អនុញ្ញាត​ការ​បង្ហាញ​កំណត់​ហេតុ​ដោយ​កំណត់​​គុណលក្ខណៈ dialogs.debug 'ផ្ដូរទិស' ទៅ ១ នៅ​ក្នុង " +"preferences.xml" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "O ៖.%d" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​អាន​មតិព័ត៌មាន Open Clip Art RSS" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "ភាព​ស្រទាប់ ៖ %.3g" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទទួល បើក​មតិ​ព័ត៌មាន​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព RSS ។ ផ្ទៀងផ្ទាត់ ប្រសិន​បើ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​" +"ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ->ផ្សេងៗ (ឧ. ៖ openclipart.org)" -#: ../src/vanishing-point.cpp:123 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "បំបែក​ចំណុច​បាត់" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ផ្ដល់​មតិព័ត៌មាន​បន្ទប់​រូបភាព​ត្រឹមត្រូវ​" -#: ../src/vanishing-point.cpp:168 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "បញ្ចូល​ចំណុច​បាត់​ចូល​គ្នា" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" -#: ../src/vanishing-point.cpp:224 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ទី​ចំណុច​បាត់" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​បានផ្គូផ្គង​ការ​ស្វែងរក​របស់​អ្នក" -#: ../src/vanishing-point.cpp:305 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "កំណត់ បាត់​ចំណុច​បាន​ចែក​រំលែក​ដោយ​ប្រអប់ %d" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "ស្វែងរក" -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:312 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "មិន​កំណត់ បាត់​ចំណុច​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​ប្រអប់ %d" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "រក​ឃើញ​ឯកសារ" -#: ../src/vanishing-point.cpp:320 -#, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"បាន​ចែក​រំលែក​ប្រអប់ %d អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​បំបែក​ប្រអប់​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ PNG បណ្ដោះ​អាសន្ន​សម្រាប់​បោះពុម្ព​រូបភាព" -#: ../src/verbs.cpp:1140 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "មិន​អាច​រៀបចំ​ឯកសារ" -#: ../src/verbs.cpp:1141 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "បាន​ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់ ។" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់ CairoRenderContext" -#: ../src/verbs.cpp:1143 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "មិន​អាច​​ទៅ​តាម​ស្រទាប់​ចុង​ក្រោយ ។" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 +msgid "SVG Document" +msgstr "ឯកសារ SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1152 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​មុន" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "Print" +msgstr "បោះពុម្ព" -#: ../src/verbs.cpp:1153 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "បាន​ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​មុន ។" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 +msgid "Rendering" +msgstr "បង្ហាញ​" -#: ../src/verbs.cpp:1155 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "មិនអាច​ទៅ​មុខ​ស្រទាប់​ទី ១" +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +msgid "Cyan" +msgstr "ផ្ទៃមេឃ" -#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 -#: ../src/verbs.cpp:1306 -msgid "No current layer." -msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន ។" +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +msgid "Magenta" +msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​" -#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "ស្រទាប់​បាន​លើក​ឡើង %s ។" +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 +msgid "Yellow" +msgstr "ពណ៌​លឿង" -#: ../src/verbs.cpp:1202 -msgid "Layer to top" -msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​កំពូល​" +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 +msgid "Black" +msgstr "ពណ៌​ខ្មៅ" -#: ../src/verbs.cpp:1206 -msgid "Raise layer" -msgstr "លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ​" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "ប្រតិបត្តិ Javascript" -#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "បាន​បន្ទាប​ស្រទាប %s ។" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "ប្រតិបត្តិ​ Python" -#: ../src/verbs.cpp:1210 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​បាត​" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "ប្រតិបត្តិ​ Ruby" -#: ../src/verbs.cpp:1214 -msgid "Lower layer" -msgstr "ស្រទាប់​ទាប​ជាង​" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "ស្គ្រីប" -#: ../src/verbs.cpp:1223 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​បាន​ទៀត​ទេ ។" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "លទ្ធផល" -#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "កំហុស" -#: ../src/verbs.cpp:1263 -#, fuzzy -msgid "Duplicate layer" -msgstr "តម្រង​ស្ទួន" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "កំណត់​គុណលក្ខណៈ​ពុម្ពអក្សរ SVG" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1266 -#, fuzzy -msgid "Duplicated layer." -msgstr "តម្រង​ស្ទួន" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​តម្លៃ kerning" -#: ../src/verbs.cpp:1295 -msgid "Delete layer" -msgstr "លុប​ស្រទាប់" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "ឈ្មោះ​គ្រួសារ ៖" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1298 -msgid "Deleted layer." -msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​លុប ។" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "កំណត់​ទទឹង ៖" -#: ../src/verbs.cpp:1309 -#, fuzzy -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "បិទ/បើក​ភាព​មើល​ឃើញ​របស់​ស្រទាប់" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "ចម្លាក់​ខូង" -#: ../src/verbs.cpp:1389 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក" +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "បន្ថែម​ចម្លាក់​ខូង" -#: ../src/verbs.cpp:1404 -msgid "Flip vertically" -msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "ជ្រើស​​ផ្លូវ ដើម្បី​កំណត់​ខ្សែកោង​ចម្លាក់​ខូង" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1912 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "វត្ថុ​ដែលបាន​ជ្រើស​មិនមាន​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ផ្លូវ​ទេ ។" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1916 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "គ្មាន​ចម្លាក់​ខូង​ដែលបាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ SVGFonts ។" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1920 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "កំណត់​ខ្សែកោង​ចម្លាក់​ខូង" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1924 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "កំណត់​ចម្លាក់​ខូង​​ដែល​បាត់" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1928 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ​ចម្លាក់ខូង" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1932 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "កំណត់​យូនីកូដ​ចម្លាក់​ខូង" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1936 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "យក​ពុម្ពអក្សរ​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ​វត្ថុទាំង​អស់​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "យក​ចម្លាក់​ខូង​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "យក​គូ kerning ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "មិន​លាក់​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "ចម្លាក់ខូង​ដែល​បាត់ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "មិន​លាក់​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "ពី​ជម្រើស..." -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Does nothing" -msgstr "មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំង​អស់" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​ពី​ពុម្ព​លំនាំ​ដើម" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "ឈ្មោះ​ចម្លាក់​ខូង" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "_Open..." -msgstr "​បើក..." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​ដូច" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Open an existing document" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "បន្ថែម​ចម្លាក់​ខូង" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Re_vert" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "យក​ខ្សែកោង​ពី​ជម្រើស..." -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ទៅ​កំណែ​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ចុងក្រោយ (ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​បាត់បង់)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "បន្ថែម​គូ kerning" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "_Save" -msgstr "​រក្សា​ទុក" +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "រៀបចំ Kerning ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Save document" -msgstr "រក្សា​ទុក​​ឯកសារ" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "ចម្លាក់​ខូង​ទី ១ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Save _As..." -msgstr "រក្សា​ទុក​ជា​..." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "ចម្លាក់ខូង​ទី ២ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "បន្ថែម​គូ" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "រក្សា​ទុក​​ច្បាប់​ចម្លង..." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "ជួរ​យូនីកូដ​ទី ១" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង​ឯកសារ​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី​មួយ" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "ជួរ​យូនីកូដ​ទី ២" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "_Print..." -msgstr "បោះពុម្ព..." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" +msgstr "តម្លៃ Kerning ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Print document" -msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "កំណត់​គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Vacuum Defs" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "យក​ការ​កំណត់​ដែល​មិន​ប្រើ​ចេញ (ដូចជា ជម្រាល ឬ​ផ្លូវ​ច្រឹប) ពី <defs> នៃ​ឯកសារ" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "បន្ថែម​ពុម្ពអក្សរ" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "មើល​មុន​បោះពុម្ព" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Preview document printout" -msgstr "មើល​សន្លឹក​បោះពុម្ព​ឯកសារ​ជាមុន​" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​សកល" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "_Import..." -msgstr "នាំចូល..." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "ចម្លាក់ខូង" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "នាំចូល​រូបភាព ឬ​រូបភាព SVG ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​នេះ" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "_Kerning" +msgstr "Kerning" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "នាំចេញ​រូបភាព..." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "អត្ថបទ​គំរូ" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ ឬ​ជម្រើស​នេះ​ជា​រូបភាព" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "អត្ថបទ​មើល​ជាមុន ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​ពី​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​បើក" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 +msgid "Set fill" +msgstr "កំណត់​ការ​បំពេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "នាំចេញ​ទៅ​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​បើក" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200 +msgid "Set stroke" +msgstr "កំណត់​ស្នាម​គូស" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​នេះ​ទៅ​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​បើក" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "N_ext Window" -msgstr "បង្អួច​ថ្មី​" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237 +msgid "Convert" +msgstr "បម្លែង​" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​បង្អួច​ឯកសារ​បន្ទាប់" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "ថត​ក្ដារលាយ (%s) មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ។" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "P_revious Window" -msgstr "បង្អួច​ពី​មុន" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "រៀបចំ​ក្នុង​ក្រឡាចត្រង្គ" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​បង្អួច​ឯកសារ​មុន​" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658 +msgid "Rows:" +msgstr "ជួរ​ដេក ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "_Close" -msgstr "បិទ" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666 +msgid "Number of rows" +msgstr "ចំនួ​ន​​ជួរ​​ដេក​" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Close this document window" -msgstr "បិទ​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670 +msgid "Equal height" +msgstr "ស្មើ​នឹង​កម្ពស់" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "_Quit" -msgstr "ចេញ" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​កំណត់ ជួរ​ដេក​នីមួយៗ​មាន​កម្ពស់​​វត្ថុ​ខ្ពស់​បំផុត​នៅ​ក្នុង​វា" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "ចេញ​ពី Inkscape" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 +msgid "Align:" +msgstr "តម្រឹម ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Undo last action" -msgstr "មិន​ធ្វើ​សកម្មភាព​ចុង​ក្រោយ​វិញ" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728 +msgid "Columns:" +msgstr "ជួឈរ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "ធ្វើ​សកម្មភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើ​វិញ​ចុង​ក្រោយ​ម្ដង​ទៀត​" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736 +msgid "Number of columns" +msgstr "ចំនួន​​ជួរ​ឈរ​" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Cu_t" -msgstr "កាត់​" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 +msgid "Equal width" +msgstr "ស្មើ​​នឹង​ទទឹង​" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "កាត់​ជម្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "ប្រសិន​បើ​មិន​បានកំណត់ ជួរឈរ​នីមួយៗ​​មាន​ទទឹង​វត្ថុ​ធំ​បំផុត​នៅ​ក្នុងវា" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "_Copy" -msgstr "ចម្លង​" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "សម​នឹង​ប្រអប់​ជម្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "ចម្លង​ជម្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801 +msgid "Set spacing:" +msgstr "កំណត់​​ចន្លោះ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "_Paste" -msgstr "​បិទភ្ជាប់​" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "ចន្លោះ​​បញ្ឈរ​រ​វាង​ជួរដេក​ (​ឯកត្តា​ជា​​ភីកសែល​)" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "បិទភ្ជាប់​វត្ថុ​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ព្រួញ​កណ្ដុរ ឬ​បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "ចន្លោះ​ផ្តេក​​រវាង​​ជួរឈរ​​ (​ឯកត្តា​ ជា​​ភីកសែល​)" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Paste _Style" -msgstr "បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម​" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "tileClonesDialog|Arrange" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង​ទៅ​ជម្រើស" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "រៀបចំ​វត្ថុ​​ដែល​​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "កាត់​ពន្លឺ" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Paste _Width" -msgstr "បិទភ្ជាប់​​ទទឹង​" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "តាម​ដាន​ដោយ​ផ្ដល់​កម្រិត​ពន្លឺ​" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ផ្ដេក ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទទឹង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "កាត់​ពន្លឺ​សម្រាប់​ពណ៌ស/ខ្មៅ" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Paste _Height" -msgstr "បិទភ្ជាប់​កម្ពស់​" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "ស្កេន​តែ​ម្ដង ៖ បង្កើត​ផ្លូវ​មួយ" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​បញ្ឈរ ​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​នឹង​កម្ពស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "រក​ឃើញ​គែម​" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ទំហំ​ដោយ​ឡែកៗ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "ដាន​ដែល​មាន​ការ​រកឃើញ​គែម​ប្រសើរ​បំផុត​ដោយ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​របស់ J. Canny" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "កាត់​ពន្លឺ​សម្រាប់​ភីកសែល​ដែល​ជាប់​គ្នា (កំណត់ភាព​ក្រាស់​របស់​គែម)" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ទទឹង​​ដោយ​ឡែកៗ" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "កំណត់​បរិមាណ​ពណ៌​" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផ្ដេក​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទទឹង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "ដាន​តាម​ព្រំដែន​របស់​ពណ៌​ដែល​បាន​កាត់​បន្ថយ" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "បិទភ្ជាប់​កម្ពស់​ដោយឡែកៗ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "ចំនួន​ពណ៌​ដែល​បាន​កាត់​បន្ថយ" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​​ជ្រើស​នីមួយៗ​ដោយ​បញ្ឈរ ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​កម្ពស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បានចម្លង" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "​ពណ៌ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "បិទភ្ជាប់​នៅ​នឹង​កន្លែង" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​រូបភាព" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "បិទភ្ជាប់​វត្ថុ​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ទីតាំង​ដើម" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​តំបន់​ពណ៌​ខ្មៅ និង​ស" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ" +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "ជំហាន​ពន្លឺ" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង​ទៅ​ជម្រើស" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "ដាន​​របស់​ចំនួន​កម្រិត​ពន្លឺ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "ស្កេន ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "យក​ចេញ​បែបផែន​ផ្លូវ​មួយ​ចំនួន​ពី​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "ចំនួន​ស្កេន​ដែល​ចង់​បាន" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -#, fuzzy -msgid "Remove Filters" -msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "ដាន​របស់​ចំនួន​ពណ៌​ដែល​បាន​កាត់​បន្ថយ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "យក​ចេញ​តម្រង​មួយ​ចំនួន​ពី​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "_Delete" -msgstr "លុប​" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "ដូច​ពណ៌ ប៉ុន្តែ​លទ្ធផល​ត្រូវ​បានបម្លែង​ទៅ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ពណ៌​ប្រផះ" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Delete selection" -msgstr "លុប​ជម្រើស​" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "រលោង" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "ស្ទួន​" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ព្រិល​របស់ហ្គោសៀន​ទៅ​រូបភាព​មុន​ពេល​តាមដាន" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "ស្ទួន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "ស្កេន​ជង់" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "បង្កើត​ក្លូន​" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"ស្កេន​ជង់​នៅ​កំពូល​របស់​អាមួយ​ផ្សេង​ទៀត (គ្មាន​ចន្លោះ) ជំនួស​ឲ្យ​ការ​រៀប​ជា​ក្បឿង (តាម​ធម្មតា​មាន​ចន្លោះ)" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "បង្កើត​ក្លូន (ច្បាប់​ចម្លង​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ដើម) របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "យក​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "មិន​តភ្ជាប់​ក្លូន" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "យក​​ស្រទាប់ (ផ្ទៃខាង​ក្រោម) បាត​ចេញ​នៅពេល​បាន​ធ្វើ" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -#, fuzzy -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "កាត់​តំណ​របស់​ខ្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ដើម​របស់​វា ត្រឡប់​វា​ទៅជា​វត្ថុ​តែឯង" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "ស្កេន​ច្រើនដង ៖ បង្កើត​ក្រុម​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "បង្ហាប់​ចំណុច​តូចៗ" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "មិនអើពើ​ស្នាម​អុចៗ (ចំណុច​តូចៗ) នៅ​ក្នុង​រូបភាព" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Select _Original" -msgstr "ជ្រើស​​ដើម​" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "ចំណុច​តូចៗ​ទៅ​ភីកសែល​ជា​ច្រើននេះ​នឹង​ត្រូ​វបាន​បង្ហាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុដែល​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​តភ្ជាប់​ទៅ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "ជ្រុង​រលោង" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "វត្ថុទៅ​ឧបករណ៍​សម្គាល់" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ជ្រុងរូបរាង​របស់​ដាន​រលោង" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "បម្លែង​ជម្រើស​ទៅ​ឧបករណ៍​សម្គាល់​បន្ទាត់" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "បង្កើន​វា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យជ្រុង​រលោង​ជាង​នេះ" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "វត្ថុ​ទៅ​​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "ផ្លូវ​ប្រសើរ​បំផុត" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​​បណ្ដុំ​របស់​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​តម្រឹម​ជា​មួយ​គែម​របស់​​ពួកវា ។" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "ព្យាយាម​ធ្វើឲ្យ​ផ្លូវ​ប្រសើរ​ដោយ​ភ្ជាប់ចម្រៀក​ខ្សែកោង​ Bezier ដែល​ជាប់​គ្នា" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "វត្ថុ​ទៅ​លំនាំ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "បង្កើន​វា​ដើម្បី​បន្ថយ​ចំនួន​ថ្នាំង​នៅ​ក្នុង​ដាន ដោយ​ធ្វើ​ឲ្យការ​បំពាន​ប្រសើរ​ជា​ងមុន​ច្រើន" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "បម្លែង​ជម្រើស​ទៅ​ចតុកោណ​កែង​ដែល​មាន​ការ​បំពេញ​លំនាំ​ដែល​បាន​រាប​ជា​ក្បឿង" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "ភាព​ស្រដៀង​ពណ៌ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "លំនាំ​ទៅ​វត្ថុ​" +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"ដាន​រូបភាព Inkscape\n" +"គឺ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​កម្មវិធី Potrace\n" +"ដែល​បង្កើត​ដោយ Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "ស្រង់​វត្ថុ​ចេញ​​ពី​ការ​បំពេញ​លំនាំ​ដែល​បាន​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "បញ្ជី​អ្នក​ចូល​រួម" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Clea_r All" -msgstr "ជម្រះ​ទាំងអស់" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "ជម្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​របស់ SIOX" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "លុប​វត្ថុ​ទាំង​អស់​ពី​ឯកសារ​" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "គ្រប​តំបន់​ដែល​អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ជា​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Select Al_l" -msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ទាំងអស់ ឬ​ថ្នាំង​ទាំងអស់" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "មើល​រូបភាព​ជា​មុន​ភ្លាមៗ​ជា​មួយ​កា​រកំណត់​បច្ចុប្បន្ន ដោយ​គ្មាន​ដាន​ជាក់លាក់" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "មើល​ជា​មុន" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ដែល​មើល​ឃើញ និង​ស្រទាប់​មិន​បាន​ចាក់សោ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "បោះបង់​ដាន​កំពុងដំណើរការ" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស​" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "ប្រតិបត្តិ​ដាន" -#: ../src/verbs.cpp:2335 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស (មិន​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស និង​ជ្រើស​អ្វី​ផ្សេង)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "ផ្តេក​" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "ការ​ផ្លាស់កន្លែង​ផ្ដេក (ទាក់ទង) ឬទីតាំង (ពេញលេញ)" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស​ក្នុង​ស្រទាប់​ដែល​មើល​ឃើញ និង​មិន​បាន​ចាក់សោ" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "បញ្ឈរ​" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Select Next" -msgstr "ជ្រើស​បន្ទាប់" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "ការ​ផ្លាស់កន្លែង​បញ្ឈរ (ទាក់ទង) ឬ ទីតាំង (ពេញលេញ)" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Select next object or node" -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ ឬ​ថ្នាំង​បន្ទាប់" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "ទទឹង​" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Select Previous" -msgstr "ជ្រើស​ពី​​មុន​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "ទំហំ​ផ្ដេក (ពេញលេញ​ ឬ​ភាគរយ​បច្ចុប្បន្ន)" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ ឬ​ថ្នាំង​ពីមុន" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "កម្ពស់​" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "D_eselect" -msgstr "មិន​ជ្រើស" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "ទំហំ​បញ្ឈរ (ពេញលេញ ឬ​ភាគរយ​បច្ចុប្បន្ន)" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "មិន​ជ្រើស​វត្ថុ ឬថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ណា​មួយ" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "មុំ" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "_Guides around page" -msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៏​ជុំវិញ​ទំព័រ" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "មុំបង្វិល (វិជ្ជមាន = ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា)" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "បង្កើត​មគ្គុទ្ទេសក៏​បួន​ដែល​តម្រឹម​ជាមួយ​ស៊ុម​ទំព័រ" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "មុំឆៀង​ផ្ដេក (វិជ្ជមាន = ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា) ឬ​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ពេញលេញ ឬ​ភាគរយ​នៃ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "មុំ​ឆៀង​បញ្ឈរ (វិជ្ជមាន = ច្រាស​ទ្រនិចនាឡិកា) ឬ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេញលេញ ឬ​ភាគ​រយ​នៃ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "បង្ហាញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់​សម្រាប់​កែ​សម្រួល" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "ការ​ប្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ A" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "លើក​ទៅ​កំពូល​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "ការ​បម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ B" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "លើក​ជម្រើស​ទៅ​កំពូល​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "ការ​បម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ C" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "បន្ទាប​ទៅ​បាត​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "ការ​បម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ​ D" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "បន្ទាប​ជម្រើស​ទៅ​បាត​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "ការ​បម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ​ E" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "_Raise" -msgstr "លើកឡើង​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "ការ​បម្លែង​ម៉ាទ្រីស​ធាតុ​ F" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "លើក​ជម្រើស​ឡើង​លើ​មួយ​ជំហានទៀត​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "ផ្លាស់ទី​អ្វី​ដែល​ប្រែប្រួល" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "_Lower" -msgstr "បន្ទាប" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"បន្ថែម​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាក់ទង​ដែល​បានបញ្ជាក់​ទៅ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ កែសម្រួល​ទីតាំង​ពេញលេញ​ដោយ​" +"ផ្ទាល់" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "បន្ទាប​ជម្រើស​មួយ​ជំហាន​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​សមាមាត្រ" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "_Group" -msgstr "ក្រុម​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "ការពារ​សមាមាត្រ​ទទឹង/កម្ពស់​របស់​វត្ថុ​មាន​មាត្រដ្ឋាន​" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Group selected objects" -msgstr "ដាក់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ក្រុម" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​វត្ថុ​នីមួយៗ​ផ្សេងៗ​គ្នា" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "បំបែក​ក្រុម​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ឆៀង​/បង្វិល/ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទៅ​វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស​នីមួយៗ​ផ្សេងៗគ្នា ប្លែង​ជម្រើស​ទាំង​មូល" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "_Put on Path" -msgstr "ដាក់​លើ​ផ្លូវ​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "កែសម្រួល​ម៉ាទ្រីស​បច្ចុប្បន្ន​" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "យកចេញ​ពី​ផ្លូវ" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "កែសម្រួល​ការ​ប្លែង​បច្ចុប្បន្ន= ម៉ាទ្រសិ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ ការ​ប្លែង​ច្រើន​ជា​មុន= តាម​ម៉ាទ្រីស​នេះ" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "យក​ការ​សម្រួល​​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ចេញ​ដោយ​ដៃ​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "​ផ្លាស់ទី​" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "យក​ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ​ និង​ការ​បង្វិល​ចម្លាក់​ខូង​ចេញ​ដោយ​ដៃ​ពី​វត្ថុ​អត្ថបទ" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន" -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "_Union" -msgstr "សហភាព​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "​បង្វិល​" -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "បង្កើត​សហភាព​របស់​​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "ឆៀង" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "_Intersection" -msgstr "កា​រប្រសព្វ​គ្នា​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "ម៉ាទ្រីស​" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "បង្កើត​កា​រប្រសព្វ​គ្នា​របស់​ផ្លូវ​ដែល​ជ្រើស​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "កំណត់​តម្លៃ​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​លំនាំ​ដើម​ឡើង​វិញ" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "_Difference" -msgstr "ភាព​ខុស​គ្នា​" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "អនុវត្ត​ការបម្លែង​ទៅ​ជម្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "បង្កើត​ភាព​ខុស​គ្នា​របស់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស (បាត-កំពូល)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "កែសម្រួល​ម៉ាទ្រីស​ប្លែង" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "E_xclusion" -msgstr "បដិសេធន៍​" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "អូស​ខ្សែកោង​" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "បង្កើត OR ដោយ​ឡែក​របស់​ផ្លូវ​ដែល​បានជ្រើស (ផ្នែក​ទាំង​នោះ​ដែល​ជា​របស់​ផ្លូវ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ)" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "បន្ថែម​ថ្នាំង​" -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Di_vision" -msgstr "កា​រចែក​" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ ចុច​ដើម្បីបិទបើក​ការ​ជ្រើស អូស​សម្រាប់​ជម្រើស​ជ័រលុប" -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "កាត់​ផ្លូវ​បាត​ទៅ​ជា​ចម្រៀក​" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "​ចំណុច​តភ្ជាប់​ ៖ ចុច ​ឬ​អូស​​​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ថ្មី​មួយ​" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Cut _Path" -msgstr "កាត់​ផ្លូវ​" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "កាត់​បាត​ខ្វាច់​របស់​ផ្លូវ​ទៅ​ជា​ចម្រៀក យក​ការ​បំពេញ​ចេញ" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Outs_et" -msgstr "ដំបូង​" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 +msgid "Change node type" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​ថ្នាំង​" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សដំបូង​" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Straighten segments" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ចម្រៀក​ត្រង់" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "ផ្លូវ​ដំបូង​ ១ ភីក​សែល​" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Make segments curves" +msgstr "បង្កើត​ខ្សែកោង​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង ១ ភីកសែល" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 +msgid "Add nodes" +msgstr "បន្ថែម​ថ្នាំង​" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "ផ្លូវ​ដំបូង ១០ ភីកសែល" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415 +msgid "Join nodes" +msgstr "ភ្ជាប់​ថ្នាំង​" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង ១០ ភីកសែល" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426 +msgid "Break nodes" +msgstr "បំបែក​ថ្នាំង​" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "I_nset" -msgstr "បញ្ចូល​" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 +msgid "Delete nodes" +msgstr "លុប​ថ្នាំង" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618 +msgid "Move nodes" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ ១ ភីកសែល" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ផ្តេក​" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "បញ្ចូល​ដែល​បាន​ជ្រើស ១ ភីកសែល" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​បញ្ឈរ​" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ ១០ ភីកសែល" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "បង្វិល​ថ្នាំង​" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ១០ ភីកសែល" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ថ្នាំង​" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "អុហ្វសិត​ថាមវន្ត​" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 +msgid "Scale nodes" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ថ្នាំង​" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "បង្កើត​វត្ថុ​អុហ្វសិត​ថាមវន្ត" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ផ្តេក​" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​បញ្ឈរ​" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "បង្កើត​វត្ថុអុហ្វសិត​ថាមវន្ត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ផ្លូវ​ដើម" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក" -#: ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "ខ្វាប់​ទៅ​ផ្លូវ" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ" -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "បម្លែង​ខ្វាច់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ផ្លូវ" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Si_mplify" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា​" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ធម្មតា (យក​ថ្នាំង​បន្ថែម​ចេញ)" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +"this object (more: Shift)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "_Reverse" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់​" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +"selection" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​ទិស​របស់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស (មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ត្រឡប់​ឧបករណ៍​សម្គាល់)" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "អូស​ដើម្បី​ជ្រើស​សញ្ញា​ខ្វែង ចុច​ដើម្បី​ត្រឡប់​វា" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "ដាន​រូបភាព..." +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "អូស​ដើម្បី​ជ្រើស​សញ្ញា​ខ្វែង ចុច​ដើម្បី​ត្រឡប់​វា" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​មួយ ឬ​ច្រើន​ពី​រូបភាព​ដោយ​តាមដាន​វា" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​រូបភាព" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ផ្លូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "នាំចេញ​ជម្រើស​ទៅ​រូបភាព និង​បញ្ចូល​វា​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Cusp node handle" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "_Combine" -msgstr "ផ្សំ" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Smooth node handle" +msgstr "ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "ផ្សំ​ផ្លូវ​​ជា​ច្រើន​​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​តែ​មួយ" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Break _Apart" -msgstr "បំបែក​ផ្នែក​" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​រង" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "ជួរដេក​ និង​ជួរឈរ​ ៖" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "រៀបចំ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​តារាង" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "បន្ថែម​ស្រទាប់..." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "Create a new layer" -msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​មួយ" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "ប្ដូរ(Shift)​ ៖ បិទ/បើក​ការ​ជ្រើស​ថ្នាំង បិទ​ការ​ខ្ទាស់ បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់..." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "ប្ដូរ(Shift)​ ៖ បិទ/បើក​ការ​ជ្រើស​ថ្នាំង បិទ​ការ​ខ្ទាស់ បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ" -#: ../src/verbs.cpp:2438 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +#, fuzzy +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​​" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ ចុច​ដើម្បីបិទបើក​ការ​ជ្រើស អូស​សម្រាប់​ជម្រើស​ជ័រលុប" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ ចុច​ដើម្បីបិទបើក​ការ​ជ្រើស អូស​សម្រាប់​ជម្រើស​ជ័រលុប" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​កំពូល" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "លើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​ទៅ​កំពូល" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​បាត​" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "ដាក់​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ចុះក្រោម​ទៅ​បាត​" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "លើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​លើ​" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +#, fuzzy +msgid "Symmetric node" +msgstr "ស៊ីមេទ្រី" -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +#, fuzzy +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "ថ្នាំង​រលោង" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 #, fuzzy -msgid "Duplicate Current Layer..." -msgstr "លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +msgid "Scale handle" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ថ្នាំង​" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 #, fuzzy -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "តម្រង​ស្ទួន" +msgid "Rotate handle" +msgstr "ត្រឡប់​ចំណុចទាញ​" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete node" +msgstr "លុប​​ថ្នាំង​" -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 +#, fuzzy +msgid "Cycle node type" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​ថ្នាំង​" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 #, fuzzy -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​បន្ទាត់​ផ្ទាំង​​ក្រណាត់​" +msgid "Drag handle" +msgstr "គូរ​ចំណុច​ទាញ​" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 +msgid "Retract handle" +msgstr "ត្រឡប់​ចំណុចទាញ​" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Solo the current layer" -msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "បង្វិល _90° CW" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "បង្វិល​ជម្រើស ៩០ អង្សា​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ គូរ​ជម្រាល​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "បង្វិល 9_0° CCW" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "បង្វិល​ជម្រើស ៩០ អង្សា ច្រាស​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ ចាក់សោ​កាំគួច" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "យក​ការប្លែង​ចេញ" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ ត្រូវ​ដាក់​បញ្ច្រាស​ក្នុង​​ជម្រើស ។" -#: ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "យក​ការ​ប្លែង​ចេញ​ពី​វត្ថុ" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "_Object to Path" -msgstr "វត្ថុទៅ​ផ្លូវ" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ផ្លូវ" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "លំហូរ​ក្នុង​ស៊ុម" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +msgctxt "Transform handle tip" msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "ដាក់​អត្ថបទ​ក្នុង​ស៊ុម (ផ្លូវ ឬ​រូបរាង) ដោយ​បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​វត្ថុ​ស៊ុម" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "_Unflow" -msgstr "ពុំ​មាន​លំហូរ​" +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "បង្វិល​តាម​ភីកសែល​" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "យក​អត្ថបទ​ចេញ​ពី​ស៊ុម (បង្កើត​វត្ថុ​អត្ថបទ​តែ​មួយ​បន្ទាត់)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "បម្លែង​ទៅ​​អត្ថបទ" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "ប្តូរ(Shift)​ ៖ គូស​ជុំវិញ​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​លំហូរ​ទៅ​វត្ថុ​អត្ថបទ​ធម្មតា (ការពារ​រូបរាង)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក​" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស​ផ្ដេក" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ដោយ​ផ្ដេក​តាម​ភីកសែល" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ​" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "ផ្លាស់ទីដោយ​បញ្ឈរ​តាម​ភីកសែល" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បញ្ឈរ" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​កំពូល​បំផុត​ជា​របាំង)" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Edit mask" -msgstr "កែ​សម្រួល​របាំង" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "ពង្រីក​គំនូរ​ប្រសិន​បើ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច" -#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 -msgid "_Release" -msgstr "ចេញ​ផ្សាយ​" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "កូអរដោនេ​​ទស្សន៍​ទ្រនិច​" -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "យក​របាំង​ចេញ​ពី​ជម្រើស" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 +msgid "Z:" +msgstr "Z ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "អនុវត្ត​ផ្លូវ​ច្រិប​ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​នៅ​កំពូល​បំផុត​ជា​ផ្លូវ​ច្រិប)" - -#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "កែ​សម្រួល​​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"ស្វាគមន៍​មកកាន់ Inkscape ! ប្រើ​រូបរាង ឬ​ឧបករណ៍​គូរ​ដើម្បី​បង្កើត​វត្ថុ ។ ប្រើ​ឧបករណ៍​ជ្រើ " +"(ព្រួញ) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្លែង​ពួកវា ។" -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "យក​ផ្លូវ​ច្រិប​ចេញ​ជម្រើស" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"រក្សាទុក​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ទោ​ឯកសារ \"%s\" មុន​ពេល​បិទ?" +"\n" +"\n" +"ប្រសិន​បើ​​បិទ​ដោយ​មិន​រក្សាទុក ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "Select" -msgstr "ជ្រើស" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 +msgid "Close _without saving" +msgstr "បិទ​ដោយ​មិន​រក្សាទុក" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "ជ្រើស និង​ប្លែង​វត្ថុ" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"ឯកសារ \"%s\" ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ជា​មួយ​ទ្រង់ទ្រាយ (%" +"s) ដែល​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​ទិន្នន័យ !\n" +"\n" +"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ឯកសារ​នេះ​ជា Inkscape SVG ដែរ​ឬទេ?" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "Node Edit" -msgstr "កែ​សម្រួល​ថ្នាំង​" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "រក្សា​ទុក​ជា SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "កែ​សម្រួល​ផ្លូវ​តាម​ថ្នាំង" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "របៀប​លាយ​" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​វត្ថុ​ដោយ​ឆ្លាក់ ឬ​គូរ" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "ព្រិលៗ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "បង្កើត​ចតុកោណ​កែង និង​ការ៉េ" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "បិទ/បើក​ភាព​មើល​ឃើញ​របស់​ស្រទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "បង្កើត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "ចាក់សោ ឬ​មិនចាក់សោ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "បង្កើត​រង្វង់ រាង​ពងក្រពើ និង​ធ្នូ" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ និង​ពហុកោណ" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(root)" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Create spirals" -msgstr "បង្កើត​គួច​" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "មាន​កម្មសិទ្ធិ​" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "គូរ​បន្ទាត់​ដោយ​សេរី​" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "MetadataLicence|Other" -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "គូរ​ខ្សែកោង Bezier និង​បន្ទាត់​ត្រង់" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ព្រិលៗ" -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "គូរ​អក្សរ​វិចិត្រសាស្ត្រ ឬ​ខ្វាច់​ជក់" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "បង្កើត និង​កែសម្រួល​វត្ថុ​អត្ថបទ" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +msgid "U_nits:" +msgstr "ឯកតា ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "បង្កើត ​និង​កែសម្រួល​ជម្រាល​" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "Width of paper" +msgstr "ទទឹង​ក្រដាស​" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "ពង្រីក​ ឬ​បង្រួម​" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Height of paper" +msgstr "កម្ពស់​ក្រដាស" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​រូបភាព" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "T_op margin:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ដ្យាក្រាម​" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Top margin" +msgstr "រឹម​របស់​ខែ" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​បានចង" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "L_eft:" +msgstr "ឆ្វេង ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "LPE Edit" -msgstr "កែ​សម្រួល LPE" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Left margin" +msgstr "មុំ​ខាង​ឆ្វេង​" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 #, fuzzy -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "កែ​សម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់" +msgid "Ri_ght:" +msgstr "ស្ដាំ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "លុប​ផ្លូវ​ដែល​មាន​" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Right margin" +msgstr "មុំ​ខាង​ស្តាំ​" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Botto_m:" +msgstr "បាត ៖" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​​ជ្រើស​" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Bottom margin" +msgstr "រឹម​របស់​ខែ" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ជ្រើស​" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Orientation:" +msgstr "ទិស" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​ថ្នាំង​" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289 +msgid "_Landscape" +msgstr "ផ្តេក​" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបរកណ៍​ថ្នាំង​" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "_Portrait" +msgstr "បញ្ឈរ" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "កែសម្រួល​ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +msgid "Custom size" +msgstr "ទំហំ​ផ្ទាល់ខ្លួន" -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​កែសម្រួល​" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ចតុកោណកែង​" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​" -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​​ចតុកោណកែង​" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំព័រ​ឲ្យ​សម​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ​គំនូរ​ទាំង​មូល ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ជម្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416 +msgid "Set page size" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​ទំព័រ" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប្រអប់​ត្រី​មាត្រ" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "បញ្ជី" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "ចំណូលចិត្ត​រាង​ពងក្រពើ​" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "គំរូ|ទំហំ" -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​រាង​ពង​ក្រពើ​" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "tiny" +msgstr "ល្អិត" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Star Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ផ្កាយ​" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "small" +msgstr "តូច​" -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ផ្កាយ​" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "កម្ពស់​គំរូ|មធ្យម" -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​គួច​" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +msgid "large" +msgstr "ធំ​" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គួច" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +msgid "huge" +msgstr "ធំ​សម្បើម​" -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ខ្មៅ​ដៃ​" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "គំរូ|ទទឹង" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "បើក​ចំណូលចិត្ត​​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ខ្មៅ​ដៃ" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "ចង្អៀត​ជាង" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ប៊ិក​" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "ចង្អៀត" -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប៊ិក​" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "ទទឹង​គំរូ|មធ្យម" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​​អក្សរ​ផ្ទង់​" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "ទូលាយ" -#: ../src/verbs.cpp:2562 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​​​អក្សរ​ផ្ទង់​" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "ទូលាយ​ជាង" -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "Text Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​អត្ថបទ​" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "គំរូ|រុំ" -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "បើក​ចំណូចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​អត្ថបទ" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "បង្កើត​កម្មវិធី​បង្កើត​លេខ​​ចៃដន្យ​ឡើង​វិញ វា​បង្កើត​លំដាប់​​លេខ​ចៃដន្យ​ខុសគ្នាៗ" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជម្រាល​" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "ខាងក្រោយ​" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ជម្រាល​" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "វ៉ិចទ័រ" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "ពង្រីក​ចំណូល​ចិត្ត​" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "រូបភាព" -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ពង្រីក​" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "ជម្រើស​រូបភាព" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​បំពង់​បន្តក់​" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ដែល​ពេញចិត្ត​នៃ​កា​របង្ហាញ ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អិន្ឈ៍ ។" -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​បំពង់​បន្តក់​" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"បង្ហាញ​ដោយ​ប្រើ​ប្រតិបត្តិការ​វ៉ិចទ័រ Cairo ។ រូបភាព​លទ្ធផល​តាមធម្មតា​តូចជាង​​នៅ​ក្នុងទំហំ ឯកសារ និងអាច​" +"ត្រូវ​បាន​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ដោយ​បង្ខំ ប៉ុន្តែ​បែបផែន​តម្រង​មួយ​នឹង​មិន​អាច​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"បោះពុម្ព​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ជា​រូបភាព ។​ លទ្ធផល​របស់​រូបភាព​តាម​ធម្មតា​ធំជាង​នៅ​ក្នុង​ទំហំ​ឯកសារ និង​មិន​អាច​ធ្វើ​" +"មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​បង្ខំ​​ដោយ​មិន​បាត់បង់​គុណភាព​បាន​ទេ ប៉ុន្តែ​វត្ថុ​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាក់លាក់​ដូច​នឹង​អ្វី​ដែល​" +"បាន​បង្ហាញ ។" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "បើក​ចំណូលចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​បន្ទាត់​​តភ្ជាប់​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "ផ្ទៃ ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ធុង​គំនូរ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "ស្នាម​គូស ៖​" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ធុង​គំនូរ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "O ៖" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជ័រ​លុប" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "មិនមាន" -#: ../src/verbs.cpp:2576 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ជ័រ​លុប" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​​ជ្រើស​" -#: ../src/verbs.cpp:2577 -#, fuzzy -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​ថ្នាំង​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" -#: ../src/verbs.cpp:2578 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ពង្រីក​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "មិន​បំពេញ​" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Zoom In" -msgstr "ពង្រីក" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "គ្មាន​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Zoom in" -msgstr "ពង្រីក​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 +msgid "Pattern" +msgstr "លំនាំ" -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Zoom Out" -msgstr "បង្រួម" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027 +msgid "Pattern fill" +msgstr "លំនាំ​បំពេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Zoom out" -msgstr "បង្រួម​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​គំរូ" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "_Rulers" -msgstr "បន្ទាត់​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​បន្ទាត់​ផ្ទាំង​​ក្រណាត់​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "បំពេញ​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "របារមូរ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​របារមូរ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "_Grid" -msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "បំពេញ​ជម្រាល​មូល" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​ក្រឡាចត្រង្គ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​ជម្រាល​មូល​" -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "G_uides" -msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "ផ្សេង​គ្នា" -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ (អូស​ពី​បន្ទាត់​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "បំពេញ​ផ្សេង​គ្នា​" -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "បិទ/បើក​ការ​​ខ្ទាស់​បើក ឬ​បិទ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "ស្នាម​គូស​ផ្សេង​គ្នា​" -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "ការ​ពង្រីក​បន្ទាប់​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "មិន​កំណត់" -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "ការ​​​​ពង្រីក​បន្ទាប់​ (ពី​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​​ពង្រីក)" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +msgid "Unset fill" +msgstr "មិន​​កំណត់​ការ​បំពេញ " -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "ពង្រីក​ពី​មុន​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +msgid "Unset stroke" +msgstr "មិន​កំណត់​ស្នាម​គូស" -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "ការ​ពង្រីក​មុន​ (ពី​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​ពង្រីក​)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌​រាបស្មើ" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "ពង្រីក ១៖១" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​ពណ៌​រាបស្មើ" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "ពង្រីកទៅ ១៖១" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "ពង្រីក ១៖២" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "បំពេញ​ត្រូវ​បានកំណត់​មធ្យម​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "ពង្រីក​ទៅ ១៖២" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "ស្នាម​គូស​ត្រូវ​បាន​កំណត់​មធ្យម​លើ​វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "ពង្រីក ២៖១" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "ពង្រីក​ទៅ ២៖១" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "បំពេញ​វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ច្រើន​ដូច​គ្នា" -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "ពេញ​អេក្រង់​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ច្រើន​ដូច​គ្នា" -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "ទាញ​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ​ឲ្យ​ពេញ​អេក្រង់​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "កែ​សម្រួល​បំពេញ..." -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "កែ​សម្រួល​ស្នាម​គូស..." -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ចុង​ក្រោយ" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "ស្ទួន​បង្អួច​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "បើក​បង្អួច​ថ្មី​ជា​មួយ​ឯកសារ​ដដែល" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "ពណ៌​ស" -#: ../src/verbs.cpp:2606 -msgid "_New View Preview" -msgstr "មើល​ទិដ្ឋភាព​ថ្មី​ជា​មុន" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "ចម្លង​ពណ៌​" -#: ../src/verbs.cpp:2607 -msgid "New View Preview" -msgstr "មើល​ទិដ្ឋភាព​ជាមុន​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ពណ៌​" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2609 -msgid "_Normal" -msgstr "ធម្មតា​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "ដូរ​ការ​បំពេញ​ និង​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/verbs.cpp:2610 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "បំពេញ​ភាព​ស្រអាប់​" -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "No _Filters" -msgstr "គ្មាន​តម្រង" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "ស្នាម​គូស​ភាព​ស្រអាប់​" -#: ../src/verbs.cpp:2612 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​​ដោយ​គ្មាន​តម្រង" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove fill" +msgstr "យក​ការ​បំពេញ​ចេញ​ទាំង​អស់" -#: ../src/verbs.cpp:2613 -msgid "_Outline" -msgstr "គ្រោង​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove stroke" +msgstr "យក​ស្នាម​គូស​ចេញ " -#: ../src/verbs.cpp:2614 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​គ្រោង (wireframe) " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "យក​ចេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "_Toggle" -msgstr "បិទ/បើក" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ពណ៌​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បី​បំពេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "បិទ/បើក​រវាង​របៀប​បង្ហាញ​គ្រោង និង​ធម្មតា" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ពណ៌​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បី​គូស​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "Color-managed view" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បី​បំពេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "បិទ/បើក​ការ​បង្ហាញ​ដែល​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​សម្រាប់​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ចុង​ក្រោយ​ដើម្បី​គូស​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "មើល​រូបតំណាង​ជាមុន..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ការ​បំពេញ" -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "បើក​បង្អួច​ដើម្បី​មើល​វត្ថុ​ជា​មុន​តាមគុណភាព​រូបតំណាង​ផ្សេងៗគ្នា" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ស្នាម​គូស" -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ទំព័រ​ក្នុង​បង្អច​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌​ស" -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "Page _Width" -msgstr "ទទឹង​ទំព័រ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​ពណ៌​ស" -#: ../src/verbs.cpp:2626 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ទទឹង​ទំព័រ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "បំពេញ​ពណ៌​ខ្មៅ" -#: ../src/verbs.cpp:2628 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​គំនូរ​ក្នុង​បង្អួច​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "ស្នាម​គូស​ពណ៌​ខ្មៅ​" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ជម្រើស​ក្នុង​បង្អួច​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ការ​បំពេញ" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2633 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​របស់​ Inkscape..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ស្នាម​គូស" -#: ../src/verbs.cpp:2634 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "កែសម្រួល​ចំណូលចិត្ត​សកល​របស់​ Inkscape" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទទឹង​ស្នាម​គូស​" -#: ../src/verbs.cpp:2635 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ឯកសារ​..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr " អូស​ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ" -#: ../src/verbs.cpp:2636 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "កែសម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ឯកសារ​នេះ (ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​ជាមួយ​ឯកសារ)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "ទទឹង​ស្នាម​គូស ៖ %.5g%s%s" -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ឯកសារ..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr " (មធ្យម)" -#: ../src/verbs.cpp:2638 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "កែសម្រួល​ទិន្នន័យ​មេតា​​ឯកសារ (ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​ជា​មួយ​​ឯកសារ)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (ថ្លា)" -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "បំពេញ និង​ខ្វាច់..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "១០០% (ភាព​ស្រអាប់)" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​តិត្ថិភាព" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 +#, c-format msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌​របស់វត្ថុ ជម្រាល ទទឹង​ខ្វាច់ ក្បាលព្រួញ លំនាំ​ដាច់ៗ..." +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"ការ​លៃតម្រូវ តិត្ថិភាព ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ %.3g (ខុសគ្នា %.3g); ដោយ​ប្រើបញ្ជា" +"(Ctrl) ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ពន្លឺ ដោយ​គ្មាន​កម្មវិធី​កែប្រែ​ត្រូវ​លៃតម្រូវ​ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2642 -msgid "S_watches..." -msgstr "រុំ..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ពន្លឺ" -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​លំនាំ​រុំ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"ការ​លៃ​តម្រូវ ពន្លឺ ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ %.3g (ខុសគ្នា %.3g); ដោយ​ប្រើ​ ប្ដូរ" +"(Shift) ដើម្បី​លៃតម្រូវ​តិត្ថិភាព ដោយ​គ្មានកម្មវិធី​កែប្រែ​ត្រូវ​លៃតម្រូវ​ភាពលាំៗ​នៃ​ពណ៌" -#: ../src/verbs.cpp:2644 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "ប្លែង​..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 +msgid "Adjust hue" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ភាពលាំៗ​នៃពណ៌" -#: ../src/verbs.cpp:2645 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "ការប្លែង​របស់​វត្ថុ​បញ្ជា​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"ការ​លៃ​តម្រូវភាព​លាំៗ​នៃពណ៌ ៖ គឺ %.3g, ឥឡូវ %.3g (ខុសគ្នា %.3g); ដោយ​ប្រើ " +"ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​លៃតម្រូវ​តិត្ថិភាព ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ពន្លឺ" -#: ../src/verbs.cpp:2646 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "តម្រឹម និង​ចែកចាយ..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​ទទឹង​ស្នាម​គូស" -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "តម្រឹម និង​ចែកចាយ​វត្ថុ​" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "លៃ​តម្រូវ ទទឹង​ស្នាម​គូស ៖ ពី​មុន %.3g ឥឡូវ %.3g (diff %.3g)" -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgid "Undo _History..." -msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "គ្រាប់​រំកិល|តំណ" -#: ../src/verbs.cpp:2649 -msgid "Undo History" -msgstr "មិនធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "ជម្រាល L" -#: ../src/verbs.cpp:2650 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "អត្ថបទ និង​ពុម្ពអក្សរ" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "ជម្រាល​ R" -#: ../src/verbs.cpp:2651 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "មើល និងជ្រើស​គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ និង​លក្ខណៈសម្បត្តិ​អត្ថបទ​ផ្សេង​ទៀត" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "ផ្ទៃ ៖ %06x/%.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2652 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ XML..." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "ស្នាម​គូស ៖ %06x/%.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "មើល​ និង​កែសម្រួល​មែកធាង​ XML របស់​ឯកសារ" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "ទទឹង​ស្នាម​គូស ៖ %.5g%s" -#: ../src/verbs.cpp:2654 -msgid "_Find..." -msgstr "រក​..." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "Find objects in document" -msgstr "រក​វត្ថុ​ក្នុង​ឯកសារ​" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O ៖.%d" -#: ../src/verbs.cpp:2656 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "ភាព​ស្រទាប់ ៖ %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2657 -#, fuzzy -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "រក​វត្ថុ​ក្នុង​ឯកសារ​" +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "បំបែក​ចំណុច​បាត់" -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "" +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "បញ្ចូល​ចំណុច​បាត់​ចូល​គ្នា" -#: ../src/verbs.cpp:2659 -#, fuzzy -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ" +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ទី​ចំណុច​បាត់" -#: ../src/verbs.cpp:2660 -msgid "_Messages..." -msgstr "សារ..." +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "កំណត់ បាត់​ចំណុច​បាន​ចែក​រំលែក​ដោយ​ប្រអប់ %d" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "មិន​កំណត់ បាត់​ចំណុច​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​ប្រអប់ %d" -#: ../src/verbs.cpp:2661 -msgid "View debug messages" -msgstr "មើល​សារ​បំបាត់​កំហុស​" +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"បាន​ចែក​រំលែក​ប្រអប់ %d អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ (Shift) ដើម្បី​បំបែក​ប្រអប់​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/verbs.cpp:2662 -msgid "S_cripts..." -msgstr "ស្ទ្រីប​..." +#: ../src/verbs.cpp:1102 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2663 -msgid "Run scripts" -msgstr "រត់ស្គ្រីប​" +#: ../src/verbs.cpp:1103 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "បាន​ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​បន្ទាប់ ។" -#: ../src/verbs.cpp:2664 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់" +#: ../src/verbs.cpp:1105 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "មិន​អាច​​ទៅ​តាម​ស្រទាប់​ចុង​ក្រោយ ។" -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ប្រអប់​ដែល​បើក​ទាំងអស់​" +#: ../src/verbs.cpp:1114 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​មុន" -#: ../src/verbs.cpp:2666 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "បង្កើត​ក្លូន​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង..." +#: ../src/verbs.cpp:1115 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "បាន​ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​មុន ។" -#: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "បង្កើត​ក្លូន​ច្រើន​នៃ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស រៀបចំ​ពួកវា​ទៅ​ក្នុង​លំនាំ ឬ​ពង្រាយ​ពួក​វា​" +#: ../src/verbs.cpp:1117 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "មិនអាច​ទៅ​មុខ​ស្រទាប់​ទី ១" -#: ../src/verbs.cpp:2668 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​វត្ថុ​..." +#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262 +#: ../src/verbs.cpp:1268 +msgid "No current layer." +msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន ។" -#: ../src/verbs.cpp:2669 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "កែសម្រួល​លេខ​សម្គាល់ ស្ថានភាព​ដែល​ជាប់សោ និង​មើល​ឃើញ និង​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​វត្ថុ​ផ្សេងៗ​ទៀត" +#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "ស្រទាប់​បាន​លើក​ឡើង %s ។" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "សារ​បន្ទាន់​..." +#: ../src/verbs.cpp:1164 +msgid "Layer to top" +msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​កំពូល​" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​របស់ Jabber" +#: ../src/verbs.cpp:1168 +msgid "Raise layer" +msgstr "លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ​" -#: ../src/verbs.cpp:2674 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល​..." +#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "បាន​បន្ទាប​ស្រទាប %s ។" -#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដែល​បាន​ពង្រីក ដូច​ជា​បន្ទះ​ក្រាហ្វិក" +#: ../src/verbs.cpp:1172 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​បាត​" -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgid "_Input Devices (new)..." -msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល (ថ្មី)​..." +#: ../src/verbs.cpp:1176 +msgid "Lower layer" +msgstr "ស្រទាប់​ទាប​ជាង​" -#: ../src/verbs.cpp:2678 -msgid "_Extensions..." -msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​..." +#: ../src/verbs.cpp:1185 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​បាន​ទៀត​ទេ ។" -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "ព័ត៌មាន​សំណួរ​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" +#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s ច្បាប់ចម្លង" -#: ../src/verbs.cpp:2680 -msgid "Layer_s..." -msgstr "ស្រទាប់..." +#: ../src/verbs.cpp:1225 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "ចម្លង​ស្រទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2681 -msgid "View Layers" -msgstr "ស្រទាប់​ទិដ្ឋភាព​" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1228 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​ចម្លង ។" -#: ../src/verbs.cpp:2682 -#, fuzzy -msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "បែបផែន​ផ្លូវ​" +#: ../src/verbs.cpp:1257 +msgid "Delete layer" +msgstr "លុប​ស្រទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2683 -#, fuzzy -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "បង្កើត និង​អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1260 +msgid "Deleted layer." +msgstr "ស្រទាប់​ដែល​បាន​លុប ។" -#: ../src/verbs.cpp:2684 -#, fuzzy -msgid "Filter Editor..." -msgstr "បែបផែន​តម្រង..." +#: ../src/verbs.cpp:1271 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "បិទបើក​ការ​ធ្វើ​ស្រទាប់" -#: ../src/verbs.cpp:2685 -#, fuzzy -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "គ្រប់គ្រង​បែបផែន​តម្រង SVG" +#: ../src/verbs.cpp:1332 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក" -#: ../src/verbs.cpp:2686 -#, fuzzy -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ XML..." +#: ../src/verbs.cpp:1337 +msgid "Flip vertically" +msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ" -#: ../src/verbs.cpp:2687 -#, fuzzy -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "គ្រប់គ្រង​បែបផែន​តម្រង SVG" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1861 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.svg" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2690 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1865 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1869 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2692 -msgid "About _Memory" -msgstr "អំពី​សតិ​" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1873 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "Memory usage information" -msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រើ​​សតិ​" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1877 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2694 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "អំពី Inkscape" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1881 +#, fuzzy +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2695 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "កំណែ Inkscape អ្នកនិពន្ធ អាជ្ញាបណ្ណ" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1885 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape ៖ មូលដ្ឋាន" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1889 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជា​មួយ Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ​វត្ថុទាំង​អស់​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2702 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape ៖ រូបរាង​" +#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​" -#: ../src/verbs.cpp:2703 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "ប្រើ​​ឧបករណ៍​រូបរាង ដើម្បី​បង្កើត​ និង​កែសម្រួល​រូបរាង​" +#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "មិន​លាក់​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape ៖ កម្រិត​ខ្ពស់​" +#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "មិន​លាក់​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់" -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "ប្រធាន​បទ​កម្រិត​ខ្ពស់​របស់​ Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Does nothing" +msgstr "មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំង​អស់" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape ៖ ដាន" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​ពី​ពុម្ព​លំនាំ​ដើម" -#: ../src/verbs.cpp:2708 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "ការ​​ប្រើ​ដាន​រូបភាព" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "_Open..." +msgstr "​បើក..." -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2709 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape ៖ អក្សរ​ផ្ចង់" +#: ../src/verbs.cpp:2198 +msgid "Open an existing document" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ" -#: ../src/verbs.cpp:2710 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "ការ​ប្រើ​ឧបករណ៍​ប៊ិក​សម្រាប់​អក្សរ​​ផ្ទង់​" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +msgid "Re_vert" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" -#: ../src/verbs.cpp:2711 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "ធាតុ​រចនា" +#: ../src/verbs.cpp:2200 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ទៅ​កំណែ​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ចុងក្រោយ (ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​បាត់បង់)" -#: ../src/verbs.cpp:2712 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "គោលការណ៍​រចនា​នៅ​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ​បង្រៀន" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "_Save" +msgstr "​រក្សា​ទុក" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2713 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "Save document" +msgstr "រក្សា​ទុក​​ឯកសារ" -#: ../src/verbs.cpp:2714 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ​ផ្សេងៗ" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "Save _As..." +msgstr "រក្សា​ទុក​ជា​..." -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2717 -msgid "Previous Effect" -msgstr "បែបផែន​ពី​មុន​" +#: ../src/verbs.cpp:2204 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី" -#: ../src/verbs.cpp:2718 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "ធ្វើ​បែបផែន​ចុងក្រោយ​ម្ដង​ទៀត​ជា​មួយ​នឹង​ការ​កំណត់​ដូចគ្នា​​" +#: ../src/verbs.cpp:2205 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "រក្សា​ទុក​​ច្បាប់​ចម្លង..." -#: ../src/verbs.cpp:2719 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "ការ​កំណត់​បែបផែន​ពីមុន..." +#: ../src/verbs.cpp:2206 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង​ឯកសារ​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី​មួយ" -#: ../src/verbs.cpp:2720 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "ធ្វើ​បែប​ផែន​ចុងក្រោយ​ម្ដង​ទៀត​​ជា​មួយ​នឹង​កា​រកំណត់​ថ្មី​" +#: ../src/verbs.cpp:2207 +msgid "_Print..." +msgstr "បោះពុម្ព..." -#: ../src/verbs.cpp:2724 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​" +#: ../src/verbs.cpp:2207 +msgid "Print document" +msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​" -#: ../src/verbs.cpp:2726 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​គំនូរ​" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Vacuum Defs" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​ទៅ​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ​គំនូរ ​ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ជម្រើស​​" - -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2730 -msgid "Unlock All" -msgstr "មិន​ចាក់សោ​ទាំងអស់" - -#: ../src/verbs.cpp:2732 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "មិន​ចាក់សោ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "យក​ការ​កំណត់​ដែល​មិន​ប្រើ​ចេញ (ដូចជា ជម្រាល ឬ​ផ្លូវ​ច្រឹប) ពី <defs> នៃ​ឯកសារ" -#: ../src/verbs.cpp:2734 -msgid "Unhide All" -msgstr "មិន​លាក់​ទាំងអស់" +#: ../src/verbs.cpp:2212 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "មើល​មុន​បោះពុម្ព" -#: ../src/verbs.cpp:2736 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "មិន​លាក់​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់" +#: ../src/verbs.cpp:2213 +msgid "Preview document printout" +msgstr "មើល​សន្លឹក​បោះពុម្ព​ឯកសារ​ជាមុន​" -#: ../src/verbs.cpp:2740 -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "_Import..." +msgstr "នាំចូល..." -#: ../src/verbs.cpp:2741 -#, fuzzy -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" +#: ../src/verbs.cpp:2215 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "នាំចូល​រូបភាព ឬ​រូបភាព SVG ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​នេះ" -#: ../src/verbs.cpp:2742 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "នាំចេញ​រូបភាព..." -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 -msgid "Dash pattern" -msgstr "លំនាំ​ដាច់ៗ​" +#: ../src/verbs.cpp:2217 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ ឬ​ជម្រើស​នេះ​ជា​រូបភាព" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 -msgid "Pattern offset" -msgstr "អុហ្វសិត​លំនាំ​​" +#: ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​ពី​បណ្ណាល័យ​បន្ទប់​រូបភាព​បើក" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Inkscape ! ប្រើ​រូបរាង ឬ​ឧបករណ៍​សេរី​ដើម្បី​វត្ថុ ប្រើ​ឧបករណ៍​ជ្រើស (ព្រួញ) " -"ដើម្បី​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្លែង​ពួកវា ។" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2220 +msgid "N_ext Window" +msgstr "បង្អួច​ថ្មី​" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s ៖ %d (គ្រោង) - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2221 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​បង្អួច​ឯកសារ​បន្ទាប់" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s ៖ %d - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2222 +msgid "P_revious Window" +msgstr "បង្អួច​ពី​មុន" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (គ្រោង) - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​បង្អួច​ឯកសារ​មុន​" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2224 +msgid "_Close" +msgstr "បិទ" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 -msgid "none" -msgstr "គ្មាន" +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Close this document window" +msgstr "បិទ​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "remove" -msgstr "យក​ចេញ" +#: ../src/verbs.cpp:2226 +msgid "_Quit" +msgstr "ចេញ" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្បួន​បំពេញ" +#: ../src/verbs.cpp:2226 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "ចេញ​ពី Inkscape" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 -msgid "Set fill color" -msgstr "កំណត់​ពណ៌​បំពេញ" +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Undo last action" +msgstr "មិន​ធ្វើ​សកម្មភាព​ចុង​ក្រោយ​វិញ" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "កំណត់​ជម្រាល​លើ​ការ​បំពេញ" +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "ធ្វើ​សកម្មភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើ​វិញ​ចុង​ក្រោយ​ម្ដង​ទៀត​" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "កំណត់​លំនាំ​លើ​ការ​បំពេញ" +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Cu_t" +msgstr "កាត់​" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 -msgid "Font family" -msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "កាត់​ជម្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 -msgid "fontselector|Style" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2235 +msgid "_Copy" +msgstr "ចម្លង​" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 -msgid "Font size:" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "ចម្លង​ជម្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "_Paste" +msgstr "​បិទភ្ជាប់​" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"ថាតើ​ត្រូវ​បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​រាបស្មើពី​ខាង​ចុង​វ៉ិចទ័រ​របស់ជម្រាល (spreadMethod=\"pad\"),ឬធ្វើជម្រាល​ម្ដង​" -"ទៀត​ក្នុងទិសដៅ​ដូច​គ្នា (spreadMethod=\"repeat\") ឬ ធ្វើ​ជម្រាល​ម្ដង​ទៀត​ក្នុង​ទិសផ្ទុយ​ផ្លាស់ប្ដូរ " -"(spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "បិទភ្ជាប់​វត្ថុ​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ព្រួញ​កណ្ដុរ ឬ​បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 -msgid "reflected" -msgstr "បាន​ឆ្លុះ​​ត្រឡប់​" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Paste _Style" +msgstr "បិទភ្ជាប់​រចនាប័ទ្ម​" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 -msgid "direct" -msgstr "ផ្ទាល់​" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង​ទៅ​ជម្រើស" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 -msgid "Repeat:" -msgstr "ធ្វើ​ម្តង​ទៀត​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "ផ្ដល់​ជម្រាល​ឲ្យ​វត្ថុ" +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Paste _Width" +msgstr "បិទភ្ជាប់​​ទទឹង​" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 -msgid "No gradients" -msgstr "គ្មាន​ជម្រាល" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ផ្ដេក ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទទឹង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 -msgid "Nothing selected" -msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Paste _Height" +msgstr "បិទភ្ជាប់​កម្ពស់​" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​ក្នុង​ជម្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​បញ្ឈរ ​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​នឹង​កម្ពស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "ជម្រាល​ច្រើន" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ទំហំ​ដោយ​ឡែកៗ" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "កែសម្រួល​ចំណុច​បញ្ឈប់​របស់ជម្រាល" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 -msgid "New:" -msgstr "ថ្មី ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ទទឹង​​ដោយ​ឡែកៗ" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផ្ដេក​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទទឹង​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "បង្កើត​កាំ​ជម្រាល (រាង​ពងក្រពើ ឬ រង្វង់)" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "បិទភ្ជាប់​កម្ពស់​ដោយឡែកៗ" -#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 -msgid "on" -msgstr "លើ" +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​ដែល​បាន​​ជ្រើស​នីមួយៗ​ដោយ​បញ្ឈរ ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​កម្ពស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បានចម្លង" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​នៅ​ក្នុង​ការ​​ពេញ" +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "បិទភ្ជាប់​នៅ​នឹង​កន្លែង" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​នៅ​ក្នុង​ខ្វាច់" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "បិទភ្ជាប់​វត្ថុ​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ទីតាំង​ដើម" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 -msgid "Change:" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "បិទភ្ជាប់​បែបផែន​ផ្លូវ" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 -msgid "No document selected" -msgstr "គ្មាន​​ឯកសារ​​​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ចម្លង​ទៅ​ជម្រើស" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradients in document" -msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​ក្នុង​ឯកសារ" +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "យក​បែបផែន​ផ្លូវ​ចេញ" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 -msgid "No gradient selected" -msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "យក​ចេញ​បែបផែន​ផ្លូវ​មួយ​ចំនួន​ពី​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "គ្មាន​ចំណុច​បញ្ឈប់​ក្នុង​ជម្រាល" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Remove Filters" +msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អុហ្វសិត​ចំណុច​បញ្ឈប់​ជម្រាល" +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "យក​តម្រង​ចេញ​ពី​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 -msgid "Add stop" -msgstr "បន្ថែម​ចំណុចបញ្ឈប់" +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Delete" +msgstr "លុប​" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​បញ្ឈប់​វត្ថុ​បញ្ជា​ផ្សេង​ទៀត​ទៅ​ជម្រាល" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Delete selection" +msgstr "លុប​ជម្រើស​" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 -msgid "Delete stop" -msgstr "លុប​ចំណុច​បញ្ឈប់" +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "ស្ទួន​" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "លុប​ចំណុច​បញ្ឈប់​បច្ចុប្បន្ន​ពី​ជម្រាល" +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "ស្ទួន​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 -msgid "Offset:" -msgstr "អុហ្វសិត ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "បង្កើត​ក្លូន​" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 -msgid "Stop Color" -msgstr "ពណ៌​ចំណុច​បញ្ឈប់្ឈប់" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "បង្កើត​ក្លូន (ច្បាប់​ចម្លង​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ដើម) របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 -msgid "Gradient editor" -msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ជម្រាល" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "មិន​តភ្ជាប់​ក្លូន" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​ចំណុច​បញ្ឈប់​ជម្រាល" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "កាត់​តំណ​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​តំណ​ដើម ដោយ​ប្ដូរ​ពួកវា​ទៅ​ជា​វត្ថុ​នៅ​តែ​ឯង" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 -msgid "No paint" -msgstr "គ្មាន​គំនូរ​" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ច្បាប់​ចម្លង​ឡើងវិញ" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 -msgid "Flat color" -msgstr "ពណ៌​រាបស្មើ" +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "តភ្ជាប់​តំណ​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទោកាន់​វត្ថុ​ដែល​មាន​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 -msgid "Linear gradient" -msgstr "ជម្រាល​លីនែអ៊ែរ​" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Select _Original" +msgstr "ជ្រើស​តំណ​​ដើម​" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 -msgid "Radial gradient" -msgstr "ជម្រាល​មូល​" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុដែល​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​តភ្ជាប់​ទៅ" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "មិន​កំណត់​គំនូរ (មិន​កំណត់​វា ដូច្នេះ​វា​អាចត្រូវ​បាន​ទទួល)" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "វត្ថុទៅ​ឧបករណ៍​សម្គាល់" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "ផ្លូវ​ណា​មួយ​ប្រសព្វ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ឬ​ផ្លូវ​រង​បង្កើត​រន្ធ​នៅ​ក្នុង​ការ​​បំពេញ (ក្បួន​បំពេញ ៖ គូរ​សេស)" +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "បម្លែង​ជម្រើស​ទៅ​ឧបករណ៍​សម្គាល់​បន្ទាត់" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "ការ​បំពេញ​គឺ​តាន់ លុះត្រា​តែ​ផ្លូវ​រង​មួយ​ផ្ទុយ​ទិស (ក្បួន​បំពេញ ៖ មិន​សូន្យ)" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​​បណ្ដុំ​របស់​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​តម្រឹម​ជា​មួយ​គែម​របស់​​ពួកវា ។" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 -msgid "No objects" -msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​" +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​លំនាំ" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 -msgid "Multiple styles" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ច្រើន​" +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "បម្លែង​ជម្រើស​ទៅ​ចតុកោណ​កែង​ដែល​មាន​ការ​បំពេញ​លំនាំ​ដែល​បាន​រាប​ជា​ក្បឿង" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "គំនូរ​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "លំនាំ​ទៅ​វត្ថុ​" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"ប្រើ ឧបករណ៍​ថ្នាំង ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ទីតាំង មាត្រដ្ឋាន និង​បង្វិល​លំនាំ​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់ ។ ប្រើ " -"វត្ថុ > លំនាំ > វត្ថុ​ទៅ​លំនាំ ដើម្បី​បង្កើត​លំនាំថ្មី​ពី​ជម្រើស ។" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "ស្រង់​វត្ថុ​ចេញ​​ពី​ការ​បំពេញ​លំនាំ​ដែល​បាន​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "ប្លែង​ដោយ​របារ​ឧបករណ៍" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Clea_r All" +msgstr "ជម្រះ​ទាំងអស់" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"ឥឡូវ ទទឹង​ខ្វាច់ ត្រូវ​បានធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "លុប​វត្ថុ​ទាំង​អស់​ពី​ឯកសារ​" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"ឥឡូវ ទទឹង​ខ្វាច់ មិន​ត្រូវ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Select Al_l" +msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"ឥឡូវ ជ្រុង​ចតុកោណកែង​មូល ត្រូវ​ បាន​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​" -"មាត្រដ្ឋាន ។" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ទាំងអស់ ឬ​ថ្នាំង​ទាំងអស់" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"ឥឡូវជ្រុង​ចតុកោណកែង​មូល មិន​ត្រូវ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​" -"ធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"ឥឡូវ ជម្រាល ត្រូវ​បាន ប្លែង ជា​មួយ​វត្ថុ​របស់​ពួក​វា នៅ​ពេល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​ប្លែង (បាន​" -"ផ្លាស់ទី ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ដែល​មើល​ឃើញ និង​ស្រទាប់​មិន​បាន​ចាក់សោ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"ឥឡូវជម្រាល នៅ​តែ ថេរ នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូ​វបាន​ប្លែង (បាន​ផ្លាស់ទី ធ្វើមាត្រដ្ឋាន " -"បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស​" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"ឥឡូវ លំនាំ ត្រូវ​បាន​ប្លែង រួម​ជា​មួយ​នឹង​វត្ថុ​របស់​ពួក​វា នៅ​ពេល​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​ប្លែង (បាន​" -"ផ្លាស់ទី បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន បាន​បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស (មិន​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស និង​ជ្រើស​អ្វី​ផ្សេង)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"ឥឡូវ លំនាំ នៅ​តែ ថេរ នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវបាន​ប្លែង (បាន​ផ្លាស់ទី បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ឬ​" -"បញ្ឆៀង) ។" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "ជ្រើស​របារឧបករណ៍|ទីតាំង X" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស​ក្នុង​ស្រទាប់​ដែល​មើល​ឃើញ និង​មិន​បាន​ចាក់សោ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|X" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Select Next" +msgstr "ជ្រើស​បន្ទាប់" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "កូអរដោនេ​ផ្ដេក​របស់​ជម្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Select next object or node" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ ឬ​ថ្នាំង​បន្ទាប់" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "ជ្រើសរបារ​ឧបករណ៍|ទីតាំង Y" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Select Previous" +msgstr "ជ្រើស​ពី​​មុន​" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|Y" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ ឬ​ថ្នាំង​ពីមុន" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "កូអរដោនេ​បញ្ឈរ​របស់​ជម្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "D_eselect" +msgstr "មិន​ជ្រើស" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|ទទឹង" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "មិន​ជ្រើស​វត្ថុ ឬថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ណា​មួយ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|W" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "បន្ទាត់​ក្រិត​នៅ​ជុំវិញ​ទំព័រ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 -msgid "Width of selection" -msgstr "ទទឹង​របស់​ជម្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "បង្កើត​មគ្គុទ្ទេសក៏​បួន​ដែល​តម្រឹម​ជាមួយ​ស៊ុម​ទំព័រ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 -msgid "Lock width and height" -msgstr "ចាក់សោ​ទទឹង និង​កម្ពស់" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "នៅ​ពេល​បាន​ចាក់សោ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំង​ទទឹង និង​កម្ពស់​តាម​សមាមាត្រ​ដូច​គ្នា" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "បង្ហាញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់​សម្រាប់​កែ​សម្រួល" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "ជ្រើស​របារឧបករណ៍|កម្ពស់" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "លើក​ទៅ​កំពូល​" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|H" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "លើក​ជម្រើស​ទៅ​កំពូល​" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 -msgid "Height of selection" -msgstr "កម្ពស់​របស់​ជម្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "បន្ទាប​ទៅ​បាត​" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "Affect:" -msgstr "បែបផែន ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "បន្ទាប​ជម្រើស​ទៅ​បាត​" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជ្រុង​មូល" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "_Raise" +msgstr "លើកឡើង​" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 -msgid "Move gradients" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រាល​" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "លើក​ជម្រើស​ឡើង​លើ​មួយ​ជំហានទៀត​" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 -msgid "Move patterns" -msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "_Lower" +msgstr "បន្ទាប" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "ប្រព័ន្ធ" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "បន្ទាប​ជម្រើស​មួយ​ជំហាន​" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "_Group" +msgstr "ក្រុម​" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "_R" -msgstr "R" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Group selected objects" +msgstr "ដាក់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ក្រុម" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "_G" -msgstr "G" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "បំបែក​ក្រុម​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -msgid "_B" -msgstr "B" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "_Put on Path" +msgstr "ដាក់​លើ​ផ្លូវ​" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "_H" -msgstr "H" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "យកចេញ​ពី​ផ្លូវ" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "_S" -msgstr "S" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "យក​ការ​សម្រួល​​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ចេញ​ដោយ​ដៃ​" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -msgid "_L" -msgstr "L" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "យក​ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ​ និង​ការ​បង្វិល​ចម្លាក់​ខូង​ចេញ​ដោយ​ដៃ​ពី​វត្ថុ​អត្ថបទ" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "_C" -msgstr "C" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "_Union" +msgstr "សហភាព​" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "_M" -msgstr "M" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "បង្កើត​សហភាព​របស់​​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "_Y" -msgstr "Y" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "_Intersection" +msgstr "កា​រប្រសព្វ​គ្នា​" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -msgid "_K" -msgstr "K" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "បង្កើត​កា​រប្រសព្វ​គ្នា​របស់​ផ្លូវ​ដែល​ជ្រើស​" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -msgid "Gray" -msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "_Difference" +msgstr "ភាព​ខុស​គ្នា​" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -msgid "Cyan" -msgstr "ផ្ទៃមេឃ" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "បង្កើត​ភាព​ខុស​គ្នា​របស់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស (បាត-កំពូល)" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -msgid "Magenta" -msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "E_xclusion" +msgstr "បដិសេធន៍​" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -msgid "Yellow" -msgstr "ពណ៌​លឿង" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "បង្កើត OR ដោយ​ឡែក​របស់​ផ្លូវ​ដែល​បានជ្រើស (ផ្នែក​ទាំង​នោះ​ដែល​ជា​របស់​ផ្លូវ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ)" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 -msgid "Fix" -msgstr "ថេរ" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Di_vision" +msgstr "កា​រចែក​" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "RGB ថេរ​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​តម្លៃ​ពណ៌ icc ។" +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "កាត់​ផ្លូវ​បាត​ទៅ​ជា​ចម្រៀក​" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "A" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Cut _Path" +msgstr "កាត់​ផ្លូវ​" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "អាល់ហ្វា​ (ស្រអាប់​)" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "កាត់​បាត​ស្នាម​គូស​របស់​ផ្លូវ​ទៅ​ជា​ចម្រៀក យក​ការ​បំពេញ​ចេញ" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA ៖" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "Outs_et" +msgstr "ដំបូង​" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "តម្លៃ RGBA គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​របស់​ពណ៌" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សដំបូង​" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "ផ្លូវ​ដំបូង​ ១ ភីក​សែល​" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង ១ ភីកសែល" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/verbs.cpp:2348 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "ផ្លូវ​ដំបូង ១០ ភីកសែល" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង ១០ ភីកសែល" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "កង់​" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "I_nset" +msgstr "បញ្ចូល​" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "គុណ​លក្ខណៈ" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ ១ ភីកសែល" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "វាយ​អត្ថបទ​ក្នុង​ថ្នាំង​អត្ថបទ" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "បញ្ចូល​ដែល​បាន​ជ្រើស ១ ភីកសែល" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 -msgid "Set stroke color" -msgstr "កំណត់​ពណ៌​ខ្វាច់" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ ១០ ភីកសែល" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "កំណត់​ជម្រាល​លើ​ខ្វាច់" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ១០ ភីកសែល" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "កំណត់​លំនាំ​លើ​ខ្វាច់" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "អុហ្វសិត​ថាមវន្ត​" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 -msgid "Set markers" -msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​សម្គាល់" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "បង្កើត​វត្ថុ​អុហ្វសិត​ថាមវន្ត" -#. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077 -#, fuzzy -msgid "StrokeWidth|Width:" -msgstr "ទទឹង​ខ្វាច់" +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "ទទឹង​ខ្វាច់" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "បង្កើត​វត្ថុអុហ្វសិត​ថាមវន្ត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ផ្លូវ​ដើម" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115 -msgid "Join:" -msgstr "ភ្ជាប់ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "ខ្វាប់​ទៅ​ផ្លូវ" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127 -msgid "Miter join" -msgstr "ភ្ជាប់​ជ្រុងកែង" +#: ../src/verbs.cpp:2368 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "បម្លែង​ស្នាម​គូស​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ផ្លូវ" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137 -msgid "Round join" -msgstr "ភ្ជាប់ជ្រុងមូល" +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "Si_mplify" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា​" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147 -msgid "Bevel join" -msgstr "ភ្ជាប់​ជ្រុងទេរ" +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ធម្មតា (យក​ថ្នាំង​បន្ថែម​ចេញ)" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159 -msgid "Miter limit:" -msgstr "ព្រំដែន​​ជ្រុង​កែង ​​៖" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "_Reverse" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់​" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "ប្រវែង​​អតិបរមា​​​របស់​ជ្រុង​កែង​ (ក្នុង​ក្រុម​ទទឹង​ខ្វាច់​)" +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​ទិស​របស់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស (មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ត្រឡប់​ឧបករណ៍​សម្គាល់)" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179 -msgid "Cap:" -msgstr "គម្រប ៖" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "ដាន​រូបភាព..." -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191 -msgid "Butt cap" -msgstr "គម្រប​បាត" +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​មួយ ឬ​ច្រើន​ពី​រូបភាព​ដោយ​តាមដាន​វា" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199 -msgid "Round cap" -msgstr "គម្រប​មូល" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​រូបភាព" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 -msgid "Square cap" -msgstr "គម្រប​​ការ៉េ" +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "នាំចេញ​ជម្រើស​ទៅ​រូបភាព និង​បញ្ចូល​វា​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ" -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213 -msgid "Dashes:" -msgstr "ដាច់ៗ​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "_Combine" +msgstr "ផ្សំ" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230 -msgid "Start Markers:" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​សម្គាល់ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "ផ្សំ​ផ្លូវ​​ជា​ច្រើន​​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​តែ​មួយ" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Break _Apart" +msgstr "បំបែក​ផ្នែក​" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់​ពាក់កណ្ដាល ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2383 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​រង" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "ជួរដេក​ និង​ជួរឈរ​ ៖" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252 -msgid "End Markers:" -msgstr "បញ្ចប់​ឧបករណ៍​សម្គាល់ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "រៀបចំ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​តារាង" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "បន្ថែម​ស្រទាប់..." -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699 -msgid "Set stroke style" -msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​​ខ្វាច់​" +#: ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Create a new layer" +msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​មួយ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "ពណ៌/ស្រអាប់ បាន​ប្រើ​សម្រាប់​លៃ​តម្រូវ​ពណ៌" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 -msgid "Style of new stars" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្កាយ​ថ្មី" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ចតុកោណ​កែង​ថ្មី" +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ​ថ្មី" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​រាង​ពង​ក្រពើ​ថ្មី" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​គួច​ថ្មី" +#: ../src/verbs.cpp:2394 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី​បាន​បង្កើត​ដោយ​ខ្មៅ​ដៃ" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី​បាន​បង្កើត​ដោយ​ប៊ិក" +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ខ្វាចប់​អក្សរ​ផ្ចង់​ថ្មី" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 -msgid "TBD" -msgstr "TBD" +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​​ធុង​គំនូរ​បំពេញ​វត្ថុ" +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​កំពូល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 -msgid "Insert node" -msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "លើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​ទៅ​កំពូល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង​ថ្មី​ទៅ​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​បាត​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 -msgid "Insert" -msgstr "បញ្ចូល" +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "ដាក់​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ចុះក្រោម​ទៅ​បាត​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "លុប​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 -msgid "Join endnodes" -msgstr "ភ្ជាប់​ថ្នាំង​ខាង​ចុង​" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "លើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​លើ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "តភ្ជាប់​ថ្នាំង​បញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 -msgid "Join" -msgstr "តភ្ជាប់" +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 -msgid "Break nodes" -msgstr "បំបែក​ថ្នាំង​" +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "ចម្លង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​នៅ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "ចម្លង​ស្រទាប់​ដែល​មាន​រួច" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 -msgid "Join with segment" -msgstr "តភ្ជាប់​ចម្រៀក" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "តភ្ជាប់​ថ្នាំង​បញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​មួយ​ចម្រៀក​ថ្មី" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "លុប​ចម្រៀក​រវាង​ថ្នាំង​ដែល​គ្មាន​ចំណុច​បញ្ចប់​ពីរ" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "លាក់​/​បង្ហាញ​ស្រទាប់​ផ្សេងទៀត" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 -msgid "Node Cusp" -msgstr "ចុង​ស្រួច​ថ្នាំង" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "ធ្វើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "បង្កើត​ជ្រុង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "បង្វិល _90° CW" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 -msgid "Node Smooth" -msgstr "ភាព​រលោង​របស់​ថ្នាំង" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "បង្វិល​ជម្រើស ៩០ ដឺក្រេ​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "បង្កើត​ភាព​រលោង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "បង្វិល 9_0° CCW" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "ស៊ីមេទ្រី​ថ្នាំង" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "បង្វិល​ជម្រើស ៩០ ដឺក្រេ ច្រាស​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "បង្កើត​ស៊ីមេទ្រី​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "យក​ការប្លែង​ចេញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 -#, fuzzy -msgid "Node Auto" -msgstr "កែ​សម្រួល​ថ្នាំង​" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "យក​ការ​ប្លែង​ចេញ​ពី​វត្ថុ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 -#, fuzzy -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "បង្កើត​ភាព​រលោង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "_Object to Path" +msgstr "វត្ថុទៅ​ផ្លូវ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 -msgid "Node Line" -msgstr "បន្ទាត់​ថ្នាំង" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ផ្លូវ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "លំហូរ​ក្នុង​ស៊ុម" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 -msgid "Node Curve" -msgstr "ខ្សែកោង​ថ្នាំង" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "ដាក់​អត្ថបទ​ក្នុង​ស៊ុម (ផ្លូវ ឬ​រូបរាង) ដោយ​បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​វត្ថុ​ស៊ុម" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "បង្កើត​ខ្សែកោង​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "_Unflow" +msgstr "ពុំ​មាន​លំហូរ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 -msgid "Show Handles" -msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "យក​អត្ថបទ​ចេញ​ពី​ស៊ុម (បង្កើត​វត្ថុ​អត្ថបទ​តែ​មួយ​បន្ទាត់)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ Bezier របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​​អត្ថបទ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 -msgid "Show Outline" -msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​លំហូរ​ទៅ​វត្ថុ​អត្ថបទ​ធម្មតា (ការពារ​រូបរាង)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 -msgid "Show the outline of the path" -msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​របស់​ផ្លូវ" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "ប៉ារ៉ា​ម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស​ផ្ដេក" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 -msgid "Show next path effect parameter for editing" -msgstr "បង្ហាញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់​សម្រាប់​កែ​សម្រួល" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 -msgid "Edit the clipping path of the object" -msgstr "កែ​សម្រួល​​ផ្លូវ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បញ្ឈរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 -msgid "Edit mask path" -msgstr "កែ​សម្រួល​ផ្លូវ​របាំង" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​កំពូល​បំផុត​ជា​របាំង)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 -msgid "Edit the mask of the object" -msgstr "កែ​សម្រួល​របាំង​នៃ​វត្ថុ" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Edit mask" +msgstr "កែ​សម្រួល​របាំង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -msgid "X coordinate:" -msgstr "កោអរដោនេ X ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "_Release" +msgstr "ចេញ​ផ្សាយ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "កោអដោនេ X របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "យក​របាំង​ចេញ​ពី​ជម្រើស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "កោអរដោនេ​ Y ៖​" +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "អនុវត្ត​ផ្លូវ​ច្រិប​ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​នៅ​កំពូល​បំផុត​ជា​ផ្លូវ​ច្រិប)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "កោអរដោនេ Y របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "កែ​សម្រួល​​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 -#, fuzzy -msgid "Enable snapping" -msgstr "បើក​កា​រខ្ទាស់" +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "យក​ផ្លូវ​ច្រិប​ចេញ​ជម្រើស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -msgid "Bounding box" -msgstr "ព្រំ​ដែន​ប្រអប់" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Select" +msgstr "ជ្រើស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន" +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "ជ្រើស និង​ប្លែង​វត្ថុ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 -#, fuzzy -msgid "Bounding box edges" -msgstr "ព្រំ​ដែន​ប្រអប់" +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Node Edit" +msgstr "កែ​សម្រួល​ថ្នាំង​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 -#, fuzzy -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​គែម​ប្រអប់​ព្រំដែន" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "កែ​សម្រួល​ផ្លូវ​តាម​ថ្នាំង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 -#, fuzzy -msgid "Bounding box corners" -msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​វត្ថុ​ដោយ​ឆ្លាក់ ឬ​គូរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2460 #, fuzzy -msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន" +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​វត្ថុ​ដោយ​ឆ្លាក់ ឬ​គូរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "បង្កើត​ចតុកោណ​កែង និង​ការ៉េ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -#, fuzzy -msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​គែម​ប្រអប់​ព្រំដែន" +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "បង្កើត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -#, fuzzy -msgid "BBox Centers" -msgstr "កណ្តាល" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "បង្កើត​រង្វង់ រាង​ពងក្រពើ និង​ធ្នូ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -#, fuzzy -msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន និង​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ទៅ​គែម​ប្រអប់​ព្រំដែន" +#: ../src/verbs.cpp:2468 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ និង​ពហុកោណ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Create spirals" +msgstr "បង្កើត​គួច​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 -#, fuzzy -msgid "Snap to paths" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ផ្លូវ" +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "គូរ​បន្ទាត់​ដោយ​សេរី​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 -#, fuzzy -msgid "Path intersections" -msgstr "ប្រសព្វ" +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "គូរ​ខ្សែកោង Bezier និង​បន្ទាត់​ត្រង់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 -#, fuzzy -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ចំណុច​ប្រសព្វ​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​ក្រឡាចត្រង្គ" +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "គូរ​អក្សរ​វិចិត្រសាស្ត្រ ឬ​ស្នាម​គូស​ជក់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 -#, fuzzy -msgid "To nodes" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​" +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "បង្កើត និង​កែសម្រួល​វត្ថុ​អត្ថបទ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 -#, fuzzy -msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង" +#: ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "បង្កើត ​និង​កែសម្រួល​ជម្រាល​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 -#, fuzzy -msgid "Smooth nodes" -msgstr "ភាព​រលោង" +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "ពង្រីក​ ឬ​បង្រួម​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 -#, fuzzy -msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​រូបភាព" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -#, fuzzy -msgid "Line Midpoints" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់" +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ដ្យាក្រាម​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​បានចង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 -#, fuzzy -msgid "Object Centers" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​វត្ថុ​" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "LPE Edit" +msgstr "កែ​សម្រួល LPE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 -#, fuzzy -msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "ខ្ទាស់​ថ្នាំង និង​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ទៅ​ថ្នាំង​វត្ថុ" +#: ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 -#, fuzzy -msgid "Rotation Centers" -msgstr "បង្វិល​កណ្ដាល" +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "លុប​ផ្លូវ​ដែល​មាន​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 -msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "សង់​ធរណីមាត្រ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -#, fuzzy -msgid "Page border" -msgstr "ពណ៌​ស៊ុម​ទំព័រ" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​​ជ្រើស​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -#, fuzzy -msgid "Snap to the page border" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ស៊ុម​ទំព័រ" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ជ្រើស​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 -#, fuzzy -msgid "Snap to grids" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ" +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​ថ្នាំង​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 -#, fuzzy -msgid "Snap to guides" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបរកណ៍​ថ្នាំង​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំនួន​ជ្រុង" +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "កែសម្រួល​ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​កាំ" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​កែសម្រួល​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 -msgid "Make polygon" -msgstr "បង្កើត​ពហុកោណ" +#: ../src/verbs.cpp:2502 +#, fuzzy +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​គួច​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 -msgid "Make star" -msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គួច" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់​កា​រធ្វើ​ឲ្យ​មូល" +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ចតុកោណកែង​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ធ្វើ​ឲ្យ​ចៃដន្យ" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​​ចតុកោណកែង​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "ពហុកោណ​ធម្មតា (មាន​ចំណុច​ទាញ​មួយ) ជំនួស​ឲ្យ​ផ្កាយ" +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "ផ្កាយ​ជំនួស​ឲ្យ​ពហុកោណ​ធម្មតា (មាន​ចំណុច​ទាញ​មួយ)" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប្រអប់​ត្រី​មាត្រ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "ត្រីកោណ/ផ្កាយ​បី" +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "ចំណូលចិត្ត​រាង​ពងក្រពើ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 -msgid "square/quad-star" -msgstr "ការ៉េ/ផ្កាយ​ចតុកោណ" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​រាង​ពង​ក្រពើ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "បញ្ចកោណ/ផ្កាយ​មាន​ចំណុច​ប្រាំ" +#: ../src/verbs.cpp:2510 +msgid "Star Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ផ្កាយ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "ឆកោណ/ផ្កាយ​មាន​ចំណុច​ប្រាំមួយ" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ផ្កាយ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 -msgid "Corners" -msgstr "ជ្រុង" +#: ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​គួច​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 -msgid "Corners:" -msgstr "ជ្រុង​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គួច" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "ចំនួន​ជ្រុង​របស់​ពហុកោណ ឬ​ផ្កាយ" +#: ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ខ្មៅ​ដៃ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 -msgid "thin-ray star" -msgstr "ផ្កាយមាន​រស្មី​ស្ដើង" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "បើក​ចំណូលចិត្ត​​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ខ្មៅ​ដៃ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 -msgid "pentagram" -msgstr "រូបផ្កាយ​បច្ចសាខា" +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ប៊ិក​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 -msgid "hexagram" -msgstr "ឆតារា" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប៊ិក​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 -msgid "heptagram" -msgstr "សប្ដកោណ" +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​​អក្សរ​ផ្ទង់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 -msgid "octagram" -msgstr "អដ្ឋកោណ" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​​​អក្សរ​ផ្ទង់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 -msgid "regular polygon" -msgstr "ពហុកោណ​ធម្មតា" +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Text Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​អត្ថបទ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "សមាមាត្រ​កាំ" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "បើក​ចំណូចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​អត្ថបទ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "សមាមាត្រ​កាំ​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជម្រាល​" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "កាំ​មូលដ្ឋាន​ដើម្បី​ជួយ​សមាមាត្រ​កាំ​" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ជម្រាល​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 -msgid "stretched" -msgstr "បាន​ទាញ​ឲ្យ​វែង" +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "ពង្រីក​ចំណូល​ចិត្ត​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 -msgid "twisted" -msgstr "បាន​ត្រគួញ" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ពង្រីក​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 -msgid "slightly pinched" -msgstr "បាន​កៀប​តិចតួច" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​បំពង់​បន្តក់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 -msgid "NOT rounded" -msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​បំពង់​បន្តក់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 -msgid "slightly rounded" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​តិចតួច​" +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 -msgid "visibly rounded" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​មើល​ឃើញ" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "បើក​ចំណូលចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​បន្ទាត់​​តភ្ជាប់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 -msgid "well rounded" -msgstr "បាន​ធ្វើឲ្យ​មូល​យ៉ាង​ល្អ" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ធុង​គំនូរ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 -msgid "amply rounded" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​ទាំង​ស្រុង" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ធុង​គំនូរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 -msgid "blown up" -msgstr "ផ្ទុះ" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជ័រ​លុប" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 -msgid "Rounded" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ជ័រ​លុប" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 -msgid "Rounded:" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ឧបករណ៍ LPE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "តើ​ជ្រុង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​ប៉ុនណា (០ សម្រាប់​រូបរាង)" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "បើក​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍ LPETool" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 -msgid "NOT randomized" -msgstr "មិន​ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Zoom In" +msgstr "ពង្រីក" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 -msgid "slightly irregular" -msgstr "មិន​ស្មើ​ជ្រុង​តិចតួច" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Zoom in" +msgstr "ពង្រីក​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 -msgid "visibly randomized" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ចៃដន្យ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Zoom Out" +msgstr "បង្រួម" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 -msgid "strongly randomized" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ចៃដន្យ​យ៉ាង​ខ្លាំង" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Zoom out" +msgstr "បង្រួម​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 -msgid "Randomized" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "_Rulers" +msgstr "បន្ទាត់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 -msgid "Randomized:" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​បន្ទាត់​ផ្ទាំង​​ក្រណាត់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "ពង្រាយ​មុំ និង​ជ្រុង​ដោយ​ចៃដន្យ" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "របារមូរ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 -msgid "Defaults" -msgstr "លំនាំ​ដើម" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​របារមូរ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​រូបរាង​ទៅ​លំនាំ​ដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​​​ចំណូល​ចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​លំនាំ​" -"ដើម)" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "_Grid" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 -msgid "Change rectangle" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចតុកោណ​កែង​" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​ក្រឡាចត្រង្គ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -msgid "W:" -msgstr "W ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "G_uides" +msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "ទទឹង​របស់​ចតុកោណ​កែង" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ (អូស​ពី​បន្ទាត់​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 -msgid "H:" -msgstr "H ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "បិទ/បើក​ការ​​ខ្ទាស់​បើក ឬ​បិទ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "កម្ពស់​របស់​ចតុកោណ​កែង​" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "ការ​ពង្រីក​បន្ទាប់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 -msgid "not rounded" -msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "ការ​​​​ពង្រីក​បន្ទាប់​ (ពី​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​​ពង្រីក)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "កាំ​ផ្ដេក" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "ពង្រីក​ពី​មុន​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "ការ​ពង្រីក​មុន​ (ពី​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​ពង្រីក​)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "កាំ​ផ្ដេក​របស់​ជ្រុង​មូល" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "ពង្រីក ១៖១" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 -msgid "Vertical radius" -msgstr "កាំ​បញ្ឈរ" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "ពង្រីកទៅ ១៖១" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "ពង្រីក ១៖២" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "កាំ​បញ្ឈរ​របស់​ជ្រុង​មូល" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "ពង្រីក​ទៅ ១៖២" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 -msgid "Not rounded" -msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "ពង្រីក ២៖១" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "បង្កើត​រាង​របស់​ជ្រុង" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "ពង្រីក​ទៅ ២៖១" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​យថាទស្សន៍ (មុំ​របស់​អ័ក្ស​មិន​បាន​កំណត់)" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ពេញ​អេក្រង់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "ទាញ​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ​ឲ្យ​ពេញ​អេក្រង់​" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "បិទ​បើក​របៀប​ផ្ដោត" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "ស្ថានភាព​របស់​ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "យក​របារ​ឧបករណ៍​ដែល​លើស​ចេញ ដើម្បី​ផ្ដោត​លើ​ការ​គូរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "បិទ/បើក​ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X រវាង​ 'កំណត់' និង 'មិន​កំណត់' (=ស្របគ្នា)" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "ស្ទួន​បង្អួច​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "បើក​បង្អួច​ថ្មី​ជា​មួយ​ឯកសារ​ដដែល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 -msgid "Angle Y:" -msgstr "មុំ Y ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "_New View Preview" +msgstr "មើល​ទិដ្ឋភាព​ថ្មី​ជា​មុន" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "New View Preview" +msgstr "មើល​ទិដ្ឋភាព​ជាមុន​" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "ស្ថានភាព​របស់ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "_Normal" +msgstr "ធម្មតា​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Z" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "No _Filters" +msgstr "គ្មាន​តម្រង" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Z" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​​ដោយ​គ្មាន​តម្រង" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "ស្ថានភាព​របស់ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Z" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "_Outline" +msgstr "គ្រោង​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុង​ទិស Z រវាង 'កំណត់' និង​'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​គ្រោង (wireframe) " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 -msgid "Change spiral" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គួច​" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +#, fuzzy +msgid "_Print Colors Preview" +msgstr "មើល​មុន​បោះពុម្ព" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 -msgid "just a curve" -msgstr "គ្រាន់​តែ​ជា​ខ្សែកោង​មួយ" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +#, fuzzy +msgid "Switch to print colors preview mode" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​ធម្មតា​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 -msgid "one full revolution" -msgstr "មួយ​គុណភាព​បង្ហាញ​ពេញ​" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "_Toggle" +msgstr "បិទ/បើក" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 -msgid "Number of turns" -msgstr "ចំនួន​ត្រឡប់" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "បិទ/បើក​រវាង​របៀប​បង្ហាញ​គ្រោង និង​ធម្មតា" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 -msgid "Turns:" -msgstr "ត្រឡប់​ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Color-managed view" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "ចំនួន​គុណភាព​បង្ហាញ" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "បិទ/បើក​ការ​បង្ហាញ​ដែល​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​សម្រាប់​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 -msgid "circle" -msgstr "រង្វង់​" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "មើល​រូបតំណាង​ជាមុន..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 -msgid "edge is much denser" -msgstr "គែម​ក្រាស់​ជាង​ខ្លាំង" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "បើក​បង្អួច​ដើម្បី​មើល​វត្ថុ​ជា​មុន​តាមគុណភាព​រូបតំណាង​ផ្សេងៗគ្នា" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 -msgid "edge is denser" -msgstr "គែម​ក្រាស់​ជាង" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ទំព័រ​ក្នុង​បង្អច​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 -msgid "even" -msgstr "គូរ​តង" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Page _Width" +msgstr "ទទឹង​ទំព័រ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 -msgid "center is denser" -msgstr "កណ្ដាល​ក្រាស់​ជាង" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ទទឹង​ទំព័រ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 -msgid "center is much denser" -msgstr "កណ្ដាល​ក្រាស់​ជាង​ខ្លាំង" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​គំនូរ​ក្នុង​បង្អួច​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 -msgid "Divergence" -msgstr "ឃ្លាត​ពីគ្នា" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ជម្រើស​ក្នុង​បង្អួច​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 -msgid "Divergence:" -msgstr "ឃ្លាត​ចេញ​ពីគ្នា ៖" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​របស់​ Inkscape..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "តើ​កម្រិ​តស្តើង/ក្រាស​ប៉ុន​ណា​ស្ថិត​នៅ​ខាង​ក្រៅ​ការ​ប្រែប្រួល ១ = ដូច​គ្នា" +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "កែសម្រួល​ចំណូលចិត្ត​សកល​របស់​ Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 -msgid "starts from center" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​កណ្ដាល" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ឯកសារ​..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 -msgid "starts mid-way" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​កណ្ដាល" +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "កែសម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ឯកសារ​នេះ (ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​ជាមួយ​ឯកសារ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 -msgid "starts near edge" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​គែម​នៅ​ជិត" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ឯកសារ..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 -msgid "Inner radius" -msgstr "កាំ​ខាង​ក្នុង" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "កែសម្រួល​ទិន្នន័យ​មេតា​​ឯកសារ (ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​ជា​មួយ​​ឯកសារ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 -msgid "Inner radius:" -msgstr "កាំ​ខាង​ក្នុង ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "បំពេញ និង​ស្នាម​គូស..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "កាំ​នៃ​ការ​ប្រែប្រួល​ខាង​ក្នុង​បំផុត (ទាក់ទង​នឹង​ទំហំ​គួច)" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌​របស់វត្ថុ ជម្រាល ទទឹង​ស្នាម​គូស ក្បាលព្រួញ លំនាំ​ដាច់ៗ..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 +#: ../src/verbs.cpp:2600 #, fuzzy -msgid "Bezier" -msgstr "Bézier" +msgid "Glyphs..." +msgstr "ចម្លាក់ខូង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +#: ../src/verbs.cpp:2601 #, fuzzy -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​ថ្មី" +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​លំនាំ​រុំ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833 -msgid "Spiro" -msgstr "Spiro" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "S_watches..." +msgstr "រុំ..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 -#, fuzzy -msgid "Create Spiro path" -msgstr "បង្កើត​គួច​" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​លំនាំ​រុំ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 -msgid "Zigzag" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "ប្លែង​..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "ការប្លែង​របស់​វត្ថុ​បញ្ជា​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 -#, fuzzy -msgid "Paraxial" -msgstr "លំអៀង​" +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "តម្រឹម និង​ចែកចាយ..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "តម្រឹម និង​ចែកចាយ​វត្ថុ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -msgid "Mode:" -msgstr "របៀប ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "_Spray options..." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +#: ../src/verbs.cpp:2610 #, fuzzy -msgid "Triangle in" -msgstr "ត្រីកោណ" +msgid "Some options for the spray" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​របស់​ផ្លូវ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 -#, fuzzy -msgid "Triangle out" -msgstr "ត្រីកោណ" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Undo _History..." +msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 -msgid "From clipboard" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Undo History" +msgstr "មិនធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915 -#, fuzzy -msgid "Shape:" -msgstr "រាង​" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "អត្ថបទ និង​ពុម្ពអក្សរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "មើល និងជ្រើស​គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ និង​លក្ខណៈសម្បត្តិ​អត្ថបទ​ផ្សេង​ទៀត" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 -msgid "(default)" -msgstr "(លំនាំ​ដើម)" +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ XML..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 -#, fuzzy -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "បង្កើត​ភាព​រលោង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "មើល​ និង​កែសម្រួល​មែកធាង​ XML របស់​ឯកសារ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 -#, fuzzy -msgid "Smoothing:" -msgstr "រលោង" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "_Find..." +msgstr "រក​..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 -#, fuzzy -msgid "Smoothing: " -msgstr "រលោង" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Find objects in document" +msgstr "រក​វត្ថុ​ក្នុង​ឯកសារ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "រក និង​ជំនួស​អត្ថបទ..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 -#, fuzzy -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​រូបរាង​ទៅ​លំនាំ​ដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​​​ចំណូល​ចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​លំនាំ​" -"ដើម)" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "រក និង​ជំនួស​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(លៃ​តម្រូវ​កៀប)" +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(លៃ​តម្រូវ​ធំ)" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "ទទឹង​របស់​ផ្ទៃ​កៀប (ទាក់ទង​នឹង​ផ្ទៃ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ដែល​មើលឃើញ)" +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Messages..." +msgstr "សារ..." -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(បង្ខំ​អប្បបរមា)" +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "View debug messages" +msgstr "មើល​សារ​បំបាត់​កំហុស​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(បង្ខំ​អតិបរមា)" +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "S_cripts..." +msgstr "ស្ទ្រីប​..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 -msgid "Force" -msgstr "បង្ខំ" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Run scripts" +msgstr "រត់ស្គ្រីប​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 -msgid "Force:" -msgstr "បង្ខំ ៖" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "បង្ខំ​សកម្ម​ភាព​កៀប" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ប្រអប់​ដែល​បើក​ទាំងអស់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 -#, fuzzy -msgid "Move mode" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "បង្កើត​ក្លូន​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 -#, fuzzy -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "អុហ្វសិត​ក្នុង​ទិស y" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "បង្កើត​ក្លូន​ច្រើន​នៃ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស រៀបចំ​ពួកវា​ទៅ​ក្នុង​លំនាំ ឬ​ពង្រាយ​ពួក​វា​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 -#, fuzzy -msgid "Move in/out mode" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​" +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​វត្ថុ​..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "កែសម្រួល​លេខ​សម្គាល់ ស្ថានភាព​ដែល​ជាប់សោ និង​មើល​ឃើញ និង​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​វត្ថុ​ផ្សេងៗ​ទៀត" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 -#, fuzzy -msgid "Move jitter mode" -msgstr "របៀប​ពណ៌​មិន​ច្បាស់​" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល​..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 -#, fuzzy -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ក្នុង​ទិស x" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដែល​បាន​ពង្រីក ដូច​ជា​បន្ទះ​ក្រាហ្វិក" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 -#, fuzzy -msgid "Scale mode" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ថ្នាំង​" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Extensions..." +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 -#, fuzzy -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "កំណត់ចំណង​ជើង​វត្ថុ" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "ព័ត៌មាន​សំណួរ​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 -#, fuzzy -msgid "Rotate mode" -msgstr "បង្វិល​ថ្នាំង​" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Layer_s..." +msgstr "ស្រទាប់..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 -#, fuzzy -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "បង្វិល​ជម្រើស ៩០ អង្សា ច្រាស​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "View Layers" +msgstr "ស្រទាប់​ទិដ្ឋភាព​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 -#, fuzzy -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "ថ្នាំង​ស្ទួន​" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​បែបផែន​ផ្លូវ..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "គ្រប់គ្រង កែសម្រួល និង​អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 -msgid "Push mode" -msgstr "របៀប​ចុច" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​តម្រង..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "ចុច​ផ្នែក​របស់ផ្លូវ​ក្នុងទិស​ណា​មួយ" +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "គ្រប់គ្រង កែសម្រួល និង​អនុវត្ត​តម្រង SVG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 -#, fuzzy -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "របៀប​បង្រួម​" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ពុម្ពអក្សរ SVG..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 -#, fuzzy -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "បង្រួម (ដើម) ផ្នែក​របស់​ផ្លូវ" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ពអក្សរ SVG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 +#: ../src/verbs.cpp:2649 #, fuzzy -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "របៀប​ស្រូប" +msgid "Print Colors..." +msgstr "បោះពុម្ព..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 -#, fuzzy -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "ផ្នែក​ស្រូប​របស់​ផ្លូវ​ឆ្ពោះ​ទៅ​រក​ទស្សន៍​ទ្រនិច" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220 -msgid "Roughen mode" -msgstr "របៀប​រដិបរដុប​" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "ផ្នែក​រដិបរដុប​របស់​ផ្លូវ" +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227 -msgid "Color paint mode" -msgstr "របៀប​គូរ​ពណ៌" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "About _Memory" +msgstr "អំពី​សតិ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "គូរ​ពណ៌​របស់​ឧបករណ៍​លើ​វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Memory usage information" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រើ​​សតិ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "របៀប​ពណ៌​មិន​ច្បាស់​" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "អំពី Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "ពណ៌​មិន​ច្បាស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "កំណែ Inkscape អ្នកនិពន្ធ អាជ្ញាបណ្ណ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 -#, fuzzy -msgid "Blur mode" -msgstr "របៀប​លាយ​" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape ៖ មូលដ្ឋាន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 -#, fuzzy -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស​ផ្ដេក" +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជា​មួយ Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 -msgid "Channels:" -msgstr "ឆានែល ៖" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape ៖ រូបរាង​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ ធ្វើ​លើ​ភាព​លាំៗ​របស់​វត្ថុ" +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "ប្រើ​​ឧបករណ៍​រូបរាង ដើម្បី​បង្កើត​ និង​កែសម្រួល​រូបរាង​" -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 -msgid "H" -msgstr "H" +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape ៖ កម្រិត​ខ្ពស់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ ធ្វើលើ​តិត្ថិភាព​របស់​វត្ថុ" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "ប្រធាន​បទ​កម្រិត​ខ្ពស់​របស់​ Inkscape" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 -msgid "S" -msgstr "S" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape ៖ ដាន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌​​ ធ្វើ​លើ​ពន្លឺ​របស់​វត្ថុ" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "ការ​​ប្រើ​ដាន​រូបភាព" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 -msgid "L" -msgstr "L" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape ៖ អក្សរ​ផ្ចង់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ ធ្វើ​លើ​ភាព​ស្រអាប់​របស់​វត្ថុ" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "ការ​ប្រើ​ឧបករណ៍​ប៊ិក​សម្រាប់​អក្សរ​​ផ្ទង់​" -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 -msgid "O" -msgstr "O" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +#, fuzzy +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape ៖ រូបរាង​" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(រដិបរដុប ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា)" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(ធម្មតា ប៉ុន្តែ​មាន​ថ្នាំង​ច្រើន)" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "ធាតុ​រចនា" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 -msgid "Fidelity" -msgstr "ត្រឹមត្រូវ" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "គោលការណ៍​រចនា​នៅ​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ​បង្រៀន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 -msgid "Fidelity:" -msgstr "ត្រឹមត្រូវ ៖" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​សាមញ្ញ​ត្រឹមត្រូវ​តិចតួច​ ការពារ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ផ្លូវ​​ត្រឹមត្រូវ​ខ្លាំ ប៉ុន្តែ​អាច​បង្កើត​ថ្នាំង​ថ្មី​ជា​ច្រើន" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ​ផ្សេងៗ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 -msgid "Pressure" -msgstr "ការពារ​" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Previous Extension" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​​មុន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "ប្រើ​ការពារ​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ខំ​របស់​សកម្មភាព​កៀប" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "ធ្វើ​ផ្នែក​បន្ថែម​ចុងក្រោយ​ម្ដងទៀត​ដោយ​ប្រើ​ការ​កំណត់​ដូចគ្នា​​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541 -msgid "No preset" -msgstr "គ្មាន​ការ​កំណត់​ជា​មុន" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "ការ​កំណត់​ផ្នែក​បន្ថែម​ពី​មុន..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559 -#, fuzzy -msgid "Save..." -msgstr "រក្សា​ទុក​ជា​..." +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "ធ្វើ​ផ្នែក​បន្ថែម​ចុងក្រោយ​ឡើងវិញ​ដោយប្រើ​ការ​កំណត់​ថ្មី" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 -msgid "(hairline)" -msgstr "(បន្ទាត់​រួញ)" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​" + +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​គំនូរ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(ខ្វាច់​ទូលាយ)" +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​ទៅ​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ​គំនូរ ​ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ជម្រើស​​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 -msgid "Pen Width" -msgstr "ទទឹង​ប៊ិក" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Unlock All" +msgstr "មិន​ចាក់សោ​ទាំងអស់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "ទទឹង​របស់​ប៊ិក​អក្ស​រផ្ចង់ (ទាក់ទង​នឹង​ផ្ទៃ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ដែល​មើលឃើញ)" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "មិន​ចាក់សោ​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់​" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(ល្បឿន​បំផ្ទុះខ្វាច់)" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Unhide All" +msgstr "មិន​លាក់​ទាំងអស់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(ពង្រីក​បន្តិច​បន្តួច)" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "មិន​លាក់​ទាំងអស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ទាំងអស់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 -msgid "(constant width)" -msgstr "(ទទឹង​ថេរ)" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "តភ្ជាប់​ទម្រង់​ពណ៌ ICC" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(ស្ដើង​បន្តិច លំនាំ​ដើម)" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "យក​ទម្រង់​ពណ៌​ចេញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(ល្បឿន​បន្ធូរ​ខ្វាច់)" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "យក​ទម្រង់​ពណ៌ ICC ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ចេញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "កា​រធ្វើ​ឲ្យ​ខ្វាច់​ស្ដើង​" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "លំនាំ​ដាច់ៗ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 -msgid "Thinning:" -msgstr "ស្តើង​ ៖" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "អុហ្វសិត​លំនាំ​​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"តើ​ភាព​ស្ដើង​រហ័ស​ត្រូវ​ខ្វាច់ (> 0 ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្វាច់​លឿន​ហើយ​ស្ដើង​ជាង < 0 ធ្វើ​ឲ្យ​ពួក​វា​មាន​ស៊ុម 0 ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​" -"ទទឹង​ឯករាជ្យ​នៃ​ភាព​លឿន)" - -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(គែម​ខាង​ឆ្វេង)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(ផ្ដេក)" +"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Inkscape ! ប្រើ​រូបរាង ឬ​ឧបករណ៍​សេរី​ដើម្បី​វត្ថុ ប្រើ​ឧបករណ៍​ជ្រើស (ព្រួញ) " +"ដើម្បី​ផ្លាស់ទី ឬ​ប្លែង​ពួកវា ។" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(គែម​ខាង​ស្ដាំ)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s ៖ %d (គ្រោង) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 -msgid "Pen Angle" -msgstr "មុំ​ប៊ិក" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s ៖ %d (គ្រោង) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 -msgid "Angle:" -msgstr "មុំ ៖" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s ៖ %d (គ្រោង) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "មុំ​របស់​ចុង​ប៊ិក (គិត​ជា​អង្សា 0 = ផ្ដេក គ្មាន​បែបផែន ប្រសិន​បើ​ភ្ជាប់ = 0)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s ៖ %d - Inkscape" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(បញ្ឈរ​ទៅ​ខ្វាច់ \"ជក់\")" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (គ្រោង) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(ស្ទើរ​តែ​ថេរ លំនាំ​ដើម)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (គ្រោង) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(ថេរ​តាម​មុំ \"ប៊ិក\")" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (គ្រោង) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 -msgid "Fixation" -msgstr "ការ​ភ្ជាប់​" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 -msgid "Fixation:" -msgstr "ការ​ភ្ជាប់​ ៖" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "បិទ/បើក​ការ​បង្ហាញ​ដែល​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​សម្រាប់​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 #, fuzzy -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "ឥរិយាបថ​មុំ (0 = ចុង​តែងតែ​បញ្ឈរ​ទៅ​​ខ្វាច់ 1 = មុំ​ថេរ)" +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "បិទ/បើក​ការ​បង្ហាញ​ដែល​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​សម្រាប់​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(គ្រប​រិល លំនាំដើម)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"ឯកសារ \"%s\" ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ជា​មួយ​ទ្រង់ទ្រាយ (%" +"s) ដែល​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​ទិន្នន័យ !\n" +"\n" +"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ឯកសារ​នេះ​ជា Inkscape SVG ដែរ​ឬទេ?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(លាន​ចេញ​បន្តិច)" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +msgid "none" +msgstr "គ្មាន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(ប្រហែល​ជា​មូល)" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "យក​ចេញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(គម្រប​លេចចេញ​វែង)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 +msgid "Change fill rule" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្បួន​បំពេញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 -msgid "Cap rounding" -msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គម្រប​មូល" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set fill color" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​បំពេញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 -msgid "Caps:" -msgstr "គម្រប ៖" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set stroke color" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ស្នាម​គូស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "បង្កើន​ដើម្បីបង្កើត​គម្រប​នៅ​ខាង​ចុងរបស់​ខ្វាច់​លយ​ចេញ​ថែម​ទៀត (០ = គ្មានគម្រប ១ = គម្រប​មូល)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "កំណត់​ជម្រាល​លើ​ការ​បំពេញ" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(បន្ទាត់​រលោង)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "កំណត់​ជម្រាល​លើ​ស្នាម​គូស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(ញ័រ​បន្តិច)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "កំណត់​លំនាំ​លើ​ការ​បំពេញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(ញ័រ​គួរឲ្យ​កត់​សម្គាល់)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "កំណត់​លំនាំ​លើ​ស្នាម​គូស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(ញ័រ​អតិបរមា)" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "ខ្វាច់ញ័រ" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "fontselector|Style" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 -msgid "Tremor:" -msgstr "រ​ញ័ ​ ៖" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 +msgid "Font size:" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "បង្កើន​ដើម្បី​បង្កើត​ខ្វាច់​កម្រាល​ព្រំ និង​ញ័រ" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(គ្មាន​ចលនា)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"ថាតើ​ត្រូវ​បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​រាបស្មើពី​ខាង​ចុង​វ៉ិចទ័រ​របស់ជម្រាល (spreadMethod=\"pad\"),ឬធ្វើជម្រាល​ម្ដង​" +"ទៀត​ក្នុងទិសដៅ​ដូច​គ្នា (spreadMethod=\"repeat\") ឬ ធ្វើ​ជម្រាល​ម្ដង​ទៀត​ក្នុង​ទិសផ្ទុយ​ផ្លាស់ប្ដូរ " +"(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(បំបែរ​បន្តិច)" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 +msgid "reflected" +msgstr "បាន​ឆ្លុះ​​ត្រឡប់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(រលក​ខ្លាំង និងកោង)" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +msgid "direct" +msgstr "ផ្ទាល់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "ចលនា​របស់​ប៊ិក" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185 +msgid "Repeat:" +msgstr "ធ្វើ​ម្តង​ទៀត​ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 -msgid "Wiggle:" -msgstr "ចលនា ៖" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "ផ្ដល់​ជម្រាល​ឲ្យ​វត្ថុ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "បង្កើន​ដើម្បី​បង្កើត​រលកប៊ិក​ និង​មាន​ចលនា" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 +msgid "No gradients" +msgstr "គ្មាន​ជម្រាល" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(គ្មាន​និចលភាព)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +msgid "Nothing selected" +msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(រលោង​បន្តិច លំនាំដើម)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​ក្នុង​ជម្រើស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(យឺត​គួរ​ឲ្យ​កត់សម្គាល)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "ជម្រាល​ច្រើន" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(និចលភាព​អតិបរមា)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "កែសម្រួល​ចំណុច​បញ្ឈប់​របស់ជម្រាល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 -msgid "Pen Mass" -msgstr "ចំនួន​ប៊ិក" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580 +msgid "New:" +msgstr "ថ្មី ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 -msgid "Mass:" -msgstr "ច្រើន ៖" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "បង្កើន​ដើម្បី​បង្កើត​ការអូស​ប៊ិក​ពី​ក្រោយ ព្រោះថា​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​យឺត​ដោយ​ភាព​មិន​កម្រើក" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "បង្កើត​កាំ​ជម្រាល (រាង​ពងក្រពើ ឬ រង្វង់)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848 -msgid "Trace Background" -msgstr "ដាន​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "លើ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "ដាន​ពន្លឺ​របស់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដោយ​ទទឹង​របស់​ប៊ិក (ទទឹង​អប្បបរមា​ពណ៌ស ទទឹង​អតិបរមា​ពណ៌​ខ្មៅ)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​នៅ​ក្នុង​ការ​​ពេញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "ប្រើ​សម្ពាធ​របស់ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ត្រង​ទទឹង​របស់​ប៊ិក​" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "បង្កើត​ជម្រាល​នៅ​ក្នុង​ស្នាម​គូស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874 -msgid "Tilt" -msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565 +msgid "Change:" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "ប្រើ​ក្រឡា​ក្បឿង​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុំ​របស់​ចុង​ប៊ិក" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 +msgid "No document selected" +msgstr "គ្មាន​​ឯកសារ​​​បាន​ជ្រើស​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888 -#, fuzzy -msgid "Choose a preset" -msgstr "គ្មាន​ការ​កំណត់​ជា​មុន" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273 +msgid "No gradients in document" +msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​ក្នុង​ឯកសារ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "ធ្នូ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ ចាប់ផ្ដើម/បញ្ចប់" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279 +msgid "No gradient selected" +msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "ធ្នូ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ បើក/បិទ" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "គ្មាន​ចំណុច​បញ្ឈប់​ក្នុង​ជម្រាល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 -msgid "Start:" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អុហ្វសិត​ចំណុច​បញ្ឈប់​ជម្រាល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "មុំ​ (គិត​ជា​ដឺក្រេ​) ចេញ​ពី​ផ្ដេក​ទៅ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ធ្នូ​" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add stop" +msgstr "បន្ថែម​ចំណុចបញ្ឈប់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 -msgid "End:" -msgstr "បញ្ចប់ ៖" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​បញ្ឈប់​វត្ថុ​បញ្ជា​ផ្សេង​ទៀត​ទៅ​ជម្រាល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "មុំ​ (គិត​ជា​ដឺក្រេ​) ចេញ​ពី​ផ្តេក​ទៅ​ចំណុច​បញ្ចប់​របស់​ធ្នូ" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete stop" +msgstr "លុប​ចំណុច​បញ្ឈប់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 -msgid "Closed arc" -msgstr "ធ្នូ​ដែល​បានបិទ" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "លុប​ចំណុច​បញ្ឈប់​បច្ចុប្បន្ន​ពី​ជម្រាល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ចម្រៀក (រាង​ដែល​បានបិទ​ដែល​មានកាំពីរ)" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +msgid "Stop Color" +msgstr "ពណ៌​ចំណុច​បញ្ឈប់្ឈប់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 -msgid "Open Arc" -msgstr "បើក​ធ្នូរ​" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902 +msgid "Gradient editor" +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ជម្រាល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ធ្នូ (រាង​ដែល​មិន​បាន​បិទ)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​ចំណុច​បញ្ឈប់​ជម្រាល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 -msgid "Make whole" -msgstr "បង្កើត​ទាំង​មូល" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 +msgid "No paint" +msgstr "គ្មាន​គំនូរ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "បង្កើត​រូបរាង​​ រាង​ពងក្រពើ​ទាំង​មូល គ្មាន​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678 +msgid "Flat color" +msgstr "ពណ៌​រាបស្មើ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 -msgid "Opacity:" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ៖" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741 +msgid "Linear gradient" +msgstr "ជម្រាល​លីនែអ៊ែរ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 -msgid "Pick opacity" -msgstr "ជ្រើស​ភាព​ស្រអាប់" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744 +msgid "Radial gradient" +msgstr "ជម្រាល​មូល​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"ជ្រើស​ស​យក​ទាំង​ពណ៌ និង​អាល់ហ្វា (ភាព​ថ្លា) ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ រើស​យក​តែ​ពណ៌​ដែល​មើល​ឃើញ​មុន​" -"ពេល​គណនា​ដោយ​អាល់ហ្វា" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Swatch" +msgstr "គំនូស​វាស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308 -msgid "Pick" -msgstr "រើស" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "មិន​កំណត់​គំនូរ (មិន​កំណត់​វា ដូច្នេះ​វា​អាចត្រូវ​បាន​ទទួល)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 -msgid "Assign opacity" -msgstr "ផ្ដល់​ភាព​ស្រអាប់" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "ផ្លូវ​ណា​មួយ​ប្រសព្វ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ឬ​ផ្លូវ​រង​បង្កើត​រន្ធ​នៅ​ក្នុង​ការ​​បំពេញ (ក្បួន​បំពេញ ៖ គូរ​សេស)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​​ជ្រើស​​យក​អាល់ហ្វា ផ្ដល់​វា​ទៅ​ជម្រើស​ដើម្បី​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់​ភាព​ថ្លា" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "ការ​បំពេញ​គឺ​តាន់ លុះត្រា​តែ​ផ្លូវ​រង​មួយ​ផ្ទុយ​ទិស (ក្បួន​បំពេញ ៖ មិន​សូន្យ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321 -msgid "Assign" -msgstr "ផ្ដល់​តម្លៃ" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 +msgid "No objects" +msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 -msgid "All inactive" -msgstr "" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592 +msgid "Multiple styles" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ច្រើន​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "គំនូរ​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 -msgid "draw-geometry-inactive" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" +"ប្រើ ឧបករណ៍​ថ្នាំង ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ទីតាំង មាត្រដ្ឋាន និង​បង្វិល​លំនាំ​នៅ​លើ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់ ។ ប្រើ " +"វត្ថុ > លំនាំ > វត្ថុ​ទៅ​លំនាំ ដើម្បី​បង្កើត​លំនាំថ្មី​ពី​ជម្រើស ។" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 #, fuzzy -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "ប្រអប់​ព្រំដែន​ធរណីមាត្រ" +msgid "Swatch fill" +msgstr "កំណត់​ការ​បំពេញ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "ប្លែង​ដោយ​របារ​ឧបករណ៍" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" +"ឥឡូវ ទទឹង​ស្នាម​គូស ត្រូវ​បានធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 -#, fuzzy -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "យក​ផ្លូវ​ច្រិប​ចេញ​ជម្រើស" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"ឥឡូវ ទទឹង​ស្នាម​គូស មិន​ត្រូវ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "ខ្ទាស់​​ជ្រុង​ប្រអប់ព្រំដែន​ទៅ​ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន​ផ្សេង​ទៀត" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 -#, fuzzy -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​ចម្រៀក​" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 -#, fuzzy -msgid "Display measuring info" -msgstr "បង្ហាញ​បំណង​បង្ហាញ ៖" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648 -msgid "Display measuring info for selected items" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." msgstr "" +"ឥឡូវ ជ្រុង​ចតុកោណកែង​មូល ត្រូវ​ បាន​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​" +"មាត្រដ្ឋាន ។" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668 -msgid "Open LPE dialog" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." msgstr "" +"ឥឡូវជ្រុង​ចតុកោណកែង​មូល មិន​ត្រូវ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​ចតុកោណកែង​ត្រូវ​បាន​" +"ធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"ឥឡូវ ជម្រាល ត្រូវ​បាន ប្លែង ជា​មួយ​វត្ថុ​របស់​ពួក​វា នៅ​ពេល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​ប្លែង (បាន​" +"ផ្លាស់ទី ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "ទទឹង​នៃ​ឧបករណ៍​លុប (ទាក់ទង​ទៅ​ផ្ទៃ​ក្រណាត់​មើល​ឃើញ)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"ឥឡូវជម្រាល នៅ​តែ ថេរ នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូ​វបាន​ប្លែង (បាន​ផ្លាស់ទី ធ្វើមាត្រដ្ឋាន " +"បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​ប៉ះ​ដោយ​ឧបករណ៍​លុប" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"ឥឡូវ លំនាំ ត្រូវ​បាន​ប្លែង រួម​ជា​មួយ​នឹង​វត្ថុ​របស់​ពួក​វា នៅ​ពេល​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​ប្លែង (បាន​" +"ផ្លាស់ទី បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន បាន​បង្វិល ឬ​បញ្ឆៀង) ។" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757 -msgid "Cut" -msgstr "កាត់​" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"ឥឡូវ លំនាំ នៅ​តែ ថេរ នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវបាន​ប្លែង (បាន​ផ្លាស់ទី បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ឬ​" +"បញ្ឆៀង) ។" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "កាត់​ចេញ​ពី​វត្ថុ" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "select toolbar|X position" +msgstr "ជ្រើស​របារឧបករណ៍|ទីតាំង X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "select toolbar|X" +msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​តម្រឹម" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "កូអរដោនេ​ផ្ដេក​របស់​ជម្រើស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ព​អក្សរ" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "select toolbar|Y position" +msgstr "ជ្រើសរបារ​ឧបករណ៍|ទីតាំង Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិស" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "select toolbar|Y" +msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "កូអរដោនេ​បញ្ឈរ​របស់​ជម្រើស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"ពុម្ពអក្សរ​នេះ​បច្ចុប្បន្ន​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​ទេ ។ Inkscape នឹង​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំ​ដើម​" -"ជំនួស​ ។" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "select toolbar|Width" +msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|ទទឹង" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689 -msgid "Align left" -msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "select toolbar|W" +msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|W" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711 -msgid "Align right" -msgstr "តម្រឹម​ស្តាំ" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "ទទឹង​របស់​ជម្រើស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722 -msgid "Justify" -msgstr "តម្រឹម​សង​ខាង" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Lock width and height" +msgstr "ចាក់សោ​ទទឹង និង​កម្ពស់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737 -msgid "Bold" -msgstr "ដិត" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "នៅ​ពេល​បាន​ចាក់សោ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំង​ទទឹង និង​កម្ពស់​តាម​សមាមាត្រ​ដូច​គ្នា" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748 -msgid "Italic" -msgstr "ទ្រេត" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "select toolbar|Height" +msgstr "ជ្រើស​របារឧបករណ៍|កម្ពស់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "select toolbar|H" +msgstr "ជ្រើស​របារ​ឧបករណ៍|H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964 -msgid "Avoid" -msgstr "ជៀសវាង" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "កម្ពស់​របស់​ជម្រើស" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974 -msgid "Ignore" -msgstr "មិន​អើពើ" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "បែបផែន ៖" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "ចន្លោះ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"ត្រួតពិនិត្យ​ថាតើ​ត្រូវធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​គូសវាស ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជ្រុង​ចតុកោណ ត្រូវ​បម្លែង​ផ្ទៃ​ជម្រាល និង​" +"បម្លែង​ផ្ទៃ​លំនាំ​ជាមួយ​នឹង​វត្ថុ​ឬ​ក៏​អត់" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 -msgid "Spacing:" -msgstr "ចន្លោះ ៖" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជ្រុង​មូល" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "ចំនួន​ចន្លោះ​ដែល​នៅ​សល់​ជុំវិញ​វត្ថុ​ដោយ​នាំ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រាល​" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998 -msgid "Graph" -msgstr "ក្រាហ្វ" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns" +msgstr "ផ្លាស់ទី​លំនាំ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 -msgid "Connector Length" -msgstr "ប្រវែង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "ប្រព័ន្ធ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 -msgid "Length:" -msgstr "ប្រវែង ៖" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "ប្រវែង​ដែលល្អ​សម្រាប់​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​នៅ​ពេល​ប្លង់​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +msgid "_R" +msgstr "R" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021 -msgid "Downwards" -msgstr "ពីលើ​ចុះក្រោម" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +msgid "_G" +msgstr "G" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ដែល​មាន​សញ្ញា​សម្គាល់​នៅ​ខាង​ចុង​ចំណុច​(ព្រួញ) ពី​លើ​ចុះក្រោម" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 +msgid "_B" +msgstr "B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "មិនអនុញ្ញាត​រាង​គងលើ​គ្នា" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +msgid "_H" +msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140 -msgid "Fill by" -msgstr "បំពេញ​ដោយ" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +msgid "_S" +msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141 -msgid "Fill by:" -msgstr "បំពេញ​ដោយ ៖" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 +msgid "_L" +msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "បំពេញ​កម្រិត​ពន្លឺ​" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +msgid "_C" +msgstr "C" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"ភាព​ខុសគ្នា​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត​អតិបរមា​រវាង​ភីកសែល​ដែល​បាន​ចុច និងភីកសែល​ដែលនៅ​ក្បែ​ត្រូវ​បាន​រាប់​ក្នុង​កា​" -"របំពេញ" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +msgid "_M" +msgstr "M" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "ពង្រីក/បង្រួម​ដោយ" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +msgid "_Y" +msgstr "Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "ពង្រីក/បង្រួម​ដោយ ៖" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 +msgid "_K" +msgstr "K" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "ចំនួន​ត្រូវ​ពង្រីក (វិជ្ជមាន) ឬ​បង្រួម (អវិជ្ជមាន) ផ្លូវ​បំពេញ​ដែល​បានបង្កើត" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205 -msgid "Close gaps" -msgstr "បិទ​ចន្លោះ" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "ថេរ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206 -msgid "Close gaps:" -msgstr "ចន្លោះ​បិទ ៖" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "RGB ថេរ​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​តម្លៃ​ពណ៌ icc ។" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ធុង​គំនូរ​ទៅ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​ចំណូល​ចិត្ត Inkscape > ឧបករណ៍​ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​លំនាំដើម)" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 +msgid "_A" +msgstr "A" -#: ../share/extensions/dimension.py:99 -msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "មិន​អាច​ដំណើរ​ការ​គម្រោង​នេះ ។ ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​ជាមុន​សិន ។" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "អាល់ហ្វា​ (ស្រអាប់​)" -#. report to the Inkscape console using errormsg -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 #, fuzzy -msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង a / ភីកសែល" +msgid "Color Managed" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 #, fuzzy -msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង b / ភីកសែល" +msgid "Out of gamut!" +msgstr "ចេញ​ពី​​ពណ៌​ព្រមាន​របស់​ហ្គាមូត ៖" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 #, fuzzy -msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "ប្រវែង ជ្រុង c / ភីកសែល" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians:" -msgstr "" +msgid "Too much ink!" +msgstr "ពង្រីក​" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA ៖" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "តម្លៃ RGBA គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​របស់​ពណ៌" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Semiperimeter/px: " -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Area /px^2: " -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" -"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ម៉ូឌុល numpy ឬ numpy.linalg ។ ម៉ូឌុល​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដោយ​ផ្នែក​បន្ថែម​" -"នេះ ។ សូម​ដំឡើង​ពួក​វា និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដូច Debian នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​ប្រើ​" -"ពាក្យ​បញ្ជា sudo apt-get install python-numpy ។" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../share/extensions/embedimage.py:74 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" -"រក​មិន​ឃើញ​គុណ​លក្ខណៈ xlink:href ឬ sodipodi:absref ឬ​ពួក​វា​មិន​បាន​ចង្អុល​ទៅ​ឯកសារ​ដែល​មាន! មិន​" -"អាច​បង្កប់​រូបភាព ។" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ" -#: ../share/extensions/embedimage.py:76 -#, python-format -msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "សូម​អភ័យ​ទោស យើង​មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង %s" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "កង់​" -#: ../share/extensions/embedimage.py:101 -#, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "" -"%s មិន​មែន​ជា​ប្រភេទ image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ឬ " -"image/x-icon ទេ" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "គុណ​លក្ខណៈ" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" -"ម៉ូឌុល export_gpl.py ទាមទារ PyXML ។ សូម​ទាញយក​កំណែ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត​ពី http://pyxml." -"sourceforge.net/ ។" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "វាយ​អត្ថបទ​ក្នុង​ថ្នាំង​អត្ថបទ" -#: ../share/extensions/extractimage.py:66 -msgid "Difficulty finding the image data." -msgstr "ការ​លំបាក​ក្នុង​ការ​រក​ទិន្នន័យ​រូបភាព ។" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 +msgid "Set markers" +msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​សម្គាល់" -#: ../share/extensions/inkex.py:66 -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "" -"កម្មវិធី​រុំ lxml ដែល​ប្លែក​អស្ចារ្យ​សម្រាប់ libxml2 ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដោយ inkex.py និង​ដោយ​ផ្នែក​" -"បន្ថែម​នេះ ។ សូម​ទាញយក និង​ដំឡើង​កំណែ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត​ពី http://cheeseshop.python.org/pypi/" -"lxml/ ឬ​ដំឡើង​វា​តាម​រយៈ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ sudo apt-get install python-" -"lxml" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "StrokeWidth|Width ៖" -#: ../share/extensions/inkex.py:213 -#, python-format -msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "គ្មាន​ថ្នាំង​ដែល​ផ្គូផ្គង​សម្រាប់​កន្សោម ៖ %s" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 +msgid "Join:" +msgstr "ភ្ជាប់ ៖" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 -#, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​គុណ​លក្ខណៈ​រចនាប័ទ្ម​សម្រាប់​លេខ​សម្គាល់ ៖ %s" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 +msgid "Miter join" +msgstr "ភ្ជាប់​ជ្រុងកែង" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 -#, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "មិន​អាច​ដាក់​សញ្ញា​សម្គាល់ ៖ %s" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 +msgid "Round join" +msgstr "ភ្ជាប់ជ្រុងមូល" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 -#: ../share/extensions/perspective.py:55 -#: ../share/extensions/summersnight.py:30 -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទាមទារ​ផ្លូវ​ដែល​ជ្រើស​ពីរ ។" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 +msgid "Bevel join" +msgstr "ភ្ជាប់​ជ្រុងទេរ" -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 -#, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "សូម​បម្លែង​វត្ថុ​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​ជាមុន​សិន! (យក [%s] ។)" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 +msgid "Miter limit:" +msgstr "ព្រំដែន​​ជ្រុង​កែង ​​៖" -#: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" -"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ម៉ូឌុល numpy ឬ numpy.linalg ។ ម៉ូឌុល​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដោយ​ផ្នែក​បន្ថែម​" -"នេះ ។ សូម​ដំឡើង​ពួក​វា និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដូច Debian នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​ប្រើ​" -"ពាក្យ​បញ្ជា sudo apt-get install python-numpy ។" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "ប្រវែង​​អតិបរមា​​​របស់​ជ្រុង​កែង​ (ក្នុង​ក្រុម​ទទឹង​ស្នាម​គូស​)" -#: ../share/extensions/perspective.py:62 -#: ../share/extensions/summersnight.py:39 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." -msgstr "" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 +msgid "Cap:" +msgstr "គម្រប ៖" -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:46 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ទាមទារផ្លូវ​ដែល​ជ្រើស​ទីពីរ​ឲ្យ​មាន​ប្រវែង​បួន​ថ្នាំង ។" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 +msgid "Butt cap" +msgstr "គម្រប​បាត" -#: ../share/extensions/perspective.py:87 -#: ../share/extensions/summersnight.py:72 -msgid "" -"The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object | Ungroup." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 +msgid "Round cap" +msgstr "គម្រប​មូល" -#: ../share/extensions/perspective.py:89 -#: ../share/extensions/summersnight.py:74 -msgid "" -"The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 +msgid "Square cap" +msgstr "គម្រប​​ការ៉េ" -#: ../share/extensions/perspective.py:92 -#: ../share/extensions/summersnight.py:77 -msgid "" -"The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." -msgstr "" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 +msgid "Dashes:" +msgstr "ដាច់ៗ​ ៖" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" -"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ម៉ូឌុល numpy ។ ម៉ូឌុល​នេះ​ទាមទារ​ដោយ​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។ សូម​ដំឡើង​ពួក​វា នឹង​ព្យាយាម​" -"ម្ដង​ទៀត ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដូច Debian នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា sudo apt-get " -"install python-numpy ។" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 +msgid "Start Markers:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​សម្គាល់ ៖" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 -msgid "No face data found in specified file\n" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម គឺ​ត្រូវបាន​គូរ​នៅលើ​ថ្នាំង​ដំបូង​នៃ​ផ្លូវ ឬ​រូបរាង" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 -msgid "No edge data found in specified file\n" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់​ពាក់កណ្ដាល ៖" -#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 -msgid "Internal Error. No view type selected\n" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" +"ចំណុច​សម្គាល់​កណ្ដាល គឺ​ត្រូវបាន​គូរ​នៅលើ​ថ្នាំង​ទាំងអស់​​របស់​ផ្លូវ និង​រូបរាង លើកលែង​តែ​ថ្នាំង​ដំបូង និង​ថ្នាំង​" +"ចុងក្រោយ​ប៉ុណ្ណោះ" -#: ../share/extensions/summersnight.py:32 -msgid "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "ផ្លូវ​ទី​ពីរ​ត្រូវ​តែ​មាន​ប្រវែង​៤​ថ្នាំង ។" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 +msgid "End Markers:" +msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់ ៖" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109 -#, python-format -msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង %s ។" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់ គឺ​ត្រូវបាន​គូរ​នៅលើ​ថ្នាំង​ចុងក្រោយ​របស់​ផ្លូវ ឬ​រូបរាង" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 -msgid "You must select at least two elements." -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 +msgid "Set stroke style" +msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​​ស្នាម​គូស​" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "បន្ថែម​ថ្នាំង" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Change swatch color" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​ចំណុច​បញ្ឈប់​ជម្រាល" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "By max. segment length" -msgstr "តាម​ប្រវែង​ចម្រៀក​អតិបរមា" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "ពណ៌/ស្រអាប់ បាន​ប្រើ​សម្រាប់​លៃ​តម្រូវ​ពណ៌" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -msgid "By number of segments" -msgstr "តាម​ចំនួន​ចម្រៀក" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +msgid "Style of new stars" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្កាយ​ថ្មី" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "Division method" -msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ការ​បែងចែង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ចតុកោណ​កែង​ថ្មី" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "ប្រវែង​ចម្រៀក​អតិបរមា (ភីកសែល)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ​ថ្មី" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "កែប្រែ​ផ្លូវ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​រាង​ពង​ក្រពើ​ថ្មី" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -msgid "Number of segments" -msgstr "​ចំនួន​ចម្រៀក" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​គួច​ថ្មី" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល AI 8.0" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី​បាន​បង្កើត​ដោយ​ខ្មៅ​ដៃ" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 និង​ទាប​ជាង (*.ai)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី​បាន​បង្កើត​ដោយ​ប៊ិក" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ជា​មួយ Adobe Illustrator 8.0 ឬ​ចាស់​ជាង​នេះ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​ខ្វាចប់​អក្សរ​ផ្ចង់​ថ្មី" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "លទ្ធផល AI 8.0" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240 +msgid "TBD" +msgstr "TBD" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​របស់​​ធុង​គំនូរ​បំពេញ​វត្ថុ" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "សរសេរ Adobe Illustrator 8.0 (មាន​មូលដ្ឋាន​លើ Postscript)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989 +#, fuzzy +msgid "Default interface setup" +msgstr "ចំណង​ជើង​លំនាំដើម" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល AI SVG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995 +msgid "Set the custom task" +msgstr "" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000 +#, fuzzy +msgid "Wide" +msgstr "លាក់​" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "សម្អាត​ភាព​មិន​បាន​ការ​របស់ Adobe Illustrator SVGs មុន​ពេល​បើក" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​បង្ហាប់ Corel DRAW (.ccx)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 +#, fuzzy +msgid "Task" +msgstr "របាំង​" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ ដែល​បាន​បង្ហាប់ Corel DRAW" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "Task:" +msgstr "របាំង​" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បង្ហាប់ ដែល​រក្សា​ទុក​ក្នុង Corel DRAW" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Insert node" +msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "ឯកសារ Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង​ថ្មី​ទៅ​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Corel DRAW" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 +msgid "Insert" +msgstr "បញ្ចូល" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ជាមួយ Corel DRAW 7-X4" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "លុប​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" -msgstr "ឯកសារ​ពុម្ព Corel DRAW 7-13 (.cdt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "Join selected nodes" +msgstr "តភ្ជាប់​ថ្នាំង​បញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ពុម្ព Corel DRAW" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 +msgid "Join" +msgstr "តភ្ជាប់" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ជាមួយ Corel DRAW 7-13" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​នៅ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "ឯកសារ​ឯកសារ​មេតា​ក្រាហ្វិក​កុំព្យូទ័រ (.cgm)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437 +msgid "Join with segment" +msgstr "តភ្ជាប់​ចម្រៀក" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ឯកសារ​មេតា​ក្រាហ្វិក​កុំព្យូទ័រ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "តភ្ជាប់​ថ្នាំង​បញ្ចប់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​មួយ​ចម្រៀក​ថ្មី" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 -msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ឯកសារ​មេតា​ក្រាហ្វិក​កុំព្យូទ័រ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +msgid "Delete segment" +msgstr "លុប​ចម្រៀក​" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ Corel DRAW (.cmx)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "លុប​ចម្រៀក​រវាង​ថ្នាំង​ដែល​គ្មាន​ចំណុច​បញ្ចប់​ពីរ" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ Corel DRAW" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Node Cusp" +msgstr "ចុង​ស្រួច​ថ្នាំង" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ​ដែល​រក្សា​ទុក​ក្នុង Corel DRAW" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "បង្កើត​ជ្រុង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "ភ្លឺជាង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467 +msgid "Node Smooth" +msgstr "ភាព​រលោង​របស់​ថ្នាំង" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "មុខងារ​ពណ៌ខៀវ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "បង្កើត​ភាព​រលោង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "មុខងារ​ពណ៌​បៃតង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "ស៊ីមេទ្រី​ថ្នាំង" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "មុខងារ​ពណ៌​ក្រហម" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "បង្កើត​ស៊ីមេទ្រី​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "ងងឹត​ជាង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487 +msgid "Node Auto" +msgstr "ថ្នាំង​ស្វ័យប្រវត្តិ​" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​រលោង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌​តិច" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 +msgid "Node Line" +msgstr "បន្ទាត់​ថ្នាំង" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "ពន្លឺ​តិច" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "តិត្ថិភាព​តិច" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507 +msgid "Node Curve" +msgstr "ខ្សែកោង​ថ្នាំង" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃពណ៌​ច្រើន" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "បង្កើត​ខ្សែកោង​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "ពន្លឺ​ច្រើន" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 +#, fuzzy +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "តិត្ថិភាព​ច្រើន" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +#, fuzzy +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ Bezier របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "អវិជ្ជមាន្ម" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 +msgid "Show Handles" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -msgid "Randomize" -msgstr "ចៃដន្យ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +#, fuzzy +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ Bezier របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "យក​ពណ៌​ខៀវចេញ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +msgid "Show Outline" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "យក​ពណ៌​បៃតង​ចេញ​ចេញ " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 +#, fuzzy +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​របស់​ផ្លូវ" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "យក​​ពណ៌​ក្រហមចេញ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "ប៉ារ៉ា​ម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "តាមពណ៌ (RRGGBB គោល​ដប់ប្រាំមួយ) ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 +#, fuzzy +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "ប៉ារ៉ា​ម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color" -msgstr "ជំនួស​ពណ៌" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#, fuzzy +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "កែ​សម្រួល​​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "ជំនួស​ពណ៌ (RRGGBB គោល​ដប់​ប្រាំមួយ) ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +#, fuzzy +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "កែ​សម្រួល​​ផ្លូវ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "ធុង​ពណ៌​ក្រហម" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Edit masks" +msgstr "កែ​សម្រួល​របាំង" -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 #, fuzzy -msgid "Convert to Dashes" -msgstr "បម្លែង​ទៅ Braille" +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "ពណ៌​មិន​ច្បាស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "ដ្យាក្រាម​បាន​បង្កើត​ជា​មួយ​ដ្យាក្រាម Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "X coordinate:" +msgstr "កោអរដោនេ X ៖" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "ដ្យាក្រាម Dia (*.dia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "កោអដោនេ X របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់ Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "កោអរដោនេ​ Y ៖​" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"ដើម្បី​នាំចូល​ឯកសារ Dia Dia ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់​ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង ។ អ្នក​អាច​យក​​ Dia នៅt http://live." -"gnome.org/Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "កោអរដោនេ Y របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"ស្គ្រីប dia2svg.sh គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ចែកចាយ​ Inkscape របស់​អ្នក ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​​" -"មិនមាន​វា​ទេ ហាក់​បី​ដូច​ជា​មាន​អ្វី​មួយ​ខុស​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ដំឡើង Inkscape របស់​អ្នក ។" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +msgid "Enable snapping" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចាប់យក" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Visualize Path" -msgstr "ផ្លូវ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +msgid "Bounding box" +msgstr "ព្រំ​ដែន​ប្រអប់" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "X Offset" -msgstr "អុហ្វសិត​ X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "ចាប់យក​ជ្រុង​ប្រអប់​លោត" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Y Offset" -msgstr "អុហ្វសិត​ Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "គែម​ប្រអប់​លោត" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "ទំហំ​ចំណុច" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "ចាប់​យក​គែម​ប្រអប់​លោត" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​លោត" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "លេខ​ថ្នាំង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "ចាប់យក​ទៅកាន់​ជ្រុង​ប្រអប់​លោត" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Altitudes" -msgstr "ទំហំ​វិសេសវិសាល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​នៃ​គែម BBox" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Angle Bisectors" -msgstr "ការ​ចែក​មុំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "ចាប់យក​ពី និង​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​គែម​ប្រអប់​លោត" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Centroid" -msgstr "កណ្តាល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "BBox Centers" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​ប្រអប់​លោត" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Circumcentre" -msgstr "ឯកសារ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "ចាប់​យក​ពី និង​ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​ប្រអប់​លោត" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Circumcircle" -msgstr "រង្វង់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "ចាប់យក​ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Common Objects" -msgstr "វត្ថុ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +msgid "Snap to paths" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ផ្លូវ" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Contact Triangle" -msgstr "ត្រីកោណ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +msgid "Path intersections" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 -msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Custom Points and Options" -msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +msgid "To nodes" +msgstr "ទៅកាន់​ថ្នាំង" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Draw Circle About This Point" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ថ្នាំង cusp" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Draw From Triangle" -msgstr "ផ្ទុក​ពី​ឯកសារ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "ថ្នាំង​រលោង" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 -msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ថ្នាំង​រលោង" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 -msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​បន្ទាត់" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 -msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "ចាប់​យក​ពី និង​ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​នៃ​ចម្រៀក​បន្ទាត់" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -#, fuzzy -msgid "Excentral Triangle" -msgstr "ត្រីកោណ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +msgid "Object Centers" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​វត្ថុ" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "Excentres" -msgstr "ហូត​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "ចាប់យក​ពី ឬ​ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​វត្ថុ" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Excircles" -msgstr "រង្វង់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "បង្វិល​កណ្ដាល" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "ចាប់យក​ពី​ និង​ខ្ទាស់​​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​បង្វិល​របស់​ធាតុ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +msgid "Page border" +msgstr "ស៊ុម​ទំព័រ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ស៊ុម​ទំព័រ" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "Extouch Triangle" -msgstr "ត្រីកោណ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +msgid "Snap to grids" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡា​ចត្រង្គ" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -#, fuzzy -msgid "Gergonne Point" -msgstr "ខ្វាច់​គំនូរ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 +msgid "Snap to guides" +msgstr "ខ្ទាស់ទៅកាន់​បន្ទាត់​ក្រឹត" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -#, fuzzy -msgid "Incentre" -msgstr "ចូល​បន្ទាត់​ថ្នាំង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំនួន​ជ្រុង" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -#, fuzzy -msgid "Incircle" -msgstr "រង្វង់​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​កាំ" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -#, fuzzy -msgid "Nagel Point" -msgstr "ចំណុច​ខ្មៅ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 +msgid "Make polygon" +msgstr "បង្កើត​ពហុកោណ" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 -msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 +msgid "Make star" +msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 -msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់​កា​រធ្វើ​ឲ្យ​មូល" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -#, fuzzy -msgid "Orthic Triangle" -msgstr "ត្រីកោណ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "ផ្កាយ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ធ្វើ​ឲ្យ​ចៃដន្យ" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 -#, fuzzy -msgid "Orthocentre" -msgstr "ផ្សេងៗ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "ពហុកោណ​ធម្មតា (មាន​ចំណុច​ទាញ​មួយ) ជំនួស​ឲ្យ​ផ្កាយ" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -#, fuzzy -msgid "Point At" -msgstr "ចំណុច​នៅ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "ផ្កាយ​ជំនួស​ឲ្យ​ពហុកោណ​ធម្មតា (មាន​ចំណុច​ទាញ​មួយ)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -#, fuzzy -msgid "Radius / px" -msgstr "កាំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "ត្រីកោណ/ផ្កាយ​បី" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -#, fuzzy -msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "កំណត់​លក្ខណៈសម្បត្តិ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "square/quad-star" +msgstr "ការ៉េ/ផ្កាយ​ចតុកោណ" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -#, fuzzy -msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "ត្រីកោណ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "បញ្ចកោណ/ផ្កាយ​មាន​ចំណុច​ប្រាំ" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -#, fuzzy -msgid "Symmedian Point" -msgstr "ចំណុច​​បញ្ឈរ​ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "ឆកោណ/ផ្កាយ​មាន​ចំណុច​ប្រាំមួយ" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 -msgid "Symmedians" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +msgid "Corners" +msgstr "ជ្រុង" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -#, fuzzy -msgid "Triangle Function" -msgstr "មុខងារ​ពណ៌ខៀវ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +msgid "Corners:" +msgstr "ជ្រុង​ ៖" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 -#, fuzzy -msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "កោអរដោនេ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "ចំនួន​ជ្រុង​របស់​ពហុកោណ ឬ​ផ្កាយ" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "thin-ray star" +msgstr "ផ្កាយមាន​រស្មី​ស្ដើង" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Character Encoding" -msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គម្រប​មូល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "pentagram" +msgstr "រូបផ្កាយ​បច្ចសាខា" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "DXF Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល DXF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "hexagram" +msgstr "ឆតារា" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "នាំចូល​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ AutoCAD's" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "heptagram" +msgstr "សប្ដកោណ" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 -msgid "Or, use manual scale factor" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "octagram" +msgstr "អដ្ឋកោណ" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 -msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "regular polygon" +msgstr "ពហុកោណ​ធម្មតា" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "គ្រោងកាត់​ផ្ទៃតុ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "សមាមាត្រ​កាំ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "សមាមាត្រ​កាំ​ ៖" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "គ្រោងកាត់​ផ្ទៃតុ (*.DXF)" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "កាំ​មូលដ្ឋាន​ដើម្បី​ជួយ​សមាមាត្រ​កាំ​" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 -msgid "ROBO-Master output" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "stretched" +msgstr "បាន​ទាញ​ឲ្យ​វែង" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "លទ្ធផល DXF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "twisted" +msgstr "បាន​ត្រគួញ" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "ឯកសារ DXF បាន​សរសេរ​ដោយ pstoedit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "slightly pinched" +msgstr "បាន​កៀប​តិចតួច" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង​ដើម្បី​រត់​ សូម​​មើល​តំបន់​បណ្តាញ​ http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "NOT rounded" +msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" -msgstr "កម្ពស់​ព្រិលៗ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "slightly rounded" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​តិចតួច​" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "stdDeviation ព្រិល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "visibly rounded" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​មើល​ឃើញ" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" -msgstr "ទទឹង​ព្រិល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "well rounded" +msgstr "បាន​ធ្វើឲ្យ​មូល​យ៉ាង​ល្អ" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Edge 3D" -msgstr "គែម​ត្រីមាត្រ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "amply rounded" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​ទាំង​ស្រុង" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "មុំ​បំភ្លឺ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "blown up" +msgstr "ផ្ទុះ" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" -msgstr "តែ​ពណ៌ស និង​ខ្មៅ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "Rounded" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" -msgstr "ស្រមោល​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "Rounded:" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល ៖" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Embed Images" -msgstr "រូបភាព​ដែល​បាន​បង្កប់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "តើ​ជ្រុង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​ប៉ុនណា (០ សម្រាប់​រូបរាង)" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "បង្កប់​តែ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "NOT randomized" +msgstr "មិន​ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់​ EPS" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "slightly irregular" +msgstr "មិន​ស្មើ​ជ្រុង​តិចតួច" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "លទ្ធផល EPSI" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "visibly randomized" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ចៃដន្យ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "strongly randomized" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ចៃដន្យ​យ៉ាង​ខ្លាំង" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Postscript ដែល​បាន​ស្រោប​ខាង​ចុច​មាន​រូបភាព​តូចៗ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "Randomized" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "រូបមន្ត​របស់ LaTeX" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "Randomized:" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ដោយ​ចៃដន្យ ៖" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "រូបមន្ត​របស់ LaTeX ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "ពង្រាយ​មុំ និង​ជ្រុង​ដោយ​ចៃដន្យ" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "នាំចេញ​ជា​ក្ដារលាយ​របស់ GIMP" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495 +msgid "Defaults" +msgstr "លំនាំ​ដើម" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "នាំចេញ​ពណ៌​របស់​ឯកសារ​ជា​ក្ដារលាយ​របស់ GIMP" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​រូបរាង​ទៅ​លំនាំ​ដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​​​ចំណូល​ចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​លំនាំ​" +"ដើម)" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "ក្ដារលាយ GIMP (*.gpl)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "Change rectangle" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចតុកោណ​កែង​" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Extract Image" -msgstr "ស្រង់​ចេញ​រូបភាព​មួយ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +msgid "W:" +msgstr "W ៖" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Note: The file extension is appended automatically." -msgstr "ចំណាំ ៖ កន្ទុយ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ខាង​ក្រោយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "ទទឹង​របស់​ចតុកោណ​កែង" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 -msgid "Path to save image" -msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​​រក្សាទុករូបភាព​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "H:" +msgstr "H ៖" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 -msgid "Extrude" -msgstr "ហូត​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "កម្ពស់​របស់​ចតុកោណ​កែង​" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ជាមួយ XFIG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +msgid "not rounded" +msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "ឯកសារ​ក្រាហ្វិក XFIG (*.fig)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "កាំ​ផ្ដេក" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល XFIG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx ៖" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "ភាព​រាប​ស្មើ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "កាំ​ផ្ដេក​របស់​ជ្រុង​មូល" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ Beziers រាប​ស្មើ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Vertical radius" +msgstr "កាំ​បញ្ឈរ" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add Guide Lines" -msgstr "គោលការណ៍​​ណែនាំ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry ៖" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Depth" -msgstr "ធ្មេញ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "កាំ​បញ្ឈរ​របស់​ជ្រុង​មូល" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 -msgid "Foldable Box" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 +msgid "Not rounded" +msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Paper Thickness" -msgstr "រង្វាស់​ក្រដាស​ក្រាស់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "បង្កើត​រាង​របស់​ជ្រុង" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Tab Proportion" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​សមាមាត្រ" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​យថាទស្សន៍ (មុំ​របស់​អ័ក្ស​មិន​បាន​កំណត់)" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "រាង​ធរណីមាត្រ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "ភាព​រលោង" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "ការ​បែងចែក​" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "ស្ថានភាព​របស់​ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "ដំបូង​គណនា​​​ដែល​បាន​មក​ពីលេខ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "បិទ/បើក​ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X រវាង​ 'កំណត់' និង 'មិន​កំណត់' (=ស្របគ្នា)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 -msgid "Draw Axes" -msgstr "គូរ​អ័ក្ស" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End X value" -msgstr "តម្លៃ X ខាង​ចុង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 +msgid "Angle Y:" +msgstr "មុំ Y ៖" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "ដំបូង​ក្លាយ​ពី​អ្វី​មួយ​" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "មុខងារ" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "ស្ថានភាព​របស់ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "មុខងារ​ក្នុង​គ្រោង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -msgid "Functions" -msgstr "មុខងារ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Z" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន Isotropic (ប្រើ​តូច​បំផុត​នៃ ទទឹង/ជួរ x ឬ​កម្ពស់/ជួរ y)" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Z" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "គុណ​ជួរ x ដោយ 2*pi" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "ស្ថានភាព​របស់ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Z" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Number of samples" -msgstr "​ចំនួន​ជំហាន​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុង​ទិស Z រវាង 'កំណត់' និង​'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Range and sampling" -msgstr "ជួរ និង​គំរូ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788 +msgid "Change spiral" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គួច​" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "យក​ចតុកោណ​កែង​ចេញ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +msgid "just a curve" +msgstr "គ្រាន់​តែ​ជា​ខ្សែកោង​មួយ" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " -"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " -"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle " -"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " -"determined numerically." -msgstr "" -"ជ្រើស​ចតុកោណ​កែង​មុន​ពេល​ហៅ​ផ្នែក​បន្ថែម វា​នឹង​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន X និង Y ។ ជាមួយ​កូអរដោនេ​នៃ​ប៉ូល ៖ តម្លៃ​" -"ចាប់ផ្ដើម និង​បញ្ចប់ X កំណត់​ជួរ​មុំ​គិត​ជា​រ៉ាដ្យង់ ។ មាត្រដ្ឋាន X ត្រូវ​បាន​កំណត់ ហេតុ​ដូចនេះ​គែម​នៃ​ចតុកោណ​ខាង​" -"ឆ្វេង និង​ខាង​ស្ដាំ​គឺ +/-1 ។ មាត្រដ្ឋាន​សមទិស​ត្រូវ​បាន​បិទ ។ ដេរីវ៉េ​ដំបូង​ត្រូវ​តែ​បាន​កំណត់​ជា​លេខ ។" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +msgid "one full revolution" +msgstr "មួយ​គុណភាព​បង្ហាញ​ពេញ​" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 -msgid "" -"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "" -"អនុគមន៍​គណិត​វិទ្យា Python ស្តង់ដារ​ដែល​មាន ៖ ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); " -"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); " -"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); " -"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x) ។ តម្លៃ​ថេរ pi និង e ក៏​" -"មាន​ផង​ដែរ ។" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Number of turns" +msgstr "ចំនួន​ត្រឡប់" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start X value" -msgstr "តម្លៃ x ចាប់ផ្ដើម" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Turns:" +msgstr "ត្រឡប់​ ៖" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 -msgid "Use" -msgstr "ប្រើ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "ចំនួន​គុណភាព​បង្ហាញ" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "ប្រើកូអរដោនេ​ប៉ូល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "circle" +msgstr "រង្វង់​" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "តម្លៃ Y នៃ​បាត​របស់​ចតុកោណ​កែង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "edge is much denser" +msgstr "គែម​ក្រាស់​ជាង​ខ្លាំង" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "តម្លៃ Y នៃ​កំពូល​របស់​ចតុកោណ​កែង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "edge is denser" +msgstr "គែម​ក្រាស់​ជាង" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "ថ្នល់​ក្រាល​កៅស៊ូ​ជា​រង្វង់ ភីកសែល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "even" +msgstr "គូរ​តង" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "ស្ពឺ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "center is denser" +msgstr "កណ្ដាល​ក្រាស់​ជាង" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "ចំនួន​ធ្មេញ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "center is much denser" +msgstr "កណ្ដាល​ក្រាស់​ជាង​ខ្លាំង" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "សង្កត់​មុំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +msgid "Divergence" +msgstr "ឃ្លាត​ពីគ្នា" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +msgid "Divergence:" +msgstr "ឃ្លាត​ចេញ​ពីគ្នា ៖" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF ថែទាំ​ស្រទាប់ (*.XCF)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "តើ​កម្រិ​តស្តើង/ក្រាស​ប៉ុន​ណា​ស្ថិត​នៅ​ខាង​ក្រៅ​ការ​ប្រែប្រួល ១ = ដូច​គ្នា" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Grid:" -msgstr "រក្សា​ទុក​ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "starts from center" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​កណ្ដាល" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Guides:" -msgstr "រក្សា​ទុក​មគ្គុទ្ទេសក៏ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "starts mid-way" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​កណ្ដាល" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Border Thickness [px]" -msgstr "កម្រាស់​ស៊ុម / ភីកសែល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "starts near edge" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​គែម​នៅ​ជិត" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -msgid "Cartesian Grid" -msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +msgid "Inner radius" +msgstr "កាំ​ខាង​ក្នុង" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "ការ​ចែក​រង X Halve ប្រេកង់​បន្ទាប់​ពី 'n' ការ​ចែក​រង (តែ លោការីត)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +msgid "Inner radius:" +msgstr "កាំ​ខាង​ក្នុង ៖" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "ការ​ចែក​រង Y Halve ប្រេកង់​បន្ទាប់​ពី 'n' ការ​ចែក​រង (តែ លោការីត)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "កាំ​នៃ​ការ​ប្រែប្រួល​ខាង​ក្នុង​បំផុត (ទាក់ទង​នឹង​ទំហំ​គួច)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "ការ​ចែក​រង X លោការីត (គោល​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​ធាតុ​ខាង​លើ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "ការ​ចែក​រង Y លោការីត (គោល​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​ធាតុ​ខាង​លើ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ Bezier ទៀងទាត់​មួយ" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Major X Division Spacing [px]" -msgstr "ទំហំ​ការ​ចែក X ធំ / ភីកសែល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Major X Division Thickness [px]" -msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក X ធំ / ភីកសែក" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ Spiro" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Major X Divisions" -msgstr "ការ​ចែក X ធំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Major Y Division Spacing [px]" -msgstr "ទំហំ​ការ​ចែក X ធំ / ភីកសែល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "បង្កើតជួរ​របស់​ចម្រៀក​បន្ទាត់​ត្រង់" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Major Y Division Thickness [px]" -msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក Y ធំ / ភីកសែល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +msgid "Paraxial" +msgstr "បន្ទាត់​ពុះ​មុំ" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Major Y Divisions" -msgstr "ការ​ចែក Y ធំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "បង្កើត​លំដាប់​ចម្រៀក​បន្ទាត់​ពុះ​មុំ" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Minor X Division Thickness [px]" -msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក X តូច / ភីកសែល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "ម៉ូត​បន្ទាត់​ថ្មី​ដែល​បាន​គូរ​ដោយ​ឧបករណ៍​នេះ" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Minor Y Division Thickness [px]" -msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក Y តូច / ភីកសែល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090 +msgid "Triangle in" +msgstr "ត្រីកោណ​ក្នុង" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក X ធំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091 +msgid "Triangle out" +msgstr "ត្រីកោណ​ក្រៅ" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក Y ធំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093 +msgid "From clipboard" +msgstr "ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក X តូច​រង / ភីកសែល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +msgid "Shape:" +msgstr "រាង​ ៖" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -#, fuzzy -msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក Y តូច​រង / ភីកសែល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "រូបរាង​របស់​ផ្លូវ​ថ្មី ដែល​បាន​គូរ​ដោយ​ឧបករណ៍​នេះ" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" -msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក​រង Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(ថ្នាំង​ច្រើន គ្រើម)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(default)" +msgstr "(លំនាំ​ដើម)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក​រង Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(ថ្នាំង​តិច​តួច រលោង)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Angle Divisions" -msgstr "ការ​ចែក​មុំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +msgid "Smoothing:" +msgstr "រលោង ៖" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "ការ​ចែក​មុំ​នៅ​កណ្ដាល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +msgid "Smoothing: " +msgstr "រលោង ៖ " -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "ដ្យាម៉ែត្រ​ចំណុច​កណ្ដាល / ភីកសែល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "រលោង​ប៉ុណ្ណា ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅកាន់​បន្ទាត់" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "ខាង​ក្រៅ​ស្លាក​នៃ​វណ្ឌ​មណ្ឌល / ភីកសែល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​រូបរាង​ទៅ​លំនាំ​ដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​​​ចំណូល​ចិត្តរបស់ Inkscape > ឧបករណ៍​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​" +"លំនាំដើម)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "ទំហំ​ស្លាក​នៃ​វណ្ឌ​មណ្ឌល / ភីកសែល" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(លៃ​តម្រូវ​កៀប)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Labels" -msgstr "ស្លាក​នៃ​វណ្ឌ​មណ្ឌល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(លៃ​តម្រូវ​ធំ)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "ការ​ចែក​រង​លោការីត (គោល​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​ធាតុ​ខាង​លើ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "ទទឹង​របស់​ផ្ទៃ​កៀប (ទាក់ទង​នឹង​ផ្ទៃ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ដែល​មើលឃើញ)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក​មុំ​ធំ / ភីកសែល" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(បង្ខំ​អប្បបរមា)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Major Circular Division Spacing [px]" -msgstr "ទំហំ​ការ​ចែក​រង្វង់​ធំ / ភីកសែល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(បង្ខំ​អតិបរមា)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក​រង្វង់​ធំ / ភីកសែល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "Force" +msgstr "កម្លាំង​ទាញ" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "ការ​ចែក​រង្វង់​ធំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "Force:" +msgstr "កម្លាំង​ទាញ ៖" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" -msgstr "ចុង​ការ​ចែក​មុំ​តូច 'n' ចំណុច​កណ្ដាល​មុន​ការ​ចែក" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "បង្ខំ​សកម្ម​ភាព​កៀប" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក​មុំ​តូច / ភីកសែល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Move mode" +msgstr "របៀប​ផ្លាស់ទី​" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -#, fuzzy -msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "កម្រាស់​ការ​ចែក​រង្វង់​តូច / ភីកសែល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​តាម​ទិស​ណាមួយ" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -msgid "Polar Grid" -msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ​ប៉ូល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "របៀប​ផ្លាស់ទី​ចេញ/ចូល" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក​មុំ​ធំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​ទៅកាន់​ទស្សន៍​ទ្រនិច ។ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចេញ​ពី​ទស្សន៍​ទ្រនិច​វិញ" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "ការ​ចែក​រង​ក្នុង​ការ​ចែក​រង្វង់​ធំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "របៀប​ពណ៌​មិន​ច្បាស់​" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 -msgid "1/10" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​តាម​ទិស​ចៃដន្យ" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -msgid "1/2" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Scale mode" +msgstr "របៀប​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -msgid "1/3" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "បង្រួម​វត្ថុ បើ​ចង់​ពង្រីក​វិញ​គឺ​ប្រើ ប្ដូរ​(Shift)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -msgid "1/4" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Rotate mode" +msgstr "របៀប​បង្វិល" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 -msgid "1/5" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "បង្វិល​វត្ថុ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​បង្វិល​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 -msgid "1/6" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "របៀប​ស្ទួន/​លុប" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -msgid "1/7" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "ចម្លង​វត្ថុ ប្រើ​ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​លុប" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 -msgid "1/8" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Push mode" +msgstr "របៀប​ចុច" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 -msgid "1/9" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "ចុច​ផ្នែក​របស់ផ្លូវ​ក្នុងទិស​ណា​មួយ" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Custom..." -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "របៀប​បង្រួម/ពង្រីក" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Delete existing guides" -msgstr "យក​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ចេញ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "បង្រួម​ផ្នែក​របស់​ផ្លូវ (ចូល​ក្នុង) ។ ចុច ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​ទាញ​ (ចេញ​ក្រៅ)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Golden ratio" -msgstr "សមាមាត្រ​កាំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "របៀប​ទាញ​/ច្រាន​ចេញ" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Guides creator" -msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "ទាញ​យក​ផ្នែក​របស់​ផ្លូវ​ទៅកាន់​ទស្សន៍​ទ្រនិច ។ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​ទាញយក​ពី​ទស្សន៍​ទ្រនិច" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Horizontal guide each" -msgstr "អត្ថបទ​​ផ្តេក​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411 +msgid "Roughen mode" +msgstr "របៀប​រដិបរដុប​" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "Preset" -msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "ផ្នែក​រដិបរដុប​របស់​ផ្លូវ" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -msgid "Rule-of-third" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Color paint mode" +msgstr "របៀប​គូរ​ពណ៌" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -#, fuzzy -msgid "Start from edges" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​កណ្ដាល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "គូរ​ពណ៌​របស់​ឧបករណ៍​លើ​វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស​" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Vertical guide each" -msgstr "ចន្លោះ​បញ្ឈរ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "របៀប​ពណ៌​មិន​ច្បាស់​" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "គូរ​ចំណុច​ទាញ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "ពណ៌​មិន​ច្បាស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 -msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ឯកសារ​ភាសា​ក្រាហ្វិក HP" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 +msgid "Blur mode" +msgstr "របៀប​ព្រិល​" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "ឯកសារ​ក្រាហ្វិក HP (*.hpgl)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ព្រិល​កាន់​តែ​ព្រិល ។ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​​បន្ថយ​ភាព​ព្រិល​វិញ" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -msgid "HPGL Output" -msgstr "ទិន្នផល HPGL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 +msgid "Channels:" +msgstr "ឆានែល ៖" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "សួរ​សំណួរ​យើង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ ធ្វើ​លើ​ភាព​លាំៗ​របស់​វត្ថុ" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "សំណួរ​ដែល​សួរ​រឿយ​ៗ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ ធ្វើលើ​តិត្ថិភាព​របស់​វត្ថុ" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "សេចក្ដី​យោង​គ្រាប់​ចុច និង​កណ្ដុរ" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​របស់ Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌​​ ធ្វើ​លើ​ពន្លឺ​របស់​វត្ថុ" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "ថ្មី​នៅ​ក្នុង​កំណែ​នេះ" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "រាយការណ៍​កំហុស" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "នៅ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ ធ្វើ​លើ​ភាព​ស្រអាប់​របស់​វត្ថុ" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "ការ​បញ្ជាក់ SVG 1.1" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(រដិបរដុប ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Attribute to Interpolate" -msgstr "ឈ្មោះ​​គុណលក្ខណៈ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(ធម្មតា ប៉ុន្តែ​មាន​ថ្នាំង​ច្រើន)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "End Value" -msgstr "តម្លៃ X ខាង​ចុង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +msgid "Fidelity" +msgstr "ត្រឹមត្រូវ" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Float Number" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំនួន​ទសភាគ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +msgid "Fidelity:" +msgstr "ត្រឹមត្រូវ ៖" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\":" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" +"ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​សាមញ្ញ​ត្រឹមត្រូវ​តិចតួច​ ការពារ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ផ្លូវ​​ត្រឹមត្រូវ​ខ្លាំ ប៉ុន្តែ​អាច​បង្កើត​ថ្នាំង​ថ្មី​ជា​ច្រើន" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Integer Number" -msgstr "អញ្ជើញ​អ្នក​ប្រើ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281 +msgid "Pressure" +msgstr "ការពារ​" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "ប្រើ​ការពារ​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្ខំ​របស់​សកម្មភាព​កៀប" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 #, fuzzy -msgid "No Unit" -msgstr "ឯកតា" +msgid "(narrow spray)" +msgstr "ចង្អៀត​ជាង" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 #, fuzzy -msgid "Other Attribute" -msgstr "គុណ​លក្ខណៈ" +msgid "(broad spray)" +msgstr "(ស្នាម​គូស​ទូលាយ)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 #, fuzzy -msgid "Other Attribute type" -msgstr "ឈ្មោះ​​គុណលក្ខណៈ" +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "ទទឹង​របស់​ផ្ទៃ​កៀប (ទាក់ទង​នឹង​ផ្ទៃ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ដែល​មើលឃើញ)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 #, fuzzy -msgid "Start Value" -msgstr "តម្លៃ x ចាប់ផ្ដើម" +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(បង្ខំ​អប្បបរមា)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -msgid "Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +#, fuzzy +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(និចលភាព​អតិបរមា)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 #, fuzzy -msgid "Tag" -msgstr "គោលដៅ" +msgid "Focus" +msgstr "ចុងស្រួច​" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +#, fuzzy +msgid "Focus:" +msgstr "កម្លាំង​ទាញ ៖" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." msgstr "" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 #, fuzzy -msgid "Transformation" -msgstr "ព័ត៌មាន" +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(បង្ខំ​អប្បបរមា)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 #, fuzzy -msgid "Translate X" -msgstr "អ្នក​បកប្រែ​" +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(ញ័រ​អតិបរមា)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 #, fuzzy -msgid "Translate Y" -msgstr "អ្នក​បកប្រែ​" +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "ពង្រាយ" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "Where to apply?" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "ពង្រាយ" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 -msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ​បញ្ចប់" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "កែខៃ" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style" -msgstr "កែខៃ​រចនា​ប័ទ្ម" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "វិធីសាស្ត្រ​កែខៃ​" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "ជំហាន​កែខៃ​" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "ស្វ័យស័ត្ស​" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "ស្វ័យស័ត្ស និង​ច្បាប់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +#, fuzzy +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "L-system" -msgstr "ប្រព័ន្ធ L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 +#, fuzzy +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "បង្កើត និង​រៀប​ក្លូន​របស់​ជម្រើស​ជា​ក្រឡាក្បឿង" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 -msgid "Left angle" -msgstr "មុំ​ខាង​ឆ្វេង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 +#, fuzzy +msgid "Spray single path" +msgstr "លុប​ផ្លូវ​ដែល​មាន​" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "មុំ​ចៃដន្យ (%)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "ជំហាន​ចៃដន្យ (%)" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +msgid "(low population)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Right angle" -msgstr "មុំ​ខាង​ស្តាំ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +#, fuzzy +msgid "(high population)" +msgstr "(បំបែរ​បន្តិច)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 -msgid "Rules" -msgstr "បន្ទាត់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +#, fuzzy +msgid "Amount:" +msgstr "ចំនួន​សរុប" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 -msgid "Step length (px)" -msgstr "ប្រវែង​ជំហាន (ភីកសែល)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 #, fuzzy msgid "" -"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " -"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " -"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " -"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered " -"point" -msgstr "" -"ផ្លូវ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ​អនុវត្ត​ការ​ជំនួស​នៃ​ច្បាប់​និង Axiom, លំដាប់​ពេល​វេលា ។ ពាក្យ​បញ្ជា​ខាងក្រោម​" -"ត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់​ក្នុង Axiom និង Rules ៖ A,B,C,D,E,F ៖ ទាញ​ទៅ​មុខ G,H,I,J,K,L ៖ ផ្លាស់ទី​ទៅ​" -"មុខ + ៖ បត់​ឆ្វេង - ៖ បត់​ស្ដាំ | ៖ បត់ ១៨០ ដឺក្រេ [ ៖ ចំណុច​ចងចាំ ] ៖ ត្រឡប់​ទៅ​ចំណុច​ដែល​ចងចាំ" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "ប្រើ​សម្ពាធ​របស់ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ត្រង​ទទឹង​របស់​ប៊ិក​" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "ចំនួន​កថាខណ្ឌ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +#, fuzzy +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(បំបែរ​បន្តិច)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "ប្រវែង​ប្រែប្រួល​កថាខណ្ឌ (ប្រយោគ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#, fuzzy +msgid "Rotation" +msgstr "ការ​បង្វិល" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "ប្រយោគ​ក្នុង​មួយ​កថាខណ្ឌ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#, fuzzy +msgid "Rotation:" +msgstr "ការ​បង្វិល" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 +#, no-c-format msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." msgstr "" -"បែបផែន​នេះ​បង្កើត​ \"Lorem Ipsum\" ស្តង់ដារ អត្ថបទ​កន្លែង​មិន​ត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អត្ថបទ​លំហូរ​ត្រូវ​បាន​" -"ជ្រើស Lorem Ipsum ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅកាន់វា បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ វត្ថុ​អត្ថបទ​លំហូរ​ថ្មី​មួយ ទំហំ​របស់​ទំព័រ ត្រូវ​" -"បាន​បង្កើត​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​ថ្មី​មួយ ។" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់​ពណ៌​ទៅ​ខ្វាច់​ផ្គូផ្គង" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ព អក្សរ [ភីកសែល]" - -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "ឯកតា​ប្រវែង ៖ " - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "រង្វាស់​" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "ផ្លូវ​​រង្វាស់​" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#, fuzzy +msgid "(low scale variation)" +msgstr "បម្រែបម្រួល​ប្រវែង​ស្នាម​គូស" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "អុហ្វសិត [ភីកសែល]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#, fuzzy +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(បំបែរ​បន្តិច)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "ភាព​ច្បាស់លាស់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "កត្តា​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន (គំនូរ ៖ ប្រវែង​ពិតប្រាកដ) = ១ ៖​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 +#, no-c-format msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." msgstr "" -"រង្វាស់​បែបផែន​នេះ​ ប្រវែង​របស់​ផ្លូវ​​ដែល​បាន​ជ្រើស​ និង​បន្ថែម​វា​ជា​វត្ថុ​អត្ថបទ​នៅ​លើ​ផ្លូវ​ជា​មួយ​នឹង​ឯកតា​ដែល​" -"បានជ្រើស ។ ចំនួន​តួលេខ​សំខាន់​អាច​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​ដោយ​វាល​ទសភាគ ។ វាល​អុហ្វសិត​ត្រួតពិនិត្យ​ចម្ងាយ​ពី​អត្ថបទ​" -"ទៅ​ផ្លូវ ។ កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បង្កើត​រង្វាស់​នៅ​ក្នុង​គំនូរ​មាន​មាត្រដ្ឋាន ។ ឧទាហរណ៍ " -"ប្រសិន​បើ ១ ស.ម. នៅ​ក្នុង​គំនូរ​ស្មើ​នឹង ២.៥. ម. នៅ​ក្នុង​ពិភព​ពិតៗ មាត្រដ្ឋាន​ត្រូវ​បានកំណត់​ទៅ ២៥០ ។" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Magnitude" -msgstr "ទំហំ" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Motion" -msgstr "ទីតាំង" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "អត្ថបទ ASCII ដែល​មាន​គ្រោង markup" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954 +msgid "No preset" +msgstr "គ្មាន​ការ​កំណត់​ជា​មុន" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "ឯកសារ​គ្រោង​​អត្ថបទ (*.outline)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972 +msgid "Save..." +msgstr "រក្សា​ទុក..." -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល​គ្រោង​អត្ថបទ​" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(hairline)" +msgstr "(បន្ទាត់​រួញ)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "End t-value" -msgstr "តម្លៃ X ខាង​ចុង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(ស្នាម​គូស​ទូលាយ)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន Isotropic (ប្រើ​តូច​បំផុត​នៃ ទទឹង/ជួរ x ឬ​កម្ពស់/ជួរ y)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +msgid "Pen Width" +msgstr "ទទឹង​ប៊ិក" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "គុណ​ជួរ x ដោយ 2*pi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "ទទឹង​របស់​ប៊ិក​អក្ស​រផ្ចង់ (ទាក់ទង​នឹង​ផ្ទៃ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ដែល​មើលឃើញ)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Parametric Curves" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(ល្បឿន​បំផ្ទុះស្នាម​គូស)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Range and Sampling" -msgstr "ជួរ និង​គំរូ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(ពង្រីក​បន្តិច​បន្តួច)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Samples" -msgstr "រាង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(constant width)" +msgstr "(ទទឹង​ថេរ)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y " -"scales. First derivatives are always determined numerically." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(ស្ដើង​បន្តិច លំនាំ​ដើម)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Start t-value" -msgstr "តម្លៃ x ចាប់ផ្ដើម" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(ល្បឿន​បន្ធូរ​ស្នាម​គូស)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 -#, fuzzy -msgid "x-Function" -msgstr "មុខងារ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "កា​រធ្វើ​ឲ្យ​ស្នាម​គូស​ស្ដើង​" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "x-value of rectangle's left" -msgstr "តម្លៃ Y នៃ​កំពូល​របស់​ចតុកោណ​កែង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Thinning:" +msgstr "ស្តើង​ ៖" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "x-value of rectangle's right" -msgstr "តម្លៃ Y នៃ​កំពូល​របស់​ចតុកោណ​កែង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"តើ​ភាព​ស្ដើង​រហ័ស​ត្រូវ​ស្នាម​គូស (> 0 ធ្វើ​ឲ្យ​ស្នាម​គូស​លឿន​ហើយ​ស្ដើង​ជាង < 0 ធ្វើ​ឲ្យ​ពួក​វា​មាន​ស៊ុម 0 ធ្វើ​" +"ឲ្យ​មាន​ទទឹង​ឯករាជ្យ​នៃ​ភាព​លឿន)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "y-Function" -msgstr "មុខងារ" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(គែម​ខាង​ឆ្វេង)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19 -#, fuzzy -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "តម្លៃ Y នៃ​បាត​របស់​ចតុកោណ​កែង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(ផ្ដេក)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "តម្លៃ Y នៃ​កំពូល​របស់​ចតុកោណ​កែង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(គែម​ខាង​ស្ដាំ)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​លំនាំ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Pen Angle" +msgstr "មុំ​ប៊ិក" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "ប្រភេទ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Angle:" +msgstr "មុំ ៖" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "ស្ទួន​លំនាំ​មុន​ពេល​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "មុំ​របស់​ចុង​ប៊ិក (គិត​ជា​ដឺក្រេ 0 = ផ្ដេក គ្មាន​បែបផែន ប្រសិន​បើ​ភ្ជាប់ = 0)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "លំនាំ​តាម​ផ្លូវ​" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(បញ្ឈរ​ទៅ​ស្នាម​គូស \"ជក់\")" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "Ribbon" -msgstr "បូ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(ស្ទើរ​តែ​ថេរ លំនាំ​ដើម)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -msgid "Snake" -msgstr "ពស់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(ថេរ​តាម​មុំ \"ប៊ិក\")" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 -msgid "Space between copies:" -msgstr "ចន្លោះ​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +msgid "Fixation" +msgstr "ការ​ភ្ជាប់​" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +msgid "Fixation:" +msgstr "ការ​ភ្ជាប់​ ៖" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 msgid "" -"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" -"បែបផែន​នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​លំនាំ​កោង​តាម​ផ្លូវ \"គ្រោង​\" ដោយ​បង្ខំ ។ លំនាំ​គឺ​នៅ​វត្ថុ​កំពូល​បំផុត​ក្នុង​ជម្រើស ។ " -"(ក្រុម​របស់​ផ្លូវ /shapes/clones... បាន​អនុញ្ញាត)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "ឥរិយាបទ​មុំ (0 = nib គឺ​តែង​តែ​ពុះ​ត្រង់​ទៅកាន់​ទិសដៅ​ខ្វាច់ 100 = មុំ​ថេរ)" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Cloned" -msgstr "ក្លូន​" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(គ្រប​រិល លំនាំដើម)" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -msgid "Copied" -msgstr "បាន​ចម្លង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(លាន​ចេញ​បន្តិច)" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Follow path orientation" -msgstr "ធ្វើ​តាម​ទិស​ផ្លូវ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(ប្រហែល​ជា​មូល)" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -msgid "Moved" -msgstr "បាន​ផ្លាស់ទី​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(គម្រប​លេចចេញ​វែង)" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 -msgid "Original pattern will be:" -msgstr "ផ្លូវ​ដើម​នឹង​ជា ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Cap rounding" +msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គម្រប​មូល" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "ទាញ​ទំហំ​ឲ្យ​សម​និង​ប្រវែង​គ្រោង​ឆ្អឹង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Caps:" +msgstr "គម្រប ៖" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" -"បែបផែន​នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​លំនាំ​កោង​តាម​ផ្លូវ \"គ្រោង​\" ដោយ​បង្ខំ ។ លំនាំ​គឺ​នៅ​វត្ថុ​កំពូល​បំផុត​ក្នុង​ជម្រើស ។ " -"(ក្រុម​របស់​ផ្លូវ /shapes/clones... បាន​អនុញ្ញាត)" +"បង្កើន​ដើម្បីបង្កើត​គម្រប​នៅ​ខាង​ចុងរបស់​ស្នាម​គូស​លយ​ចេញ​ថែម​ទៀត (០ = គ្មានគម្រប ១ = គម្រប​មូល)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" -msgstr "សម្រក់​ឈាម (ក្នុង)" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(បន្ទាត់​រលោង)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "ទម្ងន់​ចំណង #" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(ញ័រ​បន្តិច)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "កម្ពស់​សៀវភៅ (អ៊ិន្ឈ៍)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(ញ័រ​គួរឲ្យ​កត់​សម្គាល់)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Properties" -msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​សៀវភៅ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(ញ័រ​អតិបរមា)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "ទទឹង​សៀវភៅ (អ៊ិន្ឈ៍)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "ស្នាម​គូសញ័រ" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Caliper (អិន្ឈ៍)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +msgid "Tremor:" +msgstr "រ​ញ័ ​ ៖" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Cover" -msgstr "គម្រប​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "បង្កើន​ដើម្បី​បង្កើត​ស្នាម​គូស​កម្រាល​ព្រំ និង​ញ័រ" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "រង្វាស់​គម្រប​ក្រាស់" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(គ្មាន​ចលនា)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Interior Pages" -msgstr "ទំព័រ​ខាង​ក្នុង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(បំបែរ​បន្តិច)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "ចំណាំ ៖ ទម្ងន់​ចំណង # ការ​គណនា​គឺ​ជា​ការ​​ប៉ាន់ស្មាន​ដ៏​ល្អ​បំផុត ។" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(រលក​ខ្លាំង និងកោង)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Number of Pages" -msgstr "ចំនួន​ទំព័រ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "ចលនា​របស់​ប៊ិក" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍ (PPI)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +msgid "Wiggle:" +msgstr "ចលនា ៖" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "រង្វាស់​ក្រដាស​ក្រាស់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "បង្កើន​ដើម្បី​បង្កើត​រលកប៊ិក​ និង​មាន​ចលនា" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "គម្រប​បាន​ចង​ល្អ​ឥត​ខ្ចោះ" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(គ្មាន​និចលភាព)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "យក​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ចេញ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(រលោង​បន្តិច លំនាំដើម)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -msgid "Specify Width" -msgstr "បញ្ជាក់​ទទឹង" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(យឺត​គួរ​ឲ្យ​កត់សម្គាល)" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "យថាទស្សន៍" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(និចលភាព​អតិបរមា)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -msgid "3D Polyhedron" -msgstr "ពហុកោណ​ត្រីមាត្រ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Pen Mass" +msgstr "ចំនួន​ប៊ិក" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -msgid "Clockwise Wound Object" -msgstr "វត្ថុ​ដែល​មាន​ទិស​ស្រប់​នាឡិកា" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Mass:" +msgstr "ច្រើន ៖" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 -msgid "Cube" -msgstr "គូប" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "បង្កើន​ដើម្បី​បង្កើត​ការអូស​ប៊ិក​ពី​ក្រោយ ព្រោះថា​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​យឺត​ដោយ​ភាព​មិន​កម្រើក" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Trace Background" +msgstr "ដាន​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "ដាន​ពន្លឺ​របស់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដោយ​ទទឹង​របស់​ប៊ិក (ទទឹង​អប្បបរមា​ពណ៌ស ទទឹង​អតិបរមា​ពណ៌​ខ្មៅ)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctohedron" -msgstr "Cuboctohedron" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "ប្រើ​សម្ពាធ​របស់ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ត្រង​ទទឹង​របស់​ប៊ិក​" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -msgid "Dodecahedron" -msgstr "ទ្វាទសត័ល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 +msgid "Tilt" +msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Draw Back-Facing Polygons" -msgstr "គូស​ពហុកោណ​មុខ​ក្រោយ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "ប្រើ​ក្រឡា​ក្បឿង​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុំ​របស់​ចុង​ប៊ិក" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -msgid "Edge-Specified" -msgstr "គែម​ជាក់លាក់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +msgid "Choose a preset" +msgstr "ជ្រើស​ការ​កំណត់​ជាមុន" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -msgid "Edges" -msgstr "គែម" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "ធ្នូ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ ចាប់ផ្ដើម/បញ្ចប់" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -msgid "Face-Specified" -msgstr "មុខ​ជាក់លាក់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "ធ្នូ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ បើក/បិទ" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -msgid "Faces" -msgstr "មុខ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +msgid "Start:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -msgid "Filename:" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "មុំ​ (គិត​ជា​ដឺក្រេ​) ចេញ​ពី​ផ្ដេក​ទៅ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ធ្នូ​" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill Colour (Blue)" -msgstr "បំពេញ​ពណ៌ (ខៀវ)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +msgid "End:" +msgstr "បញ្ចប់ ៖" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill Colour (Green)" -msgstr "បំពេញ​ពណ៌ (បៃតង)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "មុំ​ (គិត​ជា​ដឺក្រេ​) ចេញ​ពី​ផ្តេក​ទៅ​ចំណុច​បញ្ចប់​របស់​ធ្នូ" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill Colour (Red)" -msgstr "បំពេញ​ពណ៌ (ក្រហម)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +msgid "Closed arc" +msgstr "ធ្នូ​ដែល​បានបិទ" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, no-c-format -msgid "Fill Opacity/ %" -msgstr "បំពេញ​ភាព​ស្រអាប់/ %" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ចម្រៀក (រាង​ដែល​បានបិទ​ដែល​មានកាំពីរ)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 -msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "ទ្វាទសត័ល​ធំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 +msgid "Open Arc" +msgstr "បើក​ធ្នូរ​" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 -msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "ទ្វាទសត័ល​មាន​រាង​ដូច​ផ្កាយ​ធំ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ធ្នូ (រាង​ដែល​មិន​បាន​បិទ)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 -msgid "Icosahedron" -msgstr "Icosahedron" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +msgid "Make whole" +msgstr "បង្កើត​ទាំង​មូល" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -msgid "Light x-Position" -msgstr "ទីតាំង x ស្រាល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "បង្កើត​រូបរាង​​ រាង​ពងក្រពើ​ទាំង​មូល គ្មាន​ធ្នូ ឬ​ចម្រៀក" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -msgid "Light y-Position" -msgstr "ទីតាំង y ស្រាល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "Pick opacity" +msgstr "ជ្រើស​ភាព​ស្រអាប់" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -msgid "Light z-Position" -msgstr "ទីតាំង z ស្រាល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"ជ្រើស​ស​យក​ទាំង​ពណ៌ និង​អាល់ហ្វា (ភាព​ថ្លា) ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ រើស​យក​តែ​ពណ៌​ដែល​មើល​ឃើញ​មុន​" +"ពេល​គណនា​ដោយ​អាល់ហ្វា" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -msgid "Line Thickness / px" -msgstr "កម្រាស់​បន្ទាត់ / px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +msgid "Pick" +msgstr "រើស" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Load From File" -msgstr "ផ្ទុក​ពី​ឯកសារ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742 +msgid "Assign opacity" +msgstr "ផ្ដល់​ភាព​ស្រអាប់" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Maximum" -msgstr "អតិបរមា" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​​ជ្រើស​​យក​អាល់ហ្វា ផ្ដល់​វា​ទៅ​ជម្រើស​ដើម្បី​បំពេញ ឬ​ស្នាម​គូស​ភាព​ថ្លា" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -msgid "Mean" -msgstr "មធ្យម" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746 +msgid "Assign" +msgstr "ផ្ដល់​តម្លៃ" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -msgid "Minimum" -msgstr "អប្បបរមា" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931 +msgid "Closed" +msgstr "បិទ" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Model File" -msgstr "ឯកសារ​គំរូ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933 +msgid "Open start" +msgstr "បើក ចាប់ផ្ដើម" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -msgid "Object Type" -msgstr "ប្រភេទ​វត្ថុ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935 +msgid "Open end" +msgstr "បើក ​បញ្ចប់" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -msgid "Object:" -msgstr "វត្ថុ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937 +msgid "Open both" +msgstr "បើក​ទាំងពីរ" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -msgid "Octahedron" -msgstr "អដ្ឋត័ល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996 +msgid "All inactive" +msgstr "អាសកម្ម​ទាំងអស់" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Rotate Around:" -msgstr "បង្វិល​ជុំវិញ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ធរណីមាត្រ​ណា​សកម្ម​ទេ" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Rotation / Degrees" -msgstr "បង្វិល / ដឺក្រេ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​លោត​ដោយ​កំណត់​ព្រំដែន" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Scaling Factor" -msgstr "កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​លោត (ប្រើ​ដើម្បី​កាត់​បន្ទាត់​​មិន​ជាក់លាក់)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -msgid "Shading" -msgstr "ស្រមោល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "យក​ប្រអប់​លោត​ដែល​មាន​កំណត់​​ពី​ជម្រើស" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 -msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "Triambic Icosahedron តូច" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "កំណត់​​ដែន​កំណត់​ប្រអប់​លោត (ប្រើ​ដើម្បី​កាត់​បន្ទាត់​ឥត​កំណត់) ឲ្យ​ប្រអប់​លោត​នៃ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -msgid "Snub Cube" -msgstr "គូប​ខ្លី" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ចម្រៀក​បន្ទាត់" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 -msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "ទ្វា​ទសត័ល​ខ្លី" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071 +msgid "Display measuring info" +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​នៃ​ការ​វាស់វែង" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, no-c-format -msgid "Stroke Opacity/ %" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់​ខ្វាច់/ %" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​នៃ​ការ​វាស់វែង​សម្រាប់​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -msgid "Tetrahedron" -msgstr "ចតុត័ល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់ LPE" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -msgid "Then Rotate Around:" -msgstr "ដូច្នេះ​បង្វិល​ជុំវិញ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "បើក​ប្រអប់ LPE (ដើម្បី​តម្រូវ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជា​លេខ)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -msgid "Truncated Cube" -msgstr "កាត់​គូប​ឲ្យ​ខ្លី" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "ទទឹង​នៃ​ឧបករណ៍​លុប (ទាក់ទង​ទៅ​ផ្ទៃ​ក្រណាត់​មើល​ឃើញ)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 -msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "កាត់​ទ្វាទសត័ល​ឲ្យ​ខ្លី" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​ប៉ះ​ដោយ​ឧបករណ៍​លុប" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 -msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "Icosahedron បានកាត់​ឲ្យ​ខ្លី" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181 +msgid "Cut" +msgstr "កាត់​" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 -msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "កាត់​អដ្ឋត័ល​ឲ្យ​ខ្លី" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "កាត់​ចេញ​ពី​វត្ថុ" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 -msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "កាត់​ចតុត័ល​ឲ្យ​ខ្លី" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -msgid "Vertices" -msgstr "កំពូល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "View" -msgstr "មើល" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -msgid "X-Axis" -msgstr "អ័ក្ស X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -msgid "Y-Axis" -msgstr "អ័ក្ស Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​តម្រឹម" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 -msgid "Z-Axis" -msgstr "អ័ក្ស Z" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884 +#, fuzzy +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​តម្រឹម" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -msgid "Z-Sort Faces By:" -msgstr "មុខ​តម្រៀប Z តាម ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923 +#, fuzzy +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិស" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962 #, fuzzy -msgid "Bleed Margin" -msgstr "សម្រក់​ឈាម (ក្នុង)" +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "ពង្រីក​ចន្លោះតួអក្សរ" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 #, fuzzy -msgid "Bleed Marks" -msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់​ពាក់កណ្ដាល ៖" +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038 #, fuzzy -msgid "Bottom:" -msgstr "បាត" +msgid "Text: Change dy" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069 #, fuzzy -msgid "Canvas" -msgstr "ផ្ទៃមេឃ" +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិស" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478 #, fuzzy -msgid "Colour Bars" -msgstr "​ពណ៌" +msgid "Font Family" +msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 -msgid "Crop Marks" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479 +#, fuzzy +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ (ឆ្លាស់ (Alt)+X ដើម្បី​ដំណើរការ​វា)" + +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486 +msgid "Font not found on system" msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518 #, fuzzy -msgid "Left:" -msgstr "ឆ្វេង" +msgid "Font Size" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519 #, fuzzy -msgid "Marks" -msgstr "សម្គាល់" +msgid "Font size (px)" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព អក្សរ [ភីកសែល]" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531 +#, fuzzy +msgid "Toggle Bold" +msgstr "បិទ/បើក" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "" + +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Page Information" -msgstr "ព័ត៌មាន" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 +msgid "Align left" +msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 #, fuzzy -msgid "Positioning" -msgstr "ទីតាំង" +msgid "Align center" +msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Printing Marks" -msgstr "បោះពុម្ព​ដោយ​ប្រើ​ប្រតិបត្តិ​ PDF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "Align right" +msgstr "តម្រឹម​ស្តាំ" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 -msgid "Registration Marks" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +msgid "Justify" +msgstr "តម្រឹម​សង​ខាង" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 #, fuzzy -msgid "Right:" -msgstr "ស្ដាំ" +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "មិន​ដាក់​លំហូរ​អត្ថបទ​លំហូរ​" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 #, fuzzy -msgid "Set crop marks to" -msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​សម្គាល់" +msgid "Alignment" +msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620 #, fuzzy -msgid "Star Target" -msgstr "គោលដៅ" +msgid "Text alignment" +msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​តម្រឹម" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 #, fuzzy -msgid "Top:" -msgstr "កំពូល" +msgid "Horizontal" +msgstr "ផ្តេក​" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654 #, fuzzy -msgid "PostScript Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល Postscript" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "ថ្នាំង​មិនល្អ​" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement in X, px" -msgstr "ការ​ផ្លាស់​កន្លែង​អតិបរមា​ក្នុង X, px" +msgid "Vertical" +msgstr "បញ្ឈរ​" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in Y, px" -msgstr "ការ​ផ្លាស់កន្លែង​អតិបរមា​ក្នុង Y px" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661 +#, fuzzy +msgid "Text orientation" +msgstr "ទិស" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift node handles" -msgstr "ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង" +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +#, fuzzy +msgid "Smaller spacing" +msgstr "កំណត់​​ចន្លោះ ៖" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Shift nodes" -msgstr "ប្ដូរ​ថ្នាំង​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +#, fuzzy +msgid "Larger spacing" +msgstr "ចន្លោះ​​បន្ទាត់​ ៖" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "បែបផែន​នេះ​ប្ដូរ​ថ្នាំង​ដោយ​ចៃដន្យ (និង​ជា​ម្រើស​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង) របស់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689 +#, fuzzy +msgid "Line Height" +msgstr "កម្ពស់" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "ប្រើ​ការ​ចែកចាយ​ធម្មតា​" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 +#, fuzzy +msgid "Line:" +msgstr "បន្ទាត់" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 -msgid "Alphabet Soup" -msgstr "Alphabet Soup" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 +#, fuzzy +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "ចន្លោះ​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង ៖" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -msgid "Random Seed" -msgstr "គ្រាប់​ចៃដន្យ" +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +#, fuzzy +msgid "Negative spacing" +msgstr "កំណត់​​ចន្លោះ ៖" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "កម្ពស់​របារ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +#, fuzzy +msgid "Positive spacing" +msgstr "ចន្លោះ​​បន្ទាត់​ ៖" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "កូដ​ផលិតផល" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720 +#, fuzzy +msgid "Word spacing" +msgstr "កំណត់​​ចន្លោះ ៖" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "ទិន្នន័យ​កូដ​ផលិត​ផល ៖" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721 +#, fuzzy +msgid "Word:" +msgstr "របៀប ៖" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "ប្រភេទ​កូដ​ផលិត​ផល ៖" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722 +#, fuzzy +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "ចន្លោះ​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង ៖" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Arbitrary Angle:" -msgstr "មុំ Arbitrary ៖" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751 +#, fuzzy +msgid "Letter spacing" +msgstr "កំណត់​​ចន្លោះ ៖" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -msgid "Bottom" -msgstr "បាត" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752 +#, fuzzy +msgid "Letter:" +msgstr "ឆ្វេង ៖" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 -msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "បាត​ទៅ​កំពូល (៩០)" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753 +#, fuzzy +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "ចន្លោះ​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង ៖" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -msgid "Horizontal Point:" -msgstr "ចំណុច​ផ្ដេក ៖" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782 +#, fuzzy +msgid "Kerning" +msgstr "Kerning" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -msgid "Left to Right (0)" -msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ (០)" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783 +#, fuzzy +msgid "Kern:" +msgstr "ខឺណែល ៖" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -msgid "Middle" -msgstr "កណ្ដាល" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "អត្ថបទ​​ផ្តេក​" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 -msgid "Radial Inward" -msgstr "កាំ​ខាង​ក្នុង" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813 +#, fuzzy +msgid "Vertical Shift" +msgstr "ចំណុច​​បញ្ឈរ​ ៖" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -msgid "Radial Outward" -msgstr "កាំ​ខាង​ក្រៅ" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814 +#, fuzzy +msgid "Vert:" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់ ៖" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 -msgid "Restack" -msgstr "ដាក់​ជង់​ឡើង​វិញ" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 +#, fuzzy +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ​ គិតជាភីកសែល" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 -msgid "Restack Direction:" -msgstr "ទិស​ដាក់​ជង់​ឡើង​វិញ ៖" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844 +#, fuzzy +msgid "Letter rotation" +msgstr "កំណត់​​ចន្លោះ ៖" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -msgid "Right to Left (180)" -msgstr "ពី​ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង (១៨០)" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845 +#, fuzzy +msgid "Rot:" +msgstr "តួ​នាទី ៖" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "ពី​កំពូល​ទៅ​បាត (២៧០)" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846 +#, fuzzy +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "បង្វិល ដឺក្រេ" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -msgid "Vertical Point:" -msgstr "ចំណុច​​បញ្ឈរ​ ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "ទំហំ​ដើម​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "ទំហំ​អតិបរមា" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009 +#, fuzzy +msgid "Change connector curvature" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "មែក​ធាង​ចៃដន្យ​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "ខ្សែកោង (%) ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175 +#, fuzzy +msgid "EditMode" +msgstr "ម៉ូត​គែម ៖​" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "ជ័រ​លាត​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "រឹងប៉ឹង (%) ៖" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190 +msgid "Avoid" +msgstr "ជៀសវាង" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​រក្សា​ទុក​ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ sK1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200 +msgid "Ignore" +msgstr "មិន​អើពើ" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" -msgstr "ឯកសារ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ sK1 (.sk1)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211 +msgid "Orthogonal" +msgstr "" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ sK1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 #, fuzzy -msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​រក្សា​ទុក​ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ sK1" +msgid "Connector Curvature" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 #, fuzzy -msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ sK1" +msgid "Curvature:" +msgstr "កំណោង​អប្បបរមា" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "ដ្យាក្រាម​មួយ​បាន​បង្កើត​ជា​មួយ​គំនូស​វាស​កម្មវិធី" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "ដ្យាក្រាម​គំនូស​វា (*.sk)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "ចន្លោះ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល​គំនូស​វាស​" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +msgid "Spacing:" +msgstr "ចន្លោះ ៖" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "ការ​ដាក់​ស្ពឺ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "ចំនួន​ចន្លោះ​ដែល​នៅ​សល់​ជុំវិញ​វត្ថុ​ដោយ​នាំ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "ខាង​ក្នុង (ខ្សែ​កោង)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249 +msgid "Graph" +msgstr "ក្រាហ្វ" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "ខាង​ក្រៅ (ខ្សែ​កោង)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Connector Length" +msgstr "ប្រវែង​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "គុណភាព (លំនាំ​ដើម = ១៦)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Length:" +msgstr "ប្រវែង ៖" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - កាំ​រង្វង់ (ភីកសែល)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "ប្រវែង​ដែលល្អ​សម្រាប់​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​នៅ​ពេល​ប្លង់​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "បង្វិល (deg)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272 +msgid "Downwards" +msgstr "ពីលើ​ចុះក្រោម" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ដែល​មាន​សញ្ញា​សម្គាល់​នៅ​ខាង​ចុង​ចំណុច​(ព្រួញ) ពី​លើ​ចុះក្រោម" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "មិនអនុញ្ញាត​រាង​គងលើ​គ្នា" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "គួច" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304 +#, fuzzy +msgid "New connection point" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d - កាំប៊ិក (ភីកសែល)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r - កាំ​ស្ពឺ (ភីកសែល)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316 +#, fuzzy +msgid "Remove connection point" +msgstr "នាំផ្លូវ​​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​​" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "ឥរិយាបថ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ចម្រៀក​ត្រង់" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417 +msgid "Fill by" +msgstr "បំពេញ​ដោយ" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418 +msgid "Fill by:" +msgstr "បំពេញ​ដោយ ៖" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "បំពេញ​កម្រិត​ពន្លឺ​" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​ម៉ៃក្រូសូហ្វ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"ភាព​ខុសគ្នា​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត​អតិបរមា​រវាង​ភីកសែល​ដែល​បាន​ចុច និងភីកសែល​ដែលនៅ​ក្បែ​ត្រូវ​បាន​រាប់​ក្នុង​កា​" +"របំពេញ" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "លទ្ធផល XAML" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "ពង្រីក/បង្រួម​ដោយ" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "បាន​បង្ហាប់​ Inkscape SVG ជា​មួយ​មេឌៀ (*.zip)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "ពង្រីក/បង្រួម​ដោយ ៖" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458 msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ដើម​របស់ Inkscape ដែល​បាន​បង្ហាប់​ដោយ Zip ហើយ​រួម​បញ្ចូល​ឯកសារ​មេឌៀ​ទាំងអស់" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "ចំនួន​ត្រូវ​ពង្រីក (វិជ្ជមាន) ឬ​បង្រួម (អវិជ្ជមាន) ផ្លូវ​បំពេញ​ដែល​បានបង្កើត" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "លទ្ធផល ZIP" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483 +msgid "Close gaps" +msgstr "បិទ​ចន្លោះ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "" -"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 +msgid "Close gaps:" +msgstr "ចន្លោះ​បិទ ៖" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "(The day names list must start from Sunday)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" msgstr "" +"កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ធុង​គំនូរ​ទៅ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​ចំណូល​ចិត្ត Inkscape > ឧបករណ៍​ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​លំនាំដើម)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Calendar" -msgstr "ជម្រះ" +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "ទិន្នន័យ​កូដ​ផលិត​ផល ៖" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Char Encoding" -msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គម្រប​មូល" +msgid "Cols" +msgstr "​ពណ៌" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Configuration" -msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បោះពុម្ព" +msgid "Rows" +msgstr "ជួរ​ដេក ៖" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Day color" -msgstr "ទម្លាក់​ពណ៌​" +msgid "Square Size / px" +msgstr "គម្រប​​ការ៉េ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Day names" -msgstr "ឈ្មោះស្រទាប់ ៖" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "លក្ខណៈ​អក្សរ​ប្រយោគ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +msgid "Lines of latitude" msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +msgid "Lines of longitude" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Localization" -msgstr "ទីតាំង" +msgid "Radius [px]" +msgstr "កាំ / ភីកសែល" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Monday" -msgstr "របៀប​" +msgid "Rotation [deg]" +msgstr "បង្វិល (deg)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 -msgid "Month (0 for all)" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Tilt [deg]" msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "" + +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "ធ្វើឲ្យ​រូបតំណាង​ស្រស់" + +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "ចំនួន​តួលេខ​ដែលត្រូវ​សរសេរ​បន្ទាប់​ពី​ចំណុច​ចំនួន​ទសភាគ" + #, fuzzy -msgid "Month Margin" -msgstr "ទម្លាក់​ពណ៌​" +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "ពណ៌/ស្រអាប់ បាន​ប្រើ​សម្រាប់​លៃ​តម្រូវ​ពណ៌" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "Month Width" -msgstr "ទទឹង​ប៊ិក" +#~ msgid "Show node transformation handles" +#~ msgstr "ទុក​កា​រប្លែងភាព ៖" + +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "បង្ហាញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ទាប់​សម្រាប់​កែ​សម្រួល" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 #, fuzzy -msgid "Month color" -msgstr "ទម្លាក់​ពណ៌​" +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "កំណត់​គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "Month names" -msgstr "ឈ្មោះ​វែង" +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "តភ្ជាប់​ក្លូន​ឡើងវិញ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Months per line" -msgstr "បន្ទាត់​កណ្តាល​" +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​​ផ្តេក​" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Next month day color" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "អត្ថបទ​​បញ្ឈរ​" + +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "ចំណាំ ៖ កន្ទុយ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ខាង​ក្រោយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។" + +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល (ថ្មី)​..." + +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "ពុម្ពអក្សរ​នេះ​បច្ចុប្បន្ន​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​ទេ ។ Inkscape នឹង​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំ​" +#~ "ដើម​ជំនួស​ ។" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "ដិត" + +#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​បំពង់​កូន (%s)" + +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ថត '%s' (%s)" + +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ដំណើរ​ការ​កូន (%s)" + +#~ msgid "Invalid program name: %s" +#~ msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %s" + +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ក្នុង​វ៉ិចទ័រ​អាគុយម៉ង់​នៅ %d ៖ %s" + +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ក្នុង​បរិស្ថាន ៖ %s" + +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​ដំណើរ​ការ​កូន (%s)" + +#~ msgid "Invalid working directory: %s" +#~ msgstr "មិនមែន​ជា​ថត​ដែល​ធ្វើការ​ទេ ៖ %s" + +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​ជំនួយ (%s)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 #, fuzzy -msgid "Organization" -msgstr "ទិស" +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 #, fuzzy -msgid "Saturday" -msgstr "តិត្ថិភាព" +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "ទិសដៅ​" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Set authomaticaly the size and positions" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "ទិស" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ទៅ​ឆ្វេង" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 #, fuzzy -msgid "Sunday" -msgstr "ខ្ទាស់" +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "កំណត់​ពណ៌​របស់​ប្រភព​ពន្លឺ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -msgid "The options above has no value with the upper checked." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "ឯកតា​ប្រវែង ៖ " -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 #, fuzzy -msgid "Week start day" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​កណ្ដាល" +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "យក​ពន្លឺ​របស់​ពណ៌" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 #, fuzzy -msgid "Weekday name color " -msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ដែល​មាន​ឈ្មោះ" +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "កែ​សម្រួល​​ផ្លូវ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -msgid "Weekend" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "ប្រសព្វ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 #, fuzzy -msgid "Weekend day color" -msgstr "កំណត់​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "អត្តសញ្ញាណ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 #, fuzzy -msgid "Year (0 for current)" -msgstr "ខាង​ក្រោម​បច្ចុប្បន្ន" +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "អត្តសញ្ញាណ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 #, fuzzy -msgid "Year color" -msgstr "ទម្លាក់​ពណ៌​" +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "ផ្លូវ​កោង​" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 -msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "ផ្លូវ​ដែល​កោង​ទៅនឹង​ផ្លូវ​ដើម" -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -msgid "Convert to Braille" -msgstr "បម្លែង​ទៅ Braille" +#, fuzzy +#~ msgid "Boolop type" +#~ msgstr "Boolops" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "លក្ខណៈ​តួ​អក្សរ​ត្រឡប់" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "បង្វិល​កណ្ដាល" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "អក្សរ​តូច​" +#, fuzzy +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​សញ្ញា​សម្គាល់​បន្ទាត់​បន្ត​គ្នា" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "លក្ខណៈ​តួ​អក្សរ​ចៃដន្យ" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "ចំនួ​ន​​ជួរ​​ដេក​" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "By:" -msgstr "ដោយ ៖" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "ចំនួន​ជ្រុង​របស់​ពហុកោណ ឬ​ផ្កាយ" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -msgid "Replace text" -msgstr "ជំនួស​អត្ថបទ" +#, fuzzy +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "X ដើម ៖" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 -msgid "Replace:" -msgstr "ជំនួស ៖" +#, fuzzy +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "ទិស" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "លក្ខណៈ​អក្សរ​ប្រយោគ" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "លៃ​តម្រូវ​តម្លៃ kerning" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "ចំណងជើង" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "លៃ​តម្រូវ​តម្លៃ kerning" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "អក្សរ​ធំ" +#, fuzzy +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "រាង​ពង​ក្រពើ" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a / deg" -msgstr "មុំ a / ដឺក្រេ ៖" +#, fuzzy +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b / deg" -msgstr "មុំ b / ដឺក្រេ" +#, fuzzy +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "របៀប​" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c / deg" -msgstr "មុំ c / ដឺក្រេ" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ចម្រៀក​បន្ទាត់" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "ពី​ជ្រុង a និង​មុំ a b" +#, fuzzy +#~ msgid "Pen width" +#~ msgstr "ទទឹង​ប៊ិក" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "ពី​ជ្រុង c និង​មុំ a b" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ស្នាម​គូស​" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "ពី​ជ្រុង a b និង​មុំ a" +#, fuzzy +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "ភាព​ចៃដន្យ​របស់​ទីតាំង​" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "ពី​ជ្រុង a b និង​មុំ c" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ចម្រៀក​បន្ទាត់" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 -msgid "From Three Sides" -msgstr "ពី​ជ្រុង​ទាំងបី" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ចម្រៀក​បន្ទាត់" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a / px" -msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង a / ភីកសែល" +#, fuzzy +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b / px" -msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង b / ភីកសែល" +#, fuzzy +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "លោហៈ​សំប៉ែត​មាន​គែម​មូល" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c / px" -msgstr "ប្រវែង ជ្រុង c / ភីកសែល" +#, fuzzy +#~ msgid "Capping" +#~ msgstr "ជាន់គ្នា" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -msgid "Triangle" -msgstr "ត្រីកោណ" +#, fuzzy +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចាប់យក" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "អត្ថបទ ASCII" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ​ (*.txt)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល​អត្ថបទ​" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "វត្ថុ​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មាន​សញ្ញា​ពេជ្រ​នៅ​កំពូល​​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង" +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Attribute to set" -msgstr "ឈ្មោះ​​គុណលក្ខណៈ" +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Compatibility with previews code to this event" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -msgid "Run it after" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 -msgid "Run it before" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Set Attributes" -msgstr "កំណត់​​គុណលក្ខណៈ​" +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -msgid "Source and destination of setting" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -msgid "The first selected set an attribute in all others" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង​" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "Value to set" -msgstr "តម្លៃ" +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "End t-value" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "Web" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "លៃតម្រូវ​ចម្ងាយ​អុហ្វសិត​" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "When the set must be done?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "បង្ហាញ​ការ​លៃតម្រូវ" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 #, fuzzy -msgid "on activate" -msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម" +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "ទទឹង​ក្នុង​ឯកតា​របស់​ប្រវែង" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "on blur" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ព្រិលៗ" +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "on click" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "ស្ថានភាព​របស់​ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 #, fuzzy -msgid "on element loaded" -msgstr "ថ្នាំង​​ធាតុ​​ថ្មី" +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "on focus" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "ស្ថានភាព​របស់​ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "on mouse down" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset x" +#~ msgstr "អុហ្វសិត​" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -msgid "on mouse move" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 #, fuzzy -msgid "on mouse out" -msgstr "ពង្រីក​ ឬ​បង្រួម​" +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "អុហ្វសិត​" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "on mouse over" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 -msgid "on mouse up" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "លៃ​តម្រូវ​ភាពលាំៗ​នៃពណ៌" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "All selected ones transmits to the last one" -msgstr "ខ្វាច់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ច្រើន​ដូច​គ្នា" +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "ប្រសព្វ" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Attribute to transmit" -msgstr "ឈ្មោះ​​គុណលក្ខណៈ" +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "កែសម្រួល​ចំណុច​បញ្ឈប់​របស់ជម្រាល" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Source and destination of transmitting" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "ស្កេន​ជង់" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "រូបផ្កាយ​បច្ចសាខា" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when a event occurs." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ផ្លូវ" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Transmit Attributes" -msgstr "​គុណលក្ខណៈ​​ក្នុង​តួ" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "ស្លាក" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "When to transmit" -msgstr "សម្រួល​ចន្លោះ​តួ​អក្សរ​ទៅ​ស្ដាំ" +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍រង​ពី​របារ​ឧបករណ៍" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "ចំនួន​គួច​" +#, fuzzy +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "ប្លែង​ជម្រាល​" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា​" +#, fuzzy +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "កំណត់​ការ​បំពេញ" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "គួច​" +#, fuzzy +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រើ​​សតិ​" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក​ដែល​ពេញ​និយម​សម្រាប់​​បន្ទប់​រូបភាព" +#, fuzzy +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "ពន្យារ (មិល្លីវិនាទី) ៖" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ (*.wmf)" +#, fuzzy +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "ការ​បំពេញ​ភាព​មិន​ច្បាស់" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល​ឯកសារ​មេតា​របស់​វីនដូ" +#, fuzzy +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​តម្រង​" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "ការ​បញ្ចូល DXF" +#, fuzzy +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "កំណត់​​ជា​​លំនាំដើម​" #, fuzzy -#~ msgid "Comics rounded" -#~ msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មូល​" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "បង្ហាញ​" -#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -#~ msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ដែល​ពេញ​ចិត្ត (DPI) របស់​រូបភាព" +#, fuzzy +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "បិទភ្ជាប់​" #, fuzzy -#~ msgid "Deactivate knotholder?" -#~ msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "ជ័រ​ឈើ​ប្លាស្ទិក" -#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -#~ msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​បានប្រើ​សម្រាប់​នាំចេញ SVG ទៅ​ជា​រូបភាព (លំនាំដើម ៩០)" +#, fuzzy +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "លើកឡើង" #, fuzzy -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់​" #, fuzzy -#~ msgid "gradient level" -#~ msgstr "គ្មាន​ជម្រាល​បាន​ជ្រើស" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​" #, fuzzy -#~ msgid "Render object in black and white" -#~ msgstr "តែ​ពណ៌ស និង​ខ្មៅ" +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "នាំចេញ " #, fuzzy -#~ msgid "Specular bump" -#~ msgstr "​និទស្សន្ត​ឆ្លុះ" +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" #, fuzzy -#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" -#~ msgstr "បម្លែង​បែបផែន​ព្រិលៗ​ទៅ​រូបភាព" +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "ឈ្មោះស្រទាប់ ៖" #, fuzzy -#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" -#~ msgstr "បម្លែង​បែបផែន​ព្រិលៗ​ទៅ​រូបភាព" +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​" #, fuzzy -#~ msgid "Kilt" -#~ msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង" +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" #, fuzzy -#~ msgid "Bump for bitmaps" -#~ msgstr "រូបភាព" +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "ដាក់​ពណ៌​លាំៗ​បញ្ច្រាស" #, fuzzy -#~ msgid "Diffuse light bump" -#~ msgstr "សាយ​ពន្លឺ" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "បោះបង់" + +#~ msgid "bounding box" +#~ msgstr "ប្រអប់​លោត" + +#~ msgid "" +#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +#~ "+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "បញ្ជា(Ctrl) ៖ បិទ/បើក​ប្រភេទ​ថ្នាំង ខ្ទាស់​មុំ​ចំណុច​ទាញ ផ្លាស់ទី បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស" +#~ "(Alt) ៖ ផ្លាស់ទី​តាម​ចំណុច​ទាញ" + +#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "ជំនួស(Alt) ៖ ចាក់សោ​​ប្រវែង​ចំណុច​ទាញ បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ៖ ផ្លាស់ទី​តាម​" +#~ "ចំណុច​ទាញ" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង ៖ អូស​ដើម្បី​ធ្វើ​រូបរាង​ខ្សែកោង ដោយ​ប្រើយបញ្ជា(Ctr)lដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ​" +#~ "ដោយ​ប្រើh ជំនួស(Alt)tដើម្បី​ចាក់សោ​ប្រវែង ដោយ​ប្រើ​h ប្ដូរtដើម្បី​បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​" +#~ "ទាំង​ពីរs" + +#~ msgid "Align nodes" +#~ msgstr "តម្រឹម​ថ្នាំង​" + +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "ចែកចាយ​ថ្នាំង​" + +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​" + +#~ msgid "Close subpath" +#~ msgstr "បិទ​ផ្លូវ​រង​" + +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "បិទ​ផ្លូវ​រង​តាម​ចម្រៀក​" + +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "ភ្ជាប់​ថ្នាំង​ដោយ​ចម្រៀក​" + +#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#~ msgstr "ដើម្បី​ភ្ជាប់ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស ថ្នាំង​បញ្ចប់​ទាំង​ពីរ ។" + +#~ msgid "" +#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "ជ្រើស​ ថ្នាំង​ពី​ដែល​គ្មាន​ចុង​ចំណុច​ នៅ​លើ​ផ្លូវ​​ដែល​បាន​លុប​ចម្រៀក​ ។" + +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "មិនអាច​រក​ផ្លូវ ​និង​ថ្នាំង​រវាង​ថ្នាំង​បានឡើយ ​​។" + +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​ចម្រៀក​" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " +#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង ៖ មុំ %0.2f°, ប្រវែង %s​ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​" +#~ "ខ្ទាស់​មុំ ដោយ​ប្រើ​ ជំនួស(Alt) ដើម្បី​ចាក់សោ​ប្រវែង ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​" +#~ "បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ" + +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ថ្នាំង​ទាំងអស់​បានទេ នៅពេល​ដែល​ថ្នាំង​ទាំងនោះ​នៅ​ទីតាំង​ជាមួយ​គ្នា ។" + +#~ msgid "Flip nodes" +#~ msgstr "ត្រឡប់​ថ្នាំង​" + +#~ msgid "" +#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "ថ្នាំង ៖ អូស​ដើម្បី​កែសម្រួល​ផ្លូវ ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​ផ្ដេក/បញ្ឈរ " +#~ "ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt) ដើម្បី​ខ្ទាស់​ទិស​ចំណុច​ទាញ" + +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "ថ្នាំង​ចុង​" + +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "រលោង​" + +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "ថ្នាំង​ចុង ចំណុច​ទាញ​បាន​ត្រឡប់ (អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បីពង្រីក)" + +#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "បាន​ត្រឡប់​ចំណុច​ទាញ​មួយ (ដោយ​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ពង្រីក)" + +#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "បាន​ត្រឡប់​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ (អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​ពង្រិក)" + +#~ msgid "" +#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "អូស ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំ ជំនួស(Alt)+អូស ថ្នាំង​ទៅ​ចម្លាក់ គ្រាប់​ចុច​ ព្រួញ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង < > ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន [ ] ដើម្បី​បង្វិល" + +#~ msgid "" +#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#~ msgstr "អូស ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ​របស់​វា គ្រាប់​ចុច​ព្រួញ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង" + +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​មុំ​ដើម្បី​កែ​សម្រួល​ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ​របស់​វា ។" + +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "០ ពីថ្នាំង%i បាន​ជ្រើស ។ ចុច ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬ អូស​" +#~ "ជុំវិញ ថ្នាំង​ត្រូវ​ជ្រើស ។" + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "អូស​ចំណុច​ទាញ​របស់​វត្ថុ​ដើម្បី​កែសម្រួល​វា ។" + +#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "%i របស់​ថ្នាំង %i បាន​ជ្រើស %s. %s." + +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s." +#~ msgid_plural "" +#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i នៃ​ថ្នាំង %i បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង %i របស់%iផ្លូវ​រង ។ %s ។" + +#~ msgid "%i of %i node selected. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +#~ msgstr[0] "%i របស់​ថ្នាំង %i បាន​ជ្រើស ។ %s ។" + +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "ជម្រើស​មិន​បានអនុវត្ត​ផ្លូវ​តម្បៀតខ្ទាស់" + +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "ជម្រើស​មិនបាន​អនុវត្ត​របាំង ។" + +#~ msgid "Conditional group of %d object" +#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" +#~ msgstr[0] "ក្រុម​លក្ខខ័ណ្ឌ របស់​វត្ថុ %d" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "ដើម្បី​កែសម្រួល​ផ្លូវ ចុចុ ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬអូស​ជុំវិញ ថ្នាំង​ដើម្បីជ្រើស​" +#~ "ពួកវា បន្ទាប់​មក​អូស ថ្នាំង និង​ចំណុចទាញ ។ ចុច នៅ​លើ​វត្ថុ​ដើម្បី​ជ្រើស ។" + +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "ដាក់​វត្ថុ​កណ្ដាល​ផ្ដេក" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" + +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "គ្រោង​ផ្លូវ​បញ្ចេញ​ពន្លឺ​ពេល​កណ្ដុរ​នៅ​ពី​លើ" + +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "ទប់ស្កាត់​ពន្លឺ​គ្រោង​ផ្លូវ នៅពេល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផ្លូវ​មួយ" + +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#~ msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ជ្រើស​ផ្លូវ នឹងមិន​បន្ត​គ្រោង​ផ្លូវ​ពន្លឺ ។" + +#~ msgid "P_age size:" +#~ msgstr "ទំហំ​ទំព័រ​ ៖" + +#~ msgid "Page orientation:" +#~ msgstr "ទិស​ទំព័រ ៖" + +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "សារ​បន្ទាន់​..." + +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​របស់ Jabber" -#~ msgid "Path Effects" -#~ msgstr "បែបផែន​ផ្លូវ​" +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "ភ្ជាប់​ថ្នាំង​ខាង​ចុង​" -#~ msgid "Biggest item" -#~ msgstr "ធាតុ​ធំជាង​គេ​បំផុត​" +#~ msgid "Edit mask path" +#~ msgstr "កែ​សម្រួល​ផ្លូវ​របាំង" -#~ msgid "Smallest item" -#~ msgstr "ធាតុ​តូច​ជាង​គេ​បំផុត​" +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "កែ​សម្រួល​របាំង​នៃ​វត្ថុ"