X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=e74953a168f006b2b293d53b6012761fa9bd77d9;hb=68e3bfbbc1aac7dac3e9c06487047f0377b2b3cd;hp=23bae89b03c97f227dd02fb0b773f49283cabee8;hpb=faec82cad6a6c9d575d5cb9d3c0813a79d2a66b9;p=inkscape.git diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 23bae89b0..e74953a16 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,6 +1,7 @@ -# translation of ja.po to Japanese -# sodipodi ja.po. -# Copyright (C) 2000-2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Japanese translation of Inkscape +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# +# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. # Yukihiro Nakai , 2000, 2003. # Takeshi Aihana , 2000-2001. # Mitsuru Oka , 2001. @@ -8,17 +9,21 @@ # Mitsuru Oka , 2002. # Masatake YAMATO , 2002. # shivaken , 2004, 2005. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 +# KATSURAGAWA Naoki , 2006. +# Kenji Inoue , 2006-2007. +# +# This file has been modified by Josef Vybiral to remove +# wrong plural forms causing fatal errors. 31.8.2006, SVN revision 12994 +# If you find any errors, please go back to revision 12993. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ja\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-12 21:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 00:21+0900\n" -"Last-Translator: shivaken \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:15+0900\n" +"Last-Translator: Kenji Inoue \n" +"Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,1291 +32,1568 @@ msgstr "" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "" +msgstr "スケーラブル ベクター グラフィックス イメージの作成と編集を行います" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape SVG ベクトル イラストレータ" +#, fuzzy +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape SVG ベクター イラストレータ" -#: ../src/arc-context.cpp:335 +#: ../src/arc-context.cpp:338 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "円/弧を作成 … Ctrl: 比率をスナップ" +msgstr "" +"Ctrl: 真円または縦横が整数比の楕円を作成、または弧/扇形の角度をスナッ" +"プ" -#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 +#: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: 始点を中心に描画" -#: ../src/arc-context.cpp:421 -#, c-format +#: ../src/arc-context.cpp:485 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"円/弧: %s x %s。Ctrlで真円または縦横が整数比の楕円を作成、" +"Shiftで始点を中心に描画" + +#: ../src/arc-context.cpp:487 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"円/弧: %s x %s … Ctrl: 比率をスナップ, Shift: 始点を中" -"心に描画" +"円/弧: %s x %s。Ctrlで真円または縦横が整数比の楕円を作成、" +"Shiftで始点を中心に描画" -#: ../src/arc-context.cpp:437 -#, fuzzy +#: ../src/arc-context.cpp:506 msgid "Create ellipse" -msgstr "新規コネクタの作成" +msgstr "円/弧を作成" + +#: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455 +#: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469 +#: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "矩形を作成" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:638 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "" + +#: ../src/box3d-context.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "Create 3D box" +msgstr "タイルクローンを作成..." -#: ../src/connector-context.cpp:523 +#: ../src/box3d.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "3D Box" +msgstr "境界線" + +#: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" msgstr "新規コネクタを作成" -#: ../src/connector-context.cpp:717 +#: ../src/connector-context.cpp:751 #, fuzzy +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。" + +#: ../src/connector-context.cpp:799 msgid "Reroute connector" -msgstr "新規コネクタの作成" +msgstr "コネクタの経路変更" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:963 msgid "Create connector" -msgstr "新規コネクタの作成" +msgstr "コネクタを作成" -#: ../src/connector-context.cpp:948 +#: ../src/connector-context.cpp:987 msgid "Finishing connector" msgstr "コネクタを終了" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 +#: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "コネクタ 始点: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成" +msgstr "接続点: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成" -#: ../src/connector-context.cpp:1163 +#: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "コネクタ 終点: ドラッグでオブジェクトに接続" +msgstr "コネクタ終点: ドラッグで経路変更、または新しいシェイプに接続" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 +#: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "一つ以上のコネクタ以外のオブジェクトを選択してください。" +msgstr "コネクタ以外のオブジェクトを少なくとも1個選択してください。" -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 +#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "" +msgstr "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 +#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564 msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "" +msgstr "選択したオブジェクトをコネクタが無視するようにする" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 +#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" -"現在のレイヤーは非表示になっています。表示にして編集してください。" +"現在のレイヤーは非表示になっています。表示にすれば編集できます。" -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 +#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -"現在のレイヤーはロックされています。ロックを解除して編集してください。" - -#: ../src/desktop-events.cpp:223 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s at %s" +"現在のレイヤーはロックされています。ロックを解除すれば編集できます。" -#: ../src/desktop.cpp:668 +#: ../src/desktop.cpp:782 msgid "No previous zoom." msgstr "前のズームはありません。" -#: ../src/desktop.cpp:693 +#: ../src/desktop.cpp:807 msgid "No next zoom." msgstr "次のズームはありません。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/desktop-events.cpp:175 +msgid "Create guide" +msgstr "ガイドを作成" + +#: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 +msgid "Delete guide" +msgstr "ガイドを削除" + +#: ../src/desktop-events.cpp:269 +msgid "Move guide" +msgstr "ガイドを移動" + +#: ../src/desktop-events.cpp:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "ガイドライン" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "何も選択されていません。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." -msgstr "二つ以上のオブジェクトが選択されています。" +msgstr "2個以上のオブジェクトが選択されています。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" -"オブジェクトは %d 個のタイルクローンを持っています。" +"オブジェクトは%d個のタイルクローンを持っています。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "オブジェクトはタイルクローンを持っていません。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "タイルクローンを解除するオブジェクトを選択してください。" +msgstr "" +"持っているタイルクローンを散らばらせたい1個のオブジェクトを選択して下" +"さい。" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "初期のタイルクローンの色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "タイルクローンを解除するオブジェクトを選択してください。" +msgstr "" +"持っているタイルクローンを削除する1個のオブジェクトを選択して下さい。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059 +#, fuzzy +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "選択したノードを削除" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818 msgid "Select an object to clone." -msgstr "クローンするオブジェクトを選択してください。" +msgstr "クローンを作成するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -"複数のオブジェクトのクローンを作る場合、グループ化してクローンをしてくださ" -"い。" +"複数のオブジェクトのクローンを作りたい場合、それらをグループ化してから" +"そのグループのクローンを作成して下さい。" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "オブジェクトはタイルクローンを持っていません。" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527 +#, fuzzy +msgid "Create tiled clones" +msgstr "タイルクローンを作成..." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per row:" msgstr "行ごと:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 msgid "Per column:" msgstr "列ごと:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731 msgid "Randomize:" -msgstr "ランダマイズ:" +msgstr "ランダム化:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 msgid "_Symmetry" -msgstr "対称化方法(_S)" +msgstr "対称化(_S)" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "対称化方法を選んでください" +msgstr "タイル配置のために、17の対称化グループから1つを選んでください" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: シンプル" +msgstr "P1: シンプル移動" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: 反射" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: 映進" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: 反転 + 映進" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: 反転 + 反転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: 反転 + 180° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: 滑らか反転 + 180° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: 反転 + 反転 + 180° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° 回転 + 45° 反転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° 回転 + 90° 反転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: 反転 + 120° 回転, 濃く" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P31M1: 反転 + 120° 回転, 薄く" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: 反転 + 60° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 msgid "S_hift" -msgstr "シフト(_S)" +msgstr "シフト(_H)" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "水平シフト:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "行ごとの水平方向へのシフト(幅に対するパーセンテージ)" +msgstr "行ごとの水平方向へのシフト(タイルの幅に対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "列ごとの水平方向へのシフト(幅に対するパーセンテージ)" +msgstr "列ごとの水平方向へのシフト(タイルの幅に対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "水平へのシフトをこの割合でランダムにする" +msgstr "水平方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "垂直シフト:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト(高さに対するパーセンテージ)" +msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト(タイルの高さに対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト(高さに対するパーセンテージ)" +msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト(タイルの高さに対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "垂直へのシフトをこの割合でランダムにする" +msgstr "垂直方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "Exponent:" msgstr "指数:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "行間隔: 枚(1) or 1点(<1) or 分岐(>1) " +msgstr "" +"行間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "列間隔: 枚(1) or 1点(<1) or 分岐(>1) " +msgstr "" +"列間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549 msgid "Alternate:" msgstr "交互にする:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "行ごとに交互にシフト" +msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "列ごとに交互にシフト" +msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させる" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 +#, fuzzy +msgid "Cumulate:" +msgstr "交互にする:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させる" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させる" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082 +#, fuzzy +msgid "Exclude tile:" +msgstr "交互にする:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 msgid "Sc_ale" -msgstr "拡大縮小(_a)" +msgstr "拡大縮小(_A)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 msgid "Scale X:" -msgstr "水平方向での拡大縮小:" +msgstr "水平方向の拡大縮小:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "行ごとの水平方向での拡大縮小(幅に対するパーセンテージ)" +msgstr "行ごとの水平方向の拡大縮小(タイルの幅に対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "列ごとの水平方向での拡大縮小(幅に対するパーセンテージ)" +msgstr "列ごとの水平方向の拡大縮小(タイルの幅に対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "水平方向での拡大縮小をこの割合でランダムにする" +msgstr "水平方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 msgid "Scale Y:" -msgstr "垂直方向での拡大縮小:" +msgstr "垂直方向の拡大縮小:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "行ごとの垂直方向での拡大縮小(高さに対するパーセンテージ)" +msgstr "行ごとの垂直方向の拡大縮小(タイルの高さに対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "列ごとの垂直方向での拡大縮小(高さに対するパーセンテージ)" +msgstr "列ごとの垂直方向の拡大縮小(タイルの高さに対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "垂直方向での拡大縮小をこの割合でランダムにする" +msgstr "垂直方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 +#, fuzzy +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"行間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"列間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194 +#, fuzzy +msgid "Base:" +msgstr "å¹³" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 +#, fuzzy +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"行間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "行ごとに交互に拡大縮小" +msgstr "行ごとに拡大と縮小を切り替える" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "列ごとに交互に拡大縮小" +msgstr "列ごとに拡大と縮小を切り替える" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "行ごとに拡大と縮小を切り替える" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "列ごとに拡大と縮小を切り替える" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 msgid "_Rotation" msgstr "回転(_R)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 msgid "Angle:" msgstr "角度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "行ごとにこの角度回転" +msgstr "行ごとにこの角度でタイルを回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "列ごとにこの角度回転" +msgstr "列ごとにこの角度でタイルを回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "回転角度をランダマイズ(パーセンテージ)" +msgstr "回転角度をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "行ごとに交互に回転" +msgstr "行ごとに回転方向を反転させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "列ごとに交互に回転" +msgstr "列ごとに回転方向を反転させる" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "行ごとに回転方向を反転させる" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "列ごとに回転方向を反転させる" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +#, fuzzy +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "マスター不透明度" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +msgid "Blur:" +msgstr "ぼかし:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#, fuzzy +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "行ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 +#, fuzzy +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "列ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361 +#, fuzzy +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375 +#, fuzzy +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 -msgid "_Opacity" -msgstr "不透明度(_O)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 +#, fuzzy +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 msgid "Fade out:" msgstr "フェードアウト:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "行ごとに不透明度を減少(パーセンテージ)" +msgstr "行ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "列ごとに不透明度を減少(パーセンテージ)" +msgstr "列ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "不透明度の変化をランダマイズ(パーセンテージ)" +msgstr "タイルの不透明度をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "行ごとに交互に不透明度を変化させる" +msgstr "行ごとに不透明度の増大/減少を切り替える" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "行ごとに交互に不透明度を変化させる" +msgstr "列ごとに不透明度の増大/減少を切り替える" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437 msgid "Co_lor" -msgstr "色" +msgstr "色(_L)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 msgid "Initial color: " -msgstr "始めの色:" +msgstr "初期の色:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "始めのタイルクローンの色" +msgstr "初期のタイルクローンの色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -"クローンの始めの色(クローンのオリジナルのフィル/ストロークが未設定の場合のみ" -"有効)" +"クローンの初期の色(オリジナルのフィルまたはストロークがアンセットの場合のみ" +"有効)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 msgid "H:" msgstr "色相:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "行ごとに色相を変化させる" +msgstr "行ごとにこのパーセンテージで色相を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "列ごとに色相を変化させる" +msgstr "列ごとにこのパーセンテージで色相を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "色相の変化度をランダマイズ" +msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 msgid "S:" msgstr "彩度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "行ごとに彩度を変化させる" +msgstr "行ごとにこのパーセンテージで彩度を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "列ごとに彩度を変化させる" +msgstr "列ごとにこのパーセンテージで彩度を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "彩度の変化度をランダマイズ" +msgstr "彩度をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 msgid "L:" msgstr "明度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "行ごとに明度を変化させる" +msgstr "行ごとにこのパーセンテージで明度を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "列ごとに明度を変化させる" +msgstr "列ごとにこのパーセンテージで明度を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "明度の変化度をランダマイズ" +msgstr "明度をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "行ごと交互に色を変化させる" +msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "列ごと交互に色を変化させる" +msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568 msgid "_Trace" msgstr "トレース(_T)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575 msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "タイル下の状態をトレース" +msgstr "タイルの下側の描画をトレースする" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" -msgstr "全てのクローンがその場の色の値を抽出し適用" +msgstr "" +"各クローンについて、そのクローンの位置の描画から値を抽出して当該クローンに適" +"用" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. その場から抽出:" - -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +msgstr "1. 描画から抽出するもの:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "Color" msgstr "色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "表示可能な色を抽出(透過属性を含まない)" +msgstr "表示可能な色と不透明度を抽出" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "場の不透明度の合計を抽出" +msgstr "計算された合計の不透明度を抽出" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Rを抽出" +msgstr "色の赤成分を抽出" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Gを抽出" +msgstr "色の緑成分を抽出" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Bを抽出" +msgstr "色の青成分を抽出" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid "clonetiler|H" msgstr "色相" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "色相を抽出" +msgstr "色の色相を抽出" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656 msgid "clonetiler|S" msgstr "彩度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657 msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "彩度を抽出" +msgstr "色の彩度を抽出" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666 msgid "clonetiler|L" msgstr "明度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "明度を抽出" +msgstr "色の明度を抽出" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. 抽出値の補正:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 msgid "Gamma-correct:" msgstr "ガンマ補正" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "抽出値の中間を補正(+ or -)" +msgstr "抽出値の中間値を増大方向にシフト(>0)または減少方向にシフト(<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 msgid "Randomize:" -msgstr "ランダマイズ:" +msgstr "ランダム化:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "抽出値をランダマイズ" +msgstr "抽出値をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711 msgid "Invert:" msgstr "反転:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715 msgid "Invert the picked value" msgstr "抽出値を反転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. 抽出値の適応範囲:" +msgstr "3. 抽出値の適用対象:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Presence" -msgstr "全て" +msgstr "存在" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" -msgstr "全てのクローンをその場から抽出した値を元に生成" +msgstr "" +"その位置から抽出した値を基に各クローンの存在確率が決定され、それに従って各ク" +"ローンを作成" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "その場から抽出した値を元にサイズを決定" +msgstr "その位置から抽出した値を基に各クローンのサイズが決定" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -"その場から抽出した色を元に色を決定(オリジナルは無着色でなければならない)" +"各クローンは、そこで抽出された色で塗られる(オリジナルはフィルまたはストロー" +"クがアンセットされている必要があります)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "全てのクローンの不透明度をその場の値を元に決定" +msgstr "その位置から抽出した値を基に各クローンの不透明度が決定" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "タイルの行数" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "タイルの列数" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841 msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "タイルで埋める幅" +msgstr "タイルで埋める矩形領域の幅" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866 msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "タイルで埋める高さ" +msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881 msgid "Rows, columns: " msgstr "行、列:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882 msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "設定された数のタイルを生成" +msgstr "設定された数の行と列だけ作成" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891 msgid "Width, height: " msgstr "幅、高さ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "タイルで埋めつくす範囲を指定" +msgstr "指定された幅と高さでタイルを敷き詰める" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908 msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "" +msgstr "保存したタイルのサイズと位置を使用" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" +"現在のサイズを使用する代わりに、タイルのサイズと位置は直前にタイルしたとき" +"(もしあれば)と同じになるようにする" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935 msgid " _Create " -msgstr " 適用(_C) " +msgstr " 作成(_C) " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "選択オブジェクトのクローンタイルを作成、配置" +msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952 msgid " _Unclump " -msgstr "凝集(_U)" +msgstr "凝集を緩める(_U)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "散らばったクローンを徐々に集合(繰り返し可能)" +msgstr "" +"クローンを、凝集の度合いを弱めるように散らばらせる。繰り返して適用できます" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959 msgid " Re_move " msgstr " 削除(_M) " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "選択オブジェクトのクローンタイルを削除" +msgstr "選択オブジェクトの既存タイルクローンを削除 (siblings only)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976 msgid " R_eset " msgstr " リセット(_E) " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" -msgstr "全ての設定を初期値に戻す" +msgstr "" +"ダイアログの全てのシフト、拡大縮小、回転、不透明度、色の変化をゼロに戻す" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" -msgstr "デバッグ" +msgstr "デバッグメッセージ" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" -msgstr "ログをクリア(_C)" +msgstr "クリア(_C)" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" -msgstr "ログをキャプチャ" +msgstr "ログメッセージをキャプチャ" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" -msgstr "ログを解放" +msgstr "ログメッセージを解放" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "なし" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Page" -msgstr "ページ" +msgstr "ページ(_P)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536 msgid "_Drawing" -msgstr "描画" +msgstr "描画全体(_D)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538 msgid "_Selection" -msgstr "選択" +msgstr "選択(_S)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" msgstr "カスタム(_C)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:267 msgid "Export area" -msgstr "" +msgstr "エクスポート領域" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +#: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "単位:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 +#: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 msgid "Width:" msgstr "幅:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 +#: ../src/dialogs/export.cpp:330 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69 msgid "Height:" msgstr "高さ:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" -msgstr "" +msgstr "ビットマップサイズ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191 msgid "_Width:" msgstr "幅(_W):" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" -msgstr "ピクセル" +msgstr "ピクセル、" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 +#: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +msgstr "dpi(_I)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 +#: ../src/dialogs/export.cpp:519 msgid "_Filename" -msgstr "" +msgstr "ファイル名(_F)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "参照(_B)..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "選択オブジェクトを複製" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 #, fuzzy +msgid "Hide all except selected" +msgstr "選択を維持" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" -msgstr "エクスポート" +msgstr "エクスポート(_E)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートする" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "選択オブジェクトを複製" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 +msgid "Export in progress" +msgstr "エクスポートの進捗" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "エクスポート %s (%d x %d)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" msgstr "ファイル名を入力してください" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "指定された範囲のエクスポートはできません" +msgstr "指定されたエクスポート領域は正規ではありません" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 -msgid "Export in progress" -msgstr "エクスポートの進捗" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "エクスポート %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "%sにエクスポートできませんでした。\n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "エクスポートするファイルを選択" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359 -msgid "No preview" -msgstr "プレビューなし" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460 -msgid "too large for preview" -msgstr "プレビューには大きすぎます。" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Change fill rule" +msgstr "フィルを不透明にする" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753 -msgid "All Images" -msgstr "全ての画像" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Set fill color" +msgstr "インポートするファイルを選択" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758 -msgid "All Files" -msgstr "全てのファイル" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479 +msgid "Remove fill" +msgstr "フィルを削除" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "全てのInkscapeファイル" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "フィルのグラデーションを作成" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1170 -msgid "Guess from extension" -msgstr "拡張子で判断" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "パターンフィル" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1255 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "自動的に拡張子を追加" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 +msgid "Unset fill" +msgstr "アンセットフィル" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" -msgstr[1] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" +msgstr[0] "" +"%d個のオブジェクトが検索されました(検索対象: %d個、%s一致)。" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 msgid "exact" msgstr "完全" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 msgid "partial" msgstr "一部" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446 msgid "No objects found" msgstr "オブジェクトが見付かりませんでした" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " -msgstr "タイプ:" +msgstr "タイプ(_Y):" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "全てのオブジェクトタイプから検索" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "全てのタイプ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" -msgstr "全てのシェイプから検索" +msgstr "全てのシェイプを検索" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" -msgstr "全てのシェイプツール" +msgstr "全てのシェイプ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "矩形を検索" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "矩形" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "楕・円を検索" +msgstr "円/弧を検索" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" -msgstr "楕円" +msgstr "円/弧" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" -msgstr "星型やポリゴンを検索" +msgstr "星形やポリゴンを検索" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" -msgstr "星" +msgstr "星形" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "螺旋を検索" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "螺旋" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "パスや線を検索" +msgstr "パス/直線/ポリラインを検索" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "パス" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" -msgstr "テキストを検索" +msgstr "テキストオブジェクトを検索" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "テキスト" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "グループを検索" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "グループ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search clones" msgstr "クローンを検索" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Clones" +#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "find|Clones" msgstr "クローン" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search images" msgstr "画像を検索" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "画像" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search offset objects" msgstr "オフセットオブジェクトを検索" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Offsets" msgstr "オフセット" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " -msgstr "テキスト: " +msgstr "テキスト(_T): " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "含まれる文字列で検索" +msgstr "テキスト内容でオブジェクトを検索(完全または一部一致)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +msgstr "ID(_I): " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "IDで検索(完全/一部一致)" +msgstr "ID属性の値でオブジェクトを検索(完全または一部一致)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " -msgstr "スタイル: " +msgstr "スタイル(_S): " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "スタイルで検索(完全/一部一致)" +msgstr "スタイル属性の値でオブジェクトを検索(完全または一部一致)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " -msgstr "属性: " +msgstr "属性(_A): " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "名前で検索(完全/一部一致)" +msgstr "属性の名前で検索(完全または一部一致)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" -msgstr "選択オブジェクトから検索" +msgstr "選択オブジェクトから検索(_E)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "選択したなかから検索" +msgstr "現在の選択オブジェクトに限定して検索" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" -msgstr "現在のレイヤー上を検索" +msgstr "現在のレイヤーから検索(_L)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "検索対象を現在のレイヤー上に限定" +msgstr "現在のレイヤーに限定して検索" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む" +msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にする" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" -msgstr "ロックされたオブジェクトを含む" +msgstr "ロックされたオブジェクトを含む(_O)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "ロックされたオブジェクトを検索対象にする" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Clear values" msgstr "値をクリア" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "_Find" -msgstr "検索" +msgstr "検索(_F)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "入力した項目を対象に検索" +msgstr "入力したすべての項目に一致したオブジェクトを選択" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Rela_tive move" -msgstr "相対位置" +msgid "Unit:" +msgstr "単位:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Move by:" -msgstr "%sを移動" +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "度" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Rela_tive change" +msgstr "相対移動(_T)" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 #, fuzzy -msgid "Move to:" -msgstr "%sを移動" +msgid "Set guide properties" +msgstr "印刷のプロパティ" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" msgstr "ガイドライン" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ガイドライン" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 #, fuzzy, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "%sを移動" +msgid "Current: %s" +msgstr "ページの向き:" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552 msgid "Selection" msgstr "選択" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 msgid "Selection only or whole document" -msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトを全て選択" +msgstr "選択オブジェクトだけか、ドキュメント全体か" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" msgstr "アイコンをリフレッシュ" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420 msgid "_Id" msgstr "ID(_I)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "ID属性 (文字、数字、.-_:が使用可能)" +msgstr "ID属性(英字、数字、. - _ : の文字だけ使用可能)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2150 -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "_Set" -msgstr "セット(_S)" +msgstr "設定(_S)" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "ラベル(_L)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" -msgstr "任意のラベル" +msgstr "オブジェクトのための自由形式のラベル" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "タイトル" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200 msgid "Description" -msgstr "記述" +msgstr "詳細" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "_Hide" msgstr "隠す(_H)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "オブジェクトを隠す" +msgstr "チェックすると、オブジェクトを非表示にします" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "L_ock" msgstr "ロック(_O)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "マウスで選択できなくする" +msgstr "" +"チェックすると、オブジェクトは無反応になります(マウスで選択できなくなりま" +"す)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312 msgid "Ref" msgstr "リファレンス" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372 +msgid "Lock object" +msgstr "オブジェクトをロック" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372 +msgid "Unlock object" +msgstr "オブジェクトをアンロック" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391 +msgid "Hide object" +msgstr "オブジェクトを非表示" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391 +msgid "Unhide object" +msgstr "オブジェクトを表示" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415 msgid "Id invalid! " msgstr "無効なIDです!" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417 msgid "Id exists! " -msgstr "存在するIDです!" +msgstr "存在するIDです!" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 #, fuzzy -msgid "Opacity:" -msgstr "不透明度" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "新規" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 -msgid "Top" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 -msgid "Up" -msgstr "" +msgid "Set object ID" +msgstr "テキストオブジェクトを検索" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 -msgid "Dn" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439 +msgid "Set object label" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 #, fuzzy -msgid "Bot" -msgstr "枠" +msgid "Set object title" +msgstr "属性を設定" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465 #, fuzzy -msgid "X" -msgstr "X:" +msgid "Set object description" +msgstr " 記述: " #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "レイヤー名:" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "レイヤーを追加" + #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Above current" -msgstr "ドキュメントの保存" +msgstr "現在レイヤーの前面側" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Below current" -msgstr "レイヤーはありません。" +msgstr "現在レイヤーの背面側" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +msgstr "現在レイヤーのサブレイヤー" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "回転(_R)" +msgstr "位置:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" -msgstr "レイヤーの名前を編集" +msgstr "レイヤー名を変更" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" +msgstr "名前変更(_R)" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" msgstr "レイヤー名を変更" -#. TODO: annotate #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" -msgstr "レイヤーの名前を変更しました" +msgstr "レイヤー名を変更しました" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" -msgstr "レイヤー(_L)" +msgstr "レイヤーを追加" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" @@ -1321,306 +1603,363 @@ msgstr "追加(_A)" msgid "New layer created." msgstr "新しいレイヤーを作成しました。" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 -msgid "Href:" -msgstr "ハイパーリンク:" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "レイヤーを表示" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 -msgid "Target:" -msgstr "ターゲット:" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "レイヤーを非表示" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Type:" -msgstr "タイプ:" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "レイヤーをロック" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "レイヤーをアンロック" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 +msgid "Dn" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "Bot" +msgstr "枠" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 +msgid "Href:" +msgstr "ハイパーリンク(Href):" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Target:" +msgstr "ターゲット:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Role:" msgstr "ロール:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Arcrole:" msgstr "アークロール:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "Title:" msgstr "タイトル:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Show:" msgstr "表示:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "Actuate:" msgstr "アクチュエート:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%sの属性" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "フィル(_F)" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "ストロークペイント(_P)" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "ストロークスタイル(_Y)" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "透過性(_O)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "リンクのプロパティ(_P)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" -msgstr "属性" +msgstr "CC 帰属" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC 帰属 - 同一条件許諾" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC 帰属 - 派生禁止" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC 帰属 - 非営利" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 同一条件許諾" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 派生禁止" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "パブリックドメイン" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" -msgstr "" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Open Font License" +msgstr "新しいファイルを開く" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "正式なドキュメントの名前" +msgstr "このドキュメントの公式な名称" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "日付" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "作成日(YYYY-MM-DD)" +msgstr "このドキュメントの作成日 (YYYY-MM-DD)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "フォーマット" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "MIMEタイプ" +msgstr "このドキュメントの物理的またはディジタル的な形態(MIMEタイプ)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "ドキュメントタイプ(DCMIタイプ)" +msgstr "ドキュメントタイプ(DCMIタイプ)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "作成者" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "作成者名" +msgstr "このドキュメントの内容の作成に主たる責任を持つ実体の名前" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "権利者" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "権利者名" +msgstr "このドキュメントの知的財産権を有する実体の名前" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "発行者" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "発行者名" +msgstr "このドキュメントを利用可能にすることに責任を持つ実体の名前" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "識別子" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "URL" +msgstr "このドキュメントを参照する一意的な URI" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 msgid "Source" msgstr "ソース" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "ソースへのURL" +msgstr "このドキュメントの元リソースを参照する一意的な URI" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "関連" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "関連URL" +msgstr "関連するドキュメントへの一意的な URI" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "言語" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "言語(eg ’ja_JP')" +msgstr "" +"このドキュメントの言語を表す2文字の言語タグ。副言語も指定可能(例: 'ja-JP')" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "キーワード" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." -msgstr "ドキュメントに関するキーワードまたは分類(カンマ区切りで書く)" +msgstr "このドキュメントに関するキーワードまたは分類(カンマ区切りで記述)" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" -msgstr "適用範囲" +msgstr "範囲" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "ドキュメントのスコープの範囲" +msgstr "このドキュメントの適用範囲" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "ドキュメントに関するコメントなど" +msgstr "このドキュメントの内容に関する短い説明" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "貢献者" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." -msgstr "ドキュメント作成の貢献者名" +msgstr "このドキュメントの内容への貢献に責任を持つ実体の名前" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "ドキュメントのライセンスのURI" +msgstr "このドキュメントのライセンスの名前空間定義への URI" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "フラグメント" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "RDFのライセンスの断片" +msgstr "RDFのライセンス部の XML 断片" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "ドキュメントが選択されていません" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "属性を設定" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Set stroke color" +msgstr "色を貼り付け" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488 +msgid "Remove stroke" +msgstr "ストロークを削除" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "ストロークのグラデーションを作成" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "パターンストローク" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 +msgid "Unset stroke" +msgstr "アンセットストローク" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 msgid "None" msgstr "なし" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 +msgid "No document selected" +msgstr "ドキュメントが選択されていません" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "Set markers" +msgstr "マスクを設定" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" -msgstr "線の幅" +msgstr "ストローク幅" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" msgstr "結合:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" -msgstr "角" +msgstr "角結合" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" -msgstr "丸" +msgstr "丸結合" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" -msgstr "斜" +msgstr "斜結合" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length @@ -1629,5389 +1968,11166 @@ msgstr "斜" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" -msgstr "連結リミット" +msgstr "角結合の限界:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "線をつなぐ限界の長さ(線幅を基準として)" +msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" msgstr "端:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" msgstr "角" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Round cap" msgstr "丸" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" msgstr "四角" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 msgid "Dashes:" msgstr "点線:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" -msgstr "先端" +msgstr "始点マーカー:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" -msgstr "中心" +msgstr "中間マーカー:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" -msgstr "終端" +msgstr "終点マーカー:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 +#, fuzzy +msgid "Set stroke style" +msgstr "ストロークのスタイル(_Y)" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248 #, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Set fill" +msgstr "アンセットフィル" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Set stroke" +msgstr "アンセットストローク" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Change color definition" +msgstr "接続を中止" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "スウォッチパレットから色を選択" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "スウォッチパレットから色を選択" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。" + #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "フォント" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" -msgstr "左に整列" +msgstr "左揃え" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" -msgstr "中心線" +msgstr "中央揃え" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" -msgstr "右に整列" +msgstr "右揃え" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +msgid "Justify lines" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354 msgid "Horizontal text" msgstr "横書" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366 msgid "Vertical text" msgstr "縦書" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" -msgstr "線の間隔:" +msgstr "行送り:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 msgid "Text" msgstr "テキスト" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" -msgstr "デフォルトに設定" +msgstr "デフォルトとして設定" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 +#, fuzzy +msgid "Set text style" +msgstr "ストロークのスタイル(_Y)" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" msgstr "行:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 msgid "Number of rows" -msgstr "行数" +msgstr "行の数" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 msgid "Equal height" -msgstr "等高" +msgstr "高さを統一" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" +"指定しない場合、それぞれの行の高さは、その行の最大高さのオブジェクトの高さに" +"なります" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "整列" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "Columns:" msgstr "列:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" -msgstr "列数" +msgstr "列の数" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 msgid "Equal width" -msgstr "等幅" +msgstr "幅を統一" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" +"指定しない場合、それぞれの列の幅は、その列の最大幅のオブジェクトの幅になりま" +"す" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 msgid "Fit into selection box" -msgstr "選択オブジェクトにフィット" +msgstr "選択枠にフィット" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" -msgstr "間隔:" +msgstr "間隔を設定:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "行間の縦幅" +msgstr "行の垂直間隔(ピクセル単位)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "各列の水平方向の変化度" +msgstr "列の水平間隔(ピクセル単位)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 +#. ## The OK button +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3 #, fuzzy +msgid "Arrange" +msgstr "角度" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" -msgstr "選択したオブジェクトをグループ化" +msgstr "選択オブジェクトを整列" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "クリック: ノードを選択、または編集" +msgstr "" +"クリックしてXMLノードを選択し、ドラッグで再配置して下さい。" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." -msgstr "クリック: 属性を選択、編集" +msgstr "編集する属性をクリックして下さい。" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." -msgstr "%s属性を選択しています。Ctrl+Enterで反映させてください。" +msgstr "" +"%s属性が選択されました。編集が終わったら、変更を反映させるために" +"Ctrl+Enterを押して下さい。" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "再編成ノードへドラッグ" +msgstr "XMLノードの順番を変更するにはドラッグして下さい" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" -msgstr "要素の新規作成" +msgstr "要素ノードの新規作成" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" -msgstr "テキストノードの新規作成" +msgstr "新規テキストノード" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:2024 msgid "Duplicate node" msgstr "ノードを複製" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086 msgid "Delete node" -msgstr "ノードの削除" +msgstr "ノードを削除" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576 msgid "Unindent node" msgstr "ノードのインデントを除去" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555 msgid "Indent node" -msgstr "ノードのインデント" +msgstr "ノードをインデント" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508 msgid "Raise node" msgstr "ノードを上げる" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525 msgid "Lower node" msgstr "ノードを下げる" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "属性を削除" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "属性名" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "属性を追加" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" -msgstr "セット" +msgstr "設定" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "属性値" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "曲線をドラッグ" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "要素ノードの新規作成..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "作成" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 -#, c-format +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +#, fuzzy +msgid "Create new element node" +msgstr "要素ノードの新規作成" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +#, fuzzy +msgid "Create new text node" +msgstr "新規テキストノード" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478 +#, fuzzy +msgid "Change attribute" +msgstr "属性を設定" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656 +msgid "Grid _units:" +msgstr "グリッドの単位(_U):" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 +msgid "_Origin X:" +msgstr "開始位置X(_O):" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "グリッド開始位置のX座標" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "開始位置Y(_R):" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "グリッド開始位置のY座標" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Y方向の間隔(_Y):" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723 +#, fuzzy +msgid "Angle X:" +msgstr "角度:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +#, fuzzy +msgid "Angle Z:" +msgstr "角度:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "グリッドラインの色(_C):" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +msgid "Grid line color" +msgstr "グリッドラインの色" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "グリッドラインの色" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "メジャーグリッドラインの色(_J):" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +msgid "Major grid line color" +msgstr "メジャーグリッドラインの色" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "lines" +msgstr "本に1本" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Rectangular grid" +msgstr "矩形" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Create new grid" +msgstr "ガイドを作成" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "_Enabled" +msgstr "タイトル" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "_Visible" +msgstr "色" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "%s属性をセットできませんでした。%sは既に存在します。" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "X方向の間隔(_X):" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "垂直グリッドライン間の距離" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "水平グリッドライン間の距離" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" -#: ../src/document.cpp:367 +#: ../src/document.cpp:415 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "新規ドキュメント %d" -#: ../src/document.cpp:399 +#: ../src/document.cpp:447 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "メモリドキュメント %d" -#: ../src/document.cpp:542 +#: ../src/document.cpp:603 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "無題ドキュメント %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:448 msgid "Path is closed." msgstr "パスは閉じています。" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:463 msgid "Closing path." msgstr "閉じたパス" +#: ../src/draw-context.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Draw path" +msgstr "パスを切断" + #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:358 +#: ../src/dropper-context.cpp:292 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " 透明度 %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:294 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", %dの円での平均値" +msgstr "、半径%dの円での平均値" -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:294 msgid " under cursor" -msgstr " (カーソル下の値)" +msgstr "カーソル位置の値" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:362 +#: ../src/dropper-context.cpp:296 msgid "Release mouse to set color." -msgstr "ボタンを離して色をセット" +msgstr "マウスボタンを離して色をセットします。" -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"クリックでフィルカラーを、Shift+クリックでストロークカラーを、" -"ドラッグでドラッグした領域の色の平均を、Ctrl+Cでマウスポインタの位置の" -"色をクリップボードへコピー" +"クリックでフィルの色を設定、Shift+クリックでストロークの色を設" +"定。ドラッグでドラッグ領域の平均色を設定。Altで反転色を設定。" +"Ctrl+Cでマウス位置の色をクリップボードへコピー" -#: ../src/event-log.cpp:34 -msgid "[Unchanged]" +#: ../src/dropper-context.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Set picked color" +msgstr "最後に選択した色" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:625 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:627 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:735 +#, fuzzy +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "カリグラフィ線を描く" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "カリグラフィ線を描く" + +#: ../src/eraser-context.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "カリグラフィ線を描く" + +#: ../src/eraser-context.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "カリグラフィ線を描く" + +#: ../src/event-context.cpp:595 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "" +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[変更なし]" + #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Undo" -msgstr "元に戻す" +msgstr "元に戻す(_U)" -#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195 msgid "_Redo" -msgstr "やり直し" +msgstr "やり直し(_R)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid "Dependency::" -msgstr "依存度::" +#: ../src/extension/dependency.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Dependency:" +msgstr "依存関係::" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:262 msgid " type: " msgstr " タイプ: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:263 msgid " location: " -msgstr "" +msgstr " 場所: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:242 +#: ../src/extension/dependency.cpp:264 msgid " string: " -msgstr "" +msgstr " 文字列: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 +#: ../src/extension/dependency.cpp:267 msgid " description: " msgstr " 記述: " -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +#, fuzzy +msgid " (No preferences)" +msgstr "ズームの設定" -#: ../src/extension/extension.cpp:244 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"1以上のエクステンションのロードに失敗し" +"ました\n" +"\n" +"ロード失敗のエクステンションはスキップされました。Inkscapeは通常の実行を継続" +"しますが、それらのエクステンションは使用できません。この問題の解決のために、" +"下記の場所のエラーログを参照して下さい:" -#: ../src/extension/extension.cpp:248 -msgid "there was no name defined for it." +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "スタートアップ ダイアログを表示" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" これはこのエクステンションにとって不適切な .inx ファイルによって引き起こさ" +"れます。不適切な .inx ファイルは Inkscape の不完全なインストールによって引き" +"起こされた可能性があります。" + +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "それに対してIDが未定義でした。" + +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "それに対して名前が未定義でした。" + +#: ../src/extension/extension.cpp:263 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:267 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "" +msgstr "そのエクステンションに対して実装が未定義でした。" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "a dependency was not met." -msgstr "" +msgstr "(プログラムの)依存関係が満たされませんでした。" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "Extension \"" msgstr "エクステンション \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" ロードに失敗しました" +msgstr "\"のロードに失敗しました、理由: " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#: ../src/extension/extension.cpp:625 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "拡張のエラーログ'%s'作成できません" +msgstr "エクステンションのエラーログ '%s' を作成できませんでした" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:723 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "名前:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:724 msgid "ID:" -msgstr "ID" +msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "State:" -msgstr "始点:" +msgstr "状態:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Loaded" -msgstr "ノード" +msgstr "ロード済み" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Unloaded" -msgstr "無名" +msgstr "未ロード" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Deactivated" -msgstr "" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "" +msgstr "非アクティベート" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 +#: ../src/extension/extension.cpp:756 msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." msgstr "" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" +"Inkscapeは、実行されたスクリプトから追加データを受け取りました。スクリプトは" +"エラーを返しませんでしたが、実行結果が意図しないものになっていることを示唆し" +"ている可能性があります。" -#: ../src/extension/init.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/extension/init.cpp:282 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -"モジュールのディレクトリ%sにアクセスできません。外部モジュールはロードされま" -"せん。" +"外部モジュールのディレクトリ名がNULLです。モジュールはロードされません。" -#: ../src/extension/init.cpp:183 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/extension/init.cpp:296 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" -"モジュールのディレクトリ%sにアクセスできません。外部モジュールはロードされま" -"せん。" +"モジュールのディレクトリ (%s) は使用不能です。そのディレクトリの外部モジュー" +"ルはロードされません。" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 #, fuzzy -msgid "Blur Edge" -msgstr "青:" +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "閾値" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +msgid "Width" +msgstr "幅" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 #, fuzzy -msgid "Blur Width" -msgstr "幅:" +msgid "Height" +msgstr "高さ:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Offset" +msgstr "オフセット" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Raster" +msgstr "前面へ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Number of Steps" -msgstr "行数" +msgid "Add Noise" +msgstr "ノードの追加" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Generate from Path" -msgstr "パスからテキストを分離(_R)" +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "グレースケール" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 #, fuzzy -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "ガイドに合わせる" +msgid "Blur" +msgstr "青" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Radius" +msgstr "半径" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 #, fuzzy -msgid "Convert text to path" -msgstr "ビットマップをパスに変換" +msgid "Sigma" +msgstr "小" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "選択オブジェクトをグループ化" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel" +msgstr "キャンセル" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Layer" +msgstr "レイヤー(_L)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 #, fuzzy -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "グラデーション" +msgid "Cyan Channel" +msgstr "ノードの種類を変更" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Magenta Channel" +msgstr "マゼンタ" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 #, fuzzy -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "グラデーションエディタ" +msgid "Yellow Channel" +msgstr "黄" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "プリンタの選択" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Black Channel" +msgstr "黒" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: 印刷プレビュー" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Opacity Channel" +msgstr "不透明度" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "Grid" -msgstr "グリッド" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "行幅" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Charcoal" +msgstr "Cairo" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "横間隔" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "変形を選択オブジェクトに適用" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "縦間隔" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Colorize" +msgstr "色" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "水平オフセット" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "垂直オフセット" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Contrast" +msgstr "角:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 #, fuzzy -msgid "Render" -msgstr "赤:" +msgid "Sharpen" +msgstr "シェイプ" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 #, fuzzy -msgid "LaTeX Output" -msgstr "出力" +msgid "Convolve" +msgstr "クローン" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +msgid "Order" +msgstr "次数" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 +msgid "Kernel Array" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 +msgid "Apply Convolve Effect" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 -msgid "OpenDocument Drawing Output" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Amount" +msgstr "フォント" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument drawing file" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Despeckle" +msgstr "選択解除(_E)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 #, fuzzy -msgid "PovRay Output" -msgstr "出力" +msgid "Edge" +msgstr "エッジをぼかす" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21 +msgid "Emboss" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Postscript Output" -msgstr "縦書き" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 #, fuzzy -msgid "Text to Path" -msgstr "オブジェクトをパスに変換(_O)" +msgid "Enhance" +msgstr "キャンセル" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 #, fuzzy -msgid "Postscript File" -msgstr "縦書き" +msgid "Equalize" +msgstr "幅を統一" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112 -msgid "Print Destination" -msgstr "印刷先" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127 -msgid "Print properties" -msgstr "印刷のプロパティ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "PostScriptを経由" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "単一色" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." msgstr "" -"PostScriptベクトルオペレータを使うと、出力されるデータは小さくなり自動的にサ" -"イズ調整されます。透明度、パターンが失われます" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "ビットマップ印刷" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Implode" +msgstr "インポート" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"すべてをビットマップで印刷します。出力するデータは大きくなり品質はズームに依" -"存します。すべてのグラフィックは表示と同様に印刷されます。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "選択を維持" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 -msgid "Resolution:" -msgstr "解像度:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Black Point" +msgstr "黒" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175 -msgid "Print destination" -msgstr "印刷先" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "White Point" +msgstr "角結合" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #, fuzzy +msgid "Gamma Correction" +msgstr "ガンマ補正" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." msgstr "" -"'> ファイル名'でファイルに出力\n" -"'| プログラム 引数...'で他のプログラムに出力を渡します。" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Postscript Print" -msgstr "縦書き" +msgid "Level" +msgstr "ホイール" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 #, fuzzy -msgid "SVG Input" -msgstr "出力" +msgid "Median Filter" +msgstr "レイヤーを追加" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Modulate" +msgstr "モード" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 #, fuzzy -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Inkscapeを終了" +msgid "Brightness" +msgstr "明るさ" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "彩度" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 #, fuzzy -msgid "SVG Output" -msgstr "出力" +msgid "Negate" +msgstr "ネガ" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Normalize" +msgstr "標準" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Oil Paint" +msgstr "GNOME印刷" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "前面へ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #, fuzzy -msgid "SVGZ Output" -msgstr "出力" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgid "Raised" +msgstr "前面へ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 #, fuzzy -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "PostScriptを経由" +msgid "Sample" +msgstr "サンプル数" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." msgstr "" -"PostScriptベクトルオペレータを使うと、出力されるデータは小さくなり自動的にサ" -"イズ調整されます。透明度、パターンが失われます" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528 -msgid "write error occurred" -msgstr "書き込みエラーが起こりました。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Shade" +msgstr "シェイプ" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555 -msgid "PDF Print" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +msgid "Azimuth" msgstr "" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "フォーマットの自動検出が失敗。SVGとして開きます。" - -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:131 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" - -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "%sを開くのに失敗しました" - -#: ../src/file.cpp:241 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "ドキュメントが保存されていないため復帰できません。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Elevation" +msgstr "関連" -#: ../src/file.cpp:247 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "変更が失われます! 本当に%sを復帰させますか?" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Colored Shading" +msgstr "影の色" -#: ../src/file.cpp:267 -msgid "Document reverted." -msgstr "ドキュメントは復帰しました。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:269 -msgid "Document not reverted." -msgstr "ドキュメントは復帰できませんでした" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "選択オブジェクトをグループ化" -#: ../src/file.cpp:383 -msgid "Select file to open" -msgstr "開くファイルを選択" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Solarize" +msgstr "サイズ" -#: ../src/file.cpp:520 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "%i個のオブジェクトを<defs>から削除しました" -msgstr[1] "%i個のオブジェクトを<defs>から削除しました" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:525 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 #, fuzzy -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "<defs>には未使用のオブジェクトはありませんでした" +msgid "Spread" +msgstr "スピード" -#: ../src/file.cpp:550 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "%sの拡張子では保存に適切なフォーマットが見つかりません。" +"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559 -msgid "Document not saved." -msgstr "ドキュメントを保存できませんでした。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Swirl" +msgstr "螺旋" -#: ../src/file.cpp:558 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "%sを保存できませんでした。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Degrees" +msgstr "度" -#: ../src/file.cpp:568 -msgid "Document saved." -msgstr "ドキュメントを保存しました。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:616 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "描画%s" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "閾値" -#: ../src/file.cpp:622 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "描画-%d%s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "選択中の画像のみを埋め込む" -#: ../src/file.cpp:657 -msgid "Select file to save to" -msgstr "保存するファイルを選択" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:741 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "保存の必要がありませんでした。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:929 -msgid "Select file to import" -msgstr "インポートするファイルを選択" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Wave" +msgstr "保存(_S)" -#: ../src/gradient-context.cpp:260 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: 角度をスナップ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: 始点を中心にグラデーションを描画" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Wavelength" +msgstr "スケールの長さ" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 -#, fuzzy, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "グラデーション %d: … Ctrl: 角度をスナップ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:466 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "グラデーションを追加するオブジェクトを選択してください" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "後光をインセット/アウトセット:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "線形グラデーション 始点" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "後光の幅(ピクセル)" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "線形グラデーション 終点" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" +msgstr "ステップ数" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "放射グラデーション 中心" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "作成するためのオブジェクトのインセット/アウトセットコピー数" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "放射グラデーション 半径" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "パスから生成" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "放射グラデーション フォーカス" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Cairo PDF Output" +msgstr "DXF出力" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241 +msgid "Restrict to PDF version" msgstr "" -"オブジェクトを拡大/縮小 … Ctrl: 形状を固定、Shift: 中心" -"を固定" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -msgid " (stroke)" -msgstr " (ストローク)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242 +msgid "PDF 1.4" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "テキストをパスに変換" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "ユニット" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Convert blur effects to bitmaps" +msgstr "テキストをパスに変換" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "ユニット" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "ポイント" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Export drawing, not page" +msgstr "エクスポートの進捗" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 -msgid "pt" -msgstr "ポイント" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Export canvas" +msgstr "エクスポート" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "ポイント" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +msgstr "Diaダイアグラム (*.dia)" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "ピクセル" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "PDF File" +msgstr "ファイル(_F)" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 -msgid "px" -msgstr "ピクセル" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Cairo PS Output" +msgstr "DXF出力" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "ピクセル" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "PostScript level 3" +msgstr "Postscriptファイル" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "パーセント" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Postscriptファイル" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "パーセント" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "PostScript File" +msgstr "Postscriptファイル" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "ミリメートル" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152 +#, fuzzy +msgid "EMF Input" +msgstr "DXF入力" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "ミリメートル" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "センチメートル" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166 +#, fuzzy +msgid "WMF Input" +msgstr "WPG入力" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "センチメートル" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windowsメタファイル入力" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "メートル" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180 +#, fuzzy +msgid "EMF Output" +msgstr "DXF出力" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "ミリ" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "メートル" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "矩形を作成" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "インチ" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "カプセル化Postscript出力" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "インチ" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "境界枠をページ全体にする" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "インチ" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "フォントを埋め込む(タイプ1のみ)" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "EM スクエア" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "カプセル化Postscript (*.eps)" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 +msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "カプセル化Postscriptファイル" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "EM スクエア" +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24 +#, fuzzy +msgid "Apparition" +msgstr "彩度" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "EX スクエア" +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25 +msgid "I'm not sure what this word means" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24 +#, fuzzy +msgid "Bloom" +msgstr "ズーム" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "EX スクエア" - -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "無題ドキュメント" +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25 +msgid "Not sure, nobody tell me these things" +msgstr "" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscapeで内部エラーが発生しました。今すぐ終了します。\n" +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24 +#, fuzzy +msgid "Clouds" +msgstr "閉じる(_C)" -#: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に行いました:\n" +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25 +#, fuzzy +msgid "Yes, more descriptions" +msgstr " 記述: " -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n" +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24 +#, fuzzy +msgid "Crystal" +msgstr "グレースケール" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25 +msgid "Artist, insert data here" msgstr "" -"ディレクトリ%sを作成できません。\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%sはディレクトリではありません。\n" -"%s" +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24 +#, fuzzy +msgid "Coutout" +msgstr "アウトセット" -#: ../src/inkscape.cpp:617 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"ファイル%sを作成できません。\n" -"%s" +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25 +#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25 +#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25 +#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25 +#, fuzzy +msgid "Artist text" +msgstr "縦書" -#: ../src/inkscape.cpp:618 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" msgstr "" -"ファイル%sに書き込めません。\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:619 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "Inkscapeはデフォルト設定で起動し、設定を保存しません。" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#, fuzzy +msgid "Amount of Blur" +msgstr "渦の量" -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s は通常のファイルではありません.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "水平オフセット" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"%sはXMLファイルではないか、読み込み権限がありません。\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "垂直オフセット" -#: ../src/inkscape.cpp:692 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%sは正しい設定ファイルではありません。\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #, fuzzy -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." -msgstr "" -"Inkscapeはデフォルト設定で起動します。\n" -"新しい設定が保存されます。" +msgid "I hate text" +msgstr "テキストを作成" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Commands Bar" -msgstr "コマンドバー" +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22 +#, fuzzy +msgid "Emboss effect" +msgstr "水平オフセット" -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "コマンドバーを表示/非表示" +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24 +msgid "Etched Glass" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 #, fuzzy -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "ツールコントロール" +msgid "Bundled" +msgstr "丸め:" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "ツールコントロールパネルを表示/非表示" +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "" +"外部モジュールのディレクトリ名がNULLです。モジュールはロードされません。" -#: ../src/interface.cpp:780 -msgid "_Toolbox" -msgstr "ツールボックス" +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24 +#, fuzzy +msgid "Fire" +msgstr "ファイル(_F)" -#: ../src/interface.cpp:780 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "ツールボックス(å·¦)を表示/非表示" +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25 +msgid "Artist on fire" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:786 +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24 #, fuzzy -msgid "_Palette" -msgstr "ペースト" +msgid "Frost" +msgstr "フォント" -#: ../src/interface.cpp:786 +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24 #, fuzzy -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "ツールコントロールパネルを表示/非表示" - -#: ../src/interface.cpp:788 -msgid "_Statusbar" -msgstr "ステータスバー" +msgid "InkBleed" +msgstr "青" -#: ../src/interface.cpp:788 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "ステータスバー(下)を表示/非表示" - -#: ../src/interface.cpp:842 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25 +msgid "Artist Text" msgstr "" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:952 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "#%sグループに追加" - -#: ../src/interface.cpp:963 -msgid "Go to parent" -msgstr "親レイヤーへ移動" - -#: ../src/interface.cpp:1108 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "SVGデータを解析出来ません" +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24 +msgid "Jelly Bean" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "%sを上書き" +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25 +msgid "Mmmm, yummy." +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1294 -#, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "%sは存在します。現在のドキュメントで上書きしますか?" +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24 +msgid "JigsawPiece" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25 +msgid "It's a puzzle, no hints" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24 +msgid "Leopard Fur" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25 +msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51 +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22 #, fuzzy -msgid "Accept invitation" -msgstr "加速" +msgid "Melt" +msgstr "メートル" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52 -msgid "Decline invitation" -msgstr "" +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23 +#, fuzzy +msgid "Melt effect" +msgstr "現在レイヤー" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24 +#, fuzzy +msgid "Metal" +msgstr "マゼンタ" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25 +#, fuzzy +msgid "Iron Man vector objects" +msgstr "選択オブジェクトを整列" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117 -msgid "" -"The user %1 is using an " -"incompatible version of Inkboard.\n" -"\n" +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24 +msgid "Motion Blur" msgstr "" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120 -msgid "" -"Inkscape cannot connect to %1.\n" -"\n" -"You are still connected to a Jabber server as %2." +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25 +msgid "Hmm, fast vectors" msgstr "" -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24 +#, fuzzy +msgid "OilSlick" +msgstr "未使用(確保済)" -#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25 +msgid "Ooops! Slippery!" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24 +#, fuzzy +msgid "PatternedGlass" +msgstr "パターン" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25 +msgid "Doesn't work, bug" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24 #, fuzzy -msgid "Set filename" -msgstr "ファイル名" +msgid "Ridged Border" +msgstr "モード" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "ノードかドラッグはキャンセルされました。" +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24 +#, fuzzy +msgid "Ripple" +msgstr "解除(_R)" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25 +msgid "You're 80% water" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:197 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Inkscapeのバージョンを表示" +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24 +#, fuzzy +msgid "Roughen" +msgstr "端点ノード" -#: ../src/main.cpp:202 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "X サーバを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)" +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25 +msgid "Like Brad Pitt's stubble" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:207 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくても X サーバの利用を試みる" +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24 +#, fuzzy +msgid "RubberStamp" +msgstr "ステップ数" -#: ../src/main.cpp:212 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25 +msgid "Use this to forge your passport" msgstr "" -"指定したドキュメントを開く (オプション文字列は無視されることがあります。)" -#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 -#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "FILENAME" -msgstr "ファイル名" +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24 +#, fuzzy +msgid "Sepia" +msgstr "螺旋" -#: ../src/main.cpp:217 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program'でパイプ)" +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25 +msgid "Turn all the colors to be sepia tones" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:222 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +#, fuzzy +msgid "Snow" +msgstr "表示:" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 #, fuzzy -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "SVGのエクスポート時の解像度 (デフォルト 72)" +msgid "Drift Size" +msgstr "ドットのサイズ" -#: ../src/main.cpp:228 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40 +msgid "When the weather outside is frightening..." +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:232 +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24 #, fuzzy -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "出力範囲をSVGピクセルで指定 (既定値はドキュメント全体, 0,0 は左下端)" - -#: ../src/main.cpp:233 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +msgid "Speckle" +msgstr "選択解除(_E)" -#: ../src/main.cpp:237 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25 +msgid "You look cute with speckles" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:242 -msgid "Exported area is the entire canvas" +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24 +msgid "Zebra Stripes" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:247 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25 +msgid "Paint your object with zebra stripes" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:252 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -"生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)" -#: ../src/main.cpp:253 -msgid "WIDTH" -msgstr "幅" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMPグラデーション" -#: ../src/main.cpp:257 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMPグラデーション (*.ggr)" -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "HEIGHT" -msgstr "高さ" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "GIMPで使用されるグラデーション" -#: ../src/main.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "エクスポートするオブジェクトのID (エクスポート領域より優先)" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122 +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" -#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "行の幅" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:269 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "エクスポートIDのみでエクスポート (エクスポートIDのみ)" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "水平間隔" -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "ファイル名やDPIを頼りにエクスポート (エクスポートIDのみ)" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "垂直間隔" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "エクスポート画像の背景色を指定 (SVG でサポートされるカラー)" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "Render" +msgstr "レンダリング" -#: ../src/main.cpp:280 -msgid "COLOR" -msgstr "色" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "グリッドになるパスを描く" -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "出力ビットマップの透明度を指定 (0.0〜1.0、または1〜255)" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX印刷" -#: ../src/main.cpp:285 -msgid "VALUE" -msgstr "値" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX出力" -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "標準 SVG ファイルへエクスポート (inkscape名前空間を使用しない)" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX、PSTricksマクロ (*.tex)" -#: ../src/main.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricksファイル" -#: ../src/main.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument図面出力" -#: ../src/main.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument図面 (*.odg)" -#: ../src/main.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "ビットマップをパスに変換" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument図面ファイル" -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147 +msgid "Print Destination" +msgstr "印刷先" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:320 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" +#. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +msgid "Print properties" +msgstr "印刷のプロパティ" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:326 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "PDFオペレータを使用して印刷" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151 msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" +"PDFベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、品質を落" +"とさずに表示スケールを変更できますが、パターンは失われます。" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:176 +msgid "Print as bitmap" +msgstr "ビットマップとして印刷" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:178 msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." msgstr "" +"すべてをビットマップとして印刷します。出力画像のデータ量は通常大きくなり品質" +"を落とさずに表示スケールを変更できませんが、全てのオブジェクトは画面表示と同" +"様に描画されます。" -#: ../src/main.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "エクスポートするオブジェクトのID (エクスポート領域より優先)" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:192 +msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:349 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:206 +msgid "Resolution:" +msgstr "解像度:" -#: ../src/main.cpp:354 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "一つずつ与えられたファイルを表示。任意のキー/マウスで次にスイッチ" +#. Print destination frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:213 +msgid "Print destination" +msgstr "印刷先" -#: ../src/main.cpp:359 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:219 +msgid "" +"Printer name (as given by lpstat -p);\n" +"leave empty to use the system default printer.\n" +"Use '> filename' to print to file.\n" +"Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" +"プリンタ名(lpstat -p で与えられる名前):\n" +"デフォルトプリンタを使う場合は空白のままにしてください。\n" +"'> ファイル名' でファイルに出力します。\n" +"'| プログラム 引数...' で他のプログラムに出力を渡します。" -#: ../src/main.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "未使用のオブジェクトを<defs>から削除する" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060 +msgid "PDF Print" +msgstr "PDF印刷" -#: ../src/main.cpp:559 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" msgstr "" -"[オプション...] [ファイル...]\n" -"\n" -"有効なオプション:" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "新規" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "最近開いたファイル" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -msgid "_Edit" -msgstr "編集(_E)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1978 -#, fuzzy -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "スタイルをペースト" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:76 -msgid "Clo_ne" -msgstr "クローン" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Select page:" +msgstr "テキストを削除" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -msgid "_View" -msgstr "表示(_V)" +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "渦の量" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 #, fuzzy -msgid "_Zoom" -msgstr "ズーム" +msgid "Clip to:" +msgstr "クリップ(_P)" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Show/Hide" -msgstr "表示/非表示" +msgid "Page settings" +msgstr "ページの向き:" -#: ../src/menus-skeleton.h:116 -msgid "_Display mode" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:136 -msgid "_Layer" -msgstr "レイヤー(_L)" - -#: ../src/menus-skeleton.h:155 -msgid "_Object" -msgstr "オブジェクト(_O)" - -#: ../src/menus-skeleton.h:163 -msgid "Cli_p" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 #, fuzzy -msgid "Mas_k" -msgstr "マーク" +msgid "rough" +msgstr "グループ化" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 #, fuzzy -msgid "Patter_n" -msgstr "パターン" - -#: ../src/menus-skeleton.h:190 -msgid "_Path" -msgstr "パス(_P)" - -#: ../src/menus-skeleton.h:213 -msgid "_Text" -msgstr "テキスト(_T)" +msgid "Text handling:" +msgstr "間隔を設定:" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 #, fuzzy -msgid "Effe_cts" -msgstr "オフセット" - -#: ../src/menus-skeleton.h:232 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "" - -#: ../src/menus-skeleton.h:236 -msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" +msgid "Import text as text" +msgstr "テキストをパスに変換" -#: ../src/menus-skeleton.h:238 -msgid "Tutorials" -msgstr "チュートリアル" - -#: ../src/node-context.cpp:366 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: [ノードの種類、ハンドル角度、水平/垂直の移動]を切替え、 Ctrl" -"+Alt: ハンドルに沿って移動" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Embed images" +msgstr "全ての画像を埋め込む" -#: ../src/node-context.cpp:367 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 +msgid "Import settings" msgstr "" -"Shift: ノード選択モードを切替え、スナップ、ハンドルの回転を無効化" -#: ../src/node-context.cpp:368 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242 +msgid "PDF Import Settings" msgstr "" -"Alt: ハンドルの長さをロック, Ctrl+Alt: ハンドルに沿って移動" -#. drag curve -#: ../src/node-context.cpp:624 -msgid "Drag curve" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 +msgid "pdfinput|medium" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383 #, fuzzy -msgid "Stamp" -msgstr "変化度" +msgid "fine" +msgstr "直線" -#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384 #, fuzzy -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "選択ノードを垂直に配置" +msgid "very fine" +msgstr "アンセットフィル" -#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739 #, fuzzy -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "選択ノードを水平に配置" +msgid "PDF Input" +msgstr "DXF入力" -#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744 #, fuzzy -msgid "Move nodes" -msgstr "ノードを下げる" +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/nodepath.cpp:1259 -#, fuzzy -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745 +msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "" -"ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" -"Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" -#: ../src/nodepath.cpp:1430 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752 #, fuzzy -msgid "Align nodes" -msgstr "上端揃え" +msgid "AI Input" +msgstr "AI 8.0 入力" -#: ../src/nodepath.cpp:1492 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 #, fuzzy -msgid "Distribute nodes" -msgstr "配置" +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/nodepath.cpp:1531 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 #, fuzzy -msgid "Add nodes" -msgstr "ノード" +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開く" -#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "ノード" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay出力" -#: ../src/nodepath.cpp:1668 -#, fuzzy -msgid "Break path" -msgstr "分割(_A)" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (スプラインをエクスポート)" -#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809 -#: ../src/nodepath.cpp:1821 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "2つのノードを選択して、結合をしてください。" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRayレイトレーサファイル" -#: ../src/nodepath.cpp:1743 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147 #, fuzzy -msgid "Close subpath" -msgstr "閉じたパス" +msgid "Print Configuration" +msgstr "印刷先" -#: ../src/nodepath.cpp:1795 -#, fuzzy -msgid "Join nodes" -msgstr "終点ノード" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:169 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "PostScript 操作を使って印刷" -#: ../src/nodepath.cpp:1842 -msgid "Close subpath by segment" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:171 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." msgstr "" +"PostScriptベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、" +"品質を落とさずに表示スケールを変更できますが、アルファ透明度とパターンは失わ" +"れます。" -#: ../src/nodepath.cpp:1896 -#, fuzzy -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "新しいセグメントで選択ノードに線を融合" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753 +msgid "Postscript Print" +msgstr "Postscript印刷" -#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059 -#, fuzzy -msgid "Delete nodes" -msgstr "ノードの削除" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Postscript出力" -#: ../src/nodepath.cpp:2020 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "線を分割する2つのノードを選択してください。" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG入力" -#: ../src/nodepath.cpp:2189 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック (*.svg)" -#: ../src/nodepath.cpp:2218 -#, fuzzy -msgid "Delete segment" -msgstr "選択したオブジェクトを削除" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscapeネイティブファイル形式およびW3C標準" -#: ../src/nodepath.cpp:2240 -msgid "Change segment type" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946 -msgid "Change node type" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/nodepath.cpp:3214 -#, fuzzy -msgid "Retract handle" -msgstr "矩形" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Inkscape拡張を含むSVG形式" -#: ../src/nodepath.cpp:3262 -#, fuzzy -msgid "Move node handle" -msgstr "ランダム度:" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG出力" -#: ../src/nodepath.cpp:3402 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" -"Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "プレーンSVG (*.svg)" -#: ../src/nodepath.cpp:3580 -#, fuzzy -msgid "Rotate nodes" -msgstr "ノードを上げる" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "W3Cにより定義されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 -#, fuzzy -msgid "Scale nodes" -msgstr "ノードを上げる" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ入力" -#: ../src/nodepath.cpp:3752 -#, fuzzy -msgid "Flip nodes" -msgstr "線" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Inkscape SVG圧縮 (*.svgz)" -#: ../src/nodepath.cpp:3917 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"ノード: ドラッグでパスを編集 、Ctrl: 水平、垂直にスナップ、" -"Ctrl+Alt: ハンドルの方向にスナップ" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "GZipで圧縮されたSVGファイル形式" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4120 -msgid "end node" -msgstr "終点ノード" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ出力" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4125 -msgid "cusp" -msgstr "角" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "GZipで圧縮されたInkscapeネイティブファイル形式" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4128 -msgid "smooth" -msgstr "滑らか" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "プレーンSVG圧縮 (*.svgz)" -#: ../src/nodepath.cpp:4130 -msgid "symmetric" -msgstr "対象" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "GZipで圧縮されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4136 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Windows 32ビット印刷" -#: ../src/nodepath.cpp:4138 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:4141 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG入力" -#: ../src/nodepath.cpp:4153 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "ノード、またはノードハンドルを使ってパスを編集" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfectグラフィックス (*.wpg)" -#: ../src/nodepath.cpp:4154 -#, fuzzy -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"ドラッグでフリーハンドで線を描く … a: 作成/追加のモード切替え" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Corel WordPerfectで使用されるベクターグラフィックス形式" -#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237 #, fuzzy -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択" - -#: ../src/nodepath.cpp:4181 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"%iのノードが選択可能、クリック、Shift+クリック、ドラッグでノードを選択" -"してください。" -msgstr[1] "" -"%iのノードが選択可能、クリック、Shift+クリック、ドラッグでノードを選択" -"してください。" +msgid "Live Preview" +msgstr "プレビュー" -#: ../src/nodepath.cpp:4187 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237 +msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4195 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s." -msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s." - -#: ../src/nodepath.cpp:4202 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s." -msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s." - -#: ../src/nodepath.cpp:4208 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s" -msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s" +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:103 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "ファイル形式の自動検出が失敗しました。ファイルはSVGとして開かれます。" -#: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "水平半径を調整 … Ctrl: 垂直方向の半径を同じに" +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:139 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" -#: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "垂直半径を調整 … Ctrl: 水平方向の半径を同じに" +#: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "要求されたファイル %s を開くのに失敗しました" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "四角の幅、高さを調節 … Ctrl: 縦または横を固定" +#: ../src/file.cpp:250 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "ドキュメントが保存されていません。復帰できません。" -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "円/弧の幅を調節 … Ctrl: 円に固定" +#: ../src/file.cpp:256 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "変更は失われます!本当に %s を読み込み直しますか?" -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "円/弧の高さを調節 … Ctrl: 円に固定" +#: ../src/file.cpp:285 +msgid "Document reverted." +msgstr "ドキュメントを復帰しました。" -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "円/弧の始点 … Ctrl: 角度をスナップ" +#: ../src/file.cpp:287 +msgid "Document not reverted." +msgstr "ドキュメントは復帰されません。" -#: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "円/弧の終点 … Ctrl: 角度をスナップ" +#: ../src/file.cpp:437 +msgid "Select file to open" +msgstr "開くファイルを選択" -#: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"星/ポリゴンの半径を調整 … Shift: 丸める、 Alt: ランダム" -"化" +#: ../src/file.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Defのバキューム(_U)" -#: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"星/ポリゴンの内径を調整 … Shift: 丸める、 Alt: ランダム" -"化" +#: ../src/file.cpp:529 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "%i個の未使用の定義を<defs>から削除しました。" -#: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"螺旋の内側の巻き … Ctrl: 角度をスナップ、Alt: 集中/分散" +#: ../src/file.cpp:534 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "<defs>には未使用の定義がありませんでした。" -#: ../src/object-edit.cpp:964 +#: ../src/file.cpp:563 +#, c-format msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"螺旋の外側の巻き … Ctrl: 角度をスナップ、Alt: 拡大/縮小" -"/回転" +"ドキュメント (%s) を保存するためのInkscapeエクステンションが見つかりませんで" +"した。これは、不明なファイル名の拡張子が原因かも知れません。" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "間隔を調整" +#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572 +msgid "Document not saved." +msgstr "ドキュメントは保存されません。" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "パターンの移動を同期" +#: ../src/file.cpp:571 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "パターンの拡大/縮小を同期" +#: ../src/file.cpp:582 +msgid "Document saved." +msgstr "ドキュメントを保存しました。" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "パターンの回転を同期" +#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "描画%s" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:727 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "描画-%d%s" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "連結する二つ以上のオブジェクト選択してください" +#: ../src/file.cpp:746 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "コピーを保存するファイルを選択" -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "パスでないオブジェクトは連結できません。" +#: ../src/file.cpp:748 +msgid "Select file to save to" +msgstr "保存するファイルを選択" -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "異なるグループ、レイヤーのオブジェクトは連結できません。" +#: ../src/file.cpp:819 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "保存が必要な変更がされていません。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +#: ../src/file.cpp:836 #, fuzzy -msgid "Combine" -msgstr "合計" +msgid "Saving document..." +msgstr "ドキュメントを保存" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "分割するパスを選択してください" +#: ../src/file.cpp:990 +msgid "Import" +msgstr "インポート" -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Break Apart" -msgstr "分割(_A)" +#: ../src/file.cpp:1022 +msgid "Select file to import" +msgstr "インポートするファイルを選択" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "分割するパスが選択されていません。" +#: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250 +msgid "Select file to export to" +msgstr "エクスポート先のファイルを選択" -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください" +#: ../src/file.cpp:1277 +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Object to Path" -msgstr "オブジェクトをパスに変換(_O)" +#: ../src/file.cpp:1296 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "パスに変換するオブジェクトが選択されていません。" +#: ../src/file.cpp:1317 +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " +"didn't forget to choose a license." +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "逆転させるパスを1つ以上選択してください。" +#: ../src/file.cpp:1338 +#, fuzzy +msgid "Document exported..." +msgstr "ドキュメントを復帰しました。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:380 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "逆転させるパスが選択されていません。" +#: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:224 +#: ../src/filter-enums.cpp:20 #, fuzzy -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "フリーハンド線" +msgid "Blend" +msgstr "青" -#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 +#: ../src/filter-enums.cpp:21 #, fuzzy -msgid "Continuing selected path" -msgstr "オブジェクトを縮小する" +msgid "Color Matrix" +msgstr "変形行列(_X)" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 -msgid "Creating new path" -msgstr "新規パスを作成" - -#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "選択パスに追加" - -#: ../src/pen-context.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "クリック: ノードを選択、または編集" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:555 +#: ../src/filter-enums.cpp:23 #, fuzzy -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "クリック: ノードを選択、または編集" +msgid "Composite" +msgstr "連結" -#: ../src/pen-context.cpp:1044 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" msgstr "" -"ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" -"Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" - -#: ../src/pen-context.cpp:1069 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "回転: %0.2f度; Ctrl: 角度をスナップ" -#: ../src/pen-context.cpp:1099 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" msgstr "" -"ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" -"Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" -#: ../src/pen-context.cpp:1133 +#: ../src/filter-enums.cpp:26 #, fuzzy -msgid "Drawing finished" -msgstr "描画" +msgid "Displacement Map" +msgstr "最大変位量(ピクセル)" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Release here to close and finish the path." +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" msgstr "" -#: ../src/pencil-context.cpp:327 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Image" +msgstr "画像" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 #, fuzzy -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "フリーハンド線" +msgid "Merge" +msgstr "計測" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 -msgid "Drag to continue the path from this point." +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" msgstr "" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "フリーハンドツールを終了" - -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" msgstr "" -"%sは正しい設定ファイルではありません。\n" -"%s" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"Inkscapeはデフォルト設定で起動します。\n" -"新しい設定が保存されます。" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Tile" +msgstr "タイトル" -#: ../src/rect-context.cpp:377 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "Ctrl: 四角を作成、または角の丸みを固定" +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Turbulence" +msgstr "許容値:" -#: ../src/rect-context.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"四角: %s x %s … Ctrl: 正数比にスナップ、Shift: 開始点の" -"周囲に展開" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Source Graphic" +msgstr "等高" -#: ../src/rect-context.cpp:490 +#: ../src/filter-enums.cpp:41 #, fuzzy -msgid "Create rectangle" -msgstr "矩形を検索" +msgid "Source Alpha" +msgstr "ソース" -#: ../src/select-context.cpp:226 -msgid "Move canceled." -msgstr "移動をキャンセルしました。" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Background Image" +msgstr "背景" -#: ../src/select-context.cpp:234 -msgid "Selection canceled." -msgstr "選択をキャンセルしました。" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Background Alpha" +msgstr "背景" -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: グループを選択しています。水平/垂直に移動。" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Fill Paint" +msgstr "PDF印刷" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "Shift: スナップを無効化" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "ストロークの塗り" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: 選択オブジェクトを移動" +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:781 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "選択オブジェクトはパスではないためインセット/アウトセットできません" +msgid "Multiply" +msgstr "複数のスタイル" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:217 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Delete text" -msgstr "ノードの削除" +msgid "Screen" +msgstr "緑" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:225 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "何も削除出来ませんでした。" +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Darken" +msgstr "暗く" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "削除" +msgid "Lighten" +msgstr "明るさ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。" +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Matrix" +msgstr "変形行列(_X)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 -msgid "Duplicate" -msgstr "コピー" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Saturate" +msgstr "彩度" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:307 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 #, fuzzy -msgid "Delete all" -msgstr "削除" +msgid "Hue Rotate" +msgstr "回転" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:430 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "グループ化する二つ以上のオブジェクトを選択してください。" +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:438 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "グループ化する二つ以上のオブジェクトを選択してください。" +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 #, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "グループ化(_G)" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:524 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "解除するグループを選択してください。" +msgid "Over" +msgstr "次数" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:565 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "解除するグループが選択されていません。" +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "In" +msgstr "インチ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 +#: ../src/filter-enums.cpp:74 #, fuzzy -msgid "Ungroup" -msgstr "グループ解除" +msgid "Out" +msgstr "出力" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 +#: ../src/filter-enums.cpp:75 #, fuzzy -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "前面に出すオブジェクトを選択してください" +msgid "Atop" +msgstr "色フェーズを追加" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "異なるグループ、レイヤーのオブジェクトは前面/背面に移動できません。" +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "XOR" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Arithmetic" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:673 +#: ../src/filter-enums.cpp:83 #, fuzzy -msgid "Raise" -msgstr "前面へ" +msgid "Identity" +msgstr "識別子" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "前面に移動させるオブジェクトを選択してください" +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Table" +msgstr "タイトル" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:709 +#: ../src/filter-enums.cpp:85 #, fuzzy -msgid "Raise to top" -msgstr "最前面へ" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "背面に移動させるオブジェクトを選択してください" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 -#, fuzzy -msgid "Lower" -msgstr "背面へ" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:780 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "最背面に移動させるオブェクトを選択してください" +msgid "Discrete" +msgstr "配置" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Lower to bottom" -msgstr "最背面へ" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:822 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "元に戻せません" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:829 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "やり直し出来ません" +msgid "Linear" +msgstr "直線" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:999 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "コピー出来ません" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "クリップボードが空です。" +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124 -#, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "ペースト" +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "コピー" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。" +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +msgid "Wrap" +msgstr "折り返し" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 -#, fuzzy -msgid "Paste style" -msgstr "スタイルをペースト" +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Red" +msgstr "赤" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。" +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Green" +msgstr "緑" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187 -#, fuzzy -msgid "Paste size" -msgstr "スタイルをペースト" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "Blue" +msgstr "青" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1228 -msgid "Paste size separately" +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277 +msgid "Alpha" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239 +#: ../src/filter-enums.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください" +msgid "Erode" +msgstr "ノード" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 +#: ../src/filter-enums.cpp:111 #, fuzzy -msgid "Raise to next layer" -msgstr "次のレイヤーに移動" +msgid "Dilate" +msgstr "日付" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 +#: ../src/filter-enums.cpp:117 #, fuzzy -msgid "No more layers above." -msgstr "レイヤーはありません。" +msgid "Fractal Noise" +msgstr "グレースケール" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 +#: ../src/filter-enums.cpp:124 #, fuzzy -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください" +msgid "Distant Light" +msgstr "印刷先" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 +#: ../src/filter-enums.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "前のレイヤーに切替え" +msgid "Point Light" +msgstr "明度を大きく" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 +#: ../src/filter-enums.cpp:126 #, fuzzy -msgid "No more layers below." -msgstr "レイヤーはありません。" +msgid "Spot Light" +msgstr "明度を大きく" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 +#: ../src/flood-context.cpp:270 #, fuzzy -msgid "Remove transform" -msgstr "変形を解除(_T)" +msgid "Visible Colors" +msgstr "色" + +#: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "明るさ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566 +#: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 #, fuzzy -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "90度回転(_9)" +msgid "Small" +msgstr "小" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1594 +#: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 #, fuzzy -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "90度反時計回転(_0)" +msgid "Medium" +msgstr "中" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353 +#: ../src/flood-context.cpp:291 #, fuzzy -msgid "Rotate" -msgstr "回転" +msgid "Large" +msgstr "大" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1641 -msgid "Rotate by pixels" +#: ../src/flood-context.cpp:491 +msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "スケール" +#: ../src/flood-context.cpp:531 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 -msgid "Scale by whole factor" +#: ../src/flood-context.cpp:535 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "" + +#: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 -msgid "Move vertically" +#: ../src/flood-context.cpp:1126 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +#: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304 #, fuzzy -msgid "Move horizontally" -msgstr "横書" +msgid "Fill bounded area" +msgstr "フィル/ストローク(_F)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736 -#: ../src/seltrans.cpp:347 +#: ../src/flood-context.cpp:1164 #, fuzzy -msgid "Move" -msgstr "移動" +msgid "Set style on object" +msgstr "パターンをオブジェクトに" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730 -msgid "Nudge vertically by pixels" +#: ../src/flood-context.cpp:1223 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733 -msgid "Nudge horizontally by pixels" -msgstr "" +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "線形グラデーション 始点" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "線形グラデーション 終点" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "クローン" +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "線形グラデーション 始点" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "解除するクローンを選択してください。" +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "放射グラデーション 中心" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "解除するクローンが選択されていません。" +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "放射グラデーション 半径" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 -#, fuzzy -msgid "Unlink clone" -msgstr "クローンの解除" +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "放射グラデーション 焦点" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063 +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 #, fuzzy -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"[クローン、リンクオフセット、パスと結合したテキスト]を先に選択してください。" +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "線形グラデーション 始点" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"[クローン、リンクオフセット、パスと結合したテキスト]のオリジナルが見つかりま" -"せんでした。" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "最後の選択部分" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"選択しようとしているオリジナルは可視ではありません。(<defs>にあります)" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#, fuzzy, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] "ノードハンドルを移動" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "タイル化するオブジェクトを選択してください" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, fuzzy, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] "選択オブジェクトを複製" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195 -#, fuzzy -msgid "Objects to pattern" -msgstr "オブジェクトをパターンに" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"グラデーション点は%d個のグラデーションで共有されています。Shift" +"を押しながらドラッグで分離" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "パターン化されたオブジェクトを選択してください。" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "パターン化されたオブジェクトが選択されていません。" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2267 +#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 #, fuzzy -msgid "Pattern to objects" -msgstr "パターンをオブジェクトに" +msgid "Add gradient stop" +msgstr "放射グラデーションのストローク" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "ビットマップコピーの対象を選択してください" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2417 +#: ../src/gradient-context.cpp:453 #, fuzzy -msgid "Create bitmap" -msgstr "螺旋" +msgid "Simplify gradient" +msgstr "放射グラデーション" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449 +#: ../src/gradient-context.cpp:529 #, fuzzy -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。" +msgid "Create default gradient" +msgstr "線形グラデーションを作成" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452 -#, fuzzy -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。" +#: ../src/gradient-context.cpp:584 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2543 -#, fuzzy -msgid "Set clipping path" -msgstr "閉じたパス" +#: ../src/gradient-context.cpp:682 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: グラデーション角度をスナップ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 -#, fuzzy -msgid "Set mask" -msgstr "星" +#: ../src/gradient-context.cpp:683 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: 始点を中心にグラデーションを描画" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558 +#: ../src/gradient-context.cpp:803 #, fuzzy -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "カーニングを元に戻すテキストを選択してください。" +msgid "Invert gradient" +msgstr "線形グラデーション" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 -msgid "Release clipping path" -msgstr "" +#: ../src/gradient-context.cpp:919 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"%d個のオブジェクトのグラデーション。Ctrlで角度をスナップ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628 -#, fuzzy -msgid "Release mask" -msgstr "逆転(_R)" +#: ../src/gradient-context.cpp:923 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "グラデーションを作成するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 +#: ../src/gradient-drag.cpp:573 #, fuzzy -msgid "Fit page to selection" -msgstr "選択オブジェクトにフィット" +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/gradient-drag.cpp:895 #, fuzzy -msgid "Link" -msgstr "インチ" +msgid "Move gradient handle" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 #, fuzzy -msgid "Circle" -msgstr "円" +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "色フェーズを削除" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Ellipse" -msgstr "円/弧" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s 対象: %s%s。ドラッグ時にCtrlで角度をスナップ、Ctrl+Altで角度" +"を保持、Ctrl+Shiftで中心に関して拡大縮小" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Flowed text" -msgstr "フローテキストを作成しました。" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123 +msgid " (stroke)" +msgstr " (ストローク)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1120 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s 対象: %s%s。ドラッグ時にCtrlで角度をスナップ、Ctrl+Altで角度" +"を保持、Ctrl+Shiftで中心に関して拡大縮小" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1128 +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"放射グラデーションの中心及び焦点。Shiftを押しながらド" +"ラッグで焦点を中心から離脱" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"グラデーション点は%d個のグラデーションで共有されています。Shift" +"を押しながらドラッグで分離" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1806 #, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "画像" +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1842 #, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "ライセンス" +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "色フェーズを削除" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2130 #, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "パス(_P)" +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "色フェーズを削除" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 -msgid "Polygon" -msgstr "ポリゴン" +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Unit" +msgstr "単位" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Polyline" -msgstr "楕円" +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 +msgid "Units" +msgstr "単位" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Rectangle" -msgstr "矩形" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "ポイント" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Offset path" -msgstr "オフセット:" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +msgid "pt" +msgstr "ポイント" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Spiral" -msgstr "螺旋" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Points" +msgstr "ポイント" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Star" -msgstr "星" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "選択オブジェクトをクリックすると拡大/回転を変更できます。" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" msgstr "" -"オブジェクトが選択されていません。クリックまたはドラッグでオブジェクトを選択" -"してください。" -#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#: ../src/helper/units.cpp:39 #, fuzzy -msgid "root" -msgstr "潤滑化" - -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format -msgid "layer %s" -msgstr " / レイヤー[%s]" - -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format -msgid "layer %s" -msgstr " / レイヤー[%s]" +msgid "Picas" +msgstr "パス" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 -#, c-format -msgid "%s" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "ピクセル" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr "#%sグループに追加" +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "px" +msgstr "ピクセル" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, fuzzy, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "%sにリンク" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "ピクセル" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, fuzzy, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " / レイヤー[%s]" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Shift+Dでオリジナルを見付けられます。" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "パーセント" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Shift+Dでパスを見付けられます。" +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Shift+Dでフレームを見付けられます。" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "パーセント" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i個のオブジェクトが選択されています。%s。" -msgstr[1] "%i個のオブジェクトが選択されています。%s。" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "ミリメートル" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" -msgstr[1] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" -msgstr[1] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "ミリメートル" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" -msgstr[1] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "センチメートル" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s" -msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "センチメートル" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "メートル" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "メートル" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "インチ" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "インチ" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "インチ" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Foot" +msgstr "フォント" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:227 +#: ../src/helper/units.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Set center" -msgstr "プリンタの選択" +msgid "Feet" +msgstr "FreeArt" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "EM スクエア" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "EM スクエア" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "EX スクエア" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "EX スクエア" -#: ../src/seltrans.cpp:356 +#: ../src/inkscape.cpp:337 #, fuzzy -msgid "Skew" -msgstr "傾斜" +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "ドキュメントを保存" -#: ../src/seltrans.cpp:477 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +#: ../src/inkscape.cpp:405 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" -"回転/傾ける の中心 … マウスで中心を変更できます。拡大/縮小もこの中心" -"を使います。" -#: ../src/seltrans.cpp:504 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +#: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" + +#: ../src/inkscape.cpp:430 +msgid "Autosave complete." msgstr "" -"縮める/伸ばす … Ctrl: 形状を固定、Shift: 中心を使う" -#: ../src/seltrans.cpp:505 +#: ../src/inkscape.cpp:653 +msgid "Untitled document" +msgstr "無題ドキュメント" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:682 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscapeで内部エラーが発生しました。直ちに終了します。\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:683 msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"オブジェクトを拡大/縮小 … Ctrl: 形状を固定、Shift: 中心" -"を固定" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に行いました:\n" -#: ../src/seltrans.cpp:509 -#, fuzzy +#: ../src/inkscape.cpp:684 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:829 +#, c-format msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +"Cannot create directory %s.\n" +"%s" msgstr "" -"回転 Ctrl: 角度をスナップ, Shift: 反対の端を中心に" +"ディレクトリ %s を作成できません。\n" +"%s" -#: ../src/seltrans.cpp:510 +#: ../src/inkscape.cpp:830 +#, c-format msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +"%s is not a valid directory.\n" +"%s" msgstr "" -"回転 Ctrl: 角度をスナップ, Shift: 反対の端を中心に" - -#: ../src/seltrans.cpp:641 -#, fuzzy -msgid "Reset center" -msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動" +"%s はディレクトリではありません。\n" +"%s" -#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000 +#: ../src/inkscape.cpp:831 #, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "拡大/縮小: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl: 比率を固定" +msgid "" +"Cannot create file %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"ファイル %s を作成できません。\n" +"%s" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1090 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "回転: %0.2f度; Ctrl: 角度をスナップ" +#: ../src/inkscape.cpp:832 +#, c-format +msgid "" +"Cannot write file %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"ファイル %s に書き込むことができません。\n" +"%s" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "回転: %0.2f度; Ctrl: 角度をスナップ" +#: ../src/inkscape.cpp:833 +msgid "" +"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +"and any changes made in preferences will not be saved." +msgstr "" +"Inkscapeは実行されますが、デフォルト設定が使用され、\n" +"設定の変更は保存されません。" -#: ../src/seltrans.cpp:1183 +#: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "移動 中心を%s, %s" +msgid "" +"%s is not a regular file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s は通常のファイルではありません.\n" +"%s" -#: ../src/seltrans.cpp:1441 +#: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +"%s not a valid XML file, or\n" +"you don't have read permissions on it.\n" +"%s" msgstr "" -"移動[%s, %s] … Ctrl: 水平/垂直移動、Shift: スナップを無" -"効化" - -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Inkscape スライドショー" +"%s は正規のXMLファイルでないか、または\n" +"そのファイルの読み込み権限がありません。\n" +"%s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/inkscape.cpp:906 #, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "%sにリンク" +msgid "" +"%s is not a valid menus file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s は正規のメニューファイルではありません。\n" +"%s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -msgid "Link without URI" -msgstr "URIなしでリンク" +#: ../src/inkscape.cpp:907 +msgid "" +"Inkscape will run with default menus.\n" +"New menus will not be saved." +msgstr "" +"Inkscapeはデフォルトメニューで実行されます。\n" +"新しいメニューは保存されません。" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -msgid "Ellipse" -msgstr "楕円" +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:838 +msgid "Commands Bar" +msgstr "コマンドバー" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "Circle" -msgstr "円" +#: ../src/interface.cpp:838 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "コマンドバー(メニューの下側)を表示/非表示" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -#, fuzzy -msgid "Segment" -msgstr "矩形" +#: ../src/interface.cpp:840 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "ツールコントロールバー" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Arc" -msgstr "弧" +#: ../src/interface.cpp:840 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "ツールコントロールバーを表示/非表示" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Flow region" -msgstr "リンクを追う" +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "_Toolbox" +msgstr "ツールボックス(_T)" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "ツールボックス(左側)を表示/非表示" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "フローテキストを作成しました。" +#: ../src/interface.cpp:848 +msgid "_Palette" +msgstr "パレット(_P)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "" +#: ../src/interface.cpp:848 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "カラーパレットを表示/非表示" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "垂直ガイドライン" +#: ../src/interface.cpp:850 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "水平ガイドライン" +#: ../src/interface.cpp:850 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "ステータスバー(ウインドウの下端部)を表示/非表示" -#: ../src/sp-image.cpp:968 -msgid "embedded" -msgstr "" - -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" +#: ../src/interface.cpp:904 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1023 #, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "無効な画像参照: %s" - -#: ../src/sp-image.cpp:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "画像 %d x %d: %s" - -#: ../src/sp-item-group.cpp:702 -#, fuzzy, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "%d オブジェクトのグループ" -msgstr[1] "%d オブジェクトのグループ" +msgid "Enter group #%s" +msgstr "グループ#%sへ入る" -#: ../src/sp-item.cpp:847 -msgid "Object" -msgstr "オブジェクト" +#: ../src/interface.cpp:1034 +msgid "Go to parent" +msgstr "親レイヤーへ" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466 #, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "円" +msgid "Drop color" +msgstr "色をコピー" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 -#, fuzzy, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "リンクオフセット, (%s, %f pt)" +#: ../src/interface.cpp:1164 +#, fuzzy +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "グラデーションに色フェーズがありません" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "outset" -msgstr "アウトセット" +#: ../src/interface.cpp:1223 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "SVGデータを解析できませんでした" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "inset" -msgstr "インセット" +#: ../src/interface.cpp:1265 +msgid "Drop SVG" +msgstr "" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "ダイナミックオフセット, (%s, %f pt)" +#: ../src/interface.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "要素としてビットマップをインポート" -#: ../src/sp-path.cpp:121 +#: ../src/interface.cpp:1415 #, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "パス (%iノード)" -msgstr[1] "パス (%iノード)" - -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 -msgid "Polygon" -msgstr "ポリゴン" +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/interface.cpp:1422 #, fuzzy -msgid "Polyline" -msgstr "楕円" - -#: ../src/sp-rect.cpp:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "矩形" +msgid "Replace" +msgstr "解除(_R)" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419 #, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "螺旋(巻数: %3f)" - -#: ../src/sp-star.cpp:279 -#, fuzzy, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "星(%d点)" -msgstr[1] "星(%d点)" +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "" -#: ../src/sp-star.cpp:283 +#: ../src/io/sys.cpp:443 #, fuzzy, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "ポリゴン(%d点)" -msgstr[1] "ポリゴン(%d点)" +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "" +"ディレクトリ %s を作成できません。\n" +"%s" -#: ../src/sp-switch.cpp:96 +#: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675 #, fuzzy, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "%d オブジェクトのグループ" -msgstr[1] "%d オブジェクトのグループ" +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "要求されたファイル %s を開くのに失敗しました" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 -msgid "<no name found>" -msgstr "<みつかりませんでした>" +#: ../src/io/sys.cpp:622 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:417 +#: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921 #, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "パス上テキスト (%s, %s)" +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:418 +#: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936 #, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "テキスト (%s, %s)" +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/io/sys.cpp:704 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "" -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/io/sys.cpp:917 #, fuzzy, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "%sにリンク" +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "" +"%s はディレクトリではありません。\n" +"%s" -#: ../src/sp-use.cpp:325 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "みなしごクローン" +#: ../src/io/sys.cpp:985 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: 角度をスナップ" +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "セッションファイルに書込み(_W):" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Altで螺旋の半径を固定" +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:443 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "螺旋: 半径%s, %5g度 … Ctrl: 角度をスナップ" +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Union" -msgstr "統合(_U)" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "場所とファイル名を選択" -#: ../src/splivarot.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Intersection" -msgstr "切り出し(_I)" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "ファイル名を設定" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Difference" -msgstr "差分(_D)" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1があなたをホワイトボードセッションに招待しました。" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "%1のホワイトボードセッションへの招待を受け入れますか?" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "招待に応じる" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "招待を辞退する" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Inkboardセッション (%1 から %2 へ)" + +#: ../src/knot.cpp:430 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。" -#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/knotholder.cpp:132 #, fuzzy -msgid "Exclusion" -msgstr "切りぬき(_X)" +msgid "Change handle" +msgstr "ノードの種類を変更" -#: ../src/splivarot.cpp:89 +#: ../src/knotholder.cpp:207 #, fuzzy -msgid "Division" -msgstr "分離(_V)" +msgid "Move handle" +msgstr "ノードハンドルを移動" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:228 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを移動" + +#: ../src/knotholder.cpp:231 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "パターンフィルを一律に拡大縮小" + +#: ../src/knotholder.cpp:234 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "パターンフィルを回転。Ctrlで角度をスナップ" -#: ../src/splivarot.cpp:94 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 #, fuzzy -msgid "Cut Path" -msgstr "パスをカット(_P)" +msgid "Master" +msgstr "前面へ" -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "すくなくとも二つ以上のパスを選択してください" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "分離、パスのカットをするパスを二つ選択してください。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +#, fuzzy +msgid "Dockbar style" +msgstr "拡大縮小" -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "オブジェクトの高さに違いがないため分離、パスのカットができません。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "パスでないオブジェクトは結合できません。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Floating" +msgstr "関連" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:559 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "パスにするストロークを選択してください。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:838 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "パスにするストロークが選択されていません。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +#, fuzzy +msgid "Default title" +msgstr "デフォルトの単位(_U):" -#: ../src/splivarot.cpp:922 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "選択オブジェクトはパスではないためインセット/アウトセットできません" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1132 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "インセット/アウトセットするパスを選択してください。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1350 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "インセット/アウトセットするパスが選択されていません。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1483 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "簡略化するパスを選択してください。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +#, fuzzy +msgid "Float X" +msgstr "関連" -#: ../src/splivarot.cpp:1509 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 #, fuzzy -msgid "Simplify" -msgstr "パスの簡略化(_M)" +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "グリッド開始位置のX座標" -#: ../src/splivarot.cpp:1511 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "選択オブジェクトに簡略化するパスがありません。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +#, fuzzy +msgid "Float Y" +msgstr "関連" -#: ../src/star-context.cpp:347 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: 角度をスナップ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "グリッド開始位置のY座標" -#: ../src/star-context.cpp:452 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "ポリゴン: 半径%s, %5g度 … Ctrl: 角度をスナップ" +msgid "Dock #%d" +msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:453 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "星: 半径%s, %5g度 … Ctrl: 角度をスナップ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "ページの向き:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "パス上に追加するテキストとパスを選択してください。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 #, fuzzy +msgid "Item behavior" +msgstr "ふるまい" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" msgstr "" -"このテキストはすでにパスに追加されています。Shift+Dをつかってそ" -"のパスを見つけてください。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 #, fuzzy -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"このバージョンでは四角にテキストを追加することができません。四角をパスに変換" -"してください。" +msgid "Locked" +msgstr "ロック(_O)" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" -"このバージョンでは四角にテキストを追加することができません。四角をパスに変換" -"してください。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "分離するテキストを乗せたパスを選択してください。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "選択済みのパス上にテキストはありません。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "カーニングを元に戻すテキストを選択してください。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +#, fuzzy +msgid "Preferred height" +msgstr "高さ:" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." msgstr "" -"パス上に追加するテキストとパスまたはオブジェクトを選択し" -"てください。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "フロー解除するフローテキスト選択してください。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:460 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 #, fuzzy -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "クリック: ノードを選択、または編集" +msgid "UnLock" +msgstr "ロック(_O)" -#: ../src/text-context.cpp:462 +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 #, fuzzy -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "クリック: ノードを選択、または編集" +msgid "Hide" +msgstr "隠す(_H)" -#: ../src/text-context.cpp:539 -msgid "Non-printable character" -msgstr "印刷不可能な文字" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Lock" +msgstr "ロック(_O)" -#: ../src/text-context.cpp:589 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "ユニコード: %s: %s" +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 -msgid "Unicode: " -msgstr "ユニコード: " +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:673 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "テキスト入力: Enterで新しい行を開始。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "閉じる(_C)" -#: ../src/text-context.cpp:716 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "フローテキストを作成しました。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +#, fuzzy +msgid "Close this dock" +msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる" -#: ../src/text-context.cpp:720 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:846 -msgid "No-break space" -msgstr "非分割スペース" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1475 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "クリック: テキストを選択、または作成" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "クリック/ドラッグでパスを整形" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#, fuzzy +msgid "Switcher Style" +msgstr "スタイルを貼り付け(_S)" -#: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "ドラッグで四角を描く。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +#, fuzzy +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "次のレイヤーに移動しました。" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +#, fuzzy +msgid "Expand direction" +msgstr "行送り:" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "ドラッグで円を描く。" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "ドラッグで星を描く。" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "ドラッグで螺旋を描く。" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544 +msgid "Page" +msgstr "ページ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 #, fuzzy -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +msgid "The index of the current page" +msgstr "現在レイヤーの名前を変更" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "" -"ドラッグでフリーハンドで線を描く … a: 作成/追加のモード切替え" -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 #, fuzzy -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +msgid "Long name" +msgstr "無名" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +#, fuzzy +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "オブジェクトのための自由形式のラベル" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +#, fuzzy +msgid "Stock Icon" +msgstr "スキャンを積み重ねる" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "" -"クリックでノードを作成 … ドラッグ: 滑らかな線を作成、a: " -"作成/追加のモード切替え" -#: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" msgstr "" -"ドラッグでカリグラフィック線を描く … カーソル[右/左]: 幅を調" -"節、カーソル[上/下]: 角度を調節" -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +#, fuzzy +msgid "Dock master" +msgstr "レイヤーをロック" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" msgstr "" -"クリック/ドラッグ: ズームイン, Shift+クリック: ズームアウト" -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" msgstr "" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "トレースするイメージを選択してください。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 #, fuzzy -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "トレースするイメージを選択してください。" +msgid "Position" +msgstr "位置:" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 #, fuzzy -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません" +msgid "Sticky" +msgstr "最小" -#: ../src/trace/trace.cpp:330 -msgid "Invalid SIOX result" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:435 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "アウトセット" -#: ../src/trace/trace.cpp:458 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "トレース: イメージはビットマップではありません" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:570 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +#, fuzzy +msgid "Next placement" +msgstr "要素ノードの新規作成" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" msgstr "" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "プロパティ..." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "選択" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "リンクの作成" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +#, fuzzy +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "関連" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2032 -msgid "_Ungroup" -msgstr "グループ解除" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 -msgid "Link _Properties" -msgstr "リンクのプロパティ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +#, fuzzy +msgid "X-Coordinate" +msgstr "カーソル座標" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 -msgid "_Follow Link" -msgstr "リンクを追う" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +#, fuzzy +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "グリッド開始位置のX座標" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 -msgid "_Remove Link" -msgstr "リンクを除去" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +#, fuzzy +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "カーソル座標" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 -msgid "Image _Properties" -msgstr "イメージのプロパティ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "グリッド開始位置のY座標" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "フィル/ストローク" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Inkscapeについて" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -msgid "_Authors" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Pango をクラッシュさせるファミリがないフォントを無視" + +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:68 #, fuzzy -msgid "_Translators" -msgstr "変形" +msgid "Bend" +msgstr "青" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:69 #, fuzzy -msgid "_License" -msgstr "ライセンス" +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "パターンをパスに沿わせる" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Sketch" +msgstr "設定" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:71 +msgid "VonKoch" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 -msgid "H:" -msgstr "高さ:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:72 +msgid "Knot" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:74 +msgid "doEffect stack test" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 -msgid "V:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Gears" +msgstr "クリア(_C)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:77 +msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 -msgid "Align" -msgstr "整列" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:78 +msgid "Circle (center+radius)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 -msgid "Distribute" -msgstr "配置" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Perspective path" +msgstr "幅を貼り付け(_W)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 -msgid "Remove overlaps" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:80 +msgid "Spiro spline" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Connector network layout" -msgstr "コネクタ" +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "文字の回転" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Nodes" -msgstr "ノード" +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "情報" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 -msgid "Relative to: " -msgstr "基準: " +#: ../src/live_effects/effect.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Construct grid" +msgstr "貢献者" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "右端を基準の左側にそろえて配置" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 -msgid "Align left sides" -msgstr "左揃え" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Tangent to curve" +msgstr "曲線をドラッグ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "縦にセンタリング" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Mirror reflection" +msgstr "PM: 反射" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 -msgid "Align right sides" -msgstr "右揃え" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "左端を基準の右側にそろえて配置" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Is visible?" +msgstr "色" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "下端を基準の上端にそろえて配置" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:189 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 -msgid "Align tops" -msgstr "上端揃え" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "No effect" +msgstr "水平オフセット" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "横にセンタリング" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:254 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 -msgid "Align bottoms" -msgstr "下端揃え" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:294 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "上端を基準の下端に揃えて配置" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "矩形" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "ベースラインで垂直に揃える" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:517 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "ベースラインで水平に揃える" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Bend path" +msgstr "パスを切断" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "水平方向に等幅配置" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "左端の間隔で等幅配置" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Width of the path" +msgstr "用紙の幅" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "中央の間隔で水平方向に等幅配置" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Width in units of length" +msgstr "後光の幅(ピクセル)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "右端の間隔で等幅配置" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "垂直方向に間隔配置" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Original path is vertical" +msgstr "パターンのオフセット" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "上端の間隔で等幅配置" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "中央の間隔で垂直方向に等幅配置" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Size X" +msgstr "サイズ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "下端の間隔で等幅配置" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "ベースラインで水平に整列" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Size Y" +msgstr "サイズ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "ベースラインで垂直に整列" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 -msgid "Randomize centers in both dimensions" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path" +msgstr "ストロークの塗り(_P)" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "端と端を等間隔に" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Number of paths" +msgstr "段落の数" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance" +msgstr "星形の設定" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "選択したオブジェクトをグループ化" +msgid "Start spacing variance" +msgstr "彩度" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "選択ノードを水平に配置" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "選択ノードを垂直に配置" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "選択ノードを水平に整列" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "選択ノードを垂直に整列" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance" +msgstr "彩度" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 -msgid "Last selected" -msgstr "最後の選択部分" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 -msgid "First selected" -msgstr "最初の選択部分" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale width" +msgstr "線の幅" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 -msgid "Biggest item" -msgstr "最大オブジェクト" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "Smallest item" -msgstr "最小オブジェクト" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 -msgid "Page" -msgstr "ページ" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 -msgid "Drawing" -msgstr "描画" - -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "メタデータ" - -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "ライセンス" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Top bend path" +msgstr "パスを切断" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 #, fuzzy -msgid "License" -msgstr "円" +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 #, fuzzy -msgid "Grid/Guides" -msgstr "ガイド" +msgid "Right bend path" +msgstr "パスを切断" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 #, fuzzy -msgid "Snap" -msgstr "シェープ" +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 #, fuzzy -msgid "Back_ground:" -msgstr "背景色:" +msgid "Bottom bend path" +msgstr "パスを切断" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Background color" -msgstr "背景色" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "ドキュメントの背景色と不透明度(ビットマップへのエクスポートにも使用)" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Left bend path" +msgstr "パスを切断" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39 #, fuzzy -msgid "Show page _border" -msgstr "境界線を表示" +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40 +msgid "Enable left & right paths" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41 #, fuzzy -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "描画の境界線" +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41 #, fuzzy -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "描画の境界線" +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "変形の前にパターンを複製する" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 #, fuzzy -msgid "Border _color:" -msgstr "境界線色" +msgid "Teeth" +msgstr "テキスト" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 #, fuzzy -msgid "Page border color" -msgstr "用紙の境界線の色" +msgid "The number of teeth" +msgstr "ステップ数" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27 #, fuzzy -msgid "Color of the page border" -msgstr "境界線の色" +msgid "Gap width" +msgstr "幅を統一" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27 +msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45 #, fuzzy -msgid "_Show border shadow" -msgstr "ページに影をつける" +msgid "Control handle 0" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +msgid "Tadah" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 #, fuzzy -msgid "Default _units:" -msgstr "単位" +msgid "Control handle 1" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 #, fuzzy -msgid "General" -msgstr "円" +msgid "Control handle 2" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Border" -msgstr "弧" +msgid "Control handle 3" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 #, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "弧" +msgid "Control handle 4" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 #, fuzzy -msgid "_Show grid" -msgstr "グリッドの表示" +msgid "Control handle 5" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "グリッドの表示/非表示" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Control handle 6" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 #, fuzzy -msgid "Grid _units:" -msgstr "グリッド単位:" +msgid "Control handle 7" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 #, fuzzy -msgid "_Origin X:" -msgstr "X方向の始点:" +msgid "Control handle 8" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 #, fuzzy -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" +msgid "Control handle 9" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 #, fuzzy -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Y方向の始点:" +msgid "Control handle 10" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" +msgid "Control handle 11" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Spacing _X:" -msgstr "X方向の間隔:" +msgid "Control handle 12" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 #, fuzzy -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "垂直ガイドライン" +msgid "Control handle 13" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 #, fuzzy -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Y方向の間隔:" +msgid "Control handle 14" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 #, fuzzy -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "水平ガイドライン" +msgid "Control handle 15" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30 #, fuzzy -msgid "Grid line _color:" -msgstr "グリッドラインカラー" +msgid "Reflection line" +msgstr "選択" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "グリッドラインカラー" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30 +msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "グリッドラインカラー" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Single" +msgstr "角度" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "メジャーガイドラインカラー" +msgid "Repeated" +msgstr "繰り返し:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "メジャーガイドラインカラー" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "メジャー(ハイライト)ガイドラインカラー" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern source" +msgstr "パターンストローク" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 #, fuzzy -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "メジャーガイドラインの間隔:" +msgid "Pattern copies" +msgstr "パターン" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "線" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 #, fuzzy -msgid "Show _guides" -msgstr "ガイドを表示" +msgid "Width of the pattern" +msgstr "用紙の幅" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "ガイドの表示" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #, fuzzy -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "ガイドカラー:" +msgid "Spacing" +msgstr "間隔:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "ガイドラインカラー" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#, c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "ガイドラインカラー" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Normal offset" +msgstr "水平オフセット" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "_Highlight color:" -msgstr "ハイライトカラー:" +msgid "Tangential offset" +msgstr "垂直オフセット" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "ハイライトガイドラインカラー" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "オブジェクトをパターンに" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "ハイライトガイドラインカラー" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "Grid" -msgstr "弧" +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "パターンのオフセット" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "円" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65 #, fuzzy -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "ガイドに合わせる" +msgid "Length left" +msgstr "長さ:" + +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66 #, fuzzy -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる" +msgid "Length right" +msgstr "長さの単位:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 #, fuzzy -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "ノードをグリッドに合わせる" +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "色の明度を抽出" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164 #, fuzzy -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる" +msgid "Lala" +msgstr "ラベル(_L)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 #, fuzzy -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "ビットマップをパスに変換" +msgid "Lolo" +msgstr "色" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 #, fuzzy -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" +msgid "Scale x" +msgstr "拡大縮小" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +msgid "Scale factor in x direction" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 #, fuzzy -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "再編成ノードへドラッグ" +msgid "Scale y" +msgstr "拡大縮小" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Scale factor in y direction" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる" +msgid "Offset x" +msgstr "オフセット" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset in x direction" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "選択の感度" +msgid "Offset y" +msgstr "オフセット" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "Offset in y direction" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 +msgid "Uses XY plane?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " +"right side" +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Float parameter" +msgstr "矩形" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 +msgid "just a real number like 1.4!" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "隣り合うボックスをグリッドに合わせる" +msgid "Strokes" +msgstr "ストローク幅" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 #, fuzzy -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "ノードをグリッドに合わせる" +msgid "Max stroke length" +msgstr "ストローク幅を拡大縮小" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "パスのノード、テキストのベースライン、円/弧などを合わせる" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 #, fuzzy -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "選択の感度" +msgid "Stroke length variation" +msgstr "星形の設定" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "ガイドに合わせる" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "" +"How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "ポイントをガイドに合わせる" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "選択の感度" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 #, fuzzy -msgid "Object Snapping" -msgstr "矩形" +msgid "Parallel offset" +msgstr "水平オフセット" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance from approximating path to original path" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "エクスポート" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "変形をリセット" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 #, fuzzy -msgid "Parameters" -msgstr "メートル" +msgid "Construction lines" +msgstr "中央揃え" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "フィル" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "ストロークペイント" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450 +#: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 +msgid "Scale" +msgstr "拡大縮小" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "ストロークスタイル" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "検索" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Max. length" +msgstr "スケールの長さ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -msgid "Mouse" -msgstr "マウス" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "選択の感度" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Length variation" +msgstr "彩度を小さく" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "pixels" -msgstr "ピクセル" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "マウスで選択する際にどれだけオブジェクトに近いと掴めるかの感度" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "角度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "クリック/ドラッグの区別" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 +msgid "Location along curve" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "ドラッグではなくクリックとする動きの最大値" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Scrolling" -msgstr "スクロール" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "マウスホイールでのスクロール:" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "ホイールを一度動かした際にスクロールする量" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +msgstr "グラデーションの色フェーズを編集" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "コントロールキー+カーソルキー" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74 +msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "Scroll by:" -msgstr "スクロールバー:" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 #, fuzzy -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Ctrlキーと矢印でスクロールする量" +msgid "Stack step" +msgstr "スキャンを積み重ねる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Acceleration:" -msgstr "加速:" +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "point param" +msgstr "螺旋を作成" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "Ctrlキーと矢印のスクロールの加速度 (0で加速なし)" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Bounding box" +msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "自動スクロール" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Last gen. segment" +msgstr "セグメントを削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Speed:" -msgstr "スピード:" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations" +msgstr "回転の数" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "自動スクロールの速さ (0で自動スクロールをオフ)" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Threshold:" -msgstr "閾値:" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Generating path" +msgstr "新規パスを作成" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Path whos segments define the fractal" msgstr "" -"どれだけ端より外にカーソルを持っていけば自動スクロールが働くか。0以上でキャン" -"バスより外、0以下でキャンバスの中で作動。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Steps" -msgstr "変化度" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Draw all generations" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "カーソルキーでの移動:" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Reference" +msgstr "差分" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "カーソルキーによるオブジェクト移動距離(SVGピクセル)" +"Generating path segments define transforms in reference to bbox or last " +"segment" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "[<], [>]キーでの拡大/縮小:" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +msgid "Max complexity" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "[<], [>]キーでの拡大/縮小の変化度(SVGピクセル)" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "インセット/アウトセット:" +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Change bool parameter" +msgstr "不透明度を変更" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "[インセット/アウトセット] での変化度(ピクセル)" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 +#, fuzzy +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "セグメントの種類を変更" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "コンパス状の角度表示" +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "レイヤーの不透明度を変更" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110 +msgid "Edit on-canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "回転の単位:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "degrees" -msgstr "度" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "[, ]や[Ctrl]を押しながらの回転の際にスナップする角度" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Copy path" +msgstr "パスをカット" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "ズームイン/アウト:" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Paste path" +msgstr "幅を貼り付け(_W)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "[+], [/]キーや真中ボタンによるズームの変化度" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Link to path" +msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Show selection cue" -msgstr "選択表示" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Paste path parameter" +msgstr "幅を個別貼り付け" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "選択済みオブジェクトの選択表示をする" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "幅を個別貼り付け" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "グラデーションを有効にする" +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Change point parameter" +msgstr "螺旋を作成" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134 #, fuzzy -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "選択済みオブジェクトの選択表示をする" +msgid "Change LPE point parameter" +msgstr "螺旋を作成" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "スタイルを記憶するためにオブジェクトを選択してください。" +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Change random parameter" +msgstr "ノードの種類を変更" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" -"二つ以上のオブジェクトが選択されています。スタイルを記憶するために一つ" -"だけ選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Last used style" -msgstr "スタイルをペースト" +#: ../src/main.cpp:218 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Inkscapeのバージョンを表示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:223 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "X サーバを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "ツールごとのスタイル" +#: ../src/main.cpp:228 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくてもXサーバの利用を試みる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "それぞれのツールのスタイルを使用" +#: ../src/main.cpp:233 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "" +"指定したドキュメントを開く(オプション文字列は無視されることがあります)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 -msgid "Take from selection" -msgstr "選択オブジェクトのスタイルを使用" +#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 +msgid "FILENAME" +msgstr "ファイル名" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "選択オブジェクトのスタイルを記憶" +#: ../src/main.cpp:238 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program' を使うとパイプ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Tools" -msgstr "ツール" +#: ../src/main.cpp:243 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:248 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "SVGをビットマップへエクスポートするときの解像度(デフォルト 90)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Keep selected" -msgstr "最後の選択部分" +#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "Don't attach connectors to text objects" +#: ../src/main.cpp:253 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" msgstr "" +"エクスポート領域をSVGユーザ単位で指定(既定値はキャンバス全体、0,0 は左下隅)" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "Selector" -msgstr "選択" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "変形時の表示方法:" +#: ../src/main.cpp:254 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "Objects" -msgstr "オブジェクトを表示" +#: ../src/main.cpp:258 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "エクスポート領域は(キャンバスでなく)描画全体" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "移動/変形時にオブジェクトの実体を表示" +#: ../src/main.cpp:263 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Box outline" -msgstr "枠のみ" +#: ../src/main.cpp:268 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "移動/変形時に枠のみ表示" +#: ../src/main.cpp:273 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定(エクスポート解像度より優先)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "選択オブジェクトの明示方法:" +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "WIDTH" +msgstr "幅" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "オブジェクトごとの選択表示をしない" +#: ../src/main.cpp:278 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定(エクスポート解像度より優先)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "Mark" -msgstr "マーク" +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "HEIGHT" +msgstr "高さ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "選択したオブジェクトそれぞれにマークを表示" +#: ../src/main.cpp:283 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "エクスポートするオブジェクトのID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Box" -msgstr "枠" +#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "選択したオブジェクトそれぞれの枠を表示" +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:290 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"export-id のオブジェクトのみをエクスポートし、他は全てエクスポートしない(エ" +"クスポートIDのみ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "計測起点:" +#: ../src/main.cpp:295 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "ファイル名やDPIヒントを使用してエクスポート(エクスポートIDのみ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "外枠の反対側の端" +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "エクスポートビットマップの背景色(SVG でサポートされるカラー文字列)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "オブジェクトの外枠を計測に使う" +#: ../src/main.cpp:301 +msgid "COLOR" +msgstr "色" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "最も遠いノード" +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "エクスポートビットマップの透明度(0.0から1.0、または1から255)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "最も遠いノードを計測の起点に使う" +#: ../src/main.cpp:306 +msgid "VALUE" +msgstr "値" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Node" -msgstr "ノード" +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"プレーンSVGファイルへエクスポート(sodipodiやinkscape名前空間を使用しない)" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2182 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 -msgid "Zoom" -msgstr "ズーム" +#: ../src/main.cpp:315 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "ドキュメントをPSファイルにエクスポート" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Shapes" -msgstr "シェープ" +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "ドキュメントをEPSファイルにエクスポート" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Pencil" -msgstr "鉛筆" +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "ドキュメントをPDFファイルにエクスポート" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Tolerance:" -msgstr "許容誤差:" +#: ../src/main.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "ドキュメントをEPSファイルにエクスポート" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "鉛筆ツールでできるパスの滑らかさ、少ないとパスを多く作成する" +#: ../src/main.cpp:337 +msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" +msgstr "エクスポート時にテキストオブジェクトをパスに変換(EPS)" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Pen" -msgstr "ペン" +#: ../src/main.cpp:342 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "エクスポート時にフォントを埋め込む(タイプ1のみ) (EPS)" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Calligraphy" -msgstr "カリグラフィ" +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +msgstr "境界枠をページサイズに設定してエクスポート(EPS)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:353 msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" msgstr "" +"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトのX座標を問い合わせ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:359 msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" msgstr "" +"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトのY座標を問い合わせ" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Gradient" -msgstr "グラデーション" - -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Connector" -msgstr "コネクタ" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:365 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの幅を問い合わせ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" msgstr "" +"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの高さを問い合わせ" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Dropper" -msgstr "スポイト" +#: ../src/main.cpp:376 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "ウインドウサイズの保存" +#: ../src/main.cpp:381 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "位置や大きさを問い合わせるオブジェクトのID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:387 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "エクステンションのディレクトリを出力して終了" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "ウィンドウサイズのリサイズに併せる" +#: ../src/main.cpp:392 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "未使用の定義をドキュメントの<defs>セクションから削除する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "アクティブな全ダイアログの表示/非表示" +#: ../src/main.cpp:397 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Normal" -msgstr "標準" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Aggressive" -msgstr "アグレッシブ" +#: ../src/main.cpp:403 +msgid "VERB-ID" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "" -"ウインドウの場所、サイズをドキュメントごとに保存(Inkscape SVGフォーマットの" -"み)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す設定" +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/main.cpp:687 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" msgstr "" -"ウィンドウのサイズ変更に併せてズームを変更する。(縦スクロールバーの上に設定変" -"更するボタンがある)" +"[オプション...] [ファイル...]\n" +"\n" +"有効なオプション:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "新規(_N)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "ダイアログの表示方法" +#: ../src/menus-skeleton.h:22 +msgid "Open _Recent" +msgstr "最近開いたファイル(_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +#: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Edit" +msgstr "編集(_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "次のウィンドウに切替え" +#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "サイズを貼り付け(_Z)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" +#: ../src/menus-skeleton.h:72 +msgid "Clo_ne" +msgstr "クローン(_N)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Windows" -msgstr "ウインドウ" +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_View" +msgstr "表示(_V)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Move in parallel" -msgstr "並行に移動" +#: ../src/menus-skeleton.h:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "ズーム(_Z)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "そのまま" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Move according to transform" -msgstr "変形に併せて移動" +#: ../src/menus-skeleton.h:108 +msgid "_Display mode" +msgstr "表示モード(_D)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Are unlinked" -msgstr "リンクを解除する" +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "表示/非表示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Are deleted" -msgstr "削除する" +#: ../src/menus-skeleton.h:137 +msgid "_Layer" +msgstr "レイヤー(_L)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "オリジナルを移動したら" +#: ../src/menus-skeleton.h:156 +msgid "_Object" +msgstr "オブジェクト(_O)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "オリジナルと同じ様に移動" +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "クリップ(_P)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "オリジナルを動かしてもクローンはそのまま" +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "マスク(_K)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"それぞれのクローンをtransform属性の値に合わせて移動させる。例えば回転させられ" -"たクローンはそれによってオリジナルと違う方向に移動する" +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "パターン(_N)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "オリジナルを削除したら" +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "パス(_P)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "通常のオブジェクトに変換する" +#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#, fuzzy +msgid "Path Effects" +msgstr "エフェクト(_C)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "オリジナルと一緒に削除する" +#: ../src/menus-skeleton.h:227 +msgid "_Text" +msgstr "テキスト(_T)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "線の幅を拡大/縮小" +#: ../src/menus-skeleton.h:239 +msgid "Effe_cts" +msgstr "エフェクト(_C)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "角のまるみを同期" +#: ../src/menus-skeleton.h:246 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "ホワイトボード(_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Transform gradients" -msgstr "グラデーションを同期" +#: ../src/menus-skeleton.h:250 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Transform patterns" -msgstr "パターンを同期" +#: ../src/menus-skeleton.h:254 +msgid "Tutorials" +msgstr "チュートリアル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Optimized" -msgstr "transform属性を使わない" +#: ../src/node-context.cpp:255 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl: ノードの種類を切替え、ハンドル角度をスナップ、または移動方向を水" +"平/垂直に固定。Ctrl+Alt: ハンドルに沿って移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Preserved" -msgstr "transform属性を使う" +#: ../src/node-context.cpp:256 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Shift: ノードの選択/選択解除を切替え、スナップの無効化、または両方の" +"ハンドルを回転" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "オブジェクトの拡大/縮小に合わせて線幅も拡大/縮小する" +#: ../src/node-context.cpp:257 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Alt: ハンドルの長さをロック。Ctrl+Alt: ハンドルに沿って移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "オブジェクトの変形に角のまるみを同期させる" +#: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Stamp" +msgstr "変化度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "オブジェクトの変形にグラデーションを同期させる" +#: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "ノードを垂直に移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "オブジェクトの変形にパターンを同期させる" +#: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "ノードを水平に移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -msgid "Store transformation:" -msgstr "オブジェクト変形方法:" +#: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532 +#: ../src/nodepath.cpp:3359 +msgid "Move nodes" +msgstr "ノードを移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/nodepath.cpp:1570 msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "transform属性を使わないでオブジェクトを変形する" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "transform属性をつかってオブジェクトを変形する" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Transforms" -msgstr "変形" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集。Ctrlで角度をスナップ。" +"Altで長さを固定。Shiftで両方のハンドルを回転" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -#, fuzzy -msgid "Select in all layers" -msgstr "全てのレイヤーの全てのオブジェクトを選択" +#: ../src/nodepath.cpp:1740 +msgid "Align nodes" +msgstr "ノードを配置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択" +#: ../src/nodepath.cpp:1802 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "ノードを配置" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -#, fuzzy -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択" +#: ../src/nodepath.cpp:1840 +msgid "Add nodes" +msgstr "ノードを追加" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "隠されたオブジェクトを選択しない" +#: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914 +msgid "Add node" +msgstr "ノードを追加" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "ロックされたオブジェクトを選択しない" +#: ../src/nodepath.cpp:1995 +msgid "Break path" +msgstr "パスを切断" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:2051 +msgid "Close subpath" +msgstr "サブパスを閉じる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/nodepath.cpp:2112 +msgid "Join nodes" +msgstr "ノードを結合" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -#, fuzzy -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "チェックをはずすとすべてのレイヤーのオブジェクトを選択できる" +#: ../src/nodepath.cpp:2139 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "サブパスをセグメントで閉じる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "チェックをはずすとすべてのレイヤーのオブジェクトを選択できる" +#: ../src/nodepath.cpp:2193 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "セグメントでノードを結合" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -#, fuzzy -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "チェックをはずすとすべてのレイヤーのオブジェクトを選択できる" +#: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "結合するには、2個の端点ノードを選択する必要があります。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "チェックをはずすと隠されたオブジェクトを選択できる" +#: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418 +msgid "Delete nodes" +msgstr "ノードを削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "チェックをはずすとロックされたオブジェクトを選択できる" +#: ../src/nodepath.cpp:2380 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451 msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "チェックをはずすとロックされたオブジェクトを選択できる" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "" +"その間のセグメントを削除する、パス上の2個の非端点ノードを選択して下さ" +"い。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "Selecting" -msgstr "選択" +#: ../src/nodepath.cpp:2547 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:" +#: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129 +msgid "Delete segment" +msgstr "セグメントを削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "エクスポートのデフォルト解像度(インチあたりのドット数)" +#: ../src/nodepath.cpp:2600 +msgid "Change segment type" +msgstr "セグメントの種類を変更" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "要素としてビットマップをインポート" +#: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317 +msgid "Change node type" +msgstr "ノードの種類を変更" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "ビットマップのインポート時に要素を作成" +#: ../src/nodepath.cpp:3605 +msgid "Retract handle" +msgstr "ハンドルを引っ込める" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:3654 +msgid "Move node handle" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/nodepath.cpp:3823 +#, c-format msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" msgstr "" +"ノードハンドル: 角度 %0.2f°ã€é•·ã• %s。Ctrlで角度をスナッ" +"プ。Altで長さを固定。Shiftで両方のハンドルを回転" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "[最近開いたファイル]の最大値:" +#: ../src/nodepath.cpp:4017 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "ノードを回転" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "[最近開いたファイル]リストの最大表示数" +#: ../src/nodepath.cpp:4148 +msgid "Scale nodes" +msgstr "ノードを拡大縮小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "[パスの簡略化]の閾値" +#: ../src/nodepath.cpp:4192 +msgid "Flip nodes" +msgstr "ノードを反転" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/nodepath.cpp:4361 msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "[パスの簡略化]の強さ。繰り返し使用時、どこまで適用されるか" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"ノード: ドラッグでパスを編集。Ctrlで水平/垂直にスナップ。" +"Ctrl+Altでハンドルの方向にスナップ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4587 +msgid "end node" +msgstr "端点ノード" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4592 +msgid "cusp" +msgstr "シャープ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "オーバーサンプルビットマップ:" +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4595 +msgid "smooth" +msgstr "スムーズ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:4597 +msgid "symmetric" +msgstr "シンメトリック" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4603 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" +"端点ノード、ノードハンドルは引っ込められています(Shiftを押しながらド" +"ラッグで引き出し)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/nodepath.cpp:4605 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" +"一方のハンドルが引っ込められています(Shiftを押しながらドラッグで引き" +"出し)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" +#: ../src/nodepath.cpp:4608 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" +"両方のハンドルが引っ込められています(Shiftを押しながらドラッグで引き" +"出し)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/nodepath.cpp:4620 msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" msgstr "" +"ノード/ノードハンドルをドラッグ。ノードをAlt+ドラッグで形状の" +"調整。矢印キーでノードを移動。< >で拡大縮小、 [ ]" +"で回転" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Misc" -msgstr "その他" +#: ../src/nodepath.cpp:4621 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "ノード/ノードハンドルをドラッグ。矢印キーでノードを移動" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "ヒープ" +#: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "そのノード/ハンドルを編集するオブジェクトを1個選択して下さい。" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "使用中" +#: ../src/nodepath.cpp:4650 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"0個のノードが選択されています(%i個の中から)。ノードをク" +"リック、Shift+クリック、または囲むようにドラッグして選択。" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "スラック" +#: ../src/nodepath.cpp:4656 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "オブジェクトのハンドルをドラッグして編集。" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "合計" +#: ../src/nodepath.cpp:4664 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "" +"%i個のノードが選択されています(%i個の中から)。%s。%s。" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +#: ../src/nodepath.cpp:4671 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i個のノードが選択されています(%i個の中から)。このノード" +"(群)は、%i個のサブパス(%i個の中から)に所属。%s。" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "合計" +#: ../src/nodepath.cpp:4677 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i個のノードが選択されています(%i個のうち)。%s。" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "再計算" +#: ../src/object-edit.cpp:420 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "水平丸め半径を調整。Ctrlで垂直方向の半径も同じに" + +#: ../src/object-edit.cpp:424 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "垂直丸め半径を調整。Ctrlで水平方向の半径も同じに" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +#: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432 #, fuzzy -msgid "Ready." -msgstr "赤:" +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrlto lock " +"ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"矩形の幅、高さを調節。Ctrlで縦横比を固定、またはサイズ変更を一" +"方向のみに" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669 +#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675 msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 -msgid "_Execute Python" -msgstr "Pythonを実行(_E)" +#: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681 +#: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "Perlを実行(_E)" +#: ../src/object-edit.cpp:690 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 -msgid "Script" -msgstr "スクリプト" +#: ../src/object-edit.cpp:908 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "円/弧の幅を調節、Ctrlで真円にする" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "Output" -msgstr "出力" +#: ../src/object-edit.cpp:911 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "円/弧の高さを調節、Ctrlで真円にする" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 -msgid "Errors" -msgstr "エラー" +#: ../src/object-edit.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"弧/扇形の始点の位置。Ctrlで角度をスナップ、円の内側へド" +"ラッグで弧、外側へドラッグで扇形" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" +#: ../src/object-edit.cpp:918 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" msgstr "" +"弧/扇形の終点の位置。Ctrlで角度をスナップ、円の内側へド" +"ラッグで弧、外側へドラッグで扇形" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Playback controls" -msgstr "ツールコントロール" +#: ../src/object-edit.cpp:1057 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"星形/ポリゴンの頂点半径を調整。Shiftで丸める。Altでラン" +"ダム化" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Message information" -msgstr "変形をリセット" +#: ../src/object-edit.cpp:1064 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"星形の基準半径を調整。Ctrlで光線半径を維持(傾斜させない)。" +"Shiftで丸める。Altでランダム化" -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" +#: ../src/object-edit.cpp:1245 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" msgstr "" +"螺旋の内側の巻き/巻き解除。Ctrlで角度をスナップ、Altで" +"収れん/発散" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" +#: ../src/object-edit.cpp:1248 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" msgstr "" +"螺旋の外側の巻き/巻き解除。Ctrlで角度をスナップ。Shift" +"で拡大縮小/回転" -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Close file" -msgstr "閉じる" +#: ../src/object-edit.cpp:1292 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "オフセット距離を調整" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "" +#: ../src/object-edit.cpp:1327 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "ドラッグで、流し込みテキスト枠をサイズ変更" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 +#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +msgid "Select at least two objects to combine." +msgstr "連結する2個以上のオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:67 #, fuzzy -msgid "Set delay" -msgstr "デフォルトに設定" +msgid "Combining paths..." +msgstr "閉じたパス" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 +#: ../src/path-chemistry.cpp:169 +msgid "Combine" +msgstr "連結" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:176 #, fuzzy -msgid "Rewind" -msgstr "赤:" +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "選択オブジェクトに簡略化するパスがありません。" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "分割するパスを選択して下さい" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 #, fuzzy -msgid "Pause" -msgstr "ペースト" +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "分割" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Break apart" +msgstr "分割" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:282 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "分割するパスが選択されていません。" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:306 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択して下さい。" -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +#: ../src/path-chemistry.cpp:312 #, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "選択オブジェクトから検索" +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "ビットマップをパスに変換" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Object to path" +msgstr "オブジェクトをパスに" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 -msgid "SIOX" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:336 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "選択された中に、パスに変換するオブジェクトがありません。" -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Brightness" -msgstr "明るさ" +#: ../src/path-chemistry.cpp:487 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "向きを逆にするパスを選択して下さい。" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Reversing paths..." +msgstr "向きを逆に(_R)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Reverse path" +msgstr "向きを逆に(_R)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 -msgid "Image Brightness" -msgstr "画像の明るさ" +#: ../src/path-chemistry.cpp:525 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "選択された中に、向きを逆にするパスがありません。" -#. #### canny edge detection #### -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Cannyエッジ検出法" +#: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "選択パスを延長" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" +#: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451 +msgid "Creating new path" +msgstr "新規パスを作成" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" +#: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "選択パスに追加" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 -msgid "Edge Detection" -msgstr "エッジ検出" +#: ../src/pencil-context.cpp:336 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "ここでマウスボタンを離すと、パスを閉じて終了します。" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Color Quantization" -msgstr "色定量化" +#: ../src/pencil-context.cpp:342 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "フリーハンドパスを描く" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "" +#: ../src/pencil-context.cpp:347 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "ドラッグでこの位置からパスを延長します。" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "減色数" +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:409 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "フリーハンドツールを終了" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 -msgid "Colors:" -msgstr "色:" +#: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "描画をキャンセルしました" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "色定量化/減色" +#: ../src/pen-context.cpp:620 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"クリックまたはクリック+ドラッグすると、パスを閉じて終了しま" +"す。" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 -msgid "Trace the given number of brightness levels" +#: ../src/pen-context.cpp:630 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" +"クリックまたはクリック+ドラッグすると、この点からパスを延長し" +"ます。" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 -msgid "Scans:" -msgstr "スキャン:" +#: ../src/pen-context.cpp:1177 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s: 角度 %3.2f°ã€è·é›¢ %s。Ctrlで角度をスナップ、Enterでパスを終了" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "スキャン回数" +#: ../src/pen-context.cpp:1178 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s: 角度 %3.2f°ã€è·é›¢ %s。Ctrlで角度をスナップ、Enterでパスを終了" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 -msgid "Trace the given number of reduced colors" +#: ../src/pen-context.cpp:1196 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" msgstr "" +"カーブハンドル: 角度 %3.2f°ã€é•·ã• %s。Ctrlで角度をスナップ" -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "Remove background" -msgstr "背景色:" +#: ../src/pen-context.cpp:1218 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: 角度 %3.2f°ã€é•·ã• %s。Ctrlで角度をスナップ、Shiftでこのハンドルだけを移動" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" +#: ../src/pen-context.cpp:1219 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" +"%s: 角度 %3.2f°ã€é•·ã• %s。Ctrlで角度をスナップ、Shiftでこのハンドルだけを移動" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "Monochrome" -msgstr "モノクロ" +#: ../src/pen-context.cpp:1259 +msgid "Drawing finished" +msgstr "描画完了" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "グレイスケールに変換する" +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Stack" -msgstr "スタック" +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 +#: ../src/preferences.cpp:59 +#, c-format msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +"%s is not a valid preferences file.\n" +"%s" msgstr "" +"%s は正規の設定ファイルではありません。\n" +"%s" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Smooth" -msgstr "潤滑化" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "ガウスぼかしを行ってからトレース" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "多重スキャン" - -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: ../src/preferences.cpp:60 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings.\n" +"New settings will not be saved." +msgstr "" +"Inkscapeはデフォルト設定で実行されます。\n" +"新しい設定は保存されません。" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "実際にトレースせずにプレビューを見る" +#: ../src/rect-context.cpp:382 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: 正方形または縦横が整数比の矩形を作成、または角の丸みを真円に" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Invert" -msgstr "復帰" +#: ../src/rect-context.cpp:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"矩形: %s x %s。Ctrlで縦横が整数比の矩形を作成、Shiftで始" +"点を中心に描画" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Invert black and white regions for single traces" +#: ../src/rect-context.cpp:539 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" msgstr "" +"矩形: %s x %s。Ctrlで縦横が整数比の矩形を作成、Shiftで始" +"点を中心に描画" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net) に感謝" +#: ../src/rect-context.cpp:541 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"矩形: %s x %s。Ctrlで縦横が整数比の矩形を作成、Shiftで始" +"点を中心に描画" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 -msgid "Credits" -msgstr "クレジット" +#: ../src/rect-context.cpp:545 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"矩形: %s x %s。Ctrlで縦横が整数比の矩形を作成、Shiftで始" +"点を中心に描画" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#: ../src/rect-context.cpp:566 +msgid "Create rectangle" +msgstr "矩形を作成" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "トレースを中止" +#: ../src/select-context.cpp:230 +msgid "Move canceled." +msgstr "移動をキャンセルしました。" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Execute the trace" -msgstr "トレースを実行" +#: ../src/select-context.cpp:238 +msgid "Selection canceled." +msgstr "選択をキャンセルしました。" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "_Horizontal" -msgstr "横書" +#: ../src/select-context.cpp:545 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +#: ../src/select-context.cpp:547 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/select-context.cpp:707 #, fuzzy -msgid "_Vertical" -msgstr "縦書" +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "Ctrl: グループ内で選択、または移動方向を水平/垂直に固定" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +#: ../src/select-context.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" +"Shift: 選択/選択解除の切替え、ラバーバンドで追加、またはスナップを無" +"効化" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/select-context.cpp:709 #, fuzzy -msgid "_Width" -msgstr "幅(_W):" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" +"Alt: 背面側に隠れているオブジェクトを選択、または、選択オブジェクトを" +"移動" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "_Height" -msgstr "高さ:" +#: ../src/select-context.cpp:880 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "選択オブジェクトはグループでありません。グループに入れません。" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:194 +msgid "Delete text" +msgstr "テキストを削除" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "A_ngle" -msgstr "角度:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:202 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "何も削除されませんでした。" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "オブジェクトを90度反時計まわりに回転" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Delete" +msgstr "削除" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:285 +msgid "Delete all" +msgstr "全て削除" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:409 #, fuzzy -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "変形" +msgid "Select some objects to group." +msgstr "グループ化する2個以上のオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "変形" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Group" +msgstr "グループ化" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "変形" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:497 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "グループ解除するグループを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "変形" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:538 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "解除するグループが選択されていません。" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "変形" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488 +msgid "Ungroup" +msgstr "グループ解除" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "変形" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:605 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "前面へ移動するオブェクトを選択して下さい" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772 msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" +"異なるグループまたはレイヤーのオブジェクトは前面/背面へ移動で" +"きません。" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "関数" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:664 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "最前面に移動させるオブェクトを選択してください" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 +msgid "Raise to top" +msgstr "最前面へ" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "背面へ移動するオブェクトを選択して下さい" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +msgid "Lower" +msgstr "背面へ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:764 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "最背面に移動させるオブェクトを選択してください" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "最背面へ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:806 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "元に戻せません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:813 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "やり直しできません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:873 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:880 +msgid "Paste style" +msgstr "スタイルを貼り付け" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:889 #, fuzzy -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動" +msgid "Paste live path effect" +msgstr "サイズを個別貼り付け" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "サイズをペーストする対象のオブジェクトを選択して下さい。" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:921 #, fuzzy -msgid "_Move" -msgstr "移動" +msgid "Remove live path effect" +msgstr "緑色成分を除去" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:933 #, fuzzy -msgid "_Scale" -msgstr "スケール" +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "カーニングを元に戻すテキストを選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 #, fuzzy -msgid "_Rotate" -msgstr "回転" +msgid "Remove filter" +msgstr "フィルを削除" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:952 +msgid "Paste size" +msgstr "サイズを貼り付け" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +msgid "Paste size separately" +msgstr "サイズを個別貼り付け" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "前面レイヤーに移動するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:996 #, fuzzy -msgid "Ske_w" -msgstr "傾斜" +msgid "Raise to next layer" +msgstr "次のレイヤーに移動" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 +msgid "No more layers above." +msgstr "これより前面のレイヤーはありません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "背面レイヤーに移動するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 +#, fuzzy +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "前のレイヤーに切替え" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1047 +msgid "No more layers below." +msgstr "これより背面のレイヤーはありません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234 +msgid "Remove transform" +msgstr "変形を解除" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "90°å›žè»¢ã€æ™‚計回り(_9)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "90°å›žè»¢ã€åæ™‚計回り(_9)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757 +msgid "Rotate" +msgstr "回転" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420 +msgid "Rotate by pixels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1475 +msgid "Scale by whole factor" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491 +msgid "Move vertically" +msgstr "垂直方向に移動" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494 +msgid "Move horizontally" +msgstr "水平方向に移動" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525 +#: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680 +msgid "Move" +msgstr "移動" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 #, fuzzy -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "変形を適用" +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "垂直方向ナッジ(ピクセル)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522 +#, fuzzy +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "水平方向ナッジ(ピクセル)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1650 #, fuzzy -msgid "_Register" -msgstr "前面へ" +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1694 #, fuzzy -msgid "_Server:" -msgstr "逆転(_R)" +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696 #, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "レイヤー名を変更" +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 +msgid "action|Clone" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1871 +msgid "Select a clone to unlink." +msgstr "リンクを解除するクローンを選択して下さい。" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Connect" -msgstr "クローン" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "選択オブジェクトにリンクを解除するクローンがありません。" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 +msgid "Unlink clone" +msgstr "クローンのリンク解除" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." msgstr "" +"オリジナルを選択させるためのクローンを選択します。リンク先を選択させる" +"ためのリンクオフセットを選択します。パスを選択させるためのパス上テ" +"キストを選択します。フレームを選択させるための流し込みテキストを選" +"択します。" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" msgstr "" +"選択すべきオブジェクトが見つかりませんでした(オリジナルのないクロー" +"ン、オフセット、パス上のテキスト、流し込みテキストではありませんか?)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" msgstr "" +"選択しようとしているオリジナルは可視ではありません<defs>にありま" +"す)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "パターンに変換するオブジェクトを選択して下さい。" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2061 +#, fuzzy +msgid "Objects to marker" +msgstr "オブジェクトをパターンに" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2090 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "パターンに変換するオブジェクトを選択して下さい。" -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101 #, fuzzy -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "レイヤー名" +msgid "Objects to guides" +msgstr "オブジェクトをパターンに" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2118 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "パターンに変換するオブジェクトを選択して下さい。" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "オブジェクトをパターンに" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2222 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" +"オブジェクトを抜き出す元となるパターンフィルを有するオブジェクトを選択" +"して下さい。" -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "選択オブジェクトはパターンフィルを有していません。" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "パターンをオブジェクトに" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2364 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "ビットマップコピーを作成するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 +#, fuzzy +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "向きを逆に(_R)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530 +msgid "Create bitmap" +msgstr "ビットマップを作成" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" +"クリッピングパスまたはマスクを作成するオブジェクトを選択して下さい。" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" +"マスクオブジェクトと、クリッピングパスまたはマスクを適用するオブジェクトを選択して下さい。" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 +msgid "Set clipping path" +msgstr "クリッピングパスを設定" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 +msgid "Set mask" +msgstr "マスクを設定" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" +"クリッピングパスまたはマスクを解除するオブジェクトを選択して下さい。" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2756 +msgid "Release clipping path" +msgstr "クリッピングパスを解除" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758 +msgid "Release mask" +msgstr "マスクを解除" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2769 #, fuzzy -msgid "_Cancel" -msgstr "キャンセル" +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "サイズをペーストする対象のオブジェクトを選択して下さい。" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 +msgid "Fit page to selection" +msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "web|Link" +msgstr "リンク" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "Circle" +msgstr "円" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Ellipse" +msgstr "円/弧" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +msgid "Flowed text" +msgstr "流し込みテキスト" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Line" +msgstr "直線" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Polygon" +msgstr "ポリゴン" + +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +msgid "Polyline" +msgstr "ポリライン" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423 +#, fuzzy +msgid "3D Box" +msgstr "境界枠" + +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +msgid "object|Clone" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "オフセットパス" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Spiral" +msgstr "螺旋" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035 +msgid "Star" +msgstr "星形" + +#: ../src/selection-describer.cpp:107 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "選択オブジェクトのクリックで拡大縮小ハンドル/回転ハンドルを切替え" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:109 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"オブジェクトが選択されていません。オブジェクトをクリック、Shift+クリック、ま" +"たは囲むようにドラッグして選択して下さい。" + +#: ../src/selection-describer.cpp:118 +msgid "root" +msgstr "root" + +#: ../src/selection-describer.cpp:130 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "レイヤー %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:132 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "レイヤー %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:141 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:150 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " 所属: %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:152 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " 所属グループ: %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:154 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%sにリンク" + +#: ../src/selection-describer.cpp:157 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " %i個のレイヤーに所属" + +#: ../src/selection-describer.cpp:167 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "オリジナルを探すにはShift+Dを使用" + +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "パスを探すにはShift+Dを使用" + +#: ../src/selection-describer.cpp:175 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "枠を探すにはShift+Dを使用" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:190 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i個のオブジェクトが選択されています" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:195 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i個のオブジェクト、種類: %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:200 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i個のオブジェクト、種類: %s、%s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:205 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i個のオブジェクト、種類: %s、%s、%s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:210 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i個のオブジェクト、種類: %i個" + +#: ../src/selection-describer.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s。%s。" + +#: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815 +msgid "Skew" +msgstr "傾斜" + +#: ../src/seltrans.cpp:472 +msgid "Set center" +msgstr "中心を設定" + +#: ../src/seltrans.cpp:569 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"回転/傾斜の中心: ドラッグで位置を変更。Shiftキーを使った拡大縮小もこ" +"の中心を使います" + +#: ../src/seltrans.cpp:596 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"選択オブジェクトを縮める/伸ばす。Ctrlで縦横比を維持して拡大縮" +"小、Shiftで回転中心に関して拡大縮小" + +#: ../src/seltrans.cpp:597 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"選択オブジェクトを拡大縮小。Ctrlで縦横比を維持してスケール、" +"Shiftで回転中心に関してスケール" + +#: ../src/seltrans.cpp:601 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"選択オブジェクトを傾斜。Ctrlで角度をスナップ、Shiftで反" +"対の端を中心に傾斜" + +#: ../src/seltrans.cpp:602 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"選択オブジェクトを回転。Ctrl: 角度をスナップ、Shift: 反" +"対の端を中心に回転" + +#: ../src/seltrans.cpp:736 +msgid "Reset center" +msgstr "中心をリセット" + +#: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "拡大縮小: %0.2f%% x %0.2f%%。Ctrlで縦横比を固定" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1196 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "傾斜: %0.2f°ã€‚Ctrlで角度をスナップ" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1255 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "回転: %0.2f°ã€‚Ctrlで角度をスナップ" + +#: ../src/seltrans.cpp:1296 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "中心を %s, %s に移動" + +#: ../src/seltrans.cpp:1457 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"移動 %s, %s。Ctrlで水平/垂直に制限、Shiftでスナップを無" +"効化" + +#: ../src/shape-editor.cpp:397 +msgid "Drag curve" +msgstr "曲線をドラッグ" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "%s にリンク" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "URIなしでリンク" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873 +msgid "Ellipse" +msgstr "楕円" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:635 +msgid "Circle" +msgstr "円" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:868 +msgid "Segment" +msgstr "扇形" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:870 +msgid "Arc" +msgstr "弧" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:269 +msgid "Flow region" +msgstr "流し込み領域" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:488 +msgid "Flow excluded region" +msgstr "流し込み除外領域" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:377 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "流し込みテキスト(%d文字)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:379 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "リンクされた流し込みテキスト(%d文字)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:285 +msgid "Guides around page" +msgstr "" + +#: ../src/sp-guide.cpp:418 +#, fuzzy, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "垂直ガイドライン" + +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "水平ガイドライン" + +#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "" + +#: ../src/sp-image.cpp:1098 +msgid "embedded" +msgstr "" + +#: ../src/sp-image.cpp:1106 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "無効な画像参照: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1107 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "画像 %d x %d: %s" + +#: ../src/spiral-context.cpp:341 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: 角度をスナップ" + +#: ../src/spiral-context.cpp:343 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Altで螺旋の半径を固定" + +#: ../src/spiral-context.cpp:466 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "螺旋: 半径%s, 角度%5g°ã€‚Ctrlで角度をスナップ" + +#: ../src/spiral-context.cpp:487 +msgid "Create spiral" +msgstr "螺旋を作成" + +#: ../src/sp-item.cpp:959 +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" + +#: ../src/sp-item.cpp:976 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "" + +#: ../src/sp-item.cpp:981 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s" + +#: ../src/sp-item.cpp:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:738 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "%d個のオブジェクトのグループ" + +#: ../src/sp-line.cpp:188 +msgid "Line" +msgstr "直線" + +#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 +msgid "Union" +msgstr "統合" + +#: ../src/splivarot.cpp:83 +msgid "Intersection" +msgstr "交差" + +#: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95 +msgid "Difference" +msgstr "差分" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Exclusion" +msgstr "排他" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Division" +msgstr "分離" + +#: ../src/splivarot.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Cut path" +msgstr "パスをカット" + +#: ../src/splivarot.cpp:128 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "ブーリアン操作を行うための少なくとも2個のパスを選択して下さい。" + +#: ../src/splivarot.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "ブーリアン操作を行うための少なくとも2個のパスを選択して下さい。" + +#: ../src/splivarot.cpp:138 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " +"cut." +msgstr "" +"差分、排他、分離、またはパスのカット操作を実行するための2個だけのパス" +"を選択して下さい。" + +#: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"差分、排他、分離、またはパスのカットのための選択オブジェクトの重なり順" +"を決定できませんでした。" + +#: ../src/splivarot.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "オブジェクトの中の少なくとも1個がパスでなく、連結できません。" + +#: ../src/splivarot.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/splivarot.cpp:894 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "ストロークをパスに変換" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "アウトライン化するためのパスが選択されていません。" + +#: ../src/splivarot.cpp:981 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"選択オブジェクトはパスでないため、インセット/アウトセットできません。" + +#: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170 +#, fuzzy +msgid "Create linked offset" +msgstr "線形グラデーションを作成" + +#: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171 +#, fuzzy +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成" + +#: ../src/splivarot.cpp:1198 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "インセット/アウトセットするパスを選択してください。" + +#: ../src/splivarot.cpp:1416 +msgid "Outset path" +msgstr "パスをアウトセット" + +#: ../src/splivarot.cpp:1416 +msgid "Inset path" +msgstr "パスをインセット" + +#: ../src/splivarot.cpp:1418 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "" +"選択オブジェクトに、インセット/アウトセットするパスがありません。" + +#: ../src/splivarot.cpp:1579 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1581 +#, fuzzy +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "パスの簡略化のしきい値:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1618 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%i個のノードが選択されています(%i個のうち)。%s。" + +#: ../src/splivarot.cpp:1629 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1645 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "簡略化するパスを選択してください。" + +#: ../src/splivarot.cpp:1659 +msgid "Simplify" +msgstr "パスの簡略化" + +#: ../src/splivarot.cpp:1661 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "選択オブジェクトに簡略化するパスがありません。" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "リンクオフセット、%s、%f pt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437 +msgid "outset" +msgstr "アウトセット" + +#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437 +msgid "inset" +msgstr "インセット" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:436 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "ダイナミックオフセット、%s、%f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "パス(%i個のノード)" + +#: ../src/sp-path.cpp:138 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "パス(%i個のノード)" + +#: ../src/sp-path.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Creating single dot" +msgstr "新規パスを作成" + +#: ../src/sp-path.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Create single dot" +msgstr "タイルクローンを作成..." + +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 +msgid "Polygon" +msgstr "ポリゴン" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "ポリライン" + +#: ../src/sp-rect.cpp:226 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "螺旋(%3f回転)" + +#: ../src/sp-star.cpp:307 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "星形(%d個の点)" + +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "ポリゴン(%d個の頂点)" + +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "%d オブジェクトのグループ" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:414 +msgid "<no name found>" +msgstr "<名前が見つかりません>" + +#: ../src/sp-text.cpp:420 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "パス上テキスト(%s、%s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:421 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "テキスト(%s、%s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "クローン 対象: %s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr "" + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "オリジナルなしのクローン" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Text span" +msgstr "矩形" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:318 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:326 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "クローン 対象: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:330 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "オリジナルなしのクローン" + +#: ../src/star-context.cpp:352 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: 角度をスナップ、または光線半径を維持" + +#: ../src/star-context.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "ポリゴン: 半径 %s、角度 %5g°ã€‚Ctrlで角度をスナップ" + +#: ../src/star-context.cpp:477 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "星形: 半径 %s、角度 %5g°ã€‚Ctrlで角度をスナップ" + +#: ../src/star-context.cpp:500 +msgid "Create star" +msgstr "星形を作成" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "" +"テキストをパス上に追加するために、テキストとパスを選択して下さい。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"このテキストオブジェクトは既にパス上に配置されています。まずパスからテ" +"キストを削除して下さい。Shift+Dを使ってそのパスを見つけて下さい。" + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"このバージョンでは矩形にテキストを追加することができません。まず矩形をパスに" +"変換してください。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Put text on path" +msgstr "パス上にテキストを配置" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "テキストをパスから分離するパス上テキストを選択してください。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "選択オブジェクトにパス上テキストがありません。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Remove text from path" +msgstr "パスからテキストを削除" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "カーニングを元に戻すテキストを選択してください。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "手動カーニングを元に戻す" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"テキストを枠に流し込むために、テキストと、1個以上のパスまたはシェイ" +"プを選択してください。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Flow text into shape" +msgstr "テキストを流し込み(_F)" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "流し込みを解除する流し込みテキスト選択してください。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "流し込みテキスト" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "流し込みを解除する流し込みテキスト選択してください。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:500 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "テキストをパスに変換" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "選択された中に、パスに変換するオブジェクトがありません。" + +#: ../src/text-context.cpp:452 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"クリックでテキストを編集、ドラッグでテキストの一部を選択。" + +#: ../src/text-context.cpp:454 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"クリックで流し込みテキストを編集、ドラッグでテキストの一部を選" +"択。" + +#: ../src/text-context.cpp:508 +msgid "Create text" +msgstr "テキストを作成" + +#: ../src/text-context.cpp:532 +msgid "Non-printable character" +msgstr "印刷不可能な文字" + +#: ../src/text-context.cpp:547 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Unicode文字を挿入" + +#: ../src/text-context.cpp:582 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "中心を %s, %s に移動" + +#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +#, fuzzy +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "中心を %s, %s に移動" + +#: ../src/text-context.cpp:659 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "流し込みテキストのフレーム: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。Enterで新しい行を開始。" + +#: ../src/text-context.cpp:704 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "流し込みテキストが作成されました。" + +#: ../src/text-context.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "Create flowed text" +msgstr "流し込みテキスト" + +#: ../src/text-context.cpp:708 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"その枠は現在のフォントサイズに対して小さすぎます。流し込みテキストは作" +"成されません。" + +#: ../src/text-context.cpp:834 +msgid "No-break space" +msgstr "非分割スペース" + +#: ../src/text-context.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Insert no-break space" +msgstr "非分割スペース" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:930 +msgid "New line" +msgstr "改行" + +#: ../src/text-context.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "バックスペース" + +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1034 +msgid "Kern to the right" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1056 +msgid "Kern up" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1079 +msgid "Kern down" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1135 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "反時計回りに回転" + +#: ../src/text-context.cpp:1156 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "時計回りに回転" + +#: ../src/text-context.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "Contract line spacing" +msgstr "行の間隔:" + +#: ../src/text-context.cpp:1181 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1200 +#, fuzzy +msgid "Expand line spacing" +msgstr "行送り:" + +#: ../src/text-context.cpp:1208 +#, fuzzy +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "間隔を設定:" + +#: ../src/text-context.cpp:1312 +msgid "Paste text" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1542 +msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +msgstr "流し込みテキストを入力。Enterで新しい段落を開始。" + +#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"クリックでテキストを選択または作成、ドラッグで流し込みテキスト" +"を作成。その後、キーボードから入力して下さい。" + +#: ../src/text-context.cpp:1659 +msgid "Type text" +msgstr "" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "" + +#: ../src/tools-switch.cpp:151 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"パスを編集するには、ノードをクリック、Shift+クリック、または" +"囲むようにドラッグして選択してから、ノードとハンドルをドラッグ。オ" +"ブジェクトをクリックして選択。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:157 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" + +#: ../src/tools-switch.cpp:163 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"ドラッグで矩形を作成。コントロールをドラッグして角の丸めまたは" +"リサイズ。クリックで選択。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"ドラッグで星形を作成。コントロールをドラッグして星形の形状を編" +"集。クリックで選択。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:175 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"ドラッグで円/弧を作成。コントロールをドラッグして弧または扇形" +"を作成。クリックで選択。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:181 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"ドラッグで星形を作成。コントロールをドラッグして星形の形状を編" +"集。クリックで選択。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:187 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"ドラッグで螺旋を作成。コントロールをドラッグして螺旋の形状を編" +"集。クリックで選択。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "" +"ドラッグでフリーハンド線を作成。Shiftを押しながら描き始めると選" +"択パスに追加。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "" +"クリックまたはクリックしてドラッグでパスを開始。Shiftで" +"選択パスに追加。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"ドラッグでカリグラフィ線を描く。←/→キーで幅を調節、" +"↑/↓キーで角度を調節。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:217 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"ドラッグまたはダブルクリックで選択オブジェクトのグラデーション" +"を作成、ハンドルをドラッグしてグラデーションを調整。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:223 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"クリックまたは領域を囲むようにドラッグしてズームイン、Shift" +"+クリックでズームアウト。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:235 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "シェイプの間でクリックおよびドラッグしてコネクタを作成。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:241 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" + +#: ../src/tools-switch.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Drag to erase." +msgstr "%s にリンク" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "トレース: %d. %ld ノード" + +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "トレースする画像を選択して下さい" + +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "トレースする画像を1つだけ選択して下さい" + +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "1つの画像と、その上の1つ以上のシェイプを選択して下さい" + +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:333 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "SIOXの結果が無効です" + +#: ../src/trace/trace.cpp:438 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません" + +#: ../src/trace/trace.cpp:461 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "トレース: イメージはビットマップデータを持っていません" + +#: ../src/trace/trace.cpp:468 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "トレース: トレースを開始しています..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "ビットマップをトレース" + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "トレース: 完了しました。 %ld個のノードが作成されました" + +#: ../src/tweak-context.cpp:960 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:965 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pushing %d selected object" +msgid_plural "Pushing %d selected objects" +msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合" + +#: ../src/tweak-context.cpp:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "Shrinking %d selected object" +msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合" + +#: ../src/tweak-context.cpp:975 +#, fuzzy, c-format +msgid "Growing %d selected object" +msgid_plural "Growing %d selected objects" +msgstr[0] "選択オブジェクトをグループ化" + +#: ../src/tweak-context.cpp:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attracting %d selected object" +msgid_plural "Attracting %d selected objects" +msgstr[0] "選択オブジェクトを整列" + +#: ../src/tweak-context.cpp:985 +#, fuzzy, c-format +msgid "Repelling %d selected object" +msgid_plural "Repelling %d selected objects" +msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合" + +#: ../src/tweak-context.cpp:990 +#, fuzzy, c-format +msgid "Roughening %d selected object" +msgid_plural "Roughening %d selected objects" +msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合" + +#: ../src/tweak-context.cpp:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "Painting %d selected object" +msgid_plural "Painting %d selected objects" +msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1000 +#, fuzzy, c-format +msgid "Jittering colors in %d selected object" +msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +msgstr[0] "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1040 +msgid "Push tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1044 +msgid "Shrink tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1048 +msgid "Grow tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1052 +msgid "Attract tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1056 +msgid "Repel tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1060 +msgid "Roughen tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1064 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1068 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:205 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "何もコピーされていません。" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "クリップボードが空です。" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:288 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "スタイルを貼り付ける対象のオブジェクトを選択してください。" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "クリップボードが空です。" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "サイズをペーストする対象のオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "クリップボードが空です。" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "サイズをペーストする対象のオブジェクトを選択して下さい。" + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "クリップボードが空です。" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:100 +msgid "Object _Properties" +msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:110 +msgid "_Select This" +msgstr "これを選択(_S)" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:120 +msgid "_Create Link" +msgstr "リンクを作成(_C)" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Create link" +msgstr "リンクを作成(_C)" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "_Ungroup" +msgstr "グループ解除(_U)" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:235 +msgid "Link _Properties" +msgstr "リンクのプロパティ(_P)" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:241 +msgid "_Follow Link" +msgstr "リンクをたどる(_F)" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:246 +msgid "_Remove Link" +msgstr "リンクを削除(_R)" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 +msgid "Image _Properties" +msgstr "イメージのプロパティ(_P)" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Edit Externally..." +msgstr "フィルを編集..." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:392 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "フィル/ストローク(_F)" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Inkscapeについて" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "スプラッシュ(_S)" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "作者(_A)" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "翻訳者(_T)" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "ライセンス(_L)" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Junichi Uekawa\n" +"KATSURAGAWA Naoki\n" +"Kenji Inoue\n" +"Masatake YAMATO\n" +"Mitsuru Oka\n" +"shivaken\n" +"Takeshi Aihana\n" +"Yukihiro Nakai" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776 +msgid "Align" +msgstr "整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +msgid "Distribute" +msgstr "配置" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "境界枠の間の最小水平間隔(ピクセル単位)" + +#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "gap|H:" +msgstr "端:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "境界枠の間の最小垂直間隔(ピクセル単位)" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 +msgid "V:" +msgstr "垂直:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "重なりを除去" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484 +#, fuzzy +msgid "Arrange connector network" +msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Unclump" +msgstr "凝集を緩める(_U)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631 +msgid "Randomize positions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "Align text baselines" +msgstr "左揃え" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779 +msgid "Connector network layout" +msgstr "コネクタのネットワークレイアウト" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Nodes" +msgstr "ノード" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +msgid "Relative to: " +msgstr "基準: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 +msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" +msgstr "オブジェクトの右端を基準の左端に揃えて配置" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +msgid "Align left sides" +msgstr "左揃え" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "中心を垂直軸に合わせる" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800 +msgid "Align right sides" +msgstr "右揃え" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 +msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" +msgstr "オブジェクトの左端を基準の右端に揃えて配置" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" +msgstr "オブジェクトの下端を基準の上端に揃えて配置" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +msgid "Align tops" +msgstr "上端揃え" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "中心を水平軸に合わせる" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815 +msgid "Align bottoms" +msgstr "下端揃え" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 +msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" +msgstr "オブジェクトの上端を基準の下端に揃えて配置" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +msgid "Align baseline anchors of texts vertically" +msgstr "ベースラインで垂直に揃える" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "ベースラインで水平に揃える" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "オブジェクト間の水平方向間隔を等しくする" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +msgid "Distribute left sides equidistantly" +msgstr "左端と左端の間隔を等しく" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "中心を水平方向に等間隔で配置" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 +msgid "Distribute right sides equidistantly" +msgstr "右端と右端の間隔を等しく" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "オブジェクト間の垂直方向間隔を等しくする" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +msgid "Distribute tops equidistantly" +msgstr "上端と上端の間隔を等しく" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "中心を垂直方向に等間隔で配置" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 +msgid "Distribute bottoms equidistantly" +msgstr "下端と下端の間隔を等しく" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "ベースラインで水平に整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" +msgstr "ベースラインで垂直に整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "中心を縦横にランダム化" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "オブジェクトの凝集を緩める: エッジとエッジの距離を等しくするよう試みる" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 +msgid "Align selected nodes horizontally" +msgstr "選択ノードを水平に配置" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +msgid "Align selected nodes vertically" +msgstr "選択ノードを垂直に配置" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "選択ノードを水平に整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "選択ノードを垂直に整列" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Last selected" +msgstr "最後の選択部分" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 +msgid "First selected" +msgstr "最初の選択部分" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +msgid "Biggest item" +msgstr "最大オブジェクト" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 +msgid "Smallest item" +msgstr "最小オブジェクト" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548 +msgid "Drawing" +msgstr "描画全体" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 +msgid "Metadata" +msgstr "メタデータ" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 +msgid "License" +msgstr "ライセンス" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "ダブリンコア実体" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +msgid "License" +msgstr "ライセンス" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "Show page _border" +msgstr "ページの境界を表示(_B)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "チェックすると、矩形のページ境界線が表示されます" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "描画より前面に境界線を表示(_T)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "チェックすると、境界線は常に他の描画の前面に表示されます" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "境界線に影を表示(_S)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "チェックすると、ページ境界線の右側と下側に影が表示されます" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Back_ground:" +msgstr "背景(_G):" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Background color" +msgstr "背景色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"ページ背景の色と不透明度(この設定はビットマップへのエクスポートにも使用され" +"ます)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "Border _color:" +msgstr "境界線の色(_C):" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "Page border color" +msgstr "ページ境界線の色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "Color of the page border" +msgstr "ページ境界線の色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Default _units:" +msgstr "デフォルトの単位(_U):" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Show _guides" +msgstr "ガイドを表示(_G)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "ガイドの表示/非表示" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " +"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "ガイドの色(_L):" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "Guideline color" +msgstr "ガイドラインの色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "ガイドラインの色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "強調表示の色(_H):" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "強調表示ガイドラインの色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "マウスの下にあるガイドラインの色" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Enable snapping" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "_Enable snap indicator" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "_Bounding box corners" +msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "" +"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " +"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "_Nodes" +msgstr "ノード" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "" +"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +"paths and to other nodes" +msgstr "" + +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Snap to path_s" +msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding bo_x edges" +msgstr "境界枠をグリッドにスナップ(_B)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding box co_rners" +msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Snap to page border" +msgstr "ページの境界を表示(_B)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Rotation _center" +msgstr "回転(_R)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "_Grid with guides" +msgstr "グリッド/ガイド" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "_Line segments" +msgstr "セグメントでノードを結合" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "" +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Grid|_New" +msgstr "グリッド" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Create new grid." +msgstr "ガイドを作成" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "削除" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Remove selected grid." +msgstr "選択を維持" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Guides" +msgstr "ガイド(_U)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#, fuzzy +msgid "Grids" +msgstr "グリッド" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498 +#, fuzzy +msgid "Snap" +msgstr "変化度" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Snap points" +msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229 +msgid "Border" +msgstr "境界線" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 +msgid "Format" +msgstr "書式" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259 +msgid "Guides" +msgstr "ガイド" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Snap _distance" +msgstr "合わせる距離:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Always snap" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "" +"チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いオブジェクトに距離に関係" +"なく位置合わせされます" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Snap d_istance" +msgstr "合わせる距離:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "" +"チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いガイドに距離に関係なく位" +"置合わせされます" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "合わせる距離:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "" +"チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いガイドに距離に関係なく位" +"置合わせされます" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Snapping" +msgstr "グリッドのスナップ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "What snaps" +msgstr "矩形" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Snap to objects" +msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Snap to grids" +msgstr "グリッドのスナップ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Snap to guides" +msgstr "点をガイドにスナップ(_O)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Snapping to intersections of" +msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Special points to consider" +msgstr "点をガイドにスナップ(_O)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Creation" +msgstr " 作成(_C) " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Defined grids" +msgstr "一般" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "Remove grid" +msgstr "赤色成分を除去" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 +msgid "Export" +msgstr "エクスポート" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "パラメータ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "No preview" +msgstr "プレビュー" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 +msgid "too large for preview" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Enable preview" +msgstr "プレビュー" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "全てのシェイプ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "全てのタイプ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#, fuzzy +msgid "All Images" +msgstr "全ての画像を埋め込む" + +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294 +#, fuzzy +msgid "Guess from extension" +msgstr "選択オブジェクトから取り込み" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315 +msgid "Left edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316 +msgid "Top edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317 +#, fuzzy +msgid "Right edge of source" +msgstr "ソース" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 +#, fuzzy +msgid "Source width" +msgstr "線の幅" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 +#, fuzzy +msgid "Source height" +msgstr "高さ:" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 +#, fuzzy +msgid "Destination width" +msgstr "印刷先" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 +#, fuzzy +msgid "Destination height" +msgstr "印刷先" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +#, fuzzy +msgid "Document" +msgstr "ドキュメント" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "カスタム(_C)" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412 +#, fuzzy +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +msgid "Antialias" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "背景(_G):" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "印刷先" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "All Image Files" +msgstr "全ての画像を埋め込む" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "Show Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "No file selected" +msgstr "ドキュメントが選択されていません" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 +msgid "Fill" +msgstr "フィル" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "ストロークの塗り(_P)" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "ストロークのスタイル(_Y)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Image File" +msgstr "画像" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "セグメントを削除" + +#. TODO: any image, not justy svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "1つの画像と、その上の1つ以上のシェイプを選択して下さい" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#, fuzzy +msgid "Light Source:" +msgstr "ソース" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "回転(_R)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "X coordinate" +msgstr "カーソル座標" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate" +msgstr "カーソル座標" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "Z coordinate" +msgstr "カーソル座標" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "Points At" +msgstr "ポイント" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +#, fuzzy +msgid "Specular Exponent" +msgstr "指数" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "Cone Angle" +msgstr "角度" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 +msgid "New light source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 +#, fuzzy +msgid "_Duplicate" +msgstr "コピー" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132 +#, fuzzy +msgid "_Filter" +msgstr "フィルタ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "名前変更(_R)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240 +#, fuzzy +msgid "Rename filter" +msgstr "フィルを削除" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276 +#, fuzzy +msgid "Apply filter" +msgstr "レイヤーを追加" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 +#, fuzzy +msgid "Add filter" +msgstr "レイヤーを追加" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378 +#, fuzzy +msgid "Duplicate filter" +msgstr "ノードを複製" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 +#, fuzzy +msgid "_Effect" +msgstr "エフェクト(_C)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453 +#, fuzzy +msgid "Connections" +msgstr "コネクタ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 +#, fuzzy +msgid "Remove merge node" +msgstr "緑色成分を除去" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 +#, fuzzy +msgid "Add Effect:" +msgstr "エフェクト(_C)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 +#, fuzzy +msgid "No effect selected" +msgstr "ドキュメントが選択されていません" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 +#, fuzzy +msgid "No filter selected" +msgstr "ドキュメントが選択されていません" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 +#, fuzzy +msgid "Effect parameters" +msgstr "矩形" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#, fuzzy +msgid "Coordinates" +msgstr "カーソル座標" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dimensions" +msgstr "分離" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "選択オブジェクトの幅" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "選択オブジェクトの高さ" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "モード" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +#, fuzzy +msgid "Value(s)" +msgstr "値" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "作成者" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "K1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "K2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "K3" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "K4" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#, fuzzy +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "用紙の幅" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#, fuzzy +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +#, fuzzy +msgid "Target" +msgstr "ターゲット:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "Kernel" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" + +#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#, fuzzy +msgid "Divisor" +msgstr "分離" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Bias" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#, fuzzy +msgid "Edge Mode" +msgstr "モード" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#, fuzzy +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "保護" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#, fuzzy +msgid "Diffuse Color" +msgstr "色" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +#, fuzzy +msgid "Surface Scale" +msgstr "四角" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 +#, fuzzy +msgid "Constant" +msgstr "接続" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#, fuzzy +msgid "X displacement" +msgstr "最大変位量(ピクセル)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "Y displacement" +msgstr "最大変位量(ピクセル)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +#, fuzzy +msgid "Flood Color" +msgstr "色フェーズの色" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +#, fuzzy +msgid "Source of Image" +msgstr "ステップ数" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +#, fuzzy +msgid "Delta X" +msgstr "削除" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +#, fuzzy +msgid "Delta Y" +msgstr "削除" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +#, fuzzy +msgid "Specular Color" +msgstr "色フェーズの色" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "指数" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 +msgid "Base Frequency" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 +msgid "Octaves" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 +#, fuzzy +msgid "Seed" +msgstr "スピード" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435 +#, fuzzy +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "属性を削除" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 +msgid "Mouse" +msgstr "マウス" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "選択の感度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "pixels" +msgstr "ピクセル" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"オブジェクトをマウスで掴むには画面上でどれだけそのオブジェクトに近くないとい" +"けないか(画面ピクセル)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "クリックとドラッグの区別:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"ドラッグではなくクリックと認識されるマウスの動きの最大値(画面ピクセル)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "筆圧感知式タブレットやその他のデバイスを使用(再起動が必要)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"タブレットやその他の筆圧感知式デバイスの機能を使用します。タブレットで問題が" +"ある場合にのみこのチェックを外してください。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +msgid "Scrolling" +msgstr "スクロール" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "マウスホイールによるスクロール:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"マウスホイールを1ノッチ分動かしたとき、この画面ピクセルの距離だけスクロール" +"(Shiftを押しながらホイールで水平にスクロール)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+矢印キー" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "Scroll by:" +msgstr "スクロール量:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Ctrl+矢印キーを押すとこの距離だけスクロール(画面ピクセル)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "Acceleration:" +msgstr "加速度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Ctrl+矢印キーを押し続けていると徐々に速くなるスクロールの加速度(0で加速な" +"し)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "自動スクロール" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "Speed:" +msgstr "速度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"キャンバスの端を越えてドラッグしたときに、キャンバスがどのくらいの速さで自動" +"スクロールするか(0で自動スクロールをオフ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741 +msgid "Threshold:" +msgstr "しきい値:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"自動スクロールを作動させるにはキャンバスの端よりどれだけ外に行かなければなら" +"ないか(画面ピクセル)。正の値でキャンバスより外、負の値でキャンバスの中" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "マウスホイールでのスクロール:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "Steps" +msgstr "変化の間隔" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "矢印キーでの移動量:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "矢印キーによる選択オブジェクトやノードの移動距離(ピクセル単位)" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "> and < scale by:" +msgstr ">, < キーでの拡大/縮小量:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +">, < キーを押すと、この変化量で選択オブジェクトが拡大または縮小されます(ピク" +"セル単位)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "インセット/アウトセット量:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"インセット/アウトセットを実行すると、パスがこの距離だけ変位します(ピクセル" +"単位)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "方位コンパスのような角度表示" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"チェックすると、角度は北で0となり、時計回りに正の向きで0から360の範囲で表示さ" +"れます; チェックしないと、東で0となり、反時計回りに正の向きで-180から180の範" +"囲で表示されます" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "回転のスナップ単位:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "degrees" +msgstr "度" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Ctrlキーを押しながら回転すると、この角度毎にスナップします。また、[ ,] キー" +"を押したときはこの角度ずつ回転します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "ズームイン/アウト量:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"ズームツールのクリック、+/- キー、中クリックにより、この変化率でズームイン" +"/アウトします" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Show selection cue" +msgstr "選択キューを表示" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"(選択ツールの場合と同様に)選択されたオブジェクトの選択キューを表示するかど" +"うか" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "グラデーション編集を有効にする" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "選択オブジェクトのグラデーション編集コントロールを表示するかどうか" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "times current stroke width" +msgstr "ストローク幅を拡大縮小" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "スタイルを取り込むためのオブジェクトが選択されていません。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"2個以上のオブジェクトが選択されています。複数のオブジェクトからスタイ" +"ルを取り込むことはできません。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +msgid "Last used style" +msgstr "最後に使用したスタイル" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "最後にオブジェクトに設定したスタイルを適用します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "このツール独自のスタイル" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"それぞれのツールは、新規作成されたオブジェクトに適用するための独自のスタイル" +"を記憶しています。それを適用するにはこのオプションを使用します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +msgid "Take from selection" +msgstr "選択オブジェクトから取り込み" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "このツール独自のスタイル" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "(1個目の)選択オブジェクトのスタイルをこのツールのスタイルとして記憶" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Visual bounding box" +msgstr "境界枠の反対側のエッジ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "境界枠の反対側のエッジ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "テキストに変換(_C)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "パターンに変換するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "新規パスを作成" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "幅は絶対単位" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Select new path" +msgstr "テキストを削除" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "テキストオブジェクトにはコネクタを接続しない" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +msgid "Selector" +msgstr "選択ツール" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "移動/変形時の表示方法:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "Objects" +msgstr "オブジェクトを表示" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "移動/変形時にオブジェクトそのものを表示" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +msgid "Box outline" +msgstr "外枠のみを表示" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "移動/変形時にオブジェクトの外枠だけを表示" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "それぞれのオブジェクトの選択キュー:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "オブジェクトごとの選択表示をしない" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +msgid "Mark" +msgstr "マーク" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "選択オブジェクトそれぞれの左上隅に菱形マークを表示" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "Box" +msgstr "境界枠" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "選択オブジェクトそれぞれの境界枠を表示" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Node" +msgstr "ノード" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Path outline:" +msgstr "外枠のみを表示" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Path outline color" +msgstr "色を貼り付け" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "Flash time" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." +msgstr "" + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Tweak" +msgstr "" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Shapes" +msgstr "シェイプ" + +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Pencil" +msgstr "鉛筆(フリーハンド)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 +msgid "Tolerance:" +msgstr "許容値:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "" +"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " +"values produce more uneven paths with more nodes" +msgstr "" +"この値は、フリーハンド線に適用されるスムージング量に影響します。小さい値を指" +"定すると、より多くのノードを有し、不規則度の高い線が作られます" + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Pen" +msgstr "ペン(パス)" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Calligraphy" +msgstr "カリグラフィ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"指定すると、ペン幅が表示倍率に関係なく絶対単位(ピクセル)になります。指定し" +"ないと、ペン幅が表示倍率に依存して決定されるので、どのズームで描いても画面表" +"示上では同じ幅に見えます" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket" +msgstr "ドキュメントを印刷" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451 +#, fuzzy +msgid "Eraser" +msgstr "前面へ" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Gradient" +msgstr "グラデーション" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Connector" +msgstr "コネクタ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"指定すると、テキストオブジェクトにはコネクタ接続点が表示されなくなります" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Dropper" +msgstr "スポイト" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Dockable" +msgstr "拡大縮小" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズーム" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "ダイアログに閉じるボタンを表示" + +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +msgid "Aggressive" +msgstr "アグレッシブ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "" +"ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "ダイアログの最前面表示:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "ダイアログは通常のウインドウのように扱われる" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "ダイアログはドキュメントウインドウの最前面に表示" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"標準を指定するのと同様ですが、いくつかのウインドウマネージャーではより良好に" +"動作する可能性があります" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "雑多なヒントと裏技" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "ダイアログウインドウをウインドウマネージャのタスクバーに隠すかどうか" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"ウィンドウのサイズが変更されたとき、同様の表示領域を維持するようにズームを変" +"更する(ここではデフォルトの設定で、どのウインドウでも右側のスクロールバーの" +"上のボタンで変更できます)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" +"ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +msgid "Windows" +msgstr "ウインドウ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +msgid "Move in parallel" +msgstr "平行移動" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "動かずに静止" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +msgid "Move according to transform" +msgstr "transformに従って移動" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +msgid "Are unlinked" +msgstr "リンクを解除する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Are deleted" +msgstr "削除する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "オリジナルを移動したときのクローン、リンクオフセット:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "クローンはオリジナルと同じ向きに同じ距離だけ移動します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "オリジナルが移動してもクローンはその位置を維持します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"それぞれのクローンをtransform属性の値に合わせて移動します。例えば、回転されて" +"いるクローンはオリジナルと違う方向に移動します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "オリジナルが削除されたときのそのクローン:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "オリジナルのなくなったクローンは通常のオブジェクトに変換されます。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "オリジナルのなくなったクローンはオリジナルと一緒に削除されます。" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +msgid "Clones" +msgstr "クローン" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "最前面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使用" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"最背面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使うには、チェッ" +"クを外します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "適用後に、クリッピングパスまたはマスクを削除" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"適用後に、クリッピングパスまたはマスクとして使用されたオブジェクトを図面から" +"削除" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "クリップとマスク:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "ストローク幅を拡大縮小" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Transform gradients" +msgstr "グラデーションを変形" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Transform patterns" +msgstr "パターンを変形" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Optimized" +msgstr "最適化" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Preserved" +msgstr "保護" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "オブジェクトの拡大縮小時に、ストローク幅も同じ比率で拡大縮小" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "矩形の拡大縮小時に、丸められた角の半径も拡大縮小" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"オブジェクトの変形に従って(フィルまたはストロークの)グラデーションを変形" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "オブジェクトの変形に従って(フィルまたはストロークの)パターンを変形" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "Store transformation:" +msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"可能であれば、transform属性を追加せずにオブジェクトに移動/変形を適用する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "常に、オブジェクトのtransform属性によって移動/変形を記録する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +msgid "Transforms" +msgstr "変形" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "最高品質(最も低速)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "高品質(低速)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +msgid "Average quality" +msgstr "通常品質" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "低品質(高速)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "最低品質(最も高速)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "ガウシアンぼかしの表示品質" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"最高の品質ですが,高いズーム率では表示が非常に遅くなるかもしれません(ビット" +"マップでのエクスポートは常に最高品質を使います)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "高品質ですが,表示は遅くなります" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "通常の品質で,許容できる表示速度です" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "低品質(いくらかのアーチファクト)ですが,表示は速くなります" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "最低の品質(相当数のアーチファクト)ですが,表示は最速です" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "属性を削除" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Filters" +msgstr "フィルタ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Select in all layers" +msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "現在レイヤーとサブレイヤーのオブジェクトを選択" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "非表示のオブジェクトを選択しない" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "ロックされたオブジェクトを選択しない" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "レイヤーが変更されたら選択解除" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "キーボードの選択コマンドが全レイヤーのオブジェクトに働くようにする" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"キーボードの選択コマンドが現在レイヤーのオブジェクトにだけ働くようにする" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"キーボードの選択コマンドが現在レイヤーのオブジェクトとその全サブレイヤーに働" +"くようにする" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"チェックを外すと、隠されたオブジェクト(自身が隠されているか、隠されているグ" +"ループまたはレイヤーに属するもの)を選択できます" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"チェックを外すと、ロックされたオブジェクト(自身がロックされているか、ロック" +"されているグループまたはレイヤーに属するもの)を選択できます" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"チェックを外すと、現在レイヤーが変更されても現在のオブジェクトの選択を維持で" +"きます" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +msgid "Selecting" +msgstr "選択" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"エクスポートダイアログでのデフォルトビットマップ解像度(インチあたりのドット" +"数)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "Import/Export" +msgstr "インポート" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "Perceptual" +msgstr "パーセント" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "相対移動(_T)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#, fuzzy +msgid "Display adjustment" +msgstr "表示モード(_D)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#, fuzzy +msgid "Display profile:" +msgstr "表示モード(_D)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "表示モード(_D)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Proofing" +msgstr "ポイント" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Device profile:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +#, fuzzy +msgid "Black point compensation" +msgstr "印刷先" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Preserve black" +msgstr "保護" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "なし" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Color management" +msgstr "ページ境界線の色" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#, fuzzy +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Default grid settings" +msgstr "ページの向き:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Grid units" +msgstr "グリッドの単位(_U):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Origin X" +msgstr "開始位置X(_O):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "Origin Y" +msgstr "開始位置Y(_R):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "Spacing X" +msgstr "X方向の間隔(_X):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +#, fuzzy +msgid "Spacing Y" +msgstr "Y方向の間隔(_Y):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +msgid "Selects the color used for normal grid lines." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Major grid line every" +msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "Angle X" +msgstr "角度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "Angle Z" +msgstr "角度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#, fuzzy +msgid "Use named colors" +msgstr "最後に選択した色" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +msgid "XML looks" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "Inline attributes" +msgstr "属性を設定" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#, fuzzy +msgid "Inline the XML attributes" +msgstr "属性を削除" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Indent spaces" +msgstr "ノードをインデント" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +msgid "The number of spaces to use for indentation." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Path string" +msgstr " 文字列: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "カーソル座標" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" + +#. seems this is never used in Inkscape code +#. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true); +#. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false); +#. +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "" +"If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' " +"instead of 'L 1,2 3,4')." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Numeric data" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "Numeric precision" +msgstr "精度" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "The number of digits to use behind the comma." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "Minimum exponent" +msgstr "最小サイズ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "" +"The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller " +"numbers will be written as zero." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "パスの簡略化のしきい値:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +msgid "" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"簡略化コマンドがデフォルトでどれだけ強く働くか。このコマンドは素早く複数回実" +"行されると、徐々に強く働きます。休止をおいて再び実行されると、デフォルトのし" +"きい値が復活します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "オーバーサンプルビットマップ:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "Commands bar icon size" +msgstr "コマンドバー" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" +msgstr "" +"ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Tool controls bar icon size" +msgstr "ツールコントロールバー" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +msgid "Main toolbar icon size" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" +msgstr "" +"ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of recent documents:" +msgstr "最近開いたファイルの最大数:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +msgstr "ファイルメニューの最近開いたファイルのリストの最大数" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#, fuzzy +msgid "Enable auto-save of document" +msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +msgid "" +"Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus " +"minimizing loss at a crash" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 +msgid "" +"Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically " +"saved to disk" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "パス" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +msgid "Sets the directory where autosaves will be written" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of autosaves" +msgstr "最近開いたファイルの最大数:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 +msgid "" +"Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number " +"of allowed files" +msgstr "" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) +#. * +#. * For now, autosave-settings will not change until restart +#. +#. +#. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +#, fuzzy +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "グラデーションエディタ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "Misc" +msgstr "その他" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74 +msgid "Apply new effect" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Current effect" +msgstr "現在レイヤー" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Effect list" +msgstr "エフェクト(_C)" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242 +msgid "No effect applied" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Empty selection" +msgstr "選択オブジェクトを削除" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Remove path effect" +msgstr "緑色成分を除去" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Move path effect up" +msgstr "緑色成分を除去" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Move path effect down" +msgstr "緑色成分を除去" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "ヒープ" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "使用中" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "未使用(確保済)" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "合計" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "合計" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "再計算" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 +msgid "Ready." +msgstr "準備完了。" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "ファイル(_F)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名(_U):" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "パスワード(_P):" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "グループを検索" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546 +msgid "No files matched your search" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "グループを検索" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574 +msgid "Files found" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Could not set up Document" +msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "SVG Document" +msgstr "ドキュメント" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "ポイント" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Rendering" +msgstr "レンダリング" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "Perlを実行(_E)" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "Pythonを実行(_E)" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "Pythonを実行(_E)" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "スクリプト" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "出力" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "エラー" + +#. Dialog organization +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Session file" +msgstr "セッションファイルに書込み(_W):" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 +msgid "Playback controls" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Message information" +msgstr "メモリ使用状況の情報" + +#. Active session file display +#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? +#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Active session file:" +msgstr "セッションファイルに書込み(_W):" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 +msgid "Delay (milliseconds):" +msgstr "" + +#. Unload/load buttons +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Close file" +msgstr "閉じる(_C)" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Open new file" +msgstr "フィルを削除" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Set delay" +msgstr "アルファを設定" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Rewind" +msgstr "レンダリング" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 +msgid "Go back one change" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Pause" +msgstr "貼り付け" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 +msgid "Go forward one change" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 +msgid "Play" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Open session file" +msgstr "セッションファイルに書込み(_W):" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "明るさの境界" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "与えられた明るさのレベルでトレースします" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "黒/白を決定するための明るさの境界" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "単一スキャン: 一つのパスを作成" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +msgid "Edge detection" +msgstr "エッジ検出" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "J. Cannyのアルゴリズムによる最適エッジ検出でトレースします" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "隣接ピクセルの明るさの境界(これがエッジの太さを決定します)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +msgid "Color quantization" +msgstr "色の量子化" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "減色された色の境界に沿ってトレースします" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "減色数" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Colors:" +msgstr "色数:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +msgid "Invert image" +msgstr "画像を反転" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "黒と白の領域を反転します" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +msgid "Brightness steps" +msgstr "明るさのステップ" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "与えられた数の明るさレベルでトレースします" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 +msgid "Scans:" +msgstr "スキャン回数:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "スキャンを行いたい回数" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "与えられた減色数でトレースします" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +msgid "Grays" +msgstr "濃淡" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "色と同じですが,結果がグレースケールに変換されます" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +msgid "Smooth" +msgstr "平滑化" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "トレースの前にビットマップにガウシアンぼかしを適用します" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +msgid "Stack scans" +msgstr "スキャンを積み重ねる" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"チェックを付けると,スキャンを並べる(通常は隙間が作られる)のではなく,他の" +"スキャンの上に積み重ねます(隙間が作られない)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +msgid "Remove background" +msgstr "背景を削除" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "完了時に最背面(背景)のレイヤーを削除" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "多重スキャン: パスのグループを作成" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "スペックルを抑制" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "ビットマップ内の小さな斑点(スペックル)を無視します" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "このピクセル数以下のスペックルが抑制されます" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +msgid "Smooth corners" +msgstr "角を平滑化" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "トレースの鮮明な角を平滑化します" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "この値を大きくすると角をさらに強く平滑化します" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +msgid "Optimize paths" +msgstr "パスを最適化" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "隣接するベジエ曲線のセグメントを結合することでパスの最適化を試みます" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"この値を大きくすると、より積極的な最適化によりトレース後のノード数が減少しま" +"す" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 +msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net) に感謝します" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Credits" +msgstr "クレジット" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX前景選択" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "前景として選択したい領域をカバーします" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"現在の設定で中間ビットマップをトレースした場合のプレビューを、実際にトレース" +"せずに表示" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "実行中のトレースを中止" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 +msgid "Execute the trace" +msgstr "トレースを実行" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +msgid "_Horizontal" +msgstr "æ°´å¹³(_H)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "水平変位(相対)または位置(絶対)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +msgid "_Vertical" +msgstr "垂直(_H)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "垂直変位(相対)または位置(絶対)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +msgid "_Width" +msgstr "幅(_W)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "水平サイズの増加量(絶対量またはパーセンテージ)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "_Height" +msgstr "高さ(_H)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "垂直サイズの増加量(絶対量またはパーセンテージ)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "A_ngle" +msgstr "角度(_N)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "回転角度(正の値=反時計回り)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "水平の傾斜角度(正の値=反時計回り)、変位の絶対量または変位パーセント" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "垂直の傾斜角度(正の値=反時計回り)、変位の絶対量または変位パーセント" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "変形行列の要素A" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "変形行列の要素B" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "変形行列の要素C" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "変形行列の要素D" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "変形行列の要素E" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "変形行列の要素F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "相対移動(_T)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"指定すると、現在位置に対する相対移動を記録します。指定しない場合、現在の絶対" +"位置を直接編集します。" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "比率を維持して拡大縮小" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "拡大縮小されるオブジェクトの幅/高さの比を維持します" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "各オブジェクトに個別に適用(_O)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"拡大縮小/回転/傾斜を選択オブジェクトの1つ1つに適用します。指定しないと、選" +"択オブジェクト全体が変形されます" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "現在の変形行列を編集(_U)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"指定した場合、現在のtransform= 行列を編集します。指定しない場合、この行列を" +"transform= に重ねて記録します" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +msgid "_Move" +msgstr "移動(_M)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +msgid "_Scale" +msgstr "拡大縮小(_S)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +msgid "_Rotate" +msgstr "回転(_R)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +msgid "Ske_w" +msgstr "傾斜(_W)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130 +msgid "Matri_x" +msgstr "変形行列(_X)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "変形を選択オブジェクトに適用" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "変形行列を編集" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +msgid "_Use SSL" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "前面へ" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "_Server:" +msgstr "向きを逆に(_R)" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "ユーザ名(_U):" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "パスワード(_P):" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "エクスポート(_E)" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Connect" +msgstr "コネクタ" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254 +msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221 +msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264 +msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 +msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + +#. Construct labels +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Chatroom _name:" +msgstr "レイヤー名:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +msgid "Chatroom _server:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 +msgid "Chatroom _password:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Chatroom _handle:" +msgstr "ノードの種類を変更" + +#. Button setup and callback registration +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Connect to chatroom" +msgstr "コネクタ" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 +msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +msgstr "" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 +msgid "_User's Jabber ID:" +msgstr "" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 +msgid "_Invite user" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "_Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 +msgid "Buddy List" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 +msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +msgstr "" + +#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled +#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details +#. File menu +#. Edit menu +#. View menu +#. Layer menu +#. Object menu +#. Path menu +#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) +#. Text menu +#. About menu +#. Tools toolbox +#. Select Tool controls +#. Node Tool controls +#. Calligraphy Tool controls +#. Session playback controls +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 @@ -7025,14 +13141,14 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 @@ -7042,7 +13158,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 @@ -7050,3820 +13166,6785 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "カーソル座標" + +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Inkscape へようこそ! シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ" +"ジェクトを作成しましょう; 選択ツール(矢印)を使って移動や変形を行いましょ" +"う。" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"閉じる前に変更をドキュメント \"%s\" に" +"保存しますか?\n" +"\n" +"保存せずに閉じた場合、変更は反映されません。" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907 +msgid "Close _without saving" +msgstr "保存せずに閉じる(_W)" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"ファイル \"%s\" は、データの損失を起こ" +"す可能性のあるファイル形式 (%s) で保存されています。\n" +"\n" +"このファイルを別の形式で保存しますか?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "_Blend mode:" +msgstr "端点ノード" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "B_lur:" +msgstr "青" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "プロプライエタリ" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032 +#, fuzzy +msgid "Opacity, %" +msgstr "不透明度, %:" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Change blur" +msgstr "フィルを不透明にする" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149 +msgid "Change opacity" +msgstr "不透明度を変更" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190 +msgid "U_nits:" +msgstr "単位(_N):" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191 +msgid "Width of paper" +msgstr "用紙の幅" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192 +msgid "_Height:" +msgstr "高さ(_H):" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192 +msgid "Height of paper" +msgstr "用紙の高さ" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "P_age size:" +msgstr "ページサイズ(_A):" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "Page orientation:" +msgstr "ページの向き:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +msgid "_Landscape" +msgstr "横(_L)" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252 +msgid "_Portrait" +msgstr "縦(_P)" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259 +msgid "Custom size" +msgstr "カスタムサイズ" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット(_F)" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"現在の選択オブジェクトか、選択オブジェクトがない場合は描画全体にフィットする" +"ようにページサイズを変更" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Set page size" +msgstr "ページサイズ(_A):" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 +msgid "List" +msgstr "リスト" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "swatches|Size" +msgstr "サイズを貼り付け" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148 +msgid "tiny" +msgstr "最小" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149 +msgid "small" +msgstr "小" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152 +msgid "large" +msgstr "大" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153 +msgid "huge" +msgstr "最大" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "swatches|Width" +msgstr "幅を貼り付け(_W)" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "narrower" +msgstr "背面へ" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "narrow" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "wide" +msgstr "隠す(_H)" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "wider" +msgstr "隠す(_H)" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr " リセット(_E) " + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Backend" +msgstr "背景(_G):" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Vector" +msgstr "選択ツール" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"PDFベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、品質を落" +"とさずに表示スケールを変更できますが、パターンは失われます。" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"すべてをビットマップとして印刷します。出力画像のデータ量は通常大きくなり品質" +"を落とさずに表示スケールを変更できませんが、全てのオブジェクトは画面表示と同" +"様に描画されます。" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Fill:" +msgstr "フィル" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Stroke:" +msgstr "ストローク幅" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 +msgid "N/A" +msgstr "該当なし" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025 +msgid "Nothing selected" +msgstr "何も選択されていません" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +msgid "No fill" +msgstr "フィルはありません" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +msgid "No stroke" +msgstr "ストロークはありません" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +msgid "Pattern" +msgstr "パターン" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +msgid "Pattern fill" +msgstr "パターンフィル" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "パターンストローク" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "明度:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "線形グラデーションのフィル" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "線形グラデーションのストローク" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "R" +msgstr "å¹³" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "放射グラデーションのフィル" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "放射グラデーションのストローク" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +msgid "Different" +msgstr "各種" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +msgid "Different fills" +msgstr "各種フィル" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +msgid "Different strokes" +msgstr "各種ストローク" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "直線" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +msgid "Flat color fill" +msgstr "単一色フィル" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "単一色ストローク" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +msgid "a" +msgstr "å¹³" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "フィルは、選択された複数のオブジェクトでの平均です" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "ストロークは、選択された複数のオブジェクトでの平均です" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "m" +msgstr "複" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "複数のオブジェクトは同じフィルを有しています" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "複数のオブジェクトは同じストロークを有しています" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +msgid "Edit fill..." +msgstr "フィルを編集..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "ストロークを編集..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Last set color" +msgstr "最後にセットした色" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Last selected color" +msgstr "最後に選択した色" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +msgid "Invert" +msgstr "復帰" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +msgid "White" +msgstr "白" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "Black" +msgstr "黒" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +msgid "Copy color" +msgstr "色をコピー" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +msgid "Paste color" +msgstr "色を貼り付け" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "フィルとストロークを交換" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "フィルを不透明にする" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "ストロークを不透明にする" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "単一色フィル" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "単一色ストローク" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "最後に選択した色" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "最後に選択した色" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Invert fill" +msgstr "アンセットフィル" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Invert stroke" +msgstr "アンセットストローク" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "White fill" +msgstr "白" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "White stroke" +msgstr "ストロークを編集..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Black fill" +msgstr "黒" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Black stroke" +msgstr "単一色ストローク" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "Paste fill" +msgstr "パターンフィル" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726 +#, fuzzy +msgid "Paste stroke" +msgstr "パターンストローク" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Change stroke width" +msgstr "ストローク幅を拡大縮小" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985 +msgid ", drag to adjust" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "ストローク幅: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070 +msgid " (averaged)" +msgstr "(平均)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (透明)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122 +#, fuzzy +msgid "100% (opaque)" +msgstr "1.0 (不透明)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271 +#, fuzzy +msgid "Adjust saturation" +msgstr "彩度を小さく" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "Adjust lightness" +msgstr "明るさ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +#, fuzzy +msgid "Adjust hue" +msgstr "曲線をドラッグ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405 +#, fuzzy +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "ストローク幅" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +msgid "sliders|Link" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "L Gradient" +msgstr "線形グラデーション" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +msgid "R Gradient" +msgstr "放射グラデーション" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "ストローク幅: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "不透明度: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:124 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:169 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:225 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:306 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:313 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"グラデーション点は%d個のグラデーションで共有されています。Shift" +"を押しながらドラッグで分離" + +#: ../src/verbs.cpp:1134 +#, fuzzy +msgid "Switch to next layer" +msgstr "次のレイヤーに移動" + +#: ../src/verbs.cpp:1135 +#, fuzzy +msgid "Switched to next layer." +msgstr "次のレイヤーに移動しました。" + +#: ../src/verbs.cpp:1137 +#, fuzzy +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "前のレイヤーを移動できません。" + +#: ../src/verbs.cpp:1146 +#, fuzzy +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "前のレイヤーに切替え" + +#: ../src/verbs.cpp:1147 +#, fuzzy +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "前のレイヤーに移動しました。" + +#: ../src/verbs.cpp:1149 +#, fuzzy +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "前のレイヤーを移動できません。" + +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250 +msgid "No current layer." +msgstr "現在レイヤーはありません。" + +#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "レイヤー%sを前面へ移動しました。" + +#: ../src/verbs.cpp:1196 +#, fuzzy +msgid "Layer to top" +msgstr "レイヤーを最前面へ" + +#: ../src/verbs.cpp:1200 +#, fuzzy +msgid "Raise layer" +msgstr "レイヤーを前面へ" + +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "レイヤー%sを背面へ移動しました。" + +#: ../src/verbs.cpp:1204 +#, fuzzy +msgid "Layer to bottom" +msgstr "レイヤーを背面へ" + +#: ../src/verbs.cpp:1208 +#, fuzzy +msgid "Lower layer" +msgstr "レイヤーを最背面へ" + +#: ../src/verbs.cpp:1217 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "レイヤーをこれ以上移動できません。" + +#: ../src/verbs.cpp:1245 +msgid "Delete layer" +msgstr "レイヤーを削除" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1248 +msgid "Deleted layer." +msgstr "レイヤーを削除しました。" + +#: ../src/verbs.cpp:1330 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "水平方向に反転" + +#: ../src/verbs.cpp:1345 +msgid "Flip vertically" +msgstr "垂直方向に反転" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1829 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.ja.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1833 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.ja.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1837 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.ja.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1841 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1845 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1849 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1853 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "現在レイヤーの名前を変更" + +#: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" + +#: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "現在レイヤーを削除" + +#: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択" + +#: ../src/verbs.cpp:2156 +msgid "Does nothing" +msgstr "何もしない" + +#: ../src/verbs.cpp:2159 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "デフォルトテンプレートから新規ドキュメントを作成" + +#: ../src/verbs.cpp:2161 +msgid "_Open..." +msgstr "開く(_O)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2162 +msgid "Open an existing document" +msgstr "既存のドキュメントを開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2163 +msgid "Re_vert" +msgstr "復帰(_V)" + +#: ../src/verbs.cpp:2164 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "ドキュメントが最後に保存された時点の状態まで復帰(変更は失われます)" + +#: ../src/verbs.cpp:2165 +msgid "_Save" +msgstr "保存(_S)" + +#: ../src/verbs.cpp:2165 +msgid "Save document" +msgstr "ドキュメントを保存" + +#: ../src/verbs.cpp:2167 +msgid "Save _As..." +msgstr "名前を付けて保存(_A)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2168 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存" + +#: ../src/verbs.cpp:2169 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "コピーを保存(_Y)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2170 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "ドキュメントのコピーを新しい名前で保存" + +#: ../src/verbs.cpp:2171 +msgid "_Print..." +msgstr "印刷(_P)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2171 +msgid "Print document" +msgstr "ドキュメントを印刷" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Defのバキューム(_U)" + +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"未使用の定義(グラデーションやクリッピングパスなど)をドキュメントの <" +"defs> から削除" + +#: ../src/verbs.cpp:2176 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "印刷プレビュー(_W)" + +#: ../src/verbs.cpp:2177 +msgid "Preview document printout" +msgstr "ドキュメントの印刷のプレビュー" + +#: ../src/verbs.cpp:2178 +msgid "_Import..." +msgstr "インポート(_I)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2179 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "このドキュメントにビットマップまたはSVGイメージをインポート" + +#: ../src/verbs.cpp:2180 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "ビットマップにエクスポート(_E)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2181 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトをビットマップ画像として出力" + +#: ../src/verbs.cpp:2182 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2183 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2183 +#, fuzzy +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトをビットマップ画像として出力" + +#: ../src/verbs.cpp:2184 +msgid "N_ext Window" +msgstr "次のウインドウ(_E)" + +#: ../src/verbs.cpp:2185 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "次のドキュメントウインドウに切替え" + +#: ../src/verbs.cpp:2186 +msgid "P_revious Window" +msgstr "前のウインドウ(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2187 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "前のドキュメントウインドウに切替え" + +#: ../src/verbs.cpp:2188 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる(_C)" + +#: ../src/verbs.cpp:2189 +msgid "Close this document window" +msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる" + +#: ../src/verbs.cpp:2190 +msgid "_Quit" +msgstr "終了(_Q)" + +#: ../src/verbs.cpp:2190 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Inkscapeを終了" + +#: ../src/verbs.cpp:2193 +msgid "Undo last action" +msgstr "最後の操作を元へ戻す" + +#: ../src/verbs.cpp:2196 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "最後に戻した操作を再実行" + +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Cu_t" +msgstr "切り取り(_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:2198 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る" + +#: ../src/verbs.cpp:2199 +msgid "_Copy" +msgstr "コピー(_C)" + +#: ../src/verbs.cpp:2200 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへコピー" + +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "_Paste" +msgstr "貼り付け(_P)" + +#: ../src/verbs.cpp:2202 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"クリップボードからオブジェクトをマウス位置に貼り付け、またはテキストを貼り付" +"け" + +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "Paste _Style" +msgstr "スタイルを貼り付け(_S)" + +#: ../src/verbs.cpp:2204 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用" + +#: ../src/verbs.cpp:2206 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" +"コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように選択オブジェクトを拡大縮小す" +"る" + +#: ../src/verbs.cpp:2207 +msgid "Paste _Width" +msgstr "幅を貼り付け(_W)" + +#: ../src/verbs.cpp:2208 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように選択オブジェクトを水平方向に拡大" +"縮小" + +#: ../src/verbs.cpp:2209 +msgid "Paste _Height" +msgstr "高さを貼り付け(_H)" + +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように選択オブジェクトを垂直方向に拡" +"大縮小" + +#: ../src/verbs.cpp:2211 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "サイズを個別貼り付け" + +#: ../src/verbs.cpp:2212 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれ" +"を拡大縮小" + +#: ../src/verbs.cpp:2213 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "幅を個別貼り付け" + +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを水" +"平方向に拡大縮小" + +#: ../src/verbs.cpp:2215 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "高さを個別貼り付け" + +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを" +"垂直方向に拡大縮小" + +#: ../src/verbs.cpp:2217 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" + +#: ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "クリップボードからオブジェクトを元の場所に貼り付け" + +#: ../src/verbs.cpp:2219 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2220 +#, fuzzy +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用" + +#: ../src/verbs.cpp:2221 +#, fuzzy +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "緑色成分を除去" + +#: ../src/verbs.cpp:2222 +#, fuzzy +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除" + +#: ../src/verbs.cpp:2223 +#, fuzzy +msgid "Remove Filter" +msgstr "フィルを削除" + +#: ../src/verbs.cpp:2224 +#, fuzzy +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除" + +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "_Delete" +msgstr "削除(_D)" + +#: ../src/verbs.cpp:2226 +msgid "Delete selection" +msgstr "選択オブジェクトを削除" + +#: ../src/verbs.cpp:2227 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "複製(_A)" + +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "選択オブジェクトを複製" + +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "クローンを作成(_N)" + +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "選択オブジェクトのクローン(オリジナルにリンクするコピー)を作成" + +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "クローンのリンク解除(_K)" + +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" +msgstr "" +"選択したクローンのオリジナルへのリンクを解除し、単独のオブジェクトにする" + +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Select _Original" +msgstr "オリジナルを選択(_O)" + +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "選択されたクローンがリンクするオブジェクトを選択" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2236 +#, fuzzy +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "オブジェクトをパターンに" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines +#: ../src/verbs.cpp:2239 +#, fuzzy +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "オブジェクトをパターンに" + +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "オブジェクトをパターンに(_N)" + +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "選択オブジェクトを、パターンフィルを敷き詰めた矩形に変換する" + +#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "パターンをオブジェクトに(_O)" + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "敷き詰められたパターンフィルからオブジェクトを抽出" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Clea_r All" +msgstr "全て消去(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "ドキュメントから全てのオブジェクトを削除" + +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "Select Al_l" +msgstr "全て選択(_L)" + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" + +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)" + +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "表示かつ非ロックである全レイヤーの全オブジェクトを選択" + +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "反転選択(_V)" + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "反転選択(選択オブジェクトの選択を解除し、非選択オブジェクトを選択)" + +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "全レイヤーで反転選択" + +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "表示かつ非ロックである全レイヤーで反転選択" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +#, fuzzy +msgid "Select Next" +msgstr "テキストを削除" + +#: ../src/verbs.cpp:2258 +#, fuzzy +msgid "Select next object or node" +msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +#, fuzzy +msgid "Select Previous" +msgstr "これを選択(_S)" + +#: ../src/verbs.cpp:2260 +#, fuzzy +msgid "Select previous object or node" +msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" + +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "D_eselect" +msgstr "選択解除(_E)" + +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "選択オブジェクトまたはノードの全てを選択解除" + +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "_Guides around page" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2265 +#, fuzzy +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "幅を個別貼り付け" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "" + +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "最前面へ(_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "最前面に移動" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "最背面へ(_B)" + +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "最背面に移動" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "_Raise" +msgstr "前面へ(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動" + +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "_Lower" +msgstr "背面へ(_L)" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "選択オブジェクトを背面に1段階移動" + +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "_Group" +msgstr "グループ化(_G)" + +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Group selected objects" +msgstr "選択オブジェクトをグループ化" + +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "選択したグループのグループ解除" + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "_Put on Path" +msgstr "テキストをパス上に(_P)" + +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "パスからテキストを削除(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "手動カーニングを削除(_K)" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転を全て削除" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "_Union" +msgstr "統合(_U)" + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "選択パスを結合したパスを作成" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "_Intersection" +msgstr "交差(_I)" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "選択パスの交差部分を作成" + +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "_Difference" +msgstr "差分(_D)" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "選択パスの差分を作成(背面側マイナス前面側)" + +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "E_xclusion" +msgstr "排他(_X)" + +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "選択パスの排他ORを作成(複数の部分が単一のパスに属します)" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Di_vision" +msgstr "分離(_V)" + +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "背面側のパスを部分に切断する" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Cut _Path" +msgstr "パスをカット(_P)" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "背面側のパスのストロークを部分に切断し、フィルは削除する" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Outs_et" +msgstr "アウトセット(_E)" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "選択パスをアウトセット(外側へオフセット)" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "パスをアウトセット、1ピクセル(_U)" + +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "選択パスを1ピクセル分アウトセット" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "パスをアウトセット、10ピクセル(_U)" + +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "選択パスを10ピクセル分アウトセット" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "I_nset" +msgstr "インセット(_N)" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "選択パスをインセット(内側へオフセット)" + +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "パスをインセット、1ピクセル(_N)" + +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "選択パスを1ピクセル分インセット" + +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "パスをインセット、10ピクセル(_N)" + +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "選択パスを10ピクセル分インセット" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成" + +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "リンクオフセット(_L)" + +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成" + +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "ストロークをパスに変換(_S)" + +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "選択オブジェクトのストロークをパスに変換" + +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Si_mplify" +msgstr "パスの簡略化(_M)" + +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "選択パスを簡略化(余分なノードを削除)" + +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "_Reverse" +msgstr "向きを逆に(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "パスの方向を逆転させる(マーカーを反転させるのに便利です)" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "ビットマップをトレース(_T)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "ビットマップから1以上のパスをトレースによって作成" + +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "ビットマップコピーを作成(_M)" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "選択オブジェクトをビットマップにエクスポートし、ドキュメントに挿入" + +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Combine" +msgstr "連結(_C)" + +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "複数のパスを1つに結合" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2348 +msgid "Break _Apart" +msgstr "分割(_A)" + +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "選択したパスをサブパスに分割" + +#: ../src/verbs.cpp:2350 +#, fuzzy +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "行、列:" + +#: ../src/verbs.cpp:2351 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "選択オブジェクトを格子パターンに配置" + +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "新規レイヤー(_A)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "Create a new layer" +msgstr "新規レイヤーを作成" + +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "レイヤー名を変更(_N)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "現在レイヤーの名前を変更" + +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "前面のレイヤーに切替え(_E)" + +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "現在レイヤーの前面のレイヤーに切替え" + +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "背面のレイヤーに切替え(_W)" + +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "現在レイヤーの背面のレイヤーに切替え" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動(_V)" + +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "選択オブジェクトを現在レイヤーの前面のレイヤーに移動" + +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動(_O)" + +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "選択オブジェクトを現在レイヤーの背面のレイヤーに移動" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)" + +#: ../src/verbs.cpp:2368 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動" + +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "レイヤーを前面へ(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動" + +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "レイヤーを背面へ(_L)" + +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動" + +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "現在レイヤーを削除(_D)" + +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "現在レイヤーを削除" + +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "90°å›žè»¢ã€æ™‚計回り(_9)" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2380 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "選択オブジェクトを90°æ™‚計回りに回転" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "90°å›žè»¢ã€åæ™‚計回り(_0)" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2384 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "選択オブジェクトを90°åæ™‚計回りに回転" + +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "変形を解除(_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "オブジェクトの変形を解除" + +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "_Object to Path" +msgstr "オブジェクトをパスへ(_O)" + +#: ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" + +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "テキストを流し込み(_F)" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"テキストを枠(パスまたはシェイプ)の中に配置して、枠オブジェクトにリンクする" +"流し込みテキストを作成" + +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "_Unflow" +msgstr "流し込み解除(_U)" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "枠からテキストを分離(1行のテキストオブジェクトを作成)" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "テキストに変換(_C)" + +#: ../src/verbs.cpp:2394 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "流し込みテキストを通常のテキストオブジェクトに変換(外観を維持)" + +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "水平に反転(_H)" + +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "選択オブジェクトを水平に反転" + +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "垂直に反転(_V)" + +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転" + +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"選択オブジェクトにマスクを適用(最前面のオブジェクトをマスクとして使用)" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 +#, fuzzy +msgid "Edit mask" +msgstr "マスクを設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Release" +msgstr "解除(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除" + +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"選択オブジェクトにクリッピングパスを適用(最前面のオブジェクトをクリッピング" +"パスとして使用)" + +#: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222 +#, fuzzy +msgid "Edit clipping path" +msgstr "クリッピングパスを設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除" + +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "オブジェクトを選択/移動/変形" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Node Edit" +msgstr "ノード編集" + +#: ../src/verbs.cpp:2418 +#, fuzzy +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "パスのノードまたはコントロールハンドルを編集" + +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "矩形や正方形を作成" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 +#, fuzzy +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "タイルクローンを作成..." + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "円/弧を作成" + +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "星形/ポリゴンを作成" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Create spirals" +msgstr "螺旋を作成" + +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "フリーハンド線を描く" + +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "ベジエ曲線/直線を描く" + +#: ../src/verbs.cpp:2436 +#, fuzzy +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "カリグラフィ線を描く" + +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "テキストを作成/編集" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "グラデーションを作成/編集" + +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "ズームイン/アウト" + +#: ../src/verbs.cpp:2444 +#, fuzzy +msgid "Pick colors from image" +msgstr "イメージから平均色を抽出" + +#: ../src/verbs.cpp:2446 +#, fuzzy +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "コネクタの作成" + +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2449 +#, fuzzy +msgid "LPE Edit" +msgstr "編集(_E)" + +#: ../src/verbs.cpp:2450 +#, fuzzy +msgid "Edit Live Path Effect parameters" +msgstr "幅を個別貼り付け" + +#: ../src/verbs.cpp:2452 +#, fuzzy +msgid "Erase existing paths" +msgstr "クリッピングパスを解除" + +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "選択ツールの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "選択ツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "ノードツールの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "ノードツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2458 +#, fuzzy +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "ノードツールの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "テキストツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "矩形の設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "矩形ツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2462 +#, fuzzy +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "テキストの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2463 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "ノードツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "円/弧の設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "円/弧ツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Star Preferences" +msgstr "星形の設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "星形ツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2468 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "螺旋の設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "螺旋ツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "鉛筆の設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "鉛筆ツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "ペンの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "ペンツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "カリグラフィの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "カリグラフィツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "Text Preferences" +msgstr "テキストの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "テキストツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "グラデーションの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "グラデーションツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "ズームの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "ズームツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "スポイトの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "スポイトツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "コネクタの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "コネクタツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2486 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "グラデーションの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2487 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "ペンツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2488 +#, fuzzy +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "星形の設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "星形ツールの設定を開く" + +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Zoom In" +msgstr "ズームイン" + +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Zoom in" +msgstr "ズームイン" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ズームアウト" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Zoom out" +msgstr "ズームアウト" + +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "_Rulers" +msgstr "定規(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "キャンバス定規を表示/非表示" + +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "スクロールバー(_B)" + +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "キャンバススクロールバーを表示/非表示" + +#: ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "_Grid" +msgstr "グリッド(_G)" + +#: ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "グリッドを表示/非表示" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "G_uides" +msgstr "ガイド(_U)" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "ガイドを表示/非表示(ガイドを作成するには定規をドラッグします)" + +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "次のズーム(_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "次のズーム(ズーム履歴を使用)" + +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "前のズーム(_V)" + +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "前のズーム(ズーム履歴を使用)" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "ズーム 1:1(_1)" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "1:1 にズーム" + +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "ズーム 1:2(_2)" + +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "1:2 にズーム" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "ズーム 2:1(_Z)" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "2:1 にズーム" + +#: ../src/verbs.cpp:2510 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "フルスクリーン(_F)" + +#: ../src/verbs.cpp:2510 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "このドキュメントウインドウを画面全体に引き伸ばす" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "ウインドウを複製(_A)" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "現在のドキュメントを新しいウインドウで開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "_New View Preview" +msgstr "新規のビュー/プレビュー(_N)" + +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "New View Preview" +msgstr "新規のビュー/プレビュー" + +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "_Normal" +msgstr "通常(_N)" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "通常の表示モードに切替え" + +#: ../src/verbs.cpp:2520 +#, fuzzy +msgid "No _Filters" +msgstr "フィルタ" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +#, fuzzy +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "通常の表示モードに切替え" + +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "_Outline" +msgstr "アウトライン(_O)" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "アウトライン(ワイヤフレーム)表示モードに切替え" + +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "_Toggle" +msgstr "トグル(_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "通常の表示モードとアウトライン表示モードを切り替え" + +#: ../src/verbs.cpp:2527 +#, fuzzy +msgid "Color-managed view" +msgstr "ページ境界線の色" + +#: ../src/verbs.cpp:2528 +#, fuzzy +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる" + +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "アイコンプレビュー(_N)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "各種のアイコン解像度でオブジェクトをプレビューするウインドウを開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "ページをウインドウに合わせるようにズーム" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Page _Width" +msgstr "ページ幅(_W)" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "ページ幅をウインドウに合わせるようにズーム" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "描画全体をウインドウに合わせるようにズーム" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "選択オブジェクトをウインドウに合わせるようにズーム" + +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Inkscapeの設定(_K)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Inkscapeの全般の設定を編集" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "ドキュメントの設定(_D)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "このドキュメントのプロパティを編集(ドキュメントとともに保存されます)" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "ドキュメントのメタデータを編集(ドキュメントとともに保存されます)" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "フィル/ストローク(_F)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "S_watches..." +msgstr "スウォッチ(_W)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "スウォッチパレットから色を選択" + +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "変形(_M)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "オブジェクトの変形を厳密にコントロール" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "整列/配置(_A)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "オブジェクトを整列/配置" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Undo _History..." +msgstr "アンドゥ履歴(_H)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Undo History" +msgstr "元に戻す操作の履歴" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "テキスト/フォント(_T)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "フォント、フォントサイズ、その他テキストのプロパティを表示/選択" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "XMLエディタ(_X)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "ドキュメントのXMLツリーを表示/編集" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "_Find..." +msgstr "検索(_F)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Find objects in document" +msgstr "ドキュメントからオブジェクトを検索" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "_Messages..." +msgstr "デバッグメッセージ(_M)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "View debug messages" +msgstr "デバッグメッセージを表示" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "S_cripts..." +msgstr "スクリプト(_C)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Run scripts" +msgstr "スクリプトを実行" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "ダイアログの表示/非表示(_I)" + +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "開いている全ダイアログの表示/非表示" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "タイルクローンを作成..." + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"選択オブジェクトの多数のクローンを作成し、パターンに従ってまたは飛散するよう" +"に配置する" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "オブジェクトのプロパティ(_O)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "インスタントメッセージング(_I)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Jabberインスタントメッセージングクライアント" + +#: ../src/verbs.cpp:2579 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "入力デバイス(_I)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "タブレット等の拡張入力デバイスの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2581 +#, fuzzy +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "入力デバイス(_I)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "_Extensions..." +msgstr "エクステンション(_E)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Layer_s..." +msgstr "レイヤー(_S)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "View Layers" +msgstr "レイヤーを表示" + +#: ../src/verbs.cpp:2587 +#, fuzzy +msgid "Path Effects..." +msgstr "エフェクト(_C)" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Manage path effects" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "エクステンションについて(_X)" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Inkscapeエクステンションの情報" + +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "About _Memory" +msgstr "メモリ情報(_M)" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Memory usage information" +msgstr "メモリ使用状況の情報" + +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "Inkscapeについて(_A)" + +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Inkscapeのバージョン、作者、ライセンス" + +#. "help_about" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: 基本(_B)" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Inkscape で始めよう" + +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)" + +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "シェイプツールを使ったシェイプの作成と編集" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: 上級(_A)" + +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Inkscape 上級テクニック" + +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: トレース(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "ビットマップトレースを使う" + +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: カリグラフィ(_C)" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "カリグラフィペンツールを使う" + +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "デザインの要素(_E)" + +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "デザインの基本についてのチュートリアル" + +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "ヒント、裏技(_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "雑多なヒントと裏技" + +#. "tutorial_tips" +#. Effect +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Previous Effect" +msgstr "前回のエフェクト" + +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Repeat the last effect with the same settings" +msgstr "前回のエフェクトを同じ設定で繰り返す" + +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Previous Effect Settings..." +msgstr "前回のエフェクト設定..." + +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "Repeat the last effect with new settings" +msgstr "新しい設定で前回のエフェクトを繰り返す" + +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "ページを選択オブジェクトに合わせる" + +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "ページを現在の選択オブジェクトに合わせる" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "ウインドウサイズの変更に合わせてズームする" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "ページを描画全体に合わせる" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "カーソル位置" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "ページを描画全体に合わせる" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Inkscapeへようこそ!" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "ページを選択オブジェクトまたは描画全体に合わせる" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 -#, c-format +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"終了する前に\"%s\"に保存しますか?\n" -"\n" -"もし保存せずに終了すると変更が反映されません。" +"ページを、現在の選択オブジェクトに合わせるか、選択オブジェクトがない場合は描" +"画全体に合わせる" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 -msgid "Close _without saving" -msgstr "変更を破棄" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2633 +#, fuzzy +msgid "Unlock All" +msgstr "レイヤーをアンロック" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" -msgstr "" -"\"%s\"はデータの損失を起こす可能性のあ" -"る(%s)フォーマットで保存されています。\n" -"\n" -"別のフォーマットで保存しますか?" +#: ../src/verbs.cpp:2635 +#, fuzzy +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy -msgid "tiny" -msgstr "インチ" +msgid "Unhide All" +msgstr "レイヤーを表示" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "small" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +#, fuzzy +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "medium" -msgstr "" +#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Profile name:" +msgstr "ファイル名を設定" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48 #, fuzzy -msgid "large" -msgstr "ターゲット:" +msgid "Save" +msgstr "保存(_S)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "huge" -msgstr "" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 +msgid "Dash pattern" +msgstr "点線パターン" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "List" -msgstr "インセット" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 +msgid "Pattern offset" +msgstr "パターンのオフセット" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 -msgid "Wrap" -msgstr "" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "プロプライエタリ" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 -msgid "O:" -msgstr "" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:154 +msgid "Font family" +msgstr "フォント" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 -msgid "N/A" -msgstr "" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:185 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Style" +msgstr "スタイル" + +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:223 +msgid "Font size:" +msgstr "フォントサイズ:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 #, fuzzy -msgid "Nothing selected" -msgstr "グラデーションが選択されていません" +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No fill" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 +msgid "Edit..." +msgstr "編集" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" +"なし: グラデーションの終点を超えた部分を単一色で塗る(spreadMethod=\"pad\")。" +"ダイレクト: グラデーションを同一方向で繰り返す(spreadMethod=\"repeat\")。リフ" +"レクト: グラデーションを交互に逆向きにしながら繰り返す(spreadMethod=\"reflect" +"\")。" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "No stroke" -msgstr " (ストローク)" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 +msgid "reflected" +msgstr "リフレクト" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "パターン" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 +msgid "direct" +msgstr "ダイレクト" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "パターン" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "Repeat:" +msgstr "繰り返し:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 #, fuzzy -msgid "Pattern stroke" -msgstr "間隔" +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "オブジェクトを整列/配置" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "L Gradient" -msgstr "グラデーション" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 +msgid "No gradients" +msgstr "グラデーションなし" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "線形グラデーション" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 +msgid "Nothing selected" +msgstr "何も選択されていません" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "線形グラデーション" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "グラデーションが選択されていません" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "R Gradient" -msgstr "グラデーション" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "複数のグラデーション" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "放射グラデーション" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "グラデーションの色フェーズを編集" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "放射グラデーション" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137 +msgid "New:" +msgstr "新規:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Different" -msgstr "差分(_D)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "線形グラデーションを作成" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Different fills" -msgstr "差分(_D)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "放射(楕円または真円)グラデーションを作成" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Different strokes" -msgstr "差分(_D)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 +msgid "on" +msgstr "対象" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "インセット" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "フィルのグラデーションを作成" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "ストロークのグラデーションを作成" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Unset stroke" -msgstr " (ストローク)" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +msgid "Change:" +msgstr "変更:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Flat color fill" -msgstr "フラットカラー" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +msgid "No gradients in document" +msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Flat color stroke" -msgstr "フラットカラー" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradient selected" +msgstr "グラデーションが選択されていません" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "a" -msgstr "明度:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "グラデーションに色フェーズがありません" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 #, fuzzy -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "オブジェクトの重なる部分を切りぬく" +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "線形グラデーションのストローク" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "オブジェクトの重なる部分を切り出す" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 +msgid "Add stop" +msgstr "色フェーズを追加" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "m" -msgstr "明度:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "グラデーションに制御色フェーズを追加" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Delete stop" +msgstr "色フェーズを削除" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "グラデーションから現在の制御色フェーズを削除" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Edit fill..." -msgstr "編集" +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 +msgid "Offset:" +msgstr "オフセット:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 +msgid "Stop Color" +msgstr "色フェーズの色" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 +msgid "Gradient editor" +msgstr "グラデーションエディタ" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 #, fuzzy -msgid "Edit stroke..." -msgstr "編集" +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "線形グラデーションのストローク" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "現在レイヤーの表示/非表示を切替え" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "現在レイヤーをロック/アンロック" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "現在レイヤー" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(root)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +msgid "No paint" +msgstr "塗りなし" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +msgid "Flat color" +msgstr "単一色" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +msgid "Linear gradient" +msgstr "線形グラデーション" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +msgid "Radial gradient" +msgstr "放射グラデーション" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "塗りをアンセット(塗りを継承可能にするために未定義にする)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"パスの自分自身との交差またはサブパスがフィルに穴を形成(塗りのルール:" +"evenodd)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "サブパスが逆向きでない限りフィルが塗られる(塗りのルール: nonzero)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 +msgid "No objects" +msgstr "オブジェクトが選択されていません" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 +msgid "Multiple styles" +msgstr "複数のスタイル" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "塗りは定義されていません" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 #, fuzzy -msgid "Last set color" -msgstr "フラットカラー" +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"オブジェクト > パターン > オブジェクトをパターンにを使って、選択" +"オブジェクトからパターンを作って下さい。" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244 #, fuzzy -msgid "Last selected color" -msgstr "最後の選択部分" +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "パターンを変形" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 -msgid "White" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、ストローク幅は拡大縮小" +"されます。" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" +"これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、ストローク幅は拡大縮小" +"されません。" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "黒:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"これ以後、矩形がスケールされたとき、矩形の丸められた角は拡大/縮小" +"されます。" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Copy color" -msgstr "色" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"これ以後、矩形がスケールされたとき、矩形の丸められた角は拡大/縮小" +"されません。" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Paste color" -msgstr "フラットカラー" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)したとき、グラ" +"デーションはオブジェクトに合わせて変形されます。" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "フィル/ストローク" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)しても、グラデー" +"ションは変形せず固定されます。" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -msgid "Make fill opaque" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)したとき、パター" +"ンはオブジェクトに合わせて変形されます。" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -msgid "Make stroke opaque" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)しても、パターン" +"は変形せず固定されます。" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 #, fuzzy -msgid "Remove fill" -msgstr " 削除(_M) " +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "X" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Remove stroke" -msgstr "リンクを除去" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr " 削除(_M) " +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "選択オブジェクトの水平位置" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454 #, fuzzy -msgid "Master opacity" -msgstr "透過性(_O)" +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Y" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "線の幅" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 -#, fuzzy -msgid " (averaged)" -msgstr "適用範囲" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "幅" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "幅" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 +msgid "Width of selection" +msgstr "選択オブジェクトの幅" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471 #, fuzzy -msgid "P_age size:" -msgstr "用紙サイズ:" +msgid "Lock width and height" +msgstr "幅、高さ:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Page orientation:" -msgstr "用紙方向:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "ロックすると、比率を維持するように幅と高さの両方が変更されます" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 #, fuzzy -msgid "_Landscape" -msgstr "横書き" +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "高さ" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "_Portrait" -msgstr "縦書き" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "高さ" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Custom size" -msgstr "カスタム" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Height of selection" +msgstr "選択オブジェクトの高さ" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 #, fuzzy -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "選択オブジェクトにフィット" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" +msgid "Affect:" +msgstr "オフセット:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535 #, fuzzy -msgid "U_nits:" -msgstr "単位:" +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546 #, fuzzy -msgid "Width of paper" -msgstr "矩形の幅" +msgid "Move gradients" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557 #, fuzzy -msgid "_Height:" -msgstr "高さ:" +msgid "Move patterns" +msgstr "パターン" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Height of paper" -msgstr "矩形の高さ" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "システム" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "線の幅" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 +msgid "CMS" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, fuzzy, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "不透明度" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "_G" +msgstr "_G" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "不透明度" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +msgid "_B" +msgstr "_B" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1093 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "次のレイヤーに移動" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +msgid "_H" +msgstr "_H" -#: ../src/verbs.cpp:1095 -#, fuzzy -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "前のレイヤーを移動できません。" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +msgid "_S" +msgstr "_S" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1105 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "前のレイヤーに切替え" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +msgid "_L" +msgstr "_L" -#: ../src/verbs.cpp:1107 -#, fuzzy -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "前のレイヤーを移動できません。" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208 -msgid "No current layer." -msgstr "レイヤーはありません。" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "レイヤー%sを前面に移動しました。" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#: ../src/verbs.cpp:1154 -#, fuzzy -msgid "Layer to Top" -msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: ../src/verbs.cpp:1158 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #, fuzzy -msgid "Raise Layer" -msgstr "レイヤーを前面へ(_R)" +msgid "Gray" +msgstr "濃淡" -#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "レイヤー%sを背面に移動しました。" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "Cyan" +msgstr "シアン" -#: ../src/verbs.cpp:1162 -#, fuzzy -msgid "Layer to Bottom" -msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "Magenta" +msgstr "マゼンタ" -#: ../src/verbs.cpp:1166 -#, fuzzy -msgid "Lower Layer" -msgstr "レイヤーを背面へ(_L)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "Yellow" +msgstr "黄" -#: ../src/verbs.cpp:1175 -#, fuzzy -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "レイヤーを移動できません。" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 +msgid "Fix" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1203 -#, fuzzy -msgid "Delete layer" -msgstr "レイヤーを削除しました。" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1206 -msgid "Deleted layer." -msgstr "レイヤーを削除しました。" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#: ../src/verbs.cpp:1263 -#, fuzzy -msgid "Flip horizontally" -msgstr "水平に反転(_H)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "不透明度" -#: ../src/verbs.cpp:1272 -#, fuzzy -msgid "Flip vertically" -msgstr "垂直に反転(_V)" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1639 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "16ビットRGBAカラー" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1675 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.ja.svg" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1679 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.ja.svg" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1683 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.ja.svg" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1687 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "無名" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1691 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "ホイール" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1695 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "属性" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1699 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "値" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Does nothing" -msgstr "何もしない" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1934 -msgid "Default" -msgstr "デフォルト" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of new stars" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 #, fuzzy -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "デフォルトテンプレートで新規ドキュメントを作成" - -#: ../src/verbs.cpp:1936 -msgid "_Open..." -msgstr "開く..." +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "矩形の上部のY値" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 #, fuzzy -msgid "Open an existing document" -msgstr "既存のドキュメントを開く" +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "矩形の上部のY値" -#: ../src/verbs.cpp:1938 -msgid "Re_vert" -msgstr "ファイルに復帰" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1939 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "最後に保存された状態に復帰。(変更は失われます)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1940 -msgid "_Save" -msgstr "保存" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1940 -msgid "Save document" -msgstr "ドキュメントの保存" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1942 -msgid "Save _As..." -msgstr "名前をつけて保存..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "カリグラフィ線を描く" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +msgid "TBD" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 #, fuzzy -msgid "Save document under a new name" -msgstr "新規ファイル名でドキュメントを保存" +msgid "Insert node" +msgstr "ノードをインデント" -#: ../src/verbs.cpp:1944 -msgid "_Print..." -msgstr "印刷..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "新しいノードを選択セグメントに挿入" -#: ../src/verbs.cpp:1944 -msgid "Print document" -msgstr "ドキュメントを印刷" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "復帰" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1947 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "バキューム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "選択したノードを削除" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 #, fuzzy -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "未使用のオブジェクトを<defs>から削除する" +msgid "Join endnodes" +msgstr "ノードを結合" -#: ../src/verbs.cpp:1949 -msgid "Print _Direct" -msgstr "直接印刷..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "選択した端点ノード同士を連結" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 #, fuzzy -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "ファイルまたはパイプに印刷" +msgid "Join" +msgstr "結合:" -#: ../src/verbs.cpp:1951 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "印刷プレビュー" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#, fuzzy +msgid "Break nodes" +msgstr "ノードを移動" -#: ../src/verbs.cpp:1952 -msgid "Preview document printout" -msgstr "印刷ドキュメントのプレビュー" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "選択ノードでパスを切断" -#: ../src/verbs.cpp:1953 -msgid "_Import..." -msgstr "インポート" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 +#, fuzzy +msgid "Join with segment" +msgstr "セグメントでノードを結合" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130 #, fuzzy -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "ビットマップまたはSVGイメージをインポート" +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "2個の非端点ノードの間でパスを分割" -#: ../src/verbs.cpp:1955 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "エクスポート" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "Node Cusp" +msgstr "ノード" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "選択ノードの種類をシャープに" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149 #, fuzzy -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "ドキュメントを PNG ビットマップとして出力" +msgid "Node Smooth" +msgstr "平滑化" -#: ../src/verbs.cpp:1957 -msgid "N_ext Window" -msgstr "次のウィンドウ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "選択ノードの種類をスムーズに" -#: ../src/verbs.cpp:1958 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "次のウィンドウに切替え" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159 +#, fuzzy +msgid "Node Symmetric" +msgstr "シンメトリック" -#: ../src/verbs.cpp:1959 -msgid "P_revious Window" -msgstr "前のウィンドウ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "選択ノードの種類をシンメトリックに" -#: ../src/verbs.cpp:1960 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "前のウィンドウに切替え" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169 +#, fuzzy +msgid "Node Line" +msgstr "改行" -#: ../src/verbs.cpp:1961 -msgid "_Close" -msgstr "閉じる" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "選択セグメントを直線に" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179 #, fuzzy -msgid "Close this document window" -msgstr "前のウィンドウに切替え" +msgid "Node Curve" +msgstr "プレビューなし" -#: ../src/verbs.cpp:1963 -msgid "_Quit" -msgstr "終了" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "選択セグメントを曲線に" -#: ../src/verbs.cpp:1963 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Inkscapeを終了" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189 +#, fuzzy +msgid "Show Handles" +msgstr "ハンドルを描く" -#: ../src/verbs.cpp:1966 -msgid "Undo last action" -msgstr "最後の操作をキャンセル" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 #, fuzzy -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "戻した操作を再実行" +msgid "Show Outline" +msgstr "アウトライン(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:1970 -msgid "Cu_t" -msgstr "カット" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201 +#, fuzzy +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "用紙の幅" -#: ../src/verbs.cpp:1971 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 +#, fuzzy +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "幅を個別貼り付け" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "_Copy" -msgstr "コピー" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212 +#, fuzzy +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "幅を個別貼り付け" -#: ../src/verbs.cpp:1973 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ複製" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223 +#, fuzzy +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "クリッピングパスを設定" -#: ../src/verbs.cpp:1974 -msgid "_Paste" -msgstr "ペースト" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233 +#, fuzzy +msgid "Edit mask path" +msgstr "マスクを設定" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234 #, fuzzy -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "オブジェクトをクリップボードからペースト" +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "グラデーションの色フェーズを編集" -#: ../src/verbs.cpp:1976 -msgid "Paste _Style" -msgstr "スタイルをペースト" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 +#, fuzzy +msgid "X coordinate:" +msgstr "カーソル座標" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 #, fuzzy -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "選択オブジェクトにスタイルをペースト" +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 #, fuzzy -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動" +msgid "Y coordinate:" +msgstr "カーソル座標" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 #, fuzzy -msgid "Paste _Width" -msgstr "ページ幅" +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" -#: ../src/verbs.cpp:1981 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688 +msgid "Star: Change number of corners" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 #, fuzzy -msgid "Paste _Height" -msgstr "高さ:" +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "スポーク比:" -#: ../src/verbs.cpp:1983 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +msgid "Make polygon" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "Paste Size Separately" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +msgid "Make star" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808 +msgid "Star: Change rounding" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 +#, fuzzy +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:" -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "星形ではなくポリゴン(1個のハンドル)にする" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036 +#, fuzzy +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "星形ではなくポリゴン(1個のハンドル)にする" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +msgid "triangle/tri-star" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 -msgid "Paste Height Separately" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +msgid "square/quad-star" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "同じ場所にペースト" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "コピー元と同じ場所にペースト" +msgid "Corners" +msgstr "角:" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -msgid "_Delete" -msgstr "削除" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 +msgid "Corners:" +msgstr "角:" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "Delete selection" -msgstr "選択したオブジェクトを削除" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "ポリゴンまたは星形の角の数" -#: ../src/verbs.cpp:1994 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "複製" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +msgid "thin-ray star" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1995 -#, fuzzy -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "選択オブジェクトを複製" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +msgid "pentagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +msgid "hexagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +msgid "heptagram" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +msgid "octagram" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 #, fuzzy -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "新規コネクタの作成" +msgid "regular polygon" +msgstr "星形/ポリゴンを作成" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 #, fuzzy -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成" +msgid "Spoke ratio" +msgstr "スポーク比:" -#: ../src/verbs.cpp:1998 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "クローンの解除" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "スポーク比:" -#: ../src/verbs.cpp:1999 -#, fuzzy -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "オリジナルとのリンクを解除する" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "基準半径の頂点半径に対する比" -#: ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "Select _Original" -msgstr "オリジナルを選択" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +msgid "stretched" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +msgid "twisted" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +msgid "slightly pinched" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 #, fuzzy -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "クローンするオブジェクトを選択してください" +msgid "NOT rounded" +msgstr "丸めなし" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 #, fuzzy -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "オブジェクトをパターンに" +msgid "slightly rounded" +msgstr "丸めなし" -#: ../src/verbs.cpp:2004 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "選択オブジェクトをパターンタイルにする" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +#, fuzzy +msgid "visibly rounded" +msgstr "丸めなし" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 #, fuzzy -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "パターンをオブジェクトに" +msgid "well rounded" +msgstr "丸めなし" -#: ../src/verbs.cpp:2007 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "パターンタイル化を解除" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +#, fuzzy +msgid "amply rounded" +msgstr "丸めなし" -#: ../src/verbs.cpp:2008 -msgid "Clea_r All" -msgstr "全て消去" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +msgid "blown up" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "ドキュメントからすべてのオブジェクトを削除します" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#, fuzzy +msgid "Rounded" +msgstr "丸め:" -#: ../src/verbs.cpp:2010 -msgid "Select Al_l" -msgstr "全て選択" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Rounded:" +msgstr "丸め:" -#: ../src/verbs.cpp:2011 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "どれくらい角を丸めるか(0で尖らせる)" -#: ../src/verbs.cpp:2012 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "全てのレイヤーの全てのオブジェクトを選択" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#, fuzzy +msgid "NOT randomized" +msgstr "ランダム化:" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "全てのレイヤーの可視でロックされていないオブジェクトを選択" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +msgid "slightly irregular" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "選択を逆転" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#, fuzzy +msgid "visibly randomized" +msgstr "半径でランダム化" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "逆選択(選択オブジェクトの選択を解除、非選択オブジェクトを選択)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#, fuzzy +msgid "strongly randomized" +msgstr "ランダム化:" -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "全てのレイヤーで逆転" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 +#, fuzzy +msgid "Randomized" +msgstr "ランダム化:" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "可視、非ロックのレイヤー全てで選択を逆転" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 +msgid "Randomized:" +msgstr "ランダム化:" -#: ../src/verbs.cpp:2018 -msgid "D_eselect" -msgstr "選択解除" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "ランダムに角と角度を変形" -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "選択オブジェクトの選択解除" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804 +msgid "Defaults" +msgstr "デフォルト" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2022 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "最前面へ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"シェイプのパラメータをデフォルトにリセット(デフォルトを変更するには、" +"Inkscape設定 > ツール を使用してください)" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "最前面に移動" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 +#, fuzzy +msgid "Change rectangle" +msgstr "矩形を作成" -#: ../src/verbs.cpp:2024 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "最背面へ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 +msgid "W:" +msgstr "幅:" -#: ../src/verbs.cpp:2025 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "最背面に移動" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "矩形の幅" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "_Raise" -msgstr "前面へ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 +msgid "H:" +msgstr "æ°´å¹³:" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "前面に移動" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "矩形の高さ" -#: ../src/verbs.cpp:2028 -msgid "_Lower" -msgstr "背面へ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#, fuzzy +msgid "not rounded" +msgstr "丸めなし" -#: ../src/verbs.cpp:2029 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "背面に移動" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 +#, fuzzy +msgid "Horizontal radius" +msgstr "水平間隔" -#: ../src/verbs.cpp:2030 -msgid "_Group" -msgstr "グループ化(_G)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 +msgid "Rx:" +msgstr "水平半径:" -#: ../src/verbs.cpp:2031 -msgid "Group selected objects" -msgstr "選択したオブジェクトをグループ化" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "丸められた角の水平半径" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445 #, fuzzy -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "選択したグループのグループ解除" +msgid "Vertical radius" +msgstr "垂直間隔" -#: ../src/verbs.cpp:2035 -msgid "_Put on Path" -msgstr "テキストをパス上に(_P)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445 +msgid "Ry:" +msgstr "垂直半径:" -#: ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Put text on path" -msgstr "パスの上にテキストを置く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "丸められた角の垂直半径" -#: ../src/verbs.cpp:2037 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "パスからテキストを分離(_R)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464 +msgid "Not rounded" +msgstr "丸めなし" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Remove text from path" -msgstr "パスに乗せたテキストを分離" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "角をシャープに" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "カーニングを元に戻す" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "テキストのカーニング、回転を元に戻す" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2044 -msgid "_Union" -msgstr "統合(_U)" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2045 -#, fuzzy -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "選択パスに追加" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -msgid "_Intersection" -msgstr "切り出し(_I)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763 #, fuzzy -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "オブジェクトの重なる部分を切り出す" +msgid "Angle Y:" +msgstr "角度:" -#: ../src/verbs.cpp:2048 -msgid "_Difference" -msgstr "差分(_D)" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 -#, fuzzy -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "後で選択したオブジェクトで切り取る" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -msgid "E_xclusion" -msgstr "切りぬき(_X)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2051 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +msgid "Angle in Z direction" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2052 -msgid "Di_vision" -msgstr "分離(_V)" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 -#, fuzzy -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "後で選択したオブジェクトの重なる部分のみ残す" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2056 -msgid "Cut _Path" -msgstr "パスをカット(_P)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883 #, fuzzy -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "重なった部分のパスのみを残す" - -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2061 -msgid "Outs_et" -msgstr "アウトセット(_E)" +msgid "Change spiral" +msgstr "螺旋を作成" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024 #, fuzzy -msgid "Outset selected paths" -msgstr "パスの外郭を抽出" +msgid "just a curve" +msgstr "曲線をドラッグ" -#: ../src/verbs.cpp:2064 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "1px アウトセット" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024 +#, fuzzy +msgid "one full revolution" +msgstr "回転の数" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 #, fuzzy -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "1px 外郭を抽出" +msgid "Number of turns" +msgstr "行の数" -#: ../src/verbs.cpp:2067 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "10px アウトセット" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 +msgid "Turns:" +msgstr "回転:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "回転の数" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 #, fuzzy -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "10px 外郭を抽出" +msgid "circle" +msgstr "円" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2072 -msgid "I_nset" -msgstr "インセット(_N)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +msgid "edge is much denser" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2073 -#, fuzzy -msgid "Inset selected paths" -msgstr "パスの内殻を抽出" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +msgid "edge is denser" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2075 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "1px インセット" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#, fuzzy +msgid "even" +msgstr "緑" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 #, fuzzy -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "パスの1px 内殻を抽出" +msgid "center is denser" +msgstr "中央揃え" -#: ../src/verbs.cpp:2078 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "10px インセット" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +msgid "center is much denser" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 #, fuzzy -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "パスの10px 内殻を抽出" +msgid "Divergence" +msgstr "発散:" -#: ../src/verbs.cpp:2081 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +msgid "Divergence:" +msgstr "発散:" -#: ../src/verbs.cpp:2081 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "ダイナミックオフセットを作成" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "外側の回転の密度をどれだけ濃く/薄くするか。1で均等" -#: ../src/verbs.cpp:2083 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "リンクオフセット(_L)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052 +#, fuzzy +msgid "starts from center" +msgstr "中心をリセット" -#: ../src/verbs.cpp:2084 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "オリジナルにリンクするオフセットを作成" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052 +msgid "starts mid-way" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2086 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "ストロークをパスに変換" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052 +msgid "starts near edge" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 #, fuzzy -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" +msgid "Inner radius" +msgstr "内半径:" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -msgid "Si_mplify" -msgstr "パスの簡略化(_M)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 +msgid "Inner radius:" +msgstr "内半径:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "最も内側の回転の半径(螺旋のサイズに対する相対値)" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "選択パスからノードを削除し簡略化" +msgid "Mode:" +msgstr "境界線" -#: ../src/verbs.cpp:2090 -msgid "_Reverse" -msgstr "逆転(_R)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "Bézier" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 +msgid "Regular Bézier mode" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 #, fuzzy -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "パスの方向を逆転させる" +msgid "Spiro" +msgstr "螺旋" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 #, fuzzy -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "ビットマップをトレース" +msgid "Spiro splines mode" +msgstr "ノードをずらす" -#: ../src/verbs.cpp:2094 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 +msgid "(pinch tweak)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2095 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "ビットマップコピー" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#, fuzzy +msgid "(default)" +msgstr "デフォルト" -#: ../src/verbs.cpp:2096 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "ビットマップイメージをエクスポート" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 +#, fuzzy +msgid "(broad tweak)" +msgstr " (ストローク)" -#: ../src/verbs.cpp:2097 -msgid "_Combine" -msgstr "連結(_C)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#, fuzzy +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "カリグラフィペンの幅(可視キャンバス領域に対する相対値)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "パスをひとつに結合" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254 +msgid "(minimum force)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2101 -msgid "Break _Apart" -msgstr "分割(_A)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254 +msgid "(maximum force)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 #, fuzzy -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "選択したパスをサブパスに分割" - -#: ../src/verbs.cpp:2103 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "グリッド配置" +msgid "Force" +msgstr "ソース" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 #, fuzzy -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "選択オブジェクトをグリッドパターンで配置" +msgid "Force:" +msgstr "ソース" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2106 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "新規レイヤー(_A)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2107 -msgid "Create a new layer" -msgstr "新規レイヤーを作成" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274 +msgid "Push mode" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2108 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "レイヤー名を変更(_n)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2109 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "現在のレイヤーの名称を変更" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281 +#, fuzzy +msgid "Shrink mode" +msgstr "ノードをずらす" -#: ../src/verbs.cpp:2110 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "前面のレイヤーに切替え(_e)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282 +#, fuzzy +msgid "Shrink (inset) parts of paths" +msgstr "選択したパスをサブパスに分割" -#: ../src/verbs.cpp:2111 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "前面のレイヤーに切替え" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288 +#, fuzzy +msgid "Grow mode" +msgstr "ノードを下げる" -#: ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "背面のレイヤーに切替え(_w)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Grow (outset) parts of paths" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "背面のレイヤーに切替え" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295 +#, fuzzy +msgid "Attract mode" +msgstr "属性名" -#: ../src/verbs.cpp:2114 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "前面のレイヤーに移動(_v)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296 +msgid "Attract parts of paths towards cursor" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 +#, fuzzy +msgid "Repel mode" +msgstr "削除" -#: ../src/verbs.cpp:2116 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "背面のレイヤーに移動(_o)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303 +msgid "Repel parts of paths from cursor" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 +#, fuzzy +msgid "Roughen mode" +msgstr "端点ノード" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#, fuzzy +msgid "Color paint mode" +msgstr "ページ境界線の色" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317 +#, fuzzy +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +#, fuzzy +msgid "Color jitter mode" +msgstr "ノードをジッタリング" -#: ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "レイヤーを前面へ(_R)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 +#, fuzzy +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "選択したオブジェクトを統合" -#: ../src/verbs.cpp:2123 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329 +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "モード" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "レイヤーを背面へ(_L)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "キャンセル" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "レイヤーを削除(_D)" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 +#, fuzzy +msgid "H" +msgstr "æ°´å¹³:" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "現在のレイヤーを削除" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 #, fuzzy -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "90度回転(_9)" +msgid "S" +msgstr "_S" -#: ../src/verbs.cpp:2131 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "オブジェクトを90度時計まわりに回転" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395 #, fuzzy -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "90度反時計回転(_0)" +msgid "L" +msgstr "_L" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "オブジェクトを90度反時計まわりに回転" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "変形を解除(_T)" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 +#, fuzzy +msgid "O" +msgstr "O:" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "オブジェクトの変形を解除" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "_Object to Path" -msgstr "オブジェクトをパスに変換(_O)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423 #, fuzzy -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" +msgid "Fidelity" +msgstr "識別子" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "テキストをフレームに挿入(_F)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423 +msgid "Fidelity:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "_Unflow" -msgstr "フロー解除(_U)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 +msgid "Pressure" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "フレームからテキストを分離" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "テキストに変換" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +msgid "(hairline)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "フローテキストを元のテキストオブジェクトに変換" - -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "水平に反転(_H)" +msgid "(broad stroke)" +msgstr " (ストローク)" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 #, fuzzy -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "選択オブジェクトを水平に反転" +msgid "Pen Width" +msgstr "ページ幅(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "垂直に反転(_V)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "カリグラフィペンの幅(可視キャンバス領域に対する相対値)" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -#, fuzzy -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 +msgid "(slight widening)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 #, fuzzy -msgid "_Release" -msgstr "逆転(_R)" +msgid "(constant width)" +msgstr "印刷先" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 #, fuzzy -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "選択オブジェクトのスタイルを使用" +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "ストロークの塗り" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 +msgid "Thinning:" +msgstr "細くする:" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662 msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" +"速度がストロークをどれだけ細くするか( >0 では速く引くと細くなり、<0 では速く" +"引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "Remove clipping path from selection" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 +msgid "(left edge up)" msgstr "" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Select" -msgstr "選択" - -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "変形" - -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Node Edit" -msgstr "ノード" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 +#, fuzzy +msgid "(horizontal)" +msgstr "æ°´å¹³(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "パス/ノード" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 +msgid "(right edge up)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "長方形や正方形" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677 +#, fuzzy +msgid "Pen Angle" +msgstr "角度" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "円/弧" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677 +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "星型/ポリゴン" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "ペン先の角度(度、0=水平。固定度=0の場合は無効)" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Create spirals" -msgstr "螺旋" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "フリーハンド線" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "ベジエ線/直線" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "カリグラフィック線" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +#, fuzzy +msgid "Fixation" +msgstr "固定度:" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "テキスト" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +msgid "Fixation:" +msgstr "固定度:" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "グラデーションを作成/編集" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 +#, fuzzy +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" +msgstr "ペンの角度をどれくらい固定するか( 0=線の角度に常に追従、1=固定)" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "ズーム" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 +#, fuzzy +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "デフォルトとして設定" -#: ../src/verbs.cpp:2185 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "スポイト" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Create connectors" -msgstr "新規コネクタの作成" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 +msgid "(approximately round)" +msgstr "" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "セレクタの設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "セレクタの設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712 +#, fuzzy +msgid "Cap rounding" +msgstr "丸めなし" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "ノードツールの設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712 +msgid "Caps:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "ノードツールの設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "矩形の設定" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#, fuzzy +msgid "(smooth line)" +msgstr "スムーズ" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "矩形の設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "円/弧の設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "円/弧の設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Star Preferences" -msgstr "星の設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728 +#, fuzzy +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "色を貼り付け" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "星の設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728 +msgid "Tremor:" +msgstr "震え:" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "螺旋のプロパティ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "螺旋のプロパティを開く" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "鉛筆の設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 +#, fuzzy +msgid "(slight deviation)" +msgstr "印刷先" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "鉛筆の設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "ペンの設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 +#, fuzzy +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "鉛筆(フリーハンド)" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "ペンの設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 +msgid "Wiggle:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "カリグラフィック線の設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "カリグラフィック線の設定を開く" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 +#, fuzzy +msgid "(no inertia)" +msgstr "(null_pointer)" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "Text Preferences" -msgstr "テキストの設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "テキストの設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "グラデーションの設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "グラデーションツールの設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +#, fuzzy +msgid "Pen Mass" +msgstr "質量:" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "ズームの設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +msgid "Mass:" +msgstr "質量:" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "ズームの設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "スポイトの設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776 +#, fuzzy +msgid "Trace Background" +msgstr "背景" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "スポイトの設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "コネクタの設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "コネクタの設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 +msgid "Tilt" +msgstr "" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Zoom In" -msgstr "ズーム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "ペン先の角度の変更に入力デバイスの傾きを使用する" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Zoom in" -msgstr "ズーム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821 +#, fuzzy +msgid "No preset" +msgstr "プレビュー" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Zoom Out" -msgstr "ズームアウト" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 +#, fuzzy +msgid "Change calligraphic profile" +msgstr "カリグラフィ線を描く" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Zoom out" -msgstr "ズームアウト" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 +#, fuzzy +msgid "Save current settings as new profile" +msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "_Rulers" -msgstr "定規" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "定規を表示/非表示" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "スクロールバー" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "始点:" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "スクロールバーを表示/非表示" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146 +msgid "Start:" +msgstr "始点:" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "_Grid" -msgstr "グリッド" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "弧の始点の水平線からの角度(度)" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 #, fuzzy -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "グリッドの表示/非表示" +msgid "End" +msgstr "終点:" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "G_uides" -msgstr "ガイド" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 +msgid "End:" +msgstr "終点:" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "弧の終点の水平線からの角度" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "次のズーム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176 +#, fuzzy +msgid "Closed arc" +msgstr "閉じる" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "次のズーム (ズーム履歴を使用)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177 +#, fuzzy +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "" +"弧(閉じていないシェイプ)と扇形(2本の半径で閉じられたシェイプ)との間で切替" +"え" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "前のズーム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 +#, fuzzy +msgid "Open Arc" +msgstr "弧を開放" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "前のズーム (ズーム履歴を使用)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "ズーム 1:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 +msgid "Make whole" +msgstr "円にする" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "1:1 にズーム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "シェイプを、弧や扇形でなく完全な円に" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "ズーム 1:2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 +#, fuzzy +msgid "Opacity:" +msgstr "不透明度" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "1:2 にズーム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 +#, fuzzy +msgid "Pick opacity" +msgstr "アルファを抽出" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "ズーム 2:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"カーソル位置の色とアルファ(透明度)の両方を抽出。指定しない場合、アルファを" +"乗じて得られる表示色だけを抽出" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "2:1 にズーム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +#, fuzzy +msgid "Pick" +msgstr "パス" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "フルスクリーン" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 +#, fuzzy +msgid "Assign opacity" +msgstr "不透明度を変更" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "フルスクリーンに切替え" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"アルファが抽出された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの" +"透明度として割り当てる" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "ウインドウを複製" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +#, fuzzy +msgid "Assign" +msgstr "整列" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "現在のドキュメントを新しいウィンドウで開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 +#, fuzzy +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "カリグラフィペンの幅(可視キャンバス領域に対する相対値)" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "_New View Preview" -msgstr "新規のビュー/プレビュー" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "New View Preview" -msgstr "新規のビュー/プレビュー" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "切り取り(_T)" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 #, fuzzy -msgid "_Normal" -msgstr "標準" +msgid "Cut out from objects" +msgstr "パターンをオブジェクトに" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Switch to normal display mode" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678 +#, fuzzy +msgid "Text: Change font family" +msgstr "テキスト/フォント ダイアログ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "Text: Change alignment" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846 #, fuzzy -msgid "_Outline" -msgstr "枠のみ" +msgid "Text: Change font style" +msgstr "セグメントの種類を変更" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893 +#, fuzzy +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "ページの向き:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992 +#, fuzzy +msgid "Text: Change font size" +msgstr "テキスト/フォント ダイアログ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." msgstr "" +"このフォントは現在のところシステムにインストールされていません。Inkscapeは代" +"わりにデフォルトのフォントを使用します。" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "アイコンプレビュー" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 +msgid "Align left" +msgstr "左揃え" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +msgid "Center" +msgstr "中央揃え" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "ページに合わせてズーム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293 +msgid "Align right" +msgstr "右揃え" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Page _Width" -msgstr "ページ幅" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 +msgid "Justify" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "ページ幅に合わせてズーム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 +msgid "Bold" +msgstr "太字" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "描画をウィンドウに合わせる" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331 +msgid "Italic" +msgstr "斜体" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "選択オブジェクトに合わせてズーム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Inkscapeの設定..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553 +msgid "Avoid" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563 #, fuzzy -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Inkscapeの設定を開く" +msgid "Ignore" +msgstr "なし" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 #, fuzzy -msgid "_Document Properties..." -msgstr "ドキュメントの設定..." +msgid "Connector Spacing" +msgstr "コネクタ" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -#, fuzzy -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "ドキュメントの設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 +msgid "Spacing:" +msgstr "間隔:" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "自動経路コネクタがオブジェクトの周囲に残す空白の量" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587 #, fuzzy -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "ドキュメントを保存しました。" +msgid "Graph" +msgstr "折り返し" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597 #, fuzzy -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "ドキュメントの設定を開く" +msgid "Connector Length" +msgstr "コネクタ" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "フィル/ストローク..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597 +msgid "Length:" +msgstr "長さ:" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "レイアウト適用時のコネクタの理想長さ" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "S_watches..." -msgstr "スウォッチ..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610 +msgid "Downwards" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Select colors from a swatches palette" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "変形..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "シェイプの重なりを許可しない" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728 +#, fuzzy +msgid "Fill by" +msgstr "フィル" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "整列/配置..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +#, fuzzy +msgid "Fill by:" +msgstr "フィル" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741 #, fuzzy -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "整列/配置 ダイアログ" +msgid "Fill Threshold" +msgstr "閾値" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Undo _History..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Undo History" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766 +msgid "Grow/shrink by" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "テキスト/フォント..." - -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766 +msgid "Grow/shrink by:" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "XMLエディタ..." - -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "View and edit the XML tree of the document" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "_Find..." -msgstr "検索..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792 +#, fuzzy +msgid "Close gaps" +msgstr "閉じる" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "Find objects in document" -msgstr "ドキュメントから検索" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793 +#, fuzzy +msgid "Close gaps:" +msgstr "閉じる" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "_Messages..." -msgstr "デバッグ..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805 +#, fuzzy +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"シェイプのパラメータをデフォルトにリセット(デフォルトを変更するには、" +"Inkscape設定 > ツール を使用してください)" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "View debug messages" -msgstr "デバッグメッセージを表示" +#: ../share/extensions/dimension.py:97 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "S_cripts..." -msgstr "スクリプト..." +#: ../share/extensions/embedimage.py:79 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Run scripts" -msgstr "スクリプトを実行" +#: ../share/extensions/embedimage.py:104 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "ダイアログの表示/非表示" +#: ../share/extensions/embedimage.py:106 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -#, fuzzy -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "アクティブな全ダイアログの表示/非表示" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -#, fuzzy -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "クローンタイル..." +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +msgid "Difficulty finding the image data." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/inkex.py:61 msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "プロパティ..." +#: ../share/extensions/inkex.py:187 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:55 +#: ../share/extensions/summersnight.py:30 #, fuzzy -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "デバッグ..." +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "選択パスを結合したパスを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "入力デバイス(_I)" +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -#, fuzzy -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "拡張入力デバイスの設定" +#: ../share/extensions/perspective.py:64 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -#, fuzzy -msgid "_Extensions..." -msgstr "エクステンション..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Query information about extensions" +#: ../share/extensions/summersnight.py:32 +msgid "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n" + +#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "ノードの追加" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Layer_s..." -msgstr "新規レイヤー(_A)" +msgid "By max. segment length" +msgstr "最大セグメント長" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "View Layers" -msgstr "レイヤーを前面へ(_R)" +msgid "By number of segments" +msgstr "ステップ数" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "キー/マウス(_K)" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Division method" +msgstr "分離" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "キー/マウスのショートカット設定" +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "最大セグメント長" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "エクステンション" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "パスの変形" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Number of segments" +msgstr "ステップ数" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "About _Memory" -msgstr "メモリ" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0 入力" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Memory usage information" -msgstr "変形をリセット" +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "Inkscapeについて(_A)" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開く" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "AI 8.0 出力" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: 基本" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Inkscapeではじめよう" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Adobe Illustratorファイルを書き込み" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "AI SVG 入力" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "シェイプツールを使った創作と整形" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: 上級" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Inkscape上級テクニック" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: トレーシング" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "ビットマップトレーシングの使い方" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: カリグラフィ" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "カリグラフィペンの使い方" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "デザイン" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "XFIGで保存されたファイルを開く" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "デザイン理論についてのチュートリアル" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "ヒント(_T)" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "その他のテクニック" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "XFIGで保存されたファイルを開く" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Previous Effect" -msgstr "前のエフェクト" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "前のエフェクト設定..." +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "前回のエフェクト設定を繰り返す" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2343 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "選択オブジェクトにフィット" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -#, fuzzy -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "選択したなかから検索" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "明るく" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "選択オブジェクトにフィット" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "青色関数" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -#, fuzzy -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "グラデーション色を編集" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "緑色関数" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "選択オブジェクトにフィット" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "赤色関数" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "暗く" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -msgid "Dash pattern" -msgstr "点線パターン" +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "彩度を除去" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -msgid "Pattern offset" -msgstr "間隔" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "グレースケール" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "色相を小さく" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "明度を小さく" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "フォント" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "彩度を小さく" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 -msgid "Style" -msgstr "スタイル" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "色相を大きく" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 -msgid "Font size:" -msgstr "サイズ:" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "明度を大きく" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "彩度を大きく" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "ネガ" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" +msgid "Randomize" +msgstr "ランダム化:" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 -msgid "Edit..." -msgstr "編集" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "青色成分を除去" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "緑色成分を除去" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "赤色成分を除去" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "" -"グラデーションの繰り返し方法を次から選びます。\n" -" なし: グラデーションを繰り返さない\n" -" リフレクト: グラデーションを反転しながら繰り返し\n" -" ダイレクト: グラデーションをそのまま繰り返し" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -msgid "reflected" -msgstr "リフレクト" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Replace color" +msgstr "最後に選択した色" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "direct" -msgstr "ダイレクト" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "Repeat:" -msgstr "繰り返し:" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB値の回転" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 -msgid "No gradients" -msgstr "グラデーションが選択されていません" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "プログラムDiaで作成されたダイアグラム" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 -msgid "Nothing selected" -msgstr "何も選択されていません" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diaダイアグラム (*.dia)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "グラデーションが選択されていません" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Dia入力" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "多数のグラデーションを選択" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Diaファイルをインポートするには、Dia自身をインストールしなければなりません。" +"Diaは http://www.gnome.org/projects/dia/ で入手できます。" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." msgstr "" +"Inkscapeのディストリビューションをインストールしたときに、dia2svg.sh スクリプ" +"トがインストールされているはずです。もしない場合、Inkscapeのインストールに何" +"か問題がある可能性があります。" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "グラデーション色を編集" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "パスを可視化" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452 -msgid "New:" -msgstr "タイプ" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "X Offset" +msgstr "オフセット" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "線形グラデーションを作成" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Y Offset" +msgstr "オフセット" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "放射グラデーションを作成" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "ドットのサイズ" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599 -msgid "on" -msgstr "対象" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "フォントサイズ" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "フィル上にグラデーションを作成" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "ノードの番号付け" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "ストローク上にグラデーションを作成" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -msgid "Change:" -msgstr "設定:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +msgid "DXF Input" +msgstr "DXF入力" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 -msgid "No gradients in document" -msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "AutoCADの文書交換形式をインポート" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 -msgid "No gradient selected" -msgstr "グラデーションが選択されていません" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +msgid "" +"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +"sourceforge.net/" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "グラデーション色がありません" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 -msgid "Add stop" -msgstr "色を追加" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ (*.DXF)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "グラデーションに制御色を追加" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "DXF出力" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 -msgid "Delete stop" -msgstr "色を削除" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "DXFファイルがpstoeditにより書き出されました" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "グラデーションから制御色を削除" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"実行にはpstoeditのインストールが必要、http://www.pstoedit.net/pstoeditを参照" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 -msgid "Offset:" -msgstr "オフセット:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blur height" +msgstr "高さ:" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 -msgid "Stop Color" -msgstr "色" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "印刷先" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 -msgid "Gradient editor" -msgstr "グラデーションエディタ" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Blur width" +msgstr "幅を統一" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "現在のレイヤーを可視化/非可視化" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Edge 3D" +msgstr "エッジをぼかす" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "現在のレイヤーをロック/アンロック" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "現在のレイヤー" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white" +msgstr "黒と白の領域を反転します" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 -msgid "(root)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades" +msgstr "シェイプ" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "なし" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed All Images" +msgstr "全ての画像を埋め込む" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "フラットカラー" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "選択中の画像のみを埋め込む" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "線形グラデーション" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "EPS入力" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "放射グラデーション" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript" +msgstr "カプセル化Postscript" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +msgid "EPSI Output" +msgstr "EPSI出力" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "カプセル化Postscriptインターチェンジ (*.epsi)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +msgstr "サムネイル付きのカプセル化Postscript" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "オブジェクトが選択されていません" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Latex数式" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "マルチスタイル" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Latex数式:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "GIMPパレットとしてエクスポート" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "ドキュメントにパターンタイルがありません" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "このドキュメントの色をGIMPパレットとしてエクスポート" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." -msgstr "" -"編集 > オブジェクトをパターンタイルにを使ってパターンタイルを作って" -"ください" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP パレット (*.gpl)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract One Image" +msgstr "画像を1つ抜き出す" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "画像を保存するパス" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "XFIGで保存されたファイルを開く" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG グラフィックファイル (*.fig)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG 入力" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "平坦度" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "ベジエ曲線の平坦化" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Fractalize" +msgstr "グレースケール" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "選択オブジェクトの水平位置" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smoothness" +msgstr "平滑化" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions" +msgstr "分離" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "1次導関数を数値計算で求める" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "軸を描画" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "End X value" +msgstr "終点のX値" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "1次導関数" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "関数" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "関数のプロット" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "select_toolbar|W" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Functions" +msgstr "関数" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" msgstr "" +"等倍率で拡大縮小(「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小値を使用)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "Width of selection" -msgstr "選択オブジェクトの幅" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "X値の範囲に2πを掛ける" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "形状を固定したまま大きさを変更" +msgid "Range and sampling" +msgstr "範囲とサンプリング" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "境界線を削除" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "Height of selection" -msgstr "選択オブジェクトの高さ" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "サンプル数" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "システム" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " +"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle " +"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " +"determined numerically." +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"以下の関数が使用できます: (使用可能な関数はPythonの標準の数学関数です) ceil" +"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log" +"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2" +"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); " +"sinh(x); tanh(x). 定数 pi と e も使用できます。" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "16ビットRGBAカラー" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Start X value" +msgstr "始点のX値" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Use" +msgstr "アンセット" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "カーソル座標" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "矩形の下部のY値" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "矩形の上部のY値" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "赤:" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Gear" +msgstr "クリア(_C)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "緑:" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth" +msgstr "ステップ数" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle" +msgstr "存在" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "青:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF レイヤーを保持 (*.XCF)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "不透明度" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Save Guides:" +msgstr "ガイド(_U)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "色相:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness / px" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "ガイドを作成" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "彩度:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "明るさ" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "シアン:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Thickness / px" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions" +msgstr "分離" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "マゼンタ:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divsion Spacing / px" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing" +msgstr "水平間隔" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "黄:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness / px" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "分離" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "無名" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness / px" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "ホイール" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness / px" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "属性" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "値" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "ノードを選択セグメントに挿入する" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness / px" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "選択したノードの削除" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness / px" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 -#, fuzzy -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "選択ノードに線を融合" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdiv." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "新しいセグメントで選択ノードに線を融合" +msgid "Angle Divisions" +msgstr "分離" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "二つのノードのパスを削除" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "選択ノード間のパスを削除" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter / px" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "選択ノードを角に" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset / px" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "選択ノードを滑かに" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size / px" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "選択ノードをシンメトリックに" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "選択セグメントを直線に" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "選択セグメントを曲線に" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness / px" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Thickness / px" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "星ではなくポリゴンに" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 -msgid "Corners:" -msgstr "角:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divsion Spacing / px" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "角の数" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "スポーク比:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness / px" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "中心へ指向する度合" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness / px" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 -msgid "Rounded:" -msgstr "まるめ度:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "どれくらい角をまるめるか" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 -msgid "Randomized:" -msgstr "ランダム度:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "ランダムに角と角度を変形" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "ハンドルを描く" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -msgid "Defaults" -msgstr "デフォルト" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "デフォルトにリセット (Inkscape設定 > ツール でデフォルトを設定)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "XFIG グラフィックファイル (*.fig)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 -msgid "W:" -msgstr "幅:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "HPGL Output" +msgstr "SVG出力" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "矩形の幅" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "矩形の高さ" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "コマンドライン引数について(英語)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 -msgid "Rx:" -msgstr "水平半径:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "丸角の水平半径" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "キーとマウスのショートカットリファレンス" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 -msgid "Ry:" -msgstr "垂直半径:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape マニュアル(英語)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "丸角の垂直半径" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "このバージョンの新機能(英語)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 -msgid "Not rounded" -msgstr "鋭利に" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "バグを報告" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "角を鋭利に" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1 仕様書(英語)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Turns:" -msgstr "渦巻度" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "補間終端パスを複製" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "渦巻の巻きぐあい" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "補間" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 -msgid "Divergence:" -msgstr "相違:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Interpolate style" +msgstr "補間" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "内と外の変化度" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "補間の方法" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 -msgid "Inner radius:" -msgstr "内半径:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "補間の段階数" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "中心部の最小半径(相対値)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "公理" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "カリグラフィックペンの太さ(キャンバスサイズに比例)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 -msgid "Thinning:" -msgstr "太さ:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "L-system" +msgstr "Lシステム" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"速度が線の太さに与える影響 (正の値: 速く引くと細く、負の値: 速く引くと太く、" -"0: 速さの影響なし)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +msgid "Left angle" +msgstr "左角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "Angle:" -msgstr "角度:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "角度をランダム化(%):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "ペンの角度 (0: æ°´å¹³)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "ステップをランダム化(%):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "Fixation:" -msgstr "展開係数:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Right angle" +msgstr "右角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" -msgstr "ペンの角度をどれくらい固定するか (0: 線の角度に常に追従、1: 固定)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 +msgid "Rules" +msgstr "ルール" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 -msgid "Tremor:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 +msgid "Step length (px)" +msgstr "ステップの長さ(ピクセル)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 +msgid "" +"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " +"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " +"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " +"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered " +"point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 -msgid "Mass:" -msgstr "質量:" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "ペンの移動時の慣性の強さ" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "段落の数" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "Drag:" -msgstr "抵抗:" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "段落の長さの変動(文の数)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "ペンの動きに対する抵抗" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "段落ごとの文の数" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "Start:" -msgstr "始点:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "始点と水平の間の角度" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "フォントサイズ [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -msgid "End:" -msgstr "終点:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "終点と水平の間の角度" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "長さの単位:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "Open arc" -msgstr "弧を開放" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "計測" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "円と弧を切替え" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "パスを計測" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 -msgid "Make whole" -msgstr "弧を円に" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "オフセット [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "弧を閉じた円に" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "精度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 -msgid "Pick alpha" -msgstr "" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "倍率(描画の長さ:実際の長さ) = 1:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 -#, fuzzy -msgid "Set alpha" -msgstr "デフォルトに設定" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +msgid "Extrude" +msgstr "押し出し" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Magnitude" +msgstr "押し出しの大きさ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 -#, fuzzy -msgid "Align left" -msgstr "左に整列" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548 +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Center" -msgstr "中心線" +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "テキストファイル (*.txt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559 +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Align right" -msgstr "右揃え" +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Text入力" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570 -msgid "Justify" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "パターンのコピー:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 -msgid "Bold" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "変形の種類:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597 -msgid "Italic" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "変形の前にパターンを複製する" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "パターンをパスに沿わせる" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -msgid "Spacing between lines" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "横間隔" +msgid "Snake" +msgstr "傾斜" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Vertical kerning" -msgstr "縦間隔" +msgid "Space between copies:" +msgstr "コピー間の空き:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 -msgid "Letter rotation" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "カーニングを元に戻す" +msgid "Cloned" +msgstr "クローン" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 -msgid "Change connector spacing distance" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Copied" +msgstr "合計" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Spacing:" -msgstr "Y方向の間隔:" +msgid "Follow path orientation." +msgstr "ページの向き:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Moved" +msgstr "移動" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 -msgid "Length:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "パターンのオフセット" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Scatter" +msgstr "パターン" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 -msgid "Make connectors point downwards" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 -msgid "Do not allow overlapping shapes" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" msgstr "" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Add Nodes" -msgstr "ノード" +msgid "Bleed (in)" +msgstr "斜結合" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" msgstr "" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Book Properties" +msgstr "リンクのプロパティ(_P)" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "AI Output" -msgstr "出力" +msgid "Cover" +msgstr "範囲" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" msgstr "" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "AI SVG Input" -msgstr "出力" +msgid "Generate Template" +msgstr "パスから生成" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Interior Pages" +msgstr "補間" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages" +msgstr "ステップ数" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Paper Thickness Measurement" msgstr "" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Perfect-Bound Cover" msgstr "" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Remove existing guides" +msgstr "境界線を削除" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Dot size" -msgstr "サイズ" +msgid "Specify Width" +msgstr "ページ幅(_W)" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Font size" -msgstr "サイズ:" +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "ポリゴン" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Number Nodes" -msgstr "行数" +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "オブジェクトをアンロック" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctohedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Edges" +msgstr "エッジをぼかす" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "DXF Output" -msgstr "出力" +msgid "Faces" +msgstr "平坦度" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Filename:" +msgstr "ファイル名を設定" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill Colour (Blue)" msgstr "" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Embed All Images" -msgstr "画像" - -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill Colour (Green)" msgstr "" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill Colour (Red)" msgstr "" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "EPSI Output" -msgstr "出力" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "不透明度, %:" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Light x-Position" +msgstr "位置:" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Light y-Position" +msgstr "位置:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Light z-Position" +msgstr "位置:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Line Thickness / px" msgstr "" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 #, fuzzy -msgid "Bridge Width" -msgstr "行幅" +msgid "Maximum" +msgstr "中" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Mean" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "最小サイズ" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Model File" +msgstr "全てのタイプ" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Object Type" +msgstr "オブジェクト" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Object:" +msgstr "オブジェクト" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +msgid "Octahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 #, fuzzy -msgid "Number of Frets" -msgstr "行数" +msgid "Report Normal Vector Information" +msgstr "メモリ使用状況の情報" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 #, fuzzy -msgid "Number of Strings" -msgstr "行数" +msgid "Rotate Around:" +msgstr "ノードを回転" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 #, fuzzy -msgid "Nut Width" -msgstr "幅:" +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "回転(_R)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Scaling Factor" +msgstr "単一色" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Shading" +msgstr "間隔:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +msgid "Snub Cube" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "ストロークの塗り(_P)" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Tetrahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +#, fuzzy +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "丸めなし" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Cube" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Octahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 #, fuzzy -msgid "XFIG Input" -msgstr "出力" +msgid "Vertices" +msgstr "垂直(_H)" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 #, fuzzy -msgid "Flatness" -msgstr "線" +msgid "View" +msgstr "表示(_V)" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "X-Axis" msgstr "" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Y-Axis" msgstr "" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Axis" msgstr "" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Draw Handles" -msgstr "フリーハンド線" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57 +msgid "Z-Sort Faces By:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "ノードを複製" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Exponent" -msgstr "エクスポート" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "Postscript Input" +msgstr "Postscript入力" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "ノードをジッタリング" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "最大変位量(ピクセル)" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "最大変位量(ピクセル)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "ノードハンドルをずらす" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "ノードをずらす" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." msgstr "" +"このエフェクトは選択パスの各ノードを(およびオプションでノードハンドルも)ラ" +"ンダムにずらします。" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "正規分布を使用" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "L-system" -msgstr "システム" +msgid "Random Seed" +msgstr "ランダムツリー" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Left angle" -msgstr "矩形" +msgid "Bar Height:" +msgstr "高さ:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "ランダム度:" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "ランダム度:" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Right angle" -msgstr "矩形" +msgid "Barcode Type:" +msgstr "グリッドの種類:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Rules" -msgstr "定規" +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "角度" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "枠" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "角度:" +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "横書" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Left" msgstr "" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Magnitude" -msgstr "マゼンタ:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "Postscript" -msgstr "縦書き" +msgid "Middle" +msgstr "タイトル" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Radial Inward" +msgstr "放射グラデーション" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "前面へ" +msgid "Radial Outward" +msgstr "放射グラデーション" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Radius Randomize" -msgstr "ランダマイズ:" +msgid "Restack" +msgstr " リセット(_E) " -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Randomize node handles" -msgstr "ランダム度:" +msgid "Restack Direction:" +msgstr "詳細" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "Randomize nodes" -msgstr "ランダム度:" +msgid "Right" +msgstr "権利者" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" msgstr "" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "Random Point" -msgstr "丸" +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "最背面へ(_B)" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Random Position" -msgstr "回転(_R)" +msgid "Vertical Point:" +msgstr "縦書" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Initial size" -msgstr "ビットマップサイズ" +msgstr "初期サイズ" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimum size" -msgstr "カスタム" +msgstr "最小サイズ" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Random Tree" -msgstr "ランダマイズ:" +msgstr "ランダムツリー" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "ステップ数" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "ステップの長さ(ピクセル)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Inkscape SVG ベクター イラストレータ" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +msgstr "Sketchプログラムで作成されたダイアグラム" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +msgstr "Sketchダイアグラム (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" +msgstr "Sketch入力" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "回転(_R)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Spirograph" +msgstr "螺旋" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "ふるまい" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" +msgid "Straighten Segments" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" +msgstr "エンベロープ" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "XAML Output" +msgstr "DXF出力" + #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "メディア付きのInkscape SVG (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" -msgstr "" +msgstr "全メディアファイルを含んでZip圧縮されたInkscapeネイティブファイル形式" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "ZIP Output" -msgstr "出力" +msgstr "ZIP出力" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert to Braille" +msgstr "テキストに変換(_C)" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" msgstr "" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Dropshadow" -msgstr "ページに影をつける" +msgid "lowercase" +msgstr "レイヤーを最背面へ" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" msgstr "" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "By:" +msgstr "垂直半径:" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Replace text" +msgstr "解除(_R)" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Replace:" +msgstr "解除(_R)" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Title Case" +msgstr "タイトル" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle a / deg" +msgstr "度" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle b / deg" +msgstr "度" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angle c / deg" +msgstr "度" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" msgstr "" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Center X" -msgstr "中心線" +msgid "Side Length a / px" +msgstr "ステップの長さ(ピクセル)" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Side Length b / px" +msgstr "ステップの長さ(ピクセル)" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Center Y" -msgstr "中心線" +msgid "Side Length c / px" +msgstr "ステップの長さ(ピクセル)" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 #, fuzzy +msgid "Triangle" +msgstr "角度" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCIIテキスト" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "テキストファイル (*.txt)" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Text入力" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "渦の量" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "オブジェクトを90度時計まわりに回転" +msgstr "回転は時計回り" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" -msgstr "" +msgstr "渦" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +msgstr "普及しているクリップアート用グラフィックファイル形式" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +msgstr "Windowsメタファイル入力" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 #, fuzzy -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "選択オブジェクトにフィット" +msgid "XAML Input" +msgstr "DXF入力" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "%sをセットできませんでした。%sの値を持つ他の要素が既に存在し" +#~ "ます!" #, fuzzy -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "新規ドキュメントを作成" +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "パスを切断" #, fuzzy -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "保存の必要がありませんでした。" -#~ msgstr[1] "保存の必要がありませんでした。" +#~ msgid "Slant" +#~ msgstr "未使用(確保済)" #, fuzzy -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "保存の必要がありませんでした。" -#~ msgstr[1] "保存の必要がありませんでした。" +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "コピー間の空き:" + +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "オブジェクトの中の少なくとも1個がパスでなく、連結できません。" #~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." #~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Jabberサーバとの接続を継続しますか?" +#~ "異なるグループまたはレイヤーのオブジェクトは連結できません。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "クリップボードが空です。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "クリップボードが空です。" -#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" -#~ msgstr "エラーを無視して接続を継続" +#, fuzzy +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)" -#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -#~ msgstr "エラーを警告して接続を継続" +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "ダイアログを最前面に表示(実験段階です!)" -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "接続を中止" +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "ドキュメントウインドウの最前面にダイアログを表示するかどうかを指定します。" +#~ "この問題に関してリリースノートを読んでください!(タスクバーのボタンを右ク" +#~ "リックして「元のサイズに戻す」を押すと最小化されたドキュメントウインドウを" +#~ "戻すことができます)" #, fuzzy -#~ msgid "Rag right" -#~ msgstr "権利者" +#~ msgid "Apply chosen effect to selection" +#~ msgstr "変形を選択オブジェクトに適用" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shape" +#~ msgstr "シェイプ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tall" +#~ msgstr "タイトル" #, fuzzy -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "中心線" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "四角" #, fuzzy -#~ msgid "%s Preferences" -#~ msgstr " 設定" +#~ msgid "Wide" +#~ msgstr "隠す(_H)" #, fuzzy -#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" -#~ msgstr "レイヤーの名前を編集" +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "セグメントを削除" #, fuzzy -#~ msgid "PDF Output" -#~ msgstr "出力" +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット" -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "指定範囲を出力" +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "カスタム..." -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "ビットマップサイズ" +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "スタイルを補間(試験的)" -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "ファイル名(_F)" +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "開発者用サンプル" -#~ msgid " _Export " -#~ msgstr " エクスポート(_E) " +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "ラジオボタンの例" -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr "相対位置で指定" +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "オプションを選択:" -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr " 絶対位置 " +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "2番目のオプションを選択:" -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "ペンを終了" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "中" #, fuzzy -#~ msgid "_Panels" +#~ msgid "X Channel" #~ msgstr "キャンセル" #, fuzzy -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "定規を表示/非表示" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "キャンセル" -#~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" -#~ msgstr "" -#~ "ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナッ" -#~ "プ、Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)" -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "ウインドウを閉じる" +#, fuzzy +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "画像を検索" -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "選択したオブジェクトを統合" +#, fuzzy +#~ msgid "Measure unit:" +#~ msgstr "パスを計測" -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "オブジェクトの重なる部分を切りぬく" +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees:" +#~ msgstr "度" #, fuzzy -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "選択ストロークをパスに変換" +#~ msgid "PostScript 3" +#~ msgstr "Postscript" -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "ビットマップをパスに変換" +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "格子配置(_D)..." -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "テキストをフレームの中に挿入" +#, fuzzy +#~ msgid "Start point jitter" +#~ msgstr "彩度" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "フィル/ストローク ダイアログ" +#, fuzzy +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "エンベロープ" -#~ msgid "View color swatches" -#~ msgstr "スウォッチ ダイアログ" +#, fuzzy +#~ msgid "Intercept" +#~ msgstr "補間" -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "変形 ダイアログ" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "合わせる距離:" -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "テキスト/フォント ダイアログ" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "合わせる距離:" -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "XMLエディタ" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "合わせる距離:" -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "選択オブジェクトのクローンを並べて生成" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "合わせる距離:" -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "オブジェクトのプロパティ" +#, fuzzy +#~ msgid "_Include the object's rotation center" +#~ msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にする" -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "メモリ..." +#, fuzzy +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "雑多なヒントと裏技" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "閉じる" +#, fuzzy +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "日付" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "ユニットに合わせる:" +#, fuzzy +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "フォーマット" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "合わせる距離:" +#, fuzzy +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "作成者" -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "ツールや定規、ステータスバーの単位" +#, fuzzy +#~ msgid "Rights:" +#~ msgstr "権利者" -#~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." -#~ msgstr "" -#~ "なし: ダイアログを通常のウィンドウとして扱う標準: ダイアログをドキュメント" -#~ "ウィンドウの前に置くアグレッシブ: 標準より積極的に制御を行う" +#, fuzzy +#~ msgid "Publisher:" +#~ msgstr "発行者" -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X" +#, fuzzy +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "識別子" -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "行間: " +#, fuzzy +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "ソース" -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "行の間隔:" +#, fuzzy +#~ msgid "Relation:" +#~ msgstr "関連" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "カレントレイヤーは非表示になっています。非表示を解除してください。" +#, fuzzy +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "言語" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "カレントレイヤーはロックされています。ロックを解除してください。" +#, fuzzy +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "オブジェクト" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "カレントレイヤーは非表示になっています。テキストを追加するために非" -#~ "表示を解除してください。" +#, fuzzy +#~ msgid "Coverage:" +#~ msgstr "範囲" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "カレントレイヤーはロックされています。テキストを追加するためにロッ" -#~ "クを解除してください。" +#, fuzzy +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "貢献者" #, fuzzy -#~ msgid "Metadata 1" +#~ msgid "Default Metadata" #~ msgstr "メタデータ" #, fuzzy -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "メタデータ" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "CC 帰属" #, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "_A" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "CC 帰属 - 同一条件許諾" #, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "_M" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "CC 帰属 - 派生禁止" #, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "サイズ:" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "CC 帰属 - 非営利" #, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "記述" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 同一条件許諾" #, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "最背面に移動" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 派生禁止" -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "カスタム" +#, fuzzy +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "新しいファイルを開く" -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "現在のスタイル" +#, fuzzy +#~ msgid "Default License" +#~ msgstr "デフォルト" -#~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" -#~ msgstr "オブジェクトのスタイルを変える度にアップデート" +#, fuzzy +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "角度:" -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "オブジェクトを配置" +#, fuzzy +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s at %s" -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "度" +#, fuzzy +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "%sを移動" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "%sを移動" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "%sを移動" + +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "レイヤーの不透明度を変更" + +#~ msgid "Opacity, %:" +#~ msgstr "不透明度, %:" #, fuzzy -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "クレジット" +#~ msgid "Path along path" +#~ msgstr "パターンをパスに沿わせる" -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "選択の感度" +#, fuzzy +#~ msgid "Pattern along path" +#~ msgstr "パターンをパスに沿わせる" -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "クリック/ドラッグの閾値" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "不明" -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "マウスホイールでのスクロール:" +#, fuzzy +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "印刷プレビュー(_W)" -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "スクロール" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)" -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "加速" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いグリッドラインに距離に" +#~ "関係なく位置合わせされます" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "スピード" +#, fuzzy +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "グリッドの種類:" -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "閾値" +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "直接印刷(_D)" -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "カーソルキーでの移動" +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "プロンプトなしでファイルまたはパイプに直接印刷" -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "[<], [>]キーでの拡大/縮小" +#, fuzzy +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "グラデーション" -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "インセット/アウトセット:" +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "文字の間隔" -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "スナップ角度" +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "行の間隔" -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "ズームイン/アウト" +#~ msgid "Horizontal kerning" +#~ msgstr "水平カーニング" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "変形" +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "垂直カーニング"