X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=c5e3292b33855a0fabd446f9e9cb723b14de5726;hb=beedc5c666713a5b400090c3c28e209292447bee;hp=55fc349cd01ca414796f81583afba26467f56370;hpb=8bb4cfc8dd6632ca0e64da6608a02fbfdb13b94c;p=inkscape.git diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 55fc349cd..c5e3292b3 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,9581 +1,29362 @@ -# translation of ja.po to Japanese -# sodipodi ja.po. -# Copyright (C) 2000-2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Yukihiro Nakai , 2000, 2003. +# Japanese translation of Inkscape +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# +# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc. # Takeshi Aihana , 2000-2001. +# Yukihiro Nakai , 2000, 2003. # Mitsuru Oka , 2001. # Junichi Uekawa , 2002. # Mitsuru Oka , 2002. # Masatake YAMATO , 2002. # shivaken , 2004, 2005. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 ../src/widgets/toolbox.cpp:3686 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763 +# KATSURAGAWA Naoki , 2006. +# Kenji Inoue , 2006-2007. +# Masato Hashimoto , 2009-2010. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ja\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-29 23:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 00:21+0900\n" -"Last-Translator: shivaken \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:34+0900\n" +"Last-Translator: Masato Hashimoto \n" +"Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape SVG ベクトル イラストレータ" - -#: ../src/arc-context.cpp:335 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "円/弧を作成 … Ctrl: 比率をスナップ" - -#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: 始点を中心に描画" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "ノードの追加" -#: ../src/arc-context.cpp:421 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"円/弧: %s x %s … Ctrl: 比率をスナップ, Shift: 始点を中" -"心に描画" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "最大セグメント長による" -#: ../src/connector-context.cpp:523 -msgid "Creating new connector" -msgstr "新規コネクタを作成" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "セグメント数による" -#: ../src/connector-context.cpp:949 -msgid "Finishing connector" -msgstr "コネクタを終了" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Division method:" +msgstr "除算法" -#: ../src/connector-context.cpp:1093 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "コネクタ 始点: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "最大セグメント長 (px)" -#: ../src/connector-context.cpp:1164 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "コネクタ 終点: ドラッグでオブジェクトに接続" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "パスの変形" -#: ../src/connector-context.cpp:1275 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "一つ以上のコネクタ以外のオブジェクトを選択してください。" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Number of segments:" +msgstr "セグメント数" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"現在のレイヤーは非表示になっています。表示にして編集してください。" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0 入力" -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"現在のレイヤーはロックされています。ロックを解除して編集してください。" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 以下 (*.ai)" -#: ../src/desktop-events.cpp:223 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s at %s" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開きます" -#: ../src/desktop.cpp:668 -msgid "No previous zoom." -msgstr "前のズームはありません。" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "AI SVG 入力" -#: ../src/desktop.cpp:693 -msgid "No next zoom." -msgstr "次のズームはありません。" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 -msgid "Nothing selected." -msgstr "何も選択されていません。" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Adobe Illustrator SVG を開く前に粗雑なコードを綺麗にする" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル (.ccx)" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル入力" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Corel DRAW で保存された Compressed Exchange ファイルを開きます" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 ファイル (*.cdr)" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW 入力" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 で保存されたファイルを開きます" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 テンプレートファイル (.cdt)" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Corel DRAW テンプレート入力" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Corel DRAW 7-13 で保存されたファイルを開きます" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile ファイル (.cgm)" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Computer Graphics Metafile ファイル入力" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Open Computer Graphics Metafile ファイル" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル (.cmx)" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル入力" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Corel DRAW で保存された Presentation Exchange ファイルを開きます" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "白と黒" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 +msgid "Color" +msgstr "色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "More than one object selected." -msgstr "二つ以上のオブジェクトが選択されています。" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "明るく" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" msgstr "" -"オブジェクトは %d 個のタイルクローンを持っています。" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "オブジェクトはタイルクローンを持っていません。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "タイルクローンを解除するオブジェクトを選択してください。" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Blue Function:" +msgstr "青色関数" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "タイルクローンを解除するオブジェクトを選択してください。" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "クローンするオブジェクトを選択してください。" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Green Function:" +msgstr "緑色関数" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "" + +#. ## end option page +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Red Function:" +msgstr "赤色関数" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "暗く" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "彩度を除去" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "グレースケール" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "色相を小さく" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "明度を小さく" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "彩度を小さく" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "色相を大きく" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "明度を大きく" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "彩度を大きく" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "ネガ" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." msgstr "" -"複数のオブジェクトのクローンを作る場合、グループ化してクローンをしてくださ" -"い。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 -msgid "Per row:" -msgstr "行ごと:" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 +msgid "Hue" +msgstr "色相" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 -msgid "Per column:" -msgstr "列ごと:" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 +msgid "Lightness" +msgstr "明度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 -msgid "Randomize:" -msgstr "ランダマイズ:" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 +msgid "Randomize" +msgstr "ランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 -msgid "_Symmetry" -msgstr "対称化方法(_S)" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +msgid "Saturation" +msgstr "彩度" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "対称化方法を選んでください" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "青色成分を除去" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: シンプル" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "緑色成分を除去" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° 回転" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "赤色成分を除去" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: 反射" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "置換後の色 (RRGGBB hex):" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: 映進" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Color to replace" +msgstr "グリッドラインの色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: 反転 + 映進" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "New color" +msgstr "年の色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: 反転 + 反転" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 +msgid "Replace color" +msgstr "色の置換" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: 反転 + 180° 回転" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "現在の色 (RRGGBB hex):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: 滑らか反転 + 180° 回転" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB 値の回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: 反転 + 反転 + 180° 回転" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "破線に変換" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° 回転" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "プログラム Dia で作成されたダイアグラム" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° 回転 + 45° 反転" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Dia ダイアグラム (*.dia)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° 回転 + 90° 反転" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Dia 入力" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° 回転" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Dia ファイルをインポートするには、Dia 自身がインストールされていなければなり" +"ません。Dia は http://live.gnome.org/Dia/ から入手できます。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: 反転 + 120° 回転, 濃く" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Inkscape のディストリビューションをインストールしたときに、dia2svg.sh スクリ" +"プトがインストールされているはずです。もしない場合、Inkscape のインストールに" +"何か問題がある可能性があります。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P31M1: 反転 + 120° 回転, 薄く" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bounding box type :" +msgstr "使用する境界枠:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° 回転" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +msgid "Dimensions" +msgstr "寸法線" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: 反転 + 60° 回転" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Geometric" +msgstr "幾何学模様" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 -msgid "S_hift" -msgstr "シフト(_S)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Visual" +msgstr "パスの可視化" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "水平シフト:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgid "Visualize Path" +msgstr "パスの可視化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "行ごとの水平方向へのシフト(幅に対するパーセンテージ)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "X Offset:" +msgstr "X オフセット" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "列ごとの水平方向へのシフト(幅に対するパーセンテージ)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Y Offset:" +msgstr "Y オフセット" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "水平へのシフトをこの割合でランダムにする" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dot size:" +msgstr "ドットサイズ" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "垂直シフト:" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "フォントサイズ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト(高さに対するパーセンテージ)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +msgid "Number Nodes" +msgstr "ノードの番号付け" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト(高さに対するパーセンテージ)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Starting dot number:" +msgstr "スライド番号" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "垂直へのシフトをこの割合でランダムにする" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Step:" +msgstr "変化の間隔" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 -msgid "Exponent:" -msgstr "指数:" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 -#, fuzzy -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "行間隔: 枚(1) or 1点(<1) or 分岐(>1) " +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "高さ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 -#, fuzzy -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "列間隔: 枚(1) or 1点(<1) or 分岐(>1) " +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "角の二等分線" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 -msgid "Alternate:" -msgstr "交互にする:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "重心" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "行ごとに交互にシフト" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "外心" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "列ごとに交互にシフト" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "外接円" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 -msgid "Sc_ale" -msgstr "拡大縮小(_a)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "共通オブジェクト" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 -msgid "Scale X:" -msgstr "水平方向での拡大縮小:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "ジェルゴンヌ三角形" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "行ごとの水平方向での拡大縮小(幅に対するパーセンテージ)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "カスタムポイントの指定:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "列ごとの水平方向での拡大縮小(幅に対するパーセンテージ)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "カスタムポイントとオプション" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "水平方向での拡大縮小をこの割合でランダムにする" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "このポイントの周囲に円を描く" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 -msgid "Scale Y:" -msgstr "垂直方向での拡大縮小:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "三角形から描画" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "行ごとの垂直方向での拡大縮小(高さに対するパーセンテージ)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "等角共役で描く" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "列ごとの垂直方向での拡大縮小(高さに対するパーセンテージ)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "アイソトミック共役で描く" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "垂直方向での拡大縮小をこの割合でランダムにする" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "このポイントでマーカーを描く" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "行ごとに交互に拡大縮小" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "傍心三角形" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "列ごとに交互に拡大縮小" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "傍心" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 -msgid "_Rotation" -msgstr "回転(_R)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "傍接円" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 -msgid "Angle:" -msgstr "角度:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "傍接円との接点を結んだ三角形" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "行ごとにこの角度回転" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "ジェルゴンヌ点" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "列ごとにこの角度回転" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "内心" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "回転角度をランダマイズ(パーセンテージ)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "内接円" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "行ごとに交互に回転" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "ネーゲル点" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "列ごとに交互に回転" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "九点円の中心" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 -msgid "_Opacity" -msgstr "不透明度(_O)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "九点円" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 -msgid "Fade out:" -msgstr "フェードアウト:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "垂足三角形" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "行ごとに不透明度を減少(パーセンテージ)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "垂心" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "列ごとに不透明度を減少(パーセンテージ)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At:" +msgstr "ポイント" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "不透明度の変化をランダマイズ(パーセンテージ)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Radius (px):" +msgstr "半径 / px" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "レンダリング" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "行ごとに交互に不透明度を変化させる" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "この三角のプロパティを報告する" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "行ごとに交互に不透明度を変化させる" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "[*1] と対辺との交点を結んだ三角形" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 -msgid "Co_lor" -msgstr "色" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "ルモアーヌ点" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 -msgid "Initial color: " -msgstr "始めの色:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "頂点からルモアーヌ点を通過して対辺に至る直線 [*1]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "始めのタイルクローンの色" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"このエクステンションは選択パスの最初の 3 ノードで定義された三角形に関係する作" +"図を行います。今あるオブジェクトの一つか、新たに作成したものを選択することが" +"できます。\n" +" \n" +"すべての単位は Inkscape のピクセル単位に、角度はすべてラジアンになります。\n" +"三線座標または三角関数からポイントを指定することができます。\n" +"辺長または角度の関数として入力してください。\n" +"三線要素はコロン「:」で分けられていなければなりません。\n" +"辺長は 's_a'、's_b'、および 's_c' と表されます。\n" +"角度は 'a_a'、'a_b'、および 'a_c' と表されます。\n" +"周長の半分や三角形の面積を定数として使用することもできます。それぞれ " +"'semiperim'、'area' と記述します。\n" +"\n" +"標準 Python 数学関数も使用できます:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"また逆三角関数も使用可能です:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"辺長や角度などを含む式で使用するカスタムポイント周囲の円の半径を指定できま" +"す。等角およびアイソトミック共役も描画できますが、これはいくつかのポイントで" +"ゼロ除算エラーを引き起こすかもしれないことに注意してください。\n" +" " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "三角関数による" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "三線座標による" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD Release 13 以降。\n" +"- DXF 描画の単位を mm とみなします。\n" +"- SVG 描画を 90 dpi とみなします。\n" +"- レイヤーは「ファイル」→「開く」の場合のみ維持。インポートでは維持されませ" +"ん。\n" +"- BLOCKS は限定サポートです。必要ならば AutoCAD Explode Blocks を使用してくだ" +"さい。" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "文字エンコーディング" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "DXF 入力" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "" -"クローンの始めの色(クローンのオリジナルのフィル/ストロークが未設定の場合のみ" -"有効)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 -msgid "H:" -msgstr "色相:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "AutoCAD の文書交換形式をインポート" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "行ごとに色相を変化させる" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "または、手動で縮尺比を指定" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "列ごとに色相を変化させる" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Text Font" +msgstr "Text 入力" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "色相の変化度をランダマイズ" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 -msgid "S:" -msgstr "彩度:" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "A4 サイズに自動調整する" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "行ごとに彩度を変化させる" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"- AutoCAD Release 13 形式になります。\n" +"- SVG 描画をピクセルで 90 dpi とみなします。\n" +"- DXF 描画の単位を mm とみなします。\n" +"- 線 および スプライン 要素のみサポートしています。\n" +"- ROBO-Master スプライン出力は ROBO-Master および AutoDesk ビューアでのみ読み" +"込み可能なスプラインに特化し、Inkscape では読み込めません。\n" +"- LWPOLYLINE 出力は多重接続スプラインになります。LINE 出力の古いバージョンを" +"使用する場合は無効にしてください。" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "列ごとに彩度を変化させる" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ (R13) (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "彩度の変化度をランダマイズ" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "線出力の LWPOLYLINE タイプを使用する" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 -msgid "L:" -msgstr "明度:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "スプライン出力の ROBO-Master タイプを使用する" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "行ごとに明度を変化させる" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "列ごとに明度を変化させる" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "DXF 出力" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "明度の変化度をランダマイズ" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "DXF ファイルが pstoedit により書き出されました" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "行ごと交互に色を変化させる" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"実行には pstoedit のインストールが必要です。http://www.pstoedit.net/pstoedit " +"を参照してください。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "列ごと交互に色を変化させる" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blur height:" +msgstr "ぼかしの高さ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 -msgid "_Trace" -msgstr "トレース(_T)" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "ぼかしの標準偏差" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "タイル下の状態をトレース" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Blur width:" +msgstr "ぼかしの幅" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "全てのクローンがその場の色の値を抽出し適用" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "3D のエッジ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. その場から抽出:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "照明角度" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 -msgid "Color" -msgstr "色" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white:" +msgstr "白と黒のみ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "表示可能な色を抽出(透過属性を含まない)" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades:" +msgstr "シェード" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 -msgid "Opacity" -msgstr "不透明度" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Stroke width:" +msgstr "ストローク幅" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "場の不透明度の合計を抽出" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "画像の埋め込み" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "選択中の画像のみを埋め込む" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Rを抽出" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "画像" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "EPS 入力" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Gを抽出" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Bを抽出" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "追加パッケージ (カンマで区切る):" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "色相" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Latex 数式" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "色相を抽出" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Latex 数式:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "彩度" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "GIMP パレットとしてエクスポート" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "彩度を抽出" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "このドキュメントの色を GIMP パレットとしてエクスポート" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "明度" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP パレット (*.gpl)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "明度を抽出" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." +msgstr "" +"* ファイル拡張子を入力しないでください。自動的に付加されます。\n" +"* 相対パス (またはファイル名のみ) の場合はホームディレクトリからの相対パスに" +"なります。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. 抽出値の補正:" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "画像の抽出" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "ガンマ補正" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Path to save image:" +msgstr "画像を保存するパス:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "抽出値の中間を補正(+ or -)" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "押し出し" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "パスから生成" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 -msgid "Randomize:" -msgstr "ランダマイズ:" +# FIXME: bug #585730 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "直線/行" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "抽出値をランダマイズ" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 +msgid "Mode:" +msgstr "モード:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 -msgid "Invert:" -msgstr "反転:" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "多角形" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "抽出値を反転" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "XFIG で保存されたファイルを開く" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. 抽出値の適応範囲:" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG グラフィックファイル (*.fig)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 -msgid "Presence" -msgstr "全て" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG 入力" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "全てのクローンをその場から抽出した値を元に生成" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Flatness:" +msgstr "平坦度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "ベジエ曲線の平坦化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "その場から抽出した値を元にサイズを決定" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "ガイドラインを追加する" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"その場から抽出した色を元に色を決定(オリジナルは無着色でなければならない)" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Depth:" +msgstr "深さ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "全てのクローンの不透明度をその場の値を元に決定" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "折り畳みボックス" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "タイルの行数" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +msgid "Height:" +msgstr "高さ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "タイルの列数" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "紙の厚さ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "タイルで埋める幅" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "タブの比率" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "タイルで埋める高さ" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +msgid "Unit:" +msgstr "単位:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "行、列:" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Width:" +msgstr "幅:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "設定された数のタイルを生成" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "フラクタル化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 -msgid "Width, height: " -msgstr "幅、高さ:" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smoothness:" +msgstr "滑らかさ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "タイルで埋めつくす範囲を指定" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions:" +msgstr "細分" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "Use saved size and position of the tile" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "1 次導関数を数値計算で求める" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 -msgid " _Create " -msgstr " 適用(_C) " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "軸を描画する" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "選択オブジェクトのクローンタイルを作成、配置" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End X value:" +msgstr "終点の X 値" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 -msgid " _Unclump " -msgstr "凝集(_U)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "First derivative:" +msgstr "1 次導関数" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "散らばったクローンを徐々に集合(繰り返し可能)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "関数のプロット" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 -msgid " Re_move " -msgstr " 削除(_M) " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Function:" +msgstr "関数" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "選択オブジェクトのクローンタイルを削除" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "関数" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid " R_eset " -msgstr " リセット(_E) " +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "X 値の範囲に 2πを掛ける" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of samples:" +msgstr "サンプル数" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +msgid "Range and sampling" +msgstr "範囲とサンプリング" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "矩形を削除する" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "全ての設定を初期値に戻す" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"このエクステンションを呼び出す前に矩形を選択してください。\n" +"それにより X 軸および Y 軸の尺度を決定します。\n" +"\n" +"極座標を使用する場合:\n" +" 始点および終点の X 値が円弧の角度範囲を決めます。\n" +" X 軸の尺度は矩形の左右のエッジを±1 できるように設定されます。\n" +" 縦横比を維持した拡大縮小は無効になります。\n" +" 最初の派生物は常に数値的に決定されます。" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"以下の標準 Python 数学関数が使用できます:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"定数 pi と e も使用できます。" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "デバッグ" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Start X value:" +msgstr "始点の X 値" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 -msgid "_File" -msgstr "ファイル(_F)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 +msgid "Use" +msgstr "利用法" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 -msgid "_Clear" -msgstr "ログをクリア(_C)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "極座標を使用する" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "ログをキャプチャ" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"等倍率で拡大縮小 (「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小値を使用)" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "ログを解放" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "矩形の下部の Y 値" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "なし" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "矩形の上部の Y 値" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "_Page" -msgstr "ページ" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Circular pitch (px):" +msgstr "円ピッチ, px" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "_Drawing" -msgstr "描画" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "歯車" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "_Selection" -msgstr "選択" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth:" +msgstr "歯の枚数" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 -msgid "_Custom" -msgstr "カスタム(_C)" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle:" +msgstr "圧力角" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 -msgid "Export area" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "セルの平均サイズ (px)" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." msgstr "" +"枠がゼロの場合、パターンは端にあっても不連続になります。正数を指定すると、端" +"のパターンの接続が滑らかになります。負数を指定すると、パターンのサイズが小さ" +"くなり、空の枠ができます。" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 -msgid "Units:" -msgstr "単位:" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "枠のサイズ (px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "ヴォロノイパターン" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040 -msgid "Width:" -msgstr "幅:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF 保持レイヤー (*.xcf)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Save Background" +msgstr "背景のトレース" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Save Grid" +msgstr "保存グリッド:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "Height:" -msgstr "高さ:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Save Guides" +msgstr "保存ガイド:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 -msgid "Bitmap size" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "_Width:" -msgstr "幅(_W):" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "枠の太さ [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 -msgid "pixels at" -msgstr "ピクセル" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "デカルトグリッド" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "副グリッド線が n 以降は X 軸副々グリッド線を等分にする (対数のみ) n=" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "副グリッド線が n 以降は Y 軸副々グリッド線を等分にする (対数のみ) n=" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 -msgid "_Filename" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "X 軸副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 -msgid "_Browse..." -msgstr "参照(_B)..." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Y 軸副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "_Export" -msgstr "エクスポート" +msgid "Major X Division Spacing (px):" +msgstr "X 軸主グリッド線間隔 [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートする" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness (px):" +msgstr "X 軸主グリッド線の太さ [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "ファイル名を入力してください" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "X 軸主グリッド線数" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "指定された範囲のエクスポートはできません" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing (px):" +msgstr "Y 軸主グリッド線間隔 [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 -msgid "Export in progress" -msgstr "エクスポートの進捗" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness (px):" +msgstr "X 軸主グリッド線の太さ [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "エクスポート %s (%d x %d)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Y 軸主グリッド線数" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "%sにエクスポートできませんでした。\n" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness (px):" +msgstr "X 軸副グリッド線の太さ [px]" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "エクスポートするファイルを選択" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" +msgstr "X 軸副グリッド線の太さ [px]" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 -msgid "No preview" -msgstr "プレビューなし" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "X 軸主グリッド線間の副グリッド線数" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 -msgid "too large for preview" -msgstr "プレビューには大きすぎます。" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Y 軸主グリッド線間の副グリッド線数" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 -msgid "All Images" -msgstr "全ての画像" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" +msgstr "X 軸副々グリッド線の太さ [px]" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 -msgid "All Files" -msgstr "全てのファイル" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Y 軸副々グリッド線の太さ [px]" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "全てのInkscapeファイル" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "X 軸副グリッド線間の副々グリッド線数" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 -msgid "Guess from extension" -msgstr "拡張子で判断" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Y 軸副グリッド線間の副々グリッド線数" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "自動的に拡張子を追加" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "X Axis" +msgstr "X 軸" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" -msgstr[1] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Y Axis" +msgstr "Y 軸" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "exact" -msgstr "完全" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "中心の角度グリッド線" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "partial" -msgstr "一部" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "角度グリッド線" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 -msgid "No objects found" -msgstr "オブジェクトが見付かりませんでした" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angular Divisions" +msgstr "角度グリッド線" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 -msgid "T_ype: " -msgstr "タイプ:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "中心点の直径 [px]" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "Search in all object types" -msgstr "全てのオブジェクトタイプから検索" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circular Divisions" +msgstr "主円状グリッド線数" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "All types" -msgstr "全てのタイプ" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "円周ラベルのオフセット [px]" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "Search all shapes" -msgstr "全てのシェイプから検索" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "円周ラベルのサイズ [px]" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "All shapes" -msgstr "全てのシェイプツール" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "円周ラベル" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Search rectangles" -msgstr "矩形を検索" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Degrees" +msgstr "角度" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Rectangles" -msgstr "矩形" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "楕・円を検索" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "主角度グリッド線の太さ [px]" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Ellipses" -msgstr "楕円" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "主円状グリッド線の間隔 [px]" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "星型やポリゴンを検索" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "主円状グリッド線の太さ [px]" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Stars" -msgstr "星" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "主円状グリッド線数" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Search spirals" -msgstr "螺旋を検索" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "主グリッド線が n より外側に副角度グリッド線を表示する n=" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Spirals" -msgstr "螺旋" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "副角度グリッド線の太さ [px]" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "パスや線を検索" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "主円状グリッド線の太さ [px]" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Paths" -msgstr "パス" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 +msgid "None" +msgstr "なし" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Search text objects" -msgstr "テキストを検索" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Polar Grid" +msgstr "円形グリッド" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Texts" -msgstr "テキスト" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "主角度グリッド線間の副グリッド線数" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Search groups" -msgstr "グループを検索" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "主円状グリッド線間の副グリッド線数" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Groups" -msgstr "グループ" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -msgid "Search clones" -msgstr "クローンを検索" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Clones" -msgstr "クローン" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 -msgid "Search images" -msgstr "画像を検索" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "画像" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Search offset objects" -msgstr "オフセットオブジェクトを検索" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Offsets" -msgstr "オフセット" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "_Text: " -msgstr "テキスト: " +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "含まれる文字列で検索" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "カスタム..." -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "IDで検索(完全/一部一致)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "既存のガイドを削除する" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "_Style: " -msgstr "スタイル: " +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "黄金比" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "スタイルで検索(完全/一部一致)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "ガイドクリエイタ" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "_Attribute: " -msgstr "属性: " +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Horizontal guide each:" +msgstr "水平ガイド間隔" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "名前で検索(完全/一部一致)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preset:" +msgstr "プリセット" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 -msgid "Search in s_election" -msgstr "選択オブジェクトから検索" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "三分割法" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "選択したなかから検索" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "エッジから開始する" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "現在のレイヤー上を検索" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Vertical guide each:" +msgstr "垂直ガイド間隔" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "検索対象を現在のレイヤー上に限定" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Directory to save images to" +msgstr "画像を保存するパス:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 -msgid "Include _hidden" -msgstr "非表示のオブジェクトを含む" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "エクスポート(_E)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にする" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Guillotine" +msgstr "ガイドライン" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "ロックされたオブジェクトを含む" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints?" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "ロックされたオブジェクトを検索対象にする" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +msgid "Image name (without extension)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 -msgid "Clear values" -msgstr "値をクリア" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "ハンドルを描く" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "_Find" -msgstr "検索" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "HP Graphics Language ファイルにエクスポート" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "入力した項目を対象に検索" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language ファイル (*.hpgl)" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Rela_tive move" -msgstr "相対位置" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "HPGL 出力" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "鏡面 Y 軸" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Move by:" -msgstr "%sを移動" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Pen number" +msgstr "ペン番号" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Move to:" -msgstr "%sを移動" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "非表示のレイヤーも描画する" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 -msgid "Guideline" -msgstr "ガイドライン" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "解像度 (dpi)" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "%sを移動" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "X 軸原点 (px)" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Y 軸原点 (px)" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 -msgid "Selection" -msgstr "選択" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "hpgl フラット出力" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトを全て選択" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "質問する" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "アイコンをリフレッシュ" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "コマンドライン引数について (英語)" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 -msgid "_Id" -msgstr "ID(_I)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "ID属性 (文字、数字、.-_:が使用可能)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "キーとマウスのリファレンス" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2127 -#: ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "_Set" -msgstr "セット(_S)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 -msgid "_Label" -msgstr "ラベル(_L)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape マニュアル (英語)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "任意のラベル" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "このバージョンの新機能 (英語)" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Title" -msgstr "タイトル" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "バグを報告" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "Description" -msgstr "記述" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1 仕様書 (英語)" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 -msgid "_Hide" -msgstr "隠す(_H)" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "終端パスを複製する" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "オブジェクトを隠す" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent:" +msgstr "指数:" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 -msgid "L_ock" -msgstr "ロック(_O)" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "補間" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "マウスで選択できなくする" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "スタイルを補間する" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 -msgid "Ref" -msgstr "リファレンス" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Interpolation method:" +msgstr "補間方式" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -msgid "Id invalid! " -msgstr "無効なIDです!" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "補間のステップ数" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id exists! " -msgstr "存在するIDです!" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply to:" +msgstr "フィルタの適用" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Opacity:" -msgstr "不透明度" +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "挿入する属性" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "New" -msgstr "新規" +msgid "End Value:" +msgstr "終了値" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 -msgid "Top" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "Fill" +msgstr "フィル" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 -msgid "Up" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Float Number" +msgstr "浮動小数点数" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 -msgid "Dn" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height" +msgstr "高さ" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "Bot" -msgstr "枠" +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\"." +msgstr "\"その他\" を選択した場合、その SVG 属性をここで指定してください:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +msgid "Integer Number" +msgstr "整数" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "グループに属性を挿入" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "No Unit" +msgstr "単位なし" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 +msgid "Opacity" +msgstr "不透明度" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 -#, fuzzy -msgid "X" -msgstr "X:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Other" +msgstr "その他" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "レイヤー名:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "その他の属性のタイプ" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Above current" -msgstr "ドキュメントの保存" +msgid "Other Attribute:" +msgstr "その他の属性" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 +msgid "Scale" +msgstr "拡大縮小" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 #, fuzzy -msgid "Below current" -msgstr "レイヤーはありません。" +msgid "Start Value:" +msgstr "開始値" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "スタイル" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Tag" +msgstr "タグ" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 #, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "回転(_R)" +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"このエフェクトは選択されたグループ内または複数選択された全ての要素に挿入可能" +"な属性値を適用します。" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "レイヤーの名前を編集" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +msgid "Transformation" +msgstr "移動/変形" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "レイヤー名を変更" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Translate X" +msgstr "X 軸移動" -#. TODO: annotate -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "レイヤーの名前を変更しました" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Translate Y" +msgstr "Y 軸移動" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "レイヤー(_L)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "Width" +msgstr "幅" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "追加(_A)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "オートテキスト:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "オートテキスト" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "None (remove)" +msgstr "なし (除去)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Number of slides" +msgstr "スライド数" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +msgid "Slide number" +msgstr "スライド番号" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "スライドタイトル" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオートテキストの組み込" +"み、更新、および除去を行ないます。" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "新しいレイヤーを作成しました。" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Appear" +msgstr "シンプル" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 -msgid "Href:" -msgstr "ハイパーリンク:" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +msgid "Build-in effect" +msgstr "表示エフェクト" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 -msgid "Target:" -msgstr "ターゲット:" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +msgid "Build-out effect" +msgstr "消去エフェクト" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "時間 (秒):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +msgid "Effects" +msgstr "エフェクト" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +msgid "Fade" +msgstr "フェード" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +msgid "None (default)" +msgstr "なし (デフォルト)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order:" +msgstr "順番:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Pop" +msgstr "ポップ" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオブジェクトエフェクトの" +"組み込み、更新、および除去を行ないます。詳しくは code.google.com/p/jessyink " +"をご覧ください。" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 msgid "Type:" msgstr "タイプ:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Role:" -msgstr "ロール:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"JessyInk プレゼンテーションの全スライドを PDF または PNG に変換し、ZIP ファイ" +"ルを生成します。" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 -msgid "Arcrole:" -msgstr "アークロール:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "JessyInk PDF または PNG の ZIP 出力" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Title:" -msgstr "タイトル:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "JessyInk PDF または PNG の ZIP 出力 (*.zip)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 -msgid "Show:" -msgstr "表示:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Actuate:" -msgstr "アクチュエート:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +msgid "Resolution:" +msgstr "解像度:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションをレイヤーごとに分けてエク" +"スポートします。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "インストール/アップデート" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%sの属性" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"このエクステンションは、SVG ファイルをプレゼンテーションにする JessyInk スク" +"リプトのインストールあるいはアップデートを行ないます。詳しくは code.google." +"com/p/jessyink をご覧ください。" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "フィル(_F)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Add slide:" +msgstr "スライドの追加:" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "ストロークペイント(_P)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "戻る (エフェクトあり):" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "ストロークスタイル(_Y)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "戻る (エフェクトなし):" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "透過性(_O)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "カラム数を減らす:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "CC Attribution" -msgstr "属性" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Drawing mode" +msgstr "描画モード" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +msgid "Export presentation:" +msgstr "プレゼンテーションのエクスポート:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +msgid "First slide:" +msgstr "最初のスライド:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "カラム数を増やす:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +msgid "Index mode" +msgstr "インデックスモード" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Key bindings" +msgstr "キーバインド" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Last slide:" +msgstr "最後のスライド:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "すすむ (エフェクトあり):" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 -msgid "Public Domain" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "すすむ (エフェクトなし):" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 -msgid "FreeArt" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Next page:" +msgstr "次のページ:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "正式なドキュメントの名前" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Previous page:" +msgstr "前のページ:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Date" -msgstr "日付" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "タイマーのリセット:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "作成日(YYYY-MM-DD)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "上のスライドの選択:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "Format" -msgstr "フォーマット" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "下のスライドの選択:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "MIMEタイプ" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "左のスライドの選択:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type" -msgstr "タイプ" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "右のスライドの選択:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "ドキュメントタイプ(DCMIタイプ)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set duration:" +msgstr "継続時間の設定:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "Creator" -msgstr "作成者" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "デフォルトのカラム数の設定:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "作成者名" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "パスの色を黒に設定:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "Rights" -msgstr "権利者" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "パスの色を青に設定:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "権利者名" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "パスの色をシアンに設定:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Publisher" -msgstr "発行者" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "パスの色を緑に設定:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "発行者名" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "パスの色をマゼンダに設定:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Identifier" -msgstr "識別子" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "パスの色をオレンジに設定:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "URL" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "パスの色を赤に設定:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 -msgid "Source" -msgstr "ソース" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "パスの色を白に設定:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "ソースへのURL" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "パスの色を黄に設定:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Relation" -msgstr "関連" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "パスの幅を 1 に設定:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "関連URL" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "パスの幅を 3 に設定:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "Language" -msgstr "言語" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "パスの幅を 5 に設定:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "言語(eg ’ja_JP')" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "パスの幅を 7 に設定:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "Keywords" -msgstr "キーワード" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "パスの幅を 9 に設定:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "ドキュメントに関するキーワードまたは分類(カンマ区切りで書く)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "パスの幅をデフォルトに設定:" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Coverage" -msgstr "適用範囲" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Slide mode" +msgstr "スライドモード" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "ドキュメントのスコープの範囲" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "描画モードへ切り替え:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "ドキュメントに関するコメントなど" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "インデックスモードへ切り替え:" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "Contributors" -msgstr "貢献者" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "スライドモードへ切り替え:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "ドキュメント作成の貢献者名" - -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "ドキュメントのライセンスのURI" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"このエクステンションで JessyInk 使用時のキーバインドをカスタマイズできます。" +"詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "Fragment" -msgstr "フラグメント" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "プログレスバーの切り替え:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "RDFのライセンスの断片" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "最後のパスセグメントを取り消し:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "ドキュメントが選択されていません" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "レイヤー名が指定されなかった場合はマスタースライドが解除されます。" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1908 -msgid "None" -msgstr "なし" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "Master slide" +msgstr "マスタースライド" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 -msgid "Stroke width" -msgstr "線の幅" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "レイヤー名:" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 -msgid "Join:" -msgstr "結合:" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのマスタースライドを変更し" +"ます。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 -msgid "Miter join" -msgstr "角" +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 -msgid "Round join" -msgstr "丸" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "ドラッグ/ズーム" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 -msgid "Bevel join" -msgstr "斜" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Mouse handler" +msgstr "マウスハンドラ" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 -msgid "Miter limit:" -msgstr "連結リミット" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "マウス設定:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "線をつなぐ限界の長さ(線幅を基準として)" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "No-click" +msgstr "クリックなし" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 -msgid "Cap:" -msgstr "端:" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"このエクステンションで JessyInk 使用時のマウスハンドラをカスタマイズできま" +"す。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 -msgid "Butt cap" -msgstr "角" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "Summary" +msgstr "サマリ" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 -msgid "Round cap" -msgstr "丸" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"このエクステンションは、この SVG ファイル内の JessyInk スクリプト、エフェク" +"ト、およびトランジションの情報を取得します。詳しくは code.google.com/p/" +"jessyink をご覧ください。" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 -msgid "Square cap" -msgstr "四角" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"このエクステンションは、選択したレイヤーの JessyInk 使用時のトランジションを" +"変更します。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 -msgid "Dashes:" -msgstr "点線:" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "前のスライドから/へのトランジション" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 -msgid "Start Markers:" -msgstr "先端" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +msgid "Transition out effect" +msgstr "次のスライドへ/からのトランジション" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "中心" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "Transitions" +msgstr "トランジション" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 -msgid "End Markers:" -msgstr "終端" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "アンインストール/除去する JessyInk パーツを選択してください。" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "オートテキストの除去" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "フォント" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove effects" +msgstr "エフェクトの除去" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 -msgid "Layout" -msgstr "レイアウト" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "マスタースライド割り当ての解除" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "左に整列" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove script" +msgstr "スクリプトの除去" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "中心線" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Remove transitions" +msgstr "トランジションの除去" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "右に整列" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +msgid "Remove views" +msgstr "ビューの除去" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635 -msgid "Horizontal text" -msgstr "横書" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"このエクステンションで JessyInk スクリプトをアンインストールできます。詳しく" +"は code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 -msgid "Vertical text" -msgstr "縦書" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "アンインストール/除去" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 -msgid "Line spacing:" -msgstr "線の間隔:" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"このエクステンションは、現在のスライド (レイヤー) に JessyInk video 要素を配" +"置します。この要素により JessyInk プレゼンテーションに動画を統合できます。詳" +"しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 -msgid "Set as default" -msgstr "デフォルトに設定" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "順番に 0 を指定するとスライドの初期表示になります。" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 -msgid "Rows:" -msgstr "行:" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Remove view" +msgstr "ビューを除去" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 -msgid "Number of rows" -msgstr "行数" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのビューの設定、更新、ある" +"いは除去を行ないます。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 -msgid "Equal height" -msgstr "等高" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "ビュー" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" msgstr "" +"\n" +"パスは置換規則を初期状態に (指定回数) 適用\n" +"することによって生成されます。以下のコマンド\n" +"が初期状態および置換規則で使用できます:\n" +"\n" +"A,B,C,D,E,F のいずれか: 前方に描画\n" +"\n" +"G,H,I,J,K,L のいずれか: 前方に移動\n" +"\n" +"+: 左へ回転\n" +"\n" +"-: 右へ回転\n" +"\n" +"|: 180°回転\n" +"\n" +"[: ポイントを記憶\n" +"\n" +"]: 記憶したポイントへ戻る\n" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 -msgid "Align:" -msgstr "整列" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "初期状態と置換規則" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 -msgid "Columns:" -msgstr "列:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Axiom:" +msgstr "初期状態" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 -msgid "Number of columns" -msgstr "列数" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "L システム" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 -msgid "Equal width" -msgstr "等幅" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Left angle:" +msgstr "左角度" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "角度をランダム化 (%):" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "選択オブジェクトにフィット" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "ステップをランダム化 (%):" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 -msgid "Set spacing:" -msgstr "間隔:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Right angle:" +msgstr "右角度" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 #, fuzzy -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "行間の縦幅" +msgid "Rules:" +msgstr "置換規則" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 #, fuzzy -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "各列の水平方向の変化度" +msgid "Step length (px):" +msgstr "ステップの長さ (ピクセル)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "選択したオブジェクトをグループ化" +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "段落の数" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "クリック: ノードを選択、または編集" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "段落の長さの変動 (文の数)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "クリック: 属性を選択、編集" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "段落ごとの文の数" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 -#, c-format +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 +#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "%s属性を選択しています。Ctrl+Enterで反映させてください。" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"このエフェクトは標準的な \"Lorem Ipsum\" ダミーテキストを作成します。流し込み" +"テキストが選択されていた場合は、Lorem Ipsum はそれに追加されます。それ以外で" +"は、そのページのサイズの新しい流し込みテキストオブジェクトが新しいレイヤーに" +"生成されます。" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "再編成ノードへドラッグ" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "マーカーの色をストロークに合わせる" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 -msgid "New element node" -msgstr "要素の新規作成" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 +msgid "Area" +msgstr "面積" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 -msgid "New text node" -msgstr "テキストノードの新規作成" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font size (px):" +msgstr "フォントサイズ (px)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 -msgid "Duplicate node" -msgstr "ノードを複製" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length" +msgstr "長さ" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 -msgid "Delete node" -msgstr "ノードの削除" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Length Unit:" +msgstr "長さの単位:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 -msgid "Unindent node" -msgstr "ノードのインデントを除去" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure" +msgstr "計測" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 -msgid "Indent node" -msgstr "ノードのインデント" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measure Path" +msgstr "パスの計測" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 -msgid "Raise node" -msgstr "ノードを上げる" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "計測タイプ:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 -msgid "Lower node" -msgstr "ノードを下げる" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Offset (px):" +msgstr "オフセット [px]" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 -msgid "Delete attribute" -msgstr "属性を削除" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Precision:" +msgstr "精度" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 -msgid "Attribute name" -msgstr "属性名" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "倍率 (描画の長さ:実際の長さ) = 1:" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "属性を追加" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"このエフェクトは選択されたパスの長さまたは面積を計測し、指定した単位でパス上" +"テキストオブジェクトを追加します。\n" +" \n" +" * 有効桁数は精度フィールドで指定できます。\n" +" * オフセットフィールドではパスとテキストとの距離を指定できます。\n" +" * 倍率は計測値の縮尺比に使用されます。例えば、1 cm が現実世界での 2.5 m に" +"相当する場合、倍率を 250 と設定してください。\n" +" * 面積の計測時、多角形やベジエ曲線の値は正確ですが、円は 0.03% ほど大きくな" +"る場合があります。" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 -msgid "Set" -msgstr "セット" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Magnitude:" +msgstr "押し出しの大きさ" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 -msgid "Attribute value" -msgstr "属性値" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 -msgid "New element node..." -msgstr "要素ノードの新規作成..." +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "モーション" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "アウトラインマークアップつき ASCII テキスト" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 -msgid "Create" -msgstr "作成" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "テキストアウトラインファイル (*.outline)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "%s属性をセットできませんでした。%sは既に存在します。" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "テキストアウトライン入力" -#: ../src/document.cpp:366 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "新規ドキュメント %d" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "End t-value:" +msgstr "終点の t 値" -#: ../src/document.cpp:398 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "メモリドキュメント %d" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi:" +msgstr "t 値の範囲に 2πを掛ける" -#: ../src/document.cpp:541 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "無題ドキュメント %d" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "パラメトリック曲線" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 -msgid "Path is closed." -msgstr "パスは閉じています。" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "範囲とサンプリング" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 -msgid "Closing path." -msgstr "閉じたパス" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Samples:" +msgstr "サンプル数" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " 透明度 %.3g" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"このエクステンションを呼び出す前に矩形を選択してください。\n" +"それが X 軸および Y 軸の尺度を決定します。\n" +"\n" +"最初の派生物は常に数値的に決定されます。" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:356 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", %dの円での平均値" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Start t-value:" +msgstr "始点の t 値" -#: ../src/dropper-context.cpp:356 -msgid " under cursor" -msgstr " (カーソル下の値)" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "x-Function:" +msgstr "x 関数" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:358 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "ボタンを離して色をセット" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left:" +msgstr "矩形の左側の x 値" -#: ../src/dropper-context.cpp:358 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"クリックでフィルカラーを、Shift+クリックでストロークカラーを、" -"ドラッグでドラッグした領域の色の平均を、Ctrl+Cでマウスポインタの位置の" -"色をクリップボードへコピー" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right:" +msgstr "矩形の右側の x 値" -#: ../src/event-log.cpp:32 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "y-Function:" +msgstr "y 関数" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid "Dependency::" -msgstr "依存度::" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "矩形の下部の y 値" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 -msgid " type: " -msgstr " タイプ: " +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top:" +msgstr "矩形の下部の y 値" -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 -msgid " location: " -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "パターンのコピー:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:242 -msgid " string: " -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "変形の種類:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 -msgid " description: " -msgstr " 記述: " +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "変形の前にパターンを複製する" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Normal offset:" +msgstr "通常オフセット" -#: ../src/extension/extension.cpp:244 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "パターンをパスに沿わせる" -#: ../src/extension/extension.cpp:248 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "パターンを縦にする" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "繰り返し" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "繰り返し、引き伸ばし" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Ribbon" +msgstr "リボン" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "Extension \"" -msgstr "エクステンション \"" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "単独" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" ロードに失敗しました" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "単独、繰り返し" -#: ../src/extension/extension.cpp:570 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "拡張のエラーログ'%s'作成できません" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +msgid "Snake" +msgstr "ヘビ" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 -msgid "Name:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 +msgid "Space between copies:" +msgstr "コピー間の間隔" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 #, fuzzy -msgid "ID:" -msgstr "ID" +msgid "Tangential offset:" +msgstr "接線オフセット" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "State:" -msgstr "始点:" +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." +msgstr "" +"このエフェクトは任意の \"スケルトン\" パスに沿ってパターンオブジェクトを曲げ" +"ます。パターンは選択された中の最前面のオブジェクトになります (パス/シェイプ/" +"クローンなどのグループが指定できます)。" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Loaded" -msgstr "ノード" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "クローン" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Unloaded" -msgstr "無名" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "コピー" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Deactivated" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "パスの方向に従う" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Moved" +msgstr "移動" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "オリジナルパターンの扱い:" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Pick group members:" msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:169 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"モジュールのディレクトリ%sにアクセスできません。外部モジュールはロードされま" -"せん。" +msgid "Randomly" +msgstr "ランダム化" -#: ../src/extension/init.cpp:183 -#, fuzzy, c-format +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Scatter" +msgstr "散乱" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Sequentially" +msgstr "フィルに設定" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "スケルトンパスの長さにあわせて間隔を広げる" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." msgstr "" -"モジュールのディレクトリ%sにアクセスできません。外部モジュールはロードされま" -"せん。" +"このエフェクトは任意の \"スケルトン\" パスに沿ってパターンを散乱させます。パ" +"ターンは選択された中の最前面のオブジェクトになります (パス/シェイプ/クローン" +"のグループが指定できます)。" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Blur Edge" -msgstr "青:" +msgid "Bleed (in):" +msgstr "裁ち落とし (インチ)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "ボンド紙の重さ #" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Blur Width" -msgstr "幅:" +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "本の高さ (インチ)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "本のプロパティ" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Number of Steps" -msgstr "行数" +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "本の幅 (インチ)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "ノギス (インチ)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "カバー" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Generate from Path" -msgstr "パスからテキストを分離(_R)" +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "カバーの厚さ測定" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "内部ページ" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "メモ: ボンド紙の重さでの計算が最も信頼できる見積りです。" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "ガイドに合わせる" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "ページ数" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "1 インチあたりのページ数 (PPI)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Convert text to path" -msgstr "ビットマップをパスに変換" +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "紙の厚さ測定" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "無線綴じカバーテンプレート" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "ポイント" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "既存のガイドを削除する" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "幅を指定" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 #, fuzzy -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "グラデーション" +msgid "Value:" +msgstr "値" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "透視図" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "PixelSnap" +msgstr "ピクセルスナップ" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "グラデーションエディタ" +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points." +msgstr "" +"選択したすべてのパスをピクセルにスナップします。境界はピクセルの中間に、フィ" +"ルはピクセル全体にスナップされます。" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "プリンタの選択" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "AutoCAD プロット入力" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: 印刷プレビュー" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "HP Graphics Language プロットファイル [AutoCAD] (*.plt)" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Open HPGL プロッタ ファイル" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "Grid" -msgstr "グリッド" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "AutoCAD プロット出力" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "行幅" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "プロッタ用ファイルの保存" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "横間隔" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D 多面体" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "縦間隔" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "時計回りのワウンドオブジェクト" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "水平オフセット" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "立方体" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "垂直オフセット" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "立方8面体" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Render" -msgstr "赤:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "12面体" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "背面の多角形も描画する" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Output" -msgstr "出力" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "エッジ指定" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "エッジ" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "フェイス指定" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "フェイス" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2004 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "ファイル名:" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2009 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "フィルの色 (青)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2010 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "フィルの色 (緑)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "PovRay Output" -msgstr "出力" +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "フィルの色 (赤)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "フィルの不透明度, %" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "大12面体" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Postscript Output" -msgstr "縦書き" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "星型大12面体" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "20面体" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 #, fuzzy -msgid "Text to Path" -msgstr "オブジェクトをパスに変換(_O)" +msgid "Light X:" +msgstr "照明の X 位置" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Light Y:" +msgstr "照明の Y 位置" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 #, fuzzy -msgid "Postscript File" -msgstr "縦書き" +msgid "Light Z:" +msgstr "照明の Z 位置" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 -msgid "Print Destination" -msgstr "印刷先" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "ファイルから読み込む" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 -msgid "Print properties" -msgstr "印刷のプロパティ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "最大" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "PostScriptを経由" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "中間" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"PostScriptベクトルオペレータを使うと、出力されるデータは小さくなり自動的にサ" -"イズ調整されます。透明度、パターンが失われます" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "最小" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "ビットマップ印刷" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "モデルファイル" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"すべてをビットマップで印刷します。出力するデータは大きくなり品質はズームに依" -"存します。すべてのグラフィックは表示と同様に印刷されます。" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Object Type:" +msgstr "オブジェクトタイプ" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "オブジェクト:" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 -msgid "Resolution:" -msgstr "解像度:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "8面体" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 -msgid "Print destination" -msgstr "印刷先" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "回転軸:" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"'> ファイル名'でファイルに出力\n" -"'| プログラム 引数...'で他のプログラムに出力を渡します。" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1518 -msgid "write error occurred" -msgstr "書き込みエラーが起こりました。" +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "回転 (度)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 #, fuzzy -msgid "Postscript Print" -msgstr "縦書き" +msgid "Scaling factor:" +msgstr "拡縮係数" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "SVG Input" -msgstr "出力" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "シェーディング" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "表示:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "小2重3角20・12面体の双対" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Inkscapeを終了" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "ねじれ立方体" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "ねじれ12面体" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "ストロークの透明度, %" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 #, fuzzy -msgid "SVG Output" -msgstr "出力" +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "ストローク幅, px" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "4面体" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "その後の回転軸:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "切頂立方体" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "切頂12面体" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "切頂20面体" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "SVGZ Output" -msgstr "出力" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "切頂8面体" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "切頂4面体" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "頂点" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "X 軸" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y 軸" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "PostScriptを経由" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z 軸" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"PostScriptベクトルオペレータを使うと、出力されるデータは小さくなり自動的にサ" -"イズ調整されます。透明度、パターンが失われます" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Z 軸ソートフェイス:" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1545 -msgid "PDF Print" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "裁ち落しマージン" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "フォーマットの自動検出が失敗。SVGとして開きます。" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "裁ち落しマーク" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:131 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "下:" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "%sを開くのに失敗しました" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "キャンバス" -#: ../src/file.cpp:241 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "ドキュメントが保存されていないため復帰できません。" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "カラーバー" -#: ../src/file.cpp:247 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "変更が失われます! 本当に%sを復帰させますか?" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "トンボ" -#: ../src/file.cpp:267 -msgid "Document reverted." -msgstr "ドキュメントは復帰しました。" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "å·¦:" -#: ../src/file.cpp:269 -msgid "Document not reverted." -msgstr "ドキュメントは復帰できませんでした" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "マーク" -#: ../src/file.cpp:383 -msgid "Select file to open" -msgstr "開くファイルを選択" +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 +msgid "Offset:" +msgstr "オフセット:" -#: ../src/file.cpp:520 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "%i個のオブジェクトを<defs>から削除しました" -msgstr[1] "%i個のオブジェクトを<defs>から削除しました" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "ページ情報" -#: ../src/file.cpp:525 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "位置調整" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "プリントマーク" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "レジストレーションマーク" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "右:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 +msgid "Selection" +msgstr "選択範囲" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "<defs>には未使用のオブジェクトはありませんでした" +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "トンボの設定対象" -#: ../src/file.cpp:550 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "%sの拡張子では保存に適切なフォーマットが見つかりません。" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "スターターゲット" -#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559 -msgid "Document not saved." -msgstr "ドキュメントを保存できませんでした。" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "上:" -#: ../src/file.cpp:558 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "%sを保存できませんでした。" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../src/file.cpp:568 -msgid "Document saved." -msgstr "ドキュメントを保存しました。" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/file.cpp:616 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "描画%s" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "PostScript 入力" -#: ../src/file.cpp:622 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "描画-%d%s" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "ノードを揺らす" -#: ../src/file.cpp:657 -msgid "Select file to save to" -msgstr "保存するファイルを選択" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "X 軸の最大変位量 (px)" -#: ../src/file.cpp:741 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "保存の必要がありませんでした。" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Y 軸の最大変位量 (px)" -#: ../src/file.cpp:929 -msgid "Select file to import" -msgstr "インポートするファイルを選択" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Shift node handles" +msgstr "ノードハンドルをずらす" -#: ../src/gradient-context.cpp:260 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: 角度をスナップ" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Shift nodes" +msgstr "ノードをずらす" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: 始点を中心にグラデーションを描画" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"このエフェクトは選択パスの各ノードを (およびオプションでノードハンドルも) ラ" +"ンダムにずらします。" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 -#, fuzzy, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "グラデーション %d: … Ctrl: 角度をスナップ" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "正規分布を使用" -#: ../src/gradient-context.cpp:466 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "グラデーションを追加するオブジェクトを選択してください" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "アルファベットスープ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "線形グラデーション 始点" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Random Seed:" +msgstr "ランダムシード" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "線形グラデーション 終点" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "Scale:" +msgstr "規模:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "放射グラデーション 中心" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "テキスト" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "放射グラデーション 半径" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "バーの高さ:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "放射グラデーション フォーカス" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "バーコード" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -#, fuzzy, c-format +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "バーコードデータ:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "バーコードタイプ:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 +msgid "And replace with: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" -"オブジェクトを拡大/縮小 … Ctrl: 形状を固定、Shift: 中心" -"を固定" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -msgid " (stroke)" -msgstr " (ストローク)" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Entire drawing" +msgstr "エクスポート領域は描画全体" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Find and Replace font" +msgstr "文字列の検索と置換(_R)..." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 +msgid "Find this font: " msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "List all fonts" +msgstr "SVG フォントを編集します。" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "ユニット" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 +msgid "Replace all fonts with: " +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "ユニット" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Replace font" +msgstr "テキストの置換" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "ポイント" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Selected objects only" +msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 -msgid "pt" -msgstr "ポイント" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Work on:" +msgstr "語間:" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "ポイント" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Arbitrary Angle" +msgstr "任意の角度" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "配置" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "ピクセル" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "最背面" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 -msgid "px" -msgstr "ピクセル" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "下→上 (90)" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "ピクセル" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "水平ポイント:" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "å·¦" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "パーセント" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "左→右 (0)" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "中央" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "パーセント" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "内側へ放射状" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "ミリメートル" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "外側へ放射状" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr " 再スタック" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "ミリメートル" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "再スタック方向:" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "センチメートル" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "右" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "右→左 (180)" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "センチメートル" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "最前面" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "メートル" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "上→下 (270)" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "ミリ" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "垂直ポイント:" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "メートル" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Initial size:" +msgstr "初期サイズ" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "インチ" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Minimum size:" +msgstr "最小サイズ" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "インチ" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "ランダムツリー" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "インチ" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "カーブ (%)" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "EM スクエア" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "ゴム状引き伸ばし" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "強さ (%)" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "EM スクエア" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Embed rasters" +msgstr "ラスターイメージを埋め込む" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "EX スクエア" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Enable id stripping" +msgstr "ID ストリップを有効にする" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "viewBox を有効にする" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "EX スクエア" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "グループを整理する" -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "無題ドキュメント" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Indent" +msgstr "インデント" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscapeで内部エラーが発生しました。今すぐ終了します。\n" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "エディタデータを保持する" -#: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に行いました:\n" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "最適化 SVG (*.svg)" -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "最適化 SVG 出力" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"ディレクトリ%sを作成できません。\n" -"%s" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック" -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%sはディレクトリではありません。\n" -"%s" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Set precision" +msgstr "精度の設定" -#: ../src/inkscape.cpp:617 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"ファイル%sを作成できません。\n" -"%s" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Simplify colors" +msgstr "色を簡略化する" -#: ../src/inkscape.cpp:618 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"ファイル%sに書き込めません。\n" -"%s" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Space" +msgstr "スペース" -#: ../src/inkscape.cpp:619 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "Inkscapeはデフォルト設定で起動し、設定を保存しません。" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "XML 宣言を除去する" -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s は通常のファイルではありません.\n" -"%s" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Style to xml" +msgstr "style を XML にする" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"%sはXMLファイルではないか、読み込み権限がありません。\n" -"%s" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "Tab" +msgstr "タブ" -#: ../src/inkscape.cpp:692 -#, fuzzy, c-format +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%sは正しい設定ファイルではありません。\n" -"%s" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" +"このエクステンションは以下のオプションに従って SVG ファイルを最適化します:\n" +" * 色を簡素化する: すべての色を #RRGGBB 形式へ変換します。\n" +" * style を XML にする: style 属性を XML の属性へ変換します。\n" +" * グループを整理する: 不要なグループ要素を整理します。\n" +" * ID ストリップを有効にする: 参照されていない ID 属性をすべて除去しま" +"す。\n" +" * ラスターイメージを埋め込む: ラスターイメージを base64 エンコードデータ" +"で埋め込みます。\n" +" * エディタデータを保持する: Inkscape、Sodipodi、および Adobe Illustrator " +"要素および属性を除去しません。\n" +" * viewBox を有効にする: イメージのサイズを 100%/100% とした viewBox を設" +"定します。\n" +" * XML 宣言を除去する: XML 宣言を出力しません。\n" +" * 精度の設定: 有効桁数を設定します (デフォルト: 5)。\n" +" * インデント: 出力のインデントで使用する文字を なし、スペース、タブ から" +"設定します (デフォルト: スペース)。" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "sK1 ベクターグラフィックエディタで保存されたファイルを開く" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル入力" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "sK1 ベクターグラフィックエディタで使用するファイル形式" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル出力" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Sketch プログラムで作成されたダイアグラム" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Sketch ダイアグラム (*.sk)" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Sketch 入力" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." -msgstr "" -"Inkscapeはデフォルト設定で起動します。\n" -"新しい設定が保存されます。" +msgid "Gear Placement:" +msgstr "歯車の配置" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 -msgid "Commands Bar" -msgstr "コマンドバー" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "内側 (内トロコイド)" -#: ../src/interface.cpp:772 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "コマンドバーを表示/非表示" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "外側 (外トロコイド)" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "ツールコントロール" +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "品質 (デフォルトは 16)" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "ツールコントロールパネルを表示/非表示" +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - 円の半径 (px)" -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "_Toolbox" -msgstr "ツールボックス" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "スピログラフ" -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "ツールボックス(å·¦)を表示/非表示" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - ペンの半径 (px)" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "_Palette" -msgstr "ペースト" +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - 歯車の半径 (px)" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "ツールコントロールパネルを表示/非表示" +msgid "Preserve original text" +msgstr "オリジナルのテキストを維持する" -#: ../src/interface.cpp:784 -msgid "_Statusbar" -msgstr "ステータスバー" +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Split text" +msgstr "テキストの分割" -#: ../src/interface.cpp:784 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "ステータスバー(下)を表示/非表示" +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "分割:" -#: ../src/interface.cpp:838 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" +"このエフェクトはテキストを行、単語、または文字で分割します。分割の単位を指定" +"してください。" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:948 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "#%sグループに追加" - -#: ../src/interface.cpp:959 -msgid "Go to parent" -msgstr "親レイヤーへ移動" +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "文字" -#: ../src/interface.cpp:1104 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "SVGデータを解析出来ません" +# FIXME: bug #585730 +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "直線/行" -#: ../src/interface.cpp:1269 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "%sを上書き" +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "単語" -#: ../src/interface.cpp:1290 -#, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "%sは存在します。現在のドキュメントで上書きしますか?" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Behavior:" +msgstr "振る舞い" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Percent:" +msgstr "パーセント" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "セグメントの直線化" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "エンベロープ" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Accept invitation" -msgstr "加速" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52 -msgid "Decline invitation" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft の GUI 定義フォーマット" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML 出力" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮 (*.zip)" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" -"The user %1 is using an " -"incompatible version of Inkboard.\n" -"\n" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" msgstr "" +"全メディアファイルを含んで Zip 圧縮された Inkscape ネイティブファイル形式" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120 -msgid "" -"Inkscape cannot connect to %1.\n" -"\n" -"You are still connected to a Jabber server as %2." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP 出力" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Received late message (message sequence number is %u, but latest processed " -"message had sequence number %u). Discarding message; session may be " -"desynchronized." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "サイズと位置を自動的に設定する" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the node " -"tracker (possible unexpected duplicate?) Generating unique ID anyway." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダ" -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding:" +msgstr "文字エンコーディング" -#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "色" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583 +msgid "Configuration" +msgstr "設定" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Set filename" -msgstr "ファイル名" +msgid "Day color:" +msgstr "日の色" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "ノードかドラッグはキャンセルされました。" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Day names:" +msgstr "曜日名" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "空の日に翌月の日を表示する" -#: ../src/main.cpp:197 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Inkscapeのバージョンを表示" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月" -#: ../src/main.cpp:202 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "X サーバを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 +msgid "Layout" +msgstr "レイアウト" -#: ../src/main.cpp:207 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくても X サーバの利用を試みる" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "ローカライズ" -#: ../src/main.cpp:212 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"指定したドキュメントを開く (オプション文字列は無視されることがあります。)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Monday" +msgstr "月曜日" -#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 -#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "FILENAME" -msgstr "ファイル名" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "月 (0 で全て)" -#: ../src/main.cpp:217 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program'でパイプ)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Month Margin:" +msgstr "月のマージン" -#: ../src/main.cpp:222 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Month Width:" +msgstr "月の幅" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 #, fuzzy -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "SVGのエクスポート時の解像度 (デフォルト 72)" +msgid "Month color:" +msgstr "月の色" -#: ../src/main.cpp:228 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Month names:" +msgstr "月の名前" -#: ../src/main.cpp:232 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "出力範囲をSVGピクセルで指定 (既定値はドキュメント全体, 0,0 は左下端)" +msgid "Months per line:" +msgstr "1 行あたりの月数" -#: ../src/main.cpp:233 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Next month day color:" +msgstr "翌月の日の色" -#: ../src/main.cpp:237 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Saturday" +msgstr "土曜日" -#: ../src/main.cpp:242 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "土曜日と日曜日" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#, fuzzy msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" +"(システムのエンコーディングを選択してください。より詳しい情報は http://docs." +"python.org/library/codecs.html#standard-encodings を参照してください)" -#: ../src/main.cpp:252 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "日 月 火 æ°´ 木 金 土" -#: ../src/main.cpp:253 -msgid "WIDTH" -msgstr "幅" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sunday" +msgstr "日曜日" -#: ../src/main.cpp:257 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "(曜日名のリストは日曜日から始めなければなりません)" -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "HEIGHT" -msgstr "高さ" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "以下のオプションは上でチェックマークをつけても影響を受けません。" -#: ../src/main.cpp:262 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "週の開始日" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 #, fuzzy -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "エクスポートするオブジェクトのID (エクスポート領域より優先)" +msgid "Weekday name color:" +msgstr "平日名の色" -#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Weekend day color:" +msgstr "週末の色" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:269 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "エクスポートIDのみでエクスポート (エクスポートIDのみ)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Weekend:" +msgstr "週末" -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "ファイル名やDPIを頼りにエクスポート (エクスポートIDのみ)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "エクスポート画像の背景色を指定 (SVG でサポートされるカラー)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Year color:" +msgstr "年の色" -#: ../src/main.cpp:280 -msgid "COLOR" -msgstr "色" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "名前を他の言語に変更できます:" -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "出力ビットマップの透明度を指定 (0.0〜1.0、または1〜255)" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "点字に変換" -#: ../src/main.cpp:285 -msgid "VALUE" -msgstr "値" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "大文字小文字の入れ替え" -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "標準 SVG ファイルへエクスポート (inkscape名前空間を使用しない)" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "小文字化" -#: ../src/main.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "ランダムで大文字小文字化" + +# Strings to replace. +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "置換文字列:" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "テキストの置換" -#: ../src/main.cpp:299 +# Target to replace. +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "検索文字列:" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "頭文字を大文字化" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "大文字化" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート" +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "角度 a (度)" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート" +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "角度 b (度)" -#: ../src/main.cpp:309 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "ビットマップをパスに変換" +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "角度 c (度)" -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "辺 a および角 a、b から" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:320 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "辺 c および角 a、b から" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:326 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "辺 a、b および角 a から" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:332 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "辺 a、b および角 c から" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:338 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "三辺から" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "エクスポートするオブジェクトのID (エクスポート領域より優先)" +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "辺長 a (px)" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:349 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "辺長 b (px)" -#: ../src/main.cpp:354 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "一つずつ与えられたファイルを表示。任意のキー/マウスで次にスイッチ" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "辺長 c (px)" -#: ../src/main.cpp:359 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "三角形" -#: ../src/main.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "未使用のオブジェクトを<defs>から削除する" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII テキスト" -#: ../src/main.cpp:559 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[オプション...] [ファイル...]\n" -"\n" -"有効なオプション:" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "テキストファイル (*.txt)" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "新規" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Text 入力" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "最近開いたファイル" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Background color:" +msgstr "背景色:" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -msgid "_Edit" -msgstr "編集(_E)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "HTML class 属性:" -#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1955 -#, fuzzy -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "スタイルをペースト" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "HTML id 属性:" -#: ../src/menus-skeleton.h:76 -msgid "Clo_ne" -msgstr "クローン" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "Height unit:" +msgstr "高さの単位:" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -msgid "_View" -msgstr "表示(_V)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"レイアウトグループはよりよいコードを生成するための支援のみ行います (それが必" +"要ならば)。これを使用するには、まずいくつかの \"スライサ矩形\" を選択してくだ" +"さい。" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "パーセント (親サイズとの相対値)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "ピクセル (固定値)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Set a layout group" +msgstr "レイアウトグループの設定" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +msgid "Slicer" +msgstr "スライサ" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "定義なし (非フロートコンテンツサイズとの相対値)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "Web" +msgstr "ウェブ" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 +msgid "Width unit:" +msgstr "幅の単位:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 は最低画質ですが最高圧縮率になり、100 は最高画質ですが最低圧縮率になりま" +"す。" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 -#, fuzzy -msgid "_Zoom" -msgstr "ズーム" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "背景 — 繰り返しなし (親グループ上)" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide" -msgstr "表示/非表示" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "背景 — 横方向に繰り返し (親グループ上)" -#: ../src/menus-skeleton.h:116 -msgid "_Display mode" -msgstr "" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "背景 — 縦方向に繰り返し (親グループ上)" -#: ../src/menus-skeleton.h:136 -msgid "_Layer" -msgstr "レイヤー(_L)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "下中央" -#: ../src/menus-skeleton.h:155 -msgid "_Object" -msgstr "オブジェクト(_O)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "左下" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 -msgid "Cli_p" -msgstr "" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "右下" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -#, fuzzy -msgid "Mas_k" -msgstr "マーク" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "スライサ矩形の作成" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 -#, fuzzy -msgid "Patter_n" -msgstr "パターン" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" -#: ../src/menus-skeleton.h:190 -msgid "_Path" -msgstr "パス(_P)" +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "サイズ強制は <幅>x<高さ> のように設定してください。" -#: ../src/menus-skeleton.h:213 -msgid "_Text" -msgstr "テキスト(_T)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "サイズ強制:" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 -#, fuzzy -msgid "Effects" -msgstr "オフセット" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236 +msgid "Format:" +msgstr "フォーマット:" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "GIF specific options" +msgstr "GIF 固有オプション" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 -msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "これを設定すると DPI は置き換えられます。" -#: ../src/menus-skeleton.h:238 -msgid "Tutorials" -msgstr "チュートリアル" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "JPG 固有オプション" -#: ../src/node-context.cpp:366 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: [ノードの種類、ハンドル角度、水平/垂直の移動]を切替え、 Ctrl" -"+Alt: ハンドルに沿って移動" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "配置レイアウト:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "左フロート画像" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "中心" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Middle and Left" +msgstr "左中央" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +msgid "Middle and Right" +msgstr "右中央" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "位置未指定画像" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "HTML エクスポートオプション" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +msgid "Palette" +msgstr "パレット" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "パレットサイズ:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +msgid "Position anchor:" +msgstr "位置アンカー:" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +msgid "Positioned Image" +msgstr "位置固定画像" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "画像を背景にした位置固定の HTML ブロック要素" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Quality:" +msgstr "画質:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "右フロート画像" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "タイル配置の背景 (親グループ上)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Top and Center" +msgstr "上中央" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Top and Left" +msgstr "左上" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +msgid "Top and right" +msgstr "右上" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." msgstr "" -"Shift: ノード選択モードを切替え、スナップ、ハンドルの回転を無効化" +"生成される全てのスライス画像とオプションコードは一つのディレクトリに保存され" +"ます。" -#: ../src/node-context.cpp:368 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: ハンドルの長さをロック, Ctrl+Alt: ハンドルに沿って移動" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "ディレクトリがないときに作成する" -#: ../src/nodepath.cpp:1259 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" -"Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" +msgid "Directory path to export:" +msgstr "エクスポート先ディレクトリパス:" -#: ../src/nodepath.cpp:1703 ../src/nodepath.cpp:1715 ../src/nodepath.cpp:1802 -#: ../src/nodepath.cpp:1814 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "2つのノードを選択して、結合をしてください。" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "レイアウトピースと HTML+CSS コードのエクスポート" -#: ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2086 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "線を分割する2つのノードを選択してください。" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "HTML と CSS も作成する" -#: ../src/nodepath.cpp:2182 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "選択した全てが最後の一つに属性を設定" -#: ../src/nodepath.cpp:3395 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" -"Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to set:" +msgstr "設定する属性" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "このイベントのプレビューコードとの互換性" -#: ../src/nodepath.cpp:3910 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." msgstr "" -"ノード: ドラッグでパスを編集 、Ctrl: 水平、垂直にスナップ、" -"Ctrl+Alt: ハンドルの方向にスナップ" +"2 つ以上の属性を設定する場合は、それぞれを 1 個だけのスペースで分けてくださ" +"い。" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4113 -msgid "end node" -msgstr "終点ノード" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564 +msgid "Replace" +msgstr "置換" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4118 -msgid "cusp" -msgstr "角" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Run it after" +msgstr "後で実行" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4121 -msgid "smooth" -msgstr "滑らか" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "Run it before" +msgstr "先に実行" -#: ../src/nodepath.cpp:4123 -msgid "symmetric" -msgstr "対象" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "Set Attributes" +msgstr "属性の設定" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4129 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "設定元と設定先" -#: ../src/nodepath.cpp:4131 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "最初の選択がその他全てを設定" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "値のリストは属性のリストと同じ長さでなければなりません。" -#: ../src/nodepath.cpp:4134 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "次のパラメータは 3 つ以上の要素を選択した時に役立ちます" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." msgstr "" +"このエフェクトは SVG 対応のウェブブラウザ (Firefox など) でのみ見える (または" +"使える) 機能を追加します。" -#: ../src/nodepath.cpp:4146 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "ノード、またはノードハンドルを使ってパスを編集" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"このエフェクトは最初に選択した要素に指定されたイベントが発生した時、一つ以上" +"の属性を 2 つ目に選択された要素に設定します。" -#: ../src/nodepath.cpp:4147 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"ドラッグでフリーハンドで線を描く … a: 作成/追加のモード切替え" +msgid "Value to set:" +msgstr "設定する値" -#: ../src/nodepath.cpp:4170 ../src/nodepath.cpp:4182 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 #, fuzzy -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択" +msgid "When should the set be done:" +msgstr "いつ設定しますか?" -#: ../src/nodepath.cpp:4174 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"%iのノードが選択可能、クリック、Shift+クリック、ドラッグでノードを選択" -"してください。" -msgstr[1] "" -"%iのノードが選択可能、クリック、Shift+クリック、ドラッグでノードを選択" -"してください。" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on activate" +msgstr "アクティブになった時" -#: ../src/nodepath.cpp:4180 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on blur" +msgstr "曖昧な時" -#: ../src/nodepath.cpp:4188 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s." -msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on click" +msgstr "クリックした時" -#: ../src/nodepath.cpp:4195 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s." -msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on element loaded" +msgstr "要素が読み込まれた時" -#: ../src/nodepath.cpp:4201 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s" -msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on focus" +msgstr "フォーカスした時" -#: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "水平半径を調整 … Ctrl: 垂直方向の半径を同じに" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse down" +msgstr "マウスボタンを押した時" -#: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "垂直半径を調整 … Ctrl: 水平方向の半径を同じに" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse move" +msgstr "マウスが移動した時" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "四角の幅、高さを調節 … Ctrl: 縦または横を固定" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse out" +msgstr "マウスポインタがその上から離れた時" -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "円/弧の幅を調節 … Ctrl: 円に固定" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "on mouse over" +msgstr "マウスポインタがその上にきた時" -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "円/弧の高さを調節 … Ctrl: 円に固定" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 +msgid "on mouse up" +msgstr "マウスボタンを離した時" -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "円/弧の始点 … Ctrl: 角度をスナップ" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "選択した全てが最後の一つへ伝送" -#: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "円/弧の終点 … Ctrl: 角度をスナップ" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "伝送する属性" -#: ../src/object-edit.cpp:795 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." msgstr "" -"星/ポリゴンの半径を調整 … Shift: 丸める、 Alt: ランダム" -"化" +"2 つ以上の属性を伝送する場合、それぞれを 1 個だけのスペースで分けてください。" -#: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"星/ポリゴンの内径を調整 … Shift: 丸める、 Alt: ランダム" -"化" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "伝送元と伝送先" -#: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"螺旋の内側の巻き … Ctrl: 角度をスナップ、Alt: 集中/分散" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "最初の選択からその他全てへ伝送" -#: ../src/object-edit.cpp:964 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." msgstr "" -"螺旋の外側の巻き … Ctrl: 角度をスナップ、Alt: 拡大/縮小" -"/回転" +"このエフェクトはイベント発生時に一つ以上の属性を最初に選択された要素から 2 番" +"目に選択された要素へ伝送します。" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "間隔を調整" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "属性の伝送" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "パターンの移動を同期" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "When to transmit:" +msgstr "伝送する時" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "パターンの拡大/縮小を同期" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "渦の量" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "パターンの回転を同期" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "回転は時計回り" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "渦" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "連結する二つ以上のオブジェクト選択してください" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "普及しているクリップアート用グラフィックファイル形式" -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "パスでないオブジェクトは連結できません。" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows メタファイル (*.wmf)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "異なるグループ、レイヤーのオブジェクトは連結できません。" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Windows メタファイル入力" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "分割するパスを選択してください" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML 入力" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "分割するパスが選択されていません。" +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG) イメージの作成と編集を行います" -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください" +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "パスに変換するオブジェクトが選択されていません。" +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape ベクターグラフィックエディタ" -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "逆転させるパスを1つ以上選択してください。" +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "ベクターグラフィックエディタ" -#: ../src/path-chemistry.cpp:380 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "逆転させるパスが選択されていません。" +#: ../share/extensions/dimension.py:105 +#, fuzzy +msgid "Please select an object." +msgstr "選択オブジェクトを複製" + +#: ../share/extensions/dimension.py:130 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "このオブジェクトを処理できません。 まずパスに変更してみてください。" -#: ../src/pen-context.cpp:224 +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 #, fuzzy -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "フリーハンド線" +msgid "Side Length 'a' (px): " +msgstr "辺長 'a' /px: " -#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 #, fuzzy -msgid "Continuing selected path" -msgstr "オブジェクトを縮小する" +msgid "Side Length 'b' (px): " +msgstr "辺長 'b'/px: " -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 -msgid "Creating new path" -msgstr "新規パスを作成" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c' (px): " +msgstr "辺長 'c'/px: " -#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "選択パスに追加" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +#, fuzzy +msgid "Angle 'A' (radians): " +msgstr "角度 'A'/ラジアン: " -#: ../src/pen-context.cpp:545 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 #, fuzzy -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "クリック: ノードを選択、または編集" +msgid "Angle 'B' (radians): " +msgstr "角度 'B'/ラジアン: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +#, fuzzy +msgid "Angle 'C' (radians): " +msgstr "角度 'C'/ラジアン: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +#, fuzzy +msgid "Semiperimeter (px): " +msgstr "周長の半分/px: " -#: ../src/pen-context.cpp:555 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 #, fuzzy +msgid "Area (px^2): " +msgstr "面積 /px^2: " + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36 msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "クリック: ノードを選択、または編集" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"numpy または numpy.linalg モジュールのインポートに失敗しました。このエクステ" +"ンションにはこれらのモジュールが必要です。インストール後に試してみてくださ" +"い。" -#: ../src/pen-context.cpp:1044 -#, fuzzy, c-format +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." msgstr "" -"ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" -"Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" +"xlink:href または sodipodi:absref 属性が見つからないか、既存のファイルを指し" +"示していません! イメージを埋め込めません。" -#: ../src/pen-context.cpp:1069 -#, fuzzy, c-format +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "ごめんなさい、%s には配置できません" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "回転: %0.2f度; Ctrl: 角度をスナップ" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s はタイプが image/png、image/jpeg、image/bmp、image/gif、image/tiff、また" +"は image/x-icon ではありません" -#: ../src/pen-context.cpp:1099 -#, fuzzy, c-format +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" -"ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" -"Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" +"export_gpl.py モジュールには PyXML が必要です。http://pyxml.sourceforge.net/ " +"から最新のバージョンをダウンロードしてください。" -#: ../src/pen-context.cpp:1133 -#, fuzzy -msgid "Drawing finished" -msgstr "描画" +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "画像の抽出先: %s" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "" +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "画像データが見つかりません。" -#: ../src/pencil-context.cpp:327 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 #, fuzzy -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "フリーハンド線" +msgid "" +"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " +"tab!" +msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 -msgid "Drag to continue the path from this point." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 +#, python-format +msgid "" +"Can not write to specified file!\n" +"%s" msgstr "" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "フリーハンドツールを終了" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 +#, python-format +msgid "" +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +"orientation points using Orientation tab!" +msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 +#, python-format +msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" +"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +"sould not be the same. If there are three orientation points they should not " +"be in a straight line.)" msgstr "" -"%sは正しい設定ファイルではありません。\n" -"%s" -#: ../src/preferences.cpp:60 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 +#, python-format msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " +"be corrupt!" msgstr "" -"Inkscapeはデフォルト設定で起動します。\n" -"新しい設定が保存されます。" -#: ../src/rect-context.cpp:377 +#. xgettext:no-pango-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "Ctrl: 四角を作成、または角の丸みを固定" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +"All other objects will be ignored!\n" +"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " +"and File->Import this file." +msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:472 -#, c-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 +#, python-format msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +"( type('%s') != type('%s') )." msgstr "" -"四角: %s x %s … Ctrl: 正数比にスナップ、Shift: 開始点の" -"周囲に展開" -#: ../src/select-context.cpp:226 -msgid "Move canceled." -msgstr "移動をキャンセルしました。" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 +#, python-format +msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:234 -msgid "Selection canceled." -msgstr "選択をキャンセルしました。" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 +#, python-format +msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 +#, python-format +msgid "" +"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: グループを選択しています。水平/垂直に移動。" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "Shift: スナップを無効化" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 +msgid "" +"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: 選択オブジェクトを移動" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 +msgid "" +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"(dxfpoint) or clear point sign." +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:781 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 #, fuzzy -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "選択オブジェクトはパスではないためインセット/アウトセットできません" +msgid "This extension requires at least one selected path." +msgstr "このエクステンションは 2 つのパスを選択する必要があります。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:225 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "何も削除出来ませんでした。" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 +#, python-format +msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 +msgid "Warning: omitting non-path" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:430 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "グループ化する二つ以上のオブジェクトを選択してください。" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 +#, python-format +msgid "Tool '%s' has no shape!" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:438 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "グループ化する二つ以上のオブジェクトを選択してください。" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 +msgid "No need to engrave sharp angles." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:524 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "解除するグループを選択してください。" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 +msgid "" +"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +"layer!" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:565 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "解除するグループが選択されていません。" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 +msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "前面に出すオブジェクトを選択してください" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 +msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "異なるグループ、レイヤーのオブジェクトは前面/背面に移動できません。" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "前面に移動させるオブジェクトを選択してください" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "背面に移動させるオブジェクトを選択してください" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:780 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "最背面に移動させるオブェクトを選択してください" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 +msgid "" +"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:822 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "元に戻せません" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 +msgid "" +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +"points has been automatically added." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:829 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "やり直し出来ません" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 +msgid "" +"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +"added." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:999 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "コピー出来ません" +#: ../share/extensions/inkex.py:78 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" +msgstr "" +"このエクステンションを実行するには libxml2 用のステキな lxml ラッパーが必要で" +"す。http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ から最新版をダウンローおよびイン" +"ストールするか、パッケージマネージャでインストール (Debian 系ならば apt-get " +"install python-lxml) してください。" + +#: ../share/extensions/inkex.py:242 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "式にマッチするノードがありません: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "id %s のスタイル属性が見つかりませんでした" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "マーカーを置けません: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "このエクステンションは 2 つのパスを選択する必要があります。" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "クリップボードが空です。" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "最初にオブジェクトをパスへ変換してください! (%s)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。" +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"numpy または numpy.linalg モジュールのインポートに失敗しました。それらはこの" +"エクステンションで必要です。インストールして再度試してみてください (Debian ç³»" +"システムならば apt-get install python-numpy)。<" + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"最初に選択したオブジェクトのタイプは '%s' です。\n" +"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。" +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"このエクステンションは2番目に選択したパスは4ノードの長さでなければなりませ" +"ん。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください" +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"2番目に選択されたオブジェクトはグループで、パスではありません。\n" +"「オブジェクト」メニューの「グループ解除」を試してみてください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 -#, fuzzy -msgid "No more layers above." -msgstr "レイヤーはありません。" +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"2番目に選択されたオブジェクトはパスではありません。\n" +"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください" +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"最初に選択されたオブジェクトはパスではありません。\n" +"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 -#, fuzzy -msgid "No more layers below." -msgstr "レイヤーはありません。" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"numpy モジュールのインポートに失敗しました。numpy モジュールはこのエクステン" +"ションで必要です。インストールして再度試してみてください (Debian 系システムな" +"らば sudo apt-get install python-numpy)。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "解除するクローンを選択してください。" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "指定されたファイルにフェイスデータがありませんでした。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "解除するクローンが選択されていません。" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "モデルフェイルタブで、\"エッジ指定\" を選択してみてください。\n" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "指定されたファイルにエッジデータが見つかりませんでした。" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "モデルファイルタブで \"フェイス指定\" を選択してみてください。\n" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" -"[クローン、リンクオフセット、パスと結合したテキスト]を先に選択してください。" +"フェイスデータが見つかりません。ファイルにフェイスデータが含まれていること、" +"およびそのファイルが \"モデルファイル\" タブで \"フェイス指定\" でインポート" +"されていることを確認してください。\n" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "内部エラーです。表示タイプが選択されていません\n" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"このエクステンションには 2 つの選択パスが必要です。\n" +"2 つめのパスは 4 個のノードの長さでなければなりません。" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "ファイルを置けませんでした: %s" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "UniConvertor ソフトウェアをインストールする必要があります。\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "少なくとも 2 個の要素を選択してください。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "つや消しゼリー" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABC" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "つや消しゼリー状被膜のふくらみをつけます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "スマートゼリー" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "ベベル" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "つや消しゼリーと同じですが、より調整します。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "鋳金" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "滑らかななドロップ状のベベルをメタリック仕上げでつけます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "モーションぼかし・水平" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "ぼかし" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" msgstr "" -"[クローン、リンクオフセット、パスと結合したテキスト]のオリジナルが見つかりま" -"せんでした。" +"オブジェクトを水平方向に飛ばした時のようなぼかしをつけます。標準偏差を力変化" +"にあわせます。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "モーションぼかし・垂直" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"選択しようとしているオリジナルは可視ではありません。(<defs>にあります)" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"オブジェクトを垂直方向に飛ばした時のようなぼかしをつけます。標準偏差を力変化" +"にあわせます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "幻影" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "エッジを少しフェザーアウトします。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "切り抜き" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "光と影" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "シェイプを切り抜いたように影を落とします。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "ジグソーピース" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "低く、シャープなベベルです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "ラフ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "エッジと中身を小規模なザラザラ仕上げにします。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "ゴム印" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "オーバーレイ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "内部をランダムで白抜きします。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "インクのにじみ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "はみ出し" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "オブジェクトの下にインクの染みをつけます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "炎" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "オブジェクトのエッジを炎で燃え上がらせます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "ブルーム" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "ソフトなクッション状のベベルをつや消し強調でつけます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "リッジ枠" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "内部ベベルのリッジ状の枠をつけます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "波紋" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "変形" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "タイル化するオブジェクトを選択してください" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "エッジを水平方向に波紋のようにします。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "スペックル" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "オブジェクトを薄く半透明の斑点で塗りつぶします。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "油膜" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "七色で半透明の油の染みをつけます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "霜" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "薄片状の白い染みをつけます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "ヒョウ柄" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "マテリアル" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "ヒョウの斑点柄にします (オブジェクトの色は失われます)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "ゼブラ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "不規則な縦の黒い縞模様にします (オブジェクトの色は失われます)。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "雲" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "空気のフワフワした薄くて白い雲模様をつけます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "シャープ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "イメージエフェクト" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "オブジェクト中のエッジと境界をシャープにします。強さ=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "シャープ (もっと)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "オブジェクト中のエッジと境界をシャープにします。強さ=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "油絵" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "油絵画法をシミュレートします。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "エッジ検出" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "パターン化されたオブジェクトを選択してください。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "オブジェクトの色の境界を検出します。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "パターン化されたオブジェクトが選択されていません。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "エッジ検出 (æ°´å¹³)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "ビットマップコピーの対象を選択してください" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "オブジェクトの水平方向の色の境界を検出します。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "エッジ検出 (垂直)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452 -#, fuzzy -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "オブジェクトの垂直方向の色の境界を検出します。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2556 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "カーニングを元に戻すテキストを選択してください。" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Pencil" +msgstr "鉛筆" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Link" -msgstr "インチ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "色の境界を検出し、グレースケールでトレースします。" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Circle" -msgstr "円" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "青写真" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "Ellipse" -msgstr "円/弧" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "色の境界を検出し、青でトレースします。" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Flowed text" -msgstr "フローテキストを作成しました。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "彩度をゼロにし、グレーのシェードでレンダリングします。" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "グループ化(_G)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +msgid "Invert" +msgstr "反転" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "色を反転します。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "セピア" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "暖色系のセピア調でレンダリングします。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "劣化" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "退色した古写真を模倣します。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "オーガニック" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "テクスチャ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "隆起、もつれ、滑らか 3D サーフェイスです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "有刺鉄線" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "影付きのグレーで隆起したワイヤです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "スイスチーズ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "ランダムで内側に凹んだ穴を開けます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "ブルーチーズ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "大理石風の青みがかった染みをつけます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "ボタン" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "ソフトなベベル、中間を少し押し下げます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "インセット" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "画像" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "影のような外側のベベルです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "したたり" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "ランダムで下に塗り線をつけます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "ジャム・スプレッド" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "つやのある塊状のジャムを塗ります。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "ピクセル塗りつけ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "ビットマップ用のゴッホの画風のエフェクトです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "HSL バンプ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "バンプ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "とてもやわらかい鏡面反射バンプです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "ひび割れたガラス" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "ひび割れたガラスの下にあるようにします。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "泡状バンプ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "少々の変位を伴うやわらかい泡エフェクトです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "光る泡" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "リッジ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "発光と反射のある泡エフェクトです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "ネオン" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "ネオン光のエフェクトです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "溶けた金属" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "オブジェクトのパーツを光沢とつやありベベルをつけて溶けさせます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "プレスした鉄" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "エッジが圧延されプレスされた金属です。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "つや消しベベル" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "ソフト、パステルカラー、ぼやけたベベルです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "薄い皮膜" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "せっけんのような薄い皮膜です。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "つや消しリッジ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "ソフトでパステルのリッジをつけます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "光る金属" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "光沢のある金属のテクスチャです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "葉っぱ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "秋の落ち葉、あるいは生きている枝葉です。" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "ライセンス" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "半透明" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "パス(_P)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "照明を当てた半透明のプラスティックあるいはガラスのエフェクトです。" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 -msgid "Polygon" -msgstr "ポリゴン" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "クロススムーズ" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Polyline" -msgstr "楕円" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "境界の内部と交点をぼかします。" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Rectangle" -msgstr "矩形" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "虹色の蜜ろう" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "クローン" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "フィルの色を変えて玉虫色にしたワックス風のテクスチャです。" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Offset path" -msgstr "オフセット:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "腐食した金属" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "Spiral" -msgstr "螺旋" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "突起、溝、穴、あるいは隆起などを伴う腐食した金属風のテクスチャです。" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Star" -msgstr "星" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "割れた溶岩" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "選択オブジェクトをクリックすると拡大/回転を変更できます。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "皮革に少し似た、火山性のテクスチャです。" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"オブジェクトが選択されていません。クリックまたはドラッグでオブジェクトを選択" -"してください。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "樹皮" -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "root" -msgstr "潤滑化" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "垂直方向の樹皮のテクスチャです。濃い色を使用します。" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format -msgid "layer %s" -msgstr " / レイヤー[%s]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "トカゲの皮" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format -msgid "layer %s" -msgstr " / レイヤー[%s]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "爬虫類の皮膚様式のテクスチャです。" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "石壁" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "飽和しすぎた色を使わない石壁のテクスチャです。" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr "#%sグループに追加" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "シルクカーペット" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, fuzzy, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "%sにリンク" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "水平方向にストライプの入るシルクのカーペットのテクスチャです。" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, fuzzy, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " / レイヤー[%s]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "屈折するジェル A" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Shift+Dでオリジナルを見付けられます。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "軽く屈折するジェルのエフェクトです。" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Shift+Dでパスを見付けられます。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "屈折するジェル B" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Shift+Dでフレームを見付けられます。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "強く屈折するジェルのエフェクトです。" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i個のオブジェクトが選択されています。%s。" -msgstr[1] "%i個のオブジェクトが選択されています。%s。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "金属塗装" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" -msgstr[1] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "ソフトな照明、エッジが少し半透明な金属化エフェクトです。" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" -msgstr[1] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "ドラジェ" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" -msgstr[1] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "真珠光沢のような見ためのジェルリッジです。" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s" -msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "高くした境界" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "フラットな表面の周囲に強く盛り上げた境界をつけます。" -#: ../src/seltrans.cpp:465 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"回転/傾ける の中心 … マウスで中心を変更できます。拡大/縮小もこの中心" -"を使います。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "金属のリッジ" -#: ../src/seltrans.cpp:492 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"縮める/伸ばす … Ctrl: 形状を固定、Shift: 中心を使う" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "その頂上を金属調にしたジェルリッジです。" -#: ../src/seltrans.cpp:493 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"オブジェクトを拡大/縮小 … Ctrl: 形状を固定、Shift: 中心" -"を固定" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "脂肪油" -#: ../src/seltrans.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"回転 Ctrl: 角度をスナップ, Shift: 反対の端を中心に" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "いくつかの調整可能な乱流のついた脂肪油です。" -#: ../src/seltrans.cpp:498 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "カラー化" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" msgstr "" -"回転 Ctrl: 角度をスナップ, Shift: 反対の端を中心に" +"イメージまたはオブジェクトに、塗りつぶし色をつけ明度とコントラストを設定して" +"ブレンドします。" -#: ../src/seltrans.cpp:876 ../src/seltrans.cpp:988 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "拡大/縮小: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl: 比率を固定" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "水平ホロー" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1078 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "回転: %0.2f度; Ctrl: 角度をスナップ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "モフォロジー" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1127 -#, fuzzy, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "回転: %0.2f度; Ctrl: 角度をスナップ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "エッジと並行して内側にぼかしたへこみをつけます。" -#: ../src/seltrans.cpp:1171 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "移動 中心を%s, %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "ç©´" -#: ../src/seltrans.cpp:1429 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"移動[%s, %s] … Ctrl: 水平/垂直移動、Shift: スナップを無" -"効化" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "シェイプの内側に滑らかな穴をあけます。" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Inkscape スライドショー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "ブラックホール" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "%sにリンク" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "黒い光を内側と外側に作ります。" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -msgid "Link without URI" -msgstr "URIなしでリンク" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "スムーズな外郭線" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -msgid "Ellipse" -msgstr "楕円" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "線およびそれらの交点の滑らかな外郭線を生成します。" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "Circle" -msgstr "円" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "キューブ" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -#, fuzzy -msgid "Segment" -msgstr "矩形" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"キューブを散らばらせます。モフォロジープリミティヴは様々なサイズに調整されま" +"す。" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Arc" -msgstr "弧" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "はがす" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Flow region" -msgstr "リンクを追う" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "壁の塗装をはがします。" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "金のスプラッタ" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "フローテキストを作成しました。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "鋳造金属を金色の強調をつけて跳ね飛ばします。" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "金のペースト" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "垂直ガイドライン" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "鋳造金属を金色の強調をつけて厚く塗りつけます。" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "水平ガイドライン" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "しわしわのプラスティック" -#: ../src/sp-image.cpp:968 -msgid "embedded" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "エッジを溶かした、しわしわのつや消しプラスティック調にします。" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "エナメルジュエリー" -#: ../src/sp-image.cpp:976 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "無効な画像参照: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "少しひび割れたエナメル加工のテクスチャです。" -#: ../src/sp-image.cpp:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "画像 %d x %d: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "ラフペーパー" -#: ../src/sp-item-group.cpp:702 -#, fuzzy, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "%d オブジェクトのグループ" -msgstr[1] "%d オブジェクトのグループ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "オブジェクトとしての画像に使うアカレル水彩紙のエフェクトです。" -#: ../src/sp-item.cpp:847 -msgid "Object" -msgstr "オブジェクト" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "ラフとつや" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "円" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"オブジェクトとしての画像に使うつやのあるしわくちゃの紙のエフェクトです。" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 -#, fuzzy, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "リンクオフセット, (%s, %f pt)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "内と外" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "outset" -msgstr "アウトセット" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "内側に色付きの影を、外側に黒い影を落とします。" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "inset" -msgstr "インセット" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "エアスプレー" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "ダイナミックオフセット, (%s, %f pt)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "いくらかの厚みがつき散乱した粒子に変換します。" -#: ../src/sp-path.cpp:121 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "パス (%iノード)" -msgstr[1] "パス (%iノード)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "中は暖かく" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 -msgid "Polygon" -msgstr "ポリゴン" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "色付きのぼかした輪郭にし、内側は塗りつぶします。" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Polyline" -msgstr "楕円" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "外は涼しく" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "矩形" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "色付きのぼかした輪郭にし、内側を空にします。" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "螺旋(巻数: %3f)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "電子顕微鏡" -#: ../src/sp-star.cpp:279 -#, fuzzy, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "星(%d点)" -msgstr[1] "星(%d点)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"電子顕微鏡検査画像のような、ベベル、粗い光、変色、および光沢をつけます。" -#: ../src/sp-star.cpp:283 -#, fuzzy, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "ポリゴン(%d点)" -msgstr[1] "ポリゴン(%d点)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "タータン" -#: ../src/sp-switch.cpp:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "%d オブジェクトのグループ" -msgstr[1] "%d オブジェクトのグループ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "タータンチェックのパターンです。" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 -msgid "<no name found>" -msgstr "<みつかりませんでした>" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "色相反転" -#: ../src/sp-text.cpp:417 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "パス上テキスト (%s, %s)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "色相を反転、または循環させます。" -#: ../src/sp-text.cpp:418 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "テキスト (%s, %s)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "内側の外郭線" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "輪郭の周りを描画します。" -#: ../src/sp-use.cpp:321 -#, fuzzy, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "%sにリンク" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "外郭線・二重" -#: ../src/sp-use.cpp:325 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "みなしごクローン" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "その色をオーバーレイした滑らかな線を内側に描画します。" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: 角度をスナップ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "ファンシーぼかし" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Altで螺旋の半径を固定" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "彩度および色相を循環した滑らかな色付き輪郭にします。" -#: ../src/spiral-context.cpp:443 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "螺旋: 半径%s, %5g度 … Ctrl: 角度をスナップ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "発光" -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "すくなくとも二つ以上のパスを選択してください" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "オブジェクトの色でエッジを光らせます。" -#: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "分離、パスのカットをするパスを二つ選択してください。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "外郭線" -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "オブジェクトの高さに違いがないため分離、パスのカットができません。" - -#: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "パスでないオブジェクトは結合できません。" - -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:570 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "パスにするストロークを選択してください。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "光沢のあるぼかしを加え、シェイプを取り除きます。" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:849 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "パスにするストロークが選択されていません。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "カラーエンボス" -#: ../src/splivarot.cpp:933 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "選択オブジェクトはパスではないためインセット/アウトセットできません" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" +"グレースケール、カラー、3D レリーフによる古典的、またはカラー化エンボスエフェ" +"クトです。" -#: ../src/splivarot.cpp:1143 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "インセット/アウトセットするパスを選択してください。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "ソラライズ" -#: ../src/splivarot.cpp:1361 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "インセット/アウトセットするパスが選択されていません。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "古典的な、写真を露出過度にするエフェクトです。" -#: ../src/splivarot.cpp:1494 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "簡略化するパスを選択してください。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "ムーナライズ" -#: ../src/splivarot.cpp:1522 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "選択オブジェクトに簡略化するパスがありません。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"ソラライズと反転の中間のエフェクトです。大抵の場合空と水の色を維持します。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "ソフトフォーカスレンズ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "ぼかしをつけずに中身のイメージを光らせます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "ステンドグラス" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "照明の当たったステンドグラスエフェクトです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "サングラス" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "下から照明の当たったガラスエフェクトです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "HSL バンプ・アルファ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "イメージエフェクト・透過" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "HSL バンプと同じですが、透明を強調します。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "泡状バンプ・アルファ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "泡状バンプと同じですが、透明を強調します。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "スムーズエッジ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "シェイプやイメージの中身を変更せずに外側を滑らかにします。" -#: ../src/star-context.cpp:347 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: 角度をスナップ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "破れたエッジ" -#: ../src/star-context.cpp:452 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "ポリゴン: 半径%s, %5g度 … Ctrl: 角度をスナップ" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "シェイプやイメージの中身を変更せずに外側を変位させます。" -#: ../src/star-context.cpp:453 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "星: 半径%s, %5g度 … Ctrl: 角度をスナップ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "羽毛" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "パス上に追加するテキストとパスを選択してください。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "中身を変更せずにエッジにぼかしマスクをかけます。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"このテキストはすでにパスに追加されています。Shift+Dをつかってそ" -"のパスを見つけてください。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "中身をぼかす" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"このバージョンでは四角にテキストを追加することができません。四角をパスに変換" -"してください。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "オブジェクトの外郭線を維持して中身をぼかします。" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"このバージョンでは四角にテキストを追加することができません。四角をパスに変換" -"してください。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "反射光" -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "分離するテキストを乗せたパスを選択してください。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "テクスチャを使用し、基本的な反射鏡ベベルをつけます。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "選択済みのパス上にテキストはありません。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "内側をラフに" -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "カーニングを元に戻すテキストを選択してください。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "シェイプの内側をすべてラフにします。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "はかなさ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" msgstr "" -"パス上に追加するテキストとパスまたはオブジェクトを選択し" -"てください。" +"オブジェクトの外郭線を維持し、エッジを漸進的に透明にし、中身をぼかします。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "フロー解除するフローテキスト選択してください。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "チョークとスポンジ" -#: ../src/text-context.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "クリック: ノードを選択、または編集" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "低い乱流がスポンジ風に、高い乱流がチョークに見せます。" -#: ../src/text-context.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "クリック: ノードを選択、または編集" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "ピープル" -#: ../src/text-context.cpp:539 -msgid "Non-printable character" -msgstr "印刷不可能な文字" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "人だかりのような、色付きの斑点をつけます。" -#: ../src/text-context.cpp:589 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "ユニコード: %s: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "スコットランド" -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 -msgid "Unicode: " -msgstr "ユニコード: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "霧から顔を出した山の頂上のようなエフェクトです。" -#: ../src/text-context.cpp:673 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "透明化ノイズ" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "テキスト入力: Enterで新しい行を開始。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "基本的な透明化ノイズテクスチャです。" -#: ../src/text-context.cpp:716 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "フローテキストを作成しました。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "フィルノイズ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "基本的なフィルノイズテクスチャです。塗り色を少し変えます。" -#: ../src/text-context.cpp:720 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "快楽の園" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" +"ヒエロニムス・ボスの『快楽の園』のような、うつろう乱れた細い束を描きます。" -#: ../src/text-context.cpp:846 -msgid "No-break space" -msgstr "非分割スペース" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "拡散光" -#: ../src/text-context.cpp:1475 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "テクスチャ作成のために使う基本的な拡散光ベベルです。" -#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "クリック: テキストを選択、または作成" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "切り抜き発光" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "クリック/ドラッグでパスを整形" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "色変更可能な塗りを発光およびずらしたように見せます。" -#: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "ドラッグで四角を描く。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "HSL バンプ・つや消し" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "ドラッグで円を描く。" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "HSL バンプと同じですが、反射鏡の代わりに拡散反射光で適用します。" -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "ドラッグで星を描く。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "ダークエンボス" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "ドラッグで螺旋を描く。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "エンボスエフェクトです。白い 3D レリーフは黒に置き換えられます。" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"ドラッグでフリーハンドで線を描く … a: 作成/追加のモード切替え" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "シンプルぼかし" -#: ../src/tools-switch.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "" -"クリックでノードを作成 … ドラッグ: 滑らかな線を作成、a: " -"作成/追加のモード切替え" +"シンプルなガウスぼかしです。「フィル/ストローク」ダイアログのぼかしスライダと" +"同じです。" -#: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "" -"ドラッグでカリグラフィック線を描く … カーソル[右/左]: 幅を調" -"節、カーソル[上/下]: 角度を調節" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "泡状バンプ・つや消し" -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "泡状バンプと同じですが、反射鏡の代わりに拡散光で適用されます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "エンボス" -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" msgstr "" -"クリック/ドラッグ: ズームイン, Shift+クリック: ズームアウト" +"エンボスエフェクトです。オリジナルイメージの色は維持されるか、ブレンドにより" +"変更されます。" -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "吸い取り紙" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "吸い取り紙に落とされたインクの染みです。" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "トレースするイメージを選択してください。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "ワックスプリント" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "トレースするイメージを選択してください。" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "ティッシュテクスチャ上のワックスプリントです。" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "インクの染み" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "ティッシュまたはラフペーパー上のインクの染みです。" -#: ../src/trace/trace.cpp:330 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "色付きの外郭線・内側" -#: ../src/trace/trace.cpp:435 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "幅とぼかしを調整可能な色付きの外郭線を内側にいれます。" -#: ../src/trace/trace.cpp:458 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "トレース: イメージはビットマップではありません" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "液体" -#: ../src/trace/trace.cpp:571 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "液状透明で色可変のフィルにします。" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "プロパティ..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "水彩画" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "選択" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "ぼやけた水彩画エフェクトです。" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "リンクの作成" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "フェルト" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2009 -msgid "_Ungroup" -msgstr "グループ解除" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "色の乱れとエッジを少し暗くしたフェルトのようなテクスチャです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "水墨画" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "多少の色のシフトを伴う水墨画のようなテクスチャです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "淡い虹" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "エッジに沿って溶かしたような、色可変で滑らかな虹色のテクスチャです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "溶けた虹" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "エッジに沿って少し溶かしたような、滑らかな虹色のテクスチャです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "軟らかい金属" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "輝き、磨かれたデコボコの鋳造金属で、色可変のエフェクトです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "コミック・ドラフト" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "非写実的 3D シェーダ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "ガラス調の見ためのドラフト画のカートゥーンシェーディングです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "コミック・フェード" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "コミック風の画法でエッジを多少フェードします。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "スムーズシェーダ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "グラファイト鉛筆のグレーでスムーズシェーディングを行います。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "エンボスシェーダ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "スムーズシェーディングとエンボス化の組み合わせです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "スムーズシェーダ・ダーク" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "非写実的スムーズシェーディングのダークバージョンです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "コミック" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "白黒のカートゥーンシェーディングの模倣です。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "サテン" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "シルク生地の真珠貝シェーディングです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "曇りガラス" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "非写実的曇りガラスの模倣です。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "スムーズシェーダ・輪郭" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "スムーズシェーダの輪郭バージョンです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "アルミニウム" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "つや消しアルミニウムシェーダです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "コミック・流体" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "自由なタッチの漫画絵にします。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "クローム" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "鏡面反射の強い非写実的クロームシェーダです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "クローム・ダーク" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "地表反射のクロームシェーディング・ダークバージョンです。" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 -msgid "Link _Properties" -msgstr "リンクのプロパティ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "波状タータン" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 -msgid "_Follow Link" -msgstr "リンクを追う" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "波状に変位し、エッジのまわりにベベルを作るタータンパターンです。" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 -msgid "_Remove Link" -msgstr "リンクを除去" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "3D マーブル" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 -msgid "Image _Properties" -msgstr "イメージのプロパティ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3D の歪んだ大理石調テクスチャです。" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "フィル/ストローク" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "3D ウッド" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Inkscapeについて" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D の歪んだ繊維質の木目調テクスチャです。" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "3D 真珠貝" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -msgid "_Authors" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "3D の歪んだ虹色の真珠貝テクスチャです。" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "_Translators" -msgstr "変形" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "トラの毛皮" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "_License" -msgstr "ライセンス" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "エッジに沿って巻きつけベベルをつけるトラの毛皮のパターンです。" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "震える液体" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "内部を透明なように流した色可変の塗りつぶしエフェクトです。" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 -msgid "H:" -msgstr "高さ:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "コミック・クリーム" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "透明度のあるクリーミーな波のコミックシェーディングです。" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 -msgid "V:" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "黒い光" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 -msgid "Align" -msgstr "整列" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "明るい領域を黒くします。" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 -msgid "Distribute" -msgstr "配置" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "ライトイレイザー" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 -msgid "Remove overlaps" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "透明化ユーティリティ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "オブジェクトの最も明るい部分を漸進的に透明にします。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "ノイズぼかし" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "エッジと中身を小規模にラフおよびぼかします。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "フィルム粒子" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "小規模の粒子状効果を加えます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "HSL バンプ・透明" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "透明で非常に軟らかい鏡面反射のバンプをつけます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 +msgid "Drawing" +msgstr "描画" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" msgstr "" +"イメージまたはオブジェクトのフィルのマテリアルに、鉛筆、彩色石版、彫刻その他" +"のエフェクトを適用します。" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Connector network layout" -msgstr "コネクタ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "ベルベットバンプ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 -#, fuzzy -msgid "Nodes" -msgstr "ノード" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "ベルベットのような滑らかなバンプをつけます。" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 -msgid "Relative to: " -msgstr "基準: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "アルファ描画" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "右端を基準の左側にそろえて配置" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "ビットマップやマテリアルに透明な描画エフェクトを適用します。" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 -msgid "Align left sides" -msgstr "左揃え" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "アルファ描画・色" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "縦にセンタリング" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "ビットマップやマテリアルに透明色のフィルエフェクトを適用します。" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 -msgid "Align right sides" -msgstr "右揃え" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "チューインガム" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "左端を基準の右側にそろえて配置" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "線の交点ではエッジを滑らかに流れる色可変の染みを作成します。" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "下端を基準の上端にそろえて配置" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "黒い外郭線" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 -msgid "Align tops" -msgstr "上端揃え" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "周囲に黒い外郭線を描画します。" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "横にセンタリング" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "カラーの外郭線" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 -msgid "Align bottoms" -msgstr "下端揃え" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "周囲に色付きの外郭線を描画します。" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "上端を基準の下端に揃えて配置" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "内部の影" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "ベースラインで垂直に揃える" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "内側に色可変の影を落とします。" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "ベースラインで水平に揃える" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "光と闇" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "水平方向に等幅配置" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "エッジを暗く、内部をぼかし、やわらかい輝きを加えます。" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "左端の間隔で等幅配置" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "エッジを暗く" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "中央の間隔で水平方向に等幅配置" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "エッジを暗くし、内部をぼかします。" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "右端の間隔で等幅配置" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "歪んだ虹" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "垂直方向に間隔配置" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "エッジに沿って色可変の滑らかな虹色をつけます。" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "上端の間隔で等幅配置" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "ラフと拡張" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "中央の間隔で垂直方向に等幅配置" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "輪郭の周囲に乱流を生成します。" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "下端の間隔で等幅配置" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "クアドリトーンファンタジー" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "ベースラインで水平に整列" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "二色で色相を置き換えます。" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "ベースラインで垂直に整列" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "古はがき" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "少しポスタライズし、昔印刷されたはがきのようなエッジを描画します。" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "端と端を等間隔に" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "曖昧な輝き" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "半透明でぼかしたコピーをずらしてオーバーレイします。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "透明化ドット" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "点描画法で HSL 感知の透明化を行います。" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "透明化キャンバス" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 #, fuzzy -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "選択したオブジェクトをグループ化" +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" +msgstr "キャンバスのような HSL 感知の透明化を行います。" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "選択ノードを水平に配置" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "透明化塗りつけ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "選択ノードを垂直に配置" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "色付きのエッジを回転差せる透明な乱流とともにオブジェクトを塗ります。" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "選択ノードを水平に整列" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "厚塗り" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "選択ノードを垂直に整列" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "乱流付きの高粘度エフェクトです。" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 -msgid "Last selected" -msgstr "最後の選択部分" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "破裂" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 -msgid "First selected" -msgstr "最初の選択部分" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "しわくちゃで穴のあいた、割れた風船のテクスチャです。" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 -msgid "Biggest item" -msgstr "最大オブジェクト" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "エンボスレザー" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "Smallest item" -msgstr "最小オブジェクト" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"皮革調または木目調で色可変のテクスチャと HSL エッジ検出バンプの組み合わせで" +"す。" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 -msgid "Page" -msgstr "ページ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "謝肉祭" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 -msgid "Drawing" -msgstr "描画" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "謝肉祭の仮面を喚起する白い染みをつけます。" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "メタデータ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "プラスティファイ" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "ライセンス" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "波状の反射面エフェクトとしわくちゃの HSL エッジ検出バンプです。" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "しっくい" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" +"つや消しおよびしわくちゃの表面エフェクトと HSL エッジ検出バンプの組み合わせで" +"す。" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "License" -msgstr "円" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "透明化ラフ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Grid/Guides" -msgstr "ガイド" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "同時にピクセルを変位する透明乱流を加えます。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Snap" -msgstr "シェープ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "グワッシュ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Back_ground:" -msgstr "背景色:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "にじみを含む一部不透明な水彩色エフェクトです。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Background color" -msgstr "背景色" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "アルファ彫刻" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "ドキュメントの背景色と不透明度(ビットマップへのエクスポートにも使用)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "線とフィルをラフにし透明な彫り込みを行うエフェクトです。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Show page _border" -msgstr "境界線を表示" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "アルファ描画・液体" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "線とフィルをラフにし透明な液体描画を行うエフェクトです。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "描画の境界線" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "リキッド描画" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "描画の境界線" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "イメージに液状で波打った表現主義的な描画エフェクトを適用します。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Border _color:" -msgstr "境界線色" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "マーブルインク" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Page border color" -msgstr "用紙の境界線の色" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "エッジ検出されたイメージに適合する大理石模様の透明化エフェクトです。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Color of the page border" -msgstr "境界線の色" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "厚いアクリル" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "_Show border shadow" -msgstr "ページに影をつける" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "テクスチャ深度が高く高粘度のアクリル塗料のテクスチャです。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "アルファ彫刻 B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" +"ビットマップやマテリアルに調節可能でラフな彫り込みを行うエフェクトです。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Default _units:" -msgstr "単位" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "ラッピング" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "円" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "水のノイズのように滑らかにします。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "Border" -msgstr "弧" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "モノクロ透明" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "弧" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "色可変の透明ポジまたはネガに変換します。" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "_Show grid" -msgstr "グリッドの表示" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "デュオトーン" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "グリッドの表示/非表示" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "色をデュオトーンパレットへ変更します。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Grid _units:" -msgstr "グリッド単位:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "ライトイレイザー・ネガ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "_Origin X:" -msgstr "X方向の始点:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "ライトイレイザ-と似てますが、ネガに変換します。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "アルファ再ペイント" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Y方向の始点:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "すべてを単色で塗りなおします。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "彩度マップ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Spacing _X:" -msgstr "X方向の間隔:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "色相レベルから近似的な半透明および色可変イメージを作成します。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "垂直ガイドライン" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "むしばみ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Y方向の間隔:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "イメージの表面をむしばませ、バンプを追加します。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "水平ガイドライン" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "しわしわのニス" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Grid line _color:" -msgstr "グリッドラインカラー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "高粘度のつやで半透明な深度の高いペイントテクスチャです。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "グリッドラインカラー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "キャンバスバンプ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "グリッドラインカラー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "高さのマップが HSL 感度のキャンバステクスチャです。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "メジャーガイドラインカラー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "キャンバスバンプ・つや消し" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "メジャーガイドラインカラー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "キャンバスバンプと同じですが、反射鏡の代わりに拡散光になリます。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "メジャー(ハイライト)ガイドラインカラー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "キャンバスバンプ・アルファ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "メジャーガイドラインの間隔:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "キャンバスバンプと同じですが、透明を強調します。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "線" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "明度コントラスト" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Show _guides" -msgstr "ガイドを表示" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "明度およびコントラストを増減します。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "ガイドの表示" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "クリーンエッジ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "ガイドカラー:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"いくつかのフィルタ適用後にオブジェクトのエッジ周囲の光沢およびギザギザを除く" +"か抑えます。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "ガイドラインカラー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "輝く金属" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "ガイドラインカラー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "あらゆる色に光沢のあるメタリックエフェクトをかけます。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "_Highlight color:" -msgstr "ハイライトカラー:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "濃い色のプラスティック" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "ハイライトガイドラインカラー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "濃い色の透明プラスティックです。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "ハイライトガイドラインカラー" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "溶けたゼリー・つや消し" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Grid" -msgstr "弧" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "エッジをぼかしたつや消しベベルです。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "円" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "溶けたゼリー" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "エッジをぼかしたつやありベベルです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "複合照明" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "アルミホイル" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "2種類の照明としわくちゃを組み合わせた金属箔のエフェクトです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "カッパーとチョコレート" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" +"メタリックからモールドのプラスティックエフェクトへ簡単に変換できる反射光バン" +"プです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "内部の輝き" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "内側に色可変の輝きを加えます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "ソフトカラー" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "内側のオブジェクトおよび画像に色可変なエッジの輝きを加えます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "凸版印刷" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "ベベル、色の塗りおよび複合光のバンプエフェクトです。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "増殖細胞" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "フィルのようにランダムな丸みを帯びた生きている細胞を置きます。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "蛍光" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "現実世界で蛍光する飽和色にします。" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "トライトーン" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "塗りで選択可能な色相のトライトーンパレットを作成します。" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:4 #, fuzzy -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "ガイドに合わせる" +msgctxt "Palette" +msgid "Blue1" +msgstr "青" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:7 #, fuzzy -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる" +msgctxt "Palette" +msgid "Blue2" +msgstr "青" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:10 #, fuzzy -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "ノードをグリッドに合わせる" +msgctxt "Palette" +msgid "Blue3" +msgstr "青" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:13 #, fuzzy -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる" +msgctxt "Palette" +msgid "Red1" +msgstr "赤" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:16 #, fuzzy -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "ビットマップをパスに変換" +msgctxt "Palette" +msgid "Red2" +msgstr "赤" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:19 #, fuzzy -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" +msgctxt "Palette" +msgid "Red3" +msgstr "赤" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:22 #, fuzzy -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "再編成ノードへドラッグ" +msgctxt "Palette" +msgid "Orange1" +msgstr "配置" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:25 #, fuzzy -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる" +msgctxt "Palette" +msgid "Orange2" +msgstr "配置" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:28 #, fuzzy -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "選択の感度" +msgctxt "Palette" +msgid "Orange3" +msgstr "配置" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown3" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:40 #, fuzzy -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "隣り合うボックスをグリッドに合わせる" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせる" +msgctxt "Palette" +msgid "Green1" +msgstr "緑" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:43 #, fuzzy -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "ノードをグリッドに合わせる" +msgctxt "Palette" +msgid "Green2" +msgstr "緑" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "パスのノード、テキストのベースライン、円/弧などを合わせる" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:46 #, fuzzy -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "選択の感度" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "" +msgctxt "Palette" +msgid "Green3" +msgstr "緑" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple1" +msgstr "ピープル" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:52 #, fuzzy -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "ガイドに合わせる" +msgctxt "Palette" +msgid "Purple2" +msgstr "ピープル" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:55 #, fuzzy -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "ポイントをガイドに合わせる" +msgctxt "Palette" +msgid "Purple3" +msgstr "ピープル" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:58 #, fuzzy -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "選択の感度" +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic1" +msgstr "斜体にする" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic2" +msgstr "斜体にする" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic3" +msgstr "斜体にする" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:67 #, fuzzy -msgid "Object Snapping" -msgstr "矩形" +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic4" +msgstr "斜体にする" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey1" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey2" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "エクスポート" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey3" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:79 #, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "変形をリセット" +msgctxt "Palette" +msgid "Grey4" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:82 #, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" +msgctxt "Palette" +msgid "Grey5" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192 #, fuzzy -msgid "Parameters" -msgstr "メートル" +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "黒" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "フィル" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "ストロークペイント" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "ストロークスタイル" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "検索" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -msgid "Mouse" -msgstr "マウス" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "選択の感度" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "pixels" -msgstr "ピクセル" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "マウスで選択する際にどれだけオブジェクトに近いと掴めるかの感度" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "クリック/ドラッグの区別" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "ドラッグではなくクリックとする動きの最大値" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Scrolling" -msgstr "スクロール" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "マウスホイールでのスクロール:" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "ホイールを一度動かした際にスクロールする量" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "白" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "コントロールキー+カーソルキー" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "Scroll by:" -msgstr "スクロールバー:" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Ctrlキーと矢印でスクロールする量" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Acceleration:" -msgstr "加速:" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "Ctrlキーと矢印のスクロールの加速度 (0で加速なし)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "自動スクロール" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Speed:" -msgstr "スピード:" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "自動スクロールの速さ (0で自動スクロールをオフ)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 -msgid "Threshold:" -msgstr "閾値:" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "" -"どれだけ端より外にカーソルを持っていけば自動スクロールが働くか。0以上でキャン" -"バスより外、0以下でキャンバスの中で作動。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Steps" -msgstr "変化度" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "カーソルキーでの移動:" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "カーソルキーによるオブジェクト移動距離(SVGピクセル)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 1" +msgstr "デフォルトのタイトル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "[<], [>]キーでの拡大/縮小:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 2" +msgstr "デフォルトのタイトル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "[<], [>]キーでの拡大/縮小の変化度(SVGピクセル)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 3" +msgstr "デフォルトのタイトル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "インセット/アウトセット:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default block" +msgstr "(デフォルト)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "[インセット/アウトセット] での変化度(ピクセル)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "default added blue" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "コンパス状の角度表示" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "default block header" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "回転の単位:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:196 +msgctxt "Palette" +msgid "default added red" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "degrees" -msgstr "度" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:199 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block header" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "[, ]や[Ctrl]を押しながらの回転の際にスナップする角度" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:202 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "ズームイン/アウト:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:205 +msgctxt "Palette" +msgid "default added green" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "[+], [/]キーや真中ボタンによるズームの変化度" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:208 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block header" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Show selection cue" -msgstr "選択表示" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:211 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default covered text" +msgstr "流し込みテキストの作成" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "選択済みオブジェクトの選択表示をする" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:214 +msgctxt "Palette" +msgid "default covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "グラデーションを有効にする" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:217 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default background" +msgstr "背景を削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:220 #, fuzzy -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "選択済みオブジェクトの選択表示をする" +msgctxt "Palette" +msgid "default text" +msgstr "デフォルトのタイトル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "スタイルを記憶するためにオブジェクトを選択してください。" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:223 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:226 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 2" msgstr "" -"二つ以上のオブジェクトが選択されています。スタイルを記憶するために一つ" -"だけ選択してください。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:229 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:232 #, fuzzy -msgid "Last used style" -msgstr "スタイルをペースト" +msgctxt "Palette" +msgid "default light block" +msgstr "デフォルトのタイトル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Apply the style you last set on an object" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:235 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "ツールごとのスタイル" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:238 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "それぞれのツールのスタイルを使用" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:241 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 -msgid "Take from selection" -msgstr "選択オブジェクトのスタイルを使用" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:244 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "選択オブジェクトのスタイルを記憶" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:247 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Tools" -msgstr "ツール" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:250 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Width is in absolute units" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:253 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:256 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:259 #, fuzzy -msgid "Keep selected" -msgstr "最後の選択部分" +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered text" +msgstr "デフォルトのインターフェイスセットアップです。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "Don't attach connectors to text objects" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:262 +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered bullet" msgstr "" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "Selector" -msgstr "選択" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:265 +msgctxt "Palette" +msgid "default light background" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "変形時の表示方法:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:268 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light text" +msgstr "デフォルトのタイトル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "Objects" -msgstr "オブジェクトを表示" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:271 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "移動/変形時にオブジェクトの実体を表示" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:274 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Box outline" -msgstr "枠のみ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:277 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "移動/変形時に枠のみ表示" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283 +#: ../share/palettes/palettes.h:286 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added blue" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "選択オブジェクトの明示方法:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:289 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added red" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "オブジェクトごとの選択表示をしない" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:292 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "Mark" -msgstr "マーク" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:295 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added green" +msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "選択したオブジェクトそれぞれにマークを表示" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:298 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle example block header text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Box" -msgstr "枠" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:301 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle header text" +msgstr "テキストを削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "選択したオブジェクトそれぞれの枠を表示" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added grey" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "計測起点:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:307 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "外枠の反対側の端" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:310 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle background" +msgstr "背景を削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "オブジェクトの外枠を計測に使う" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:313 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered text" +msgstr "流し込みテキストの作成" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "最も遠いノード" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:319 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle text" +msgstr "テキストを削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "最も遠いノードを計測の起点に使う" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:322 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 1" +msgstr "" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Node" -msgstr "ノード" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:325 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 2" +msgstr "" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2159 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 -msgid "Zoom" -msgstr "ズーム" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:328 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 3" +msgstr "" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Shapes" -msgstr "シェープ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:331 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross background" +msgstr "背景を削除" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "Pencil" -msgstr "鉛筆" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:334 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Tolerance:" -msgstr "許容誤差:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:337 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block header" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "鉛筆ツールでできるパスの滑らかさ、少ないとパスを多く作成する" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:340 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross header text" +msgstr "" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "Pen" -msgstr "ペン" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:343 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross bullet" +msgstr "" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "Calligraphy" -msgstr "カリグラフィ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:346 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:349 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered text" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:352 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added red" msgstr "" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "Gradient" -msgstr "グラデーション" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:355 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross alert block header text" +msgstr "" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Connector" -msgstr "コネクタ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:358 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added green" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:361 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross example block header text" msgstr "" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Dropper" -msgstr "スポイト" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:364 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "ウインドウサイズの保存" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:367 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added yellow" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:370 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added white" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "ウィンドウサイズのリサイズに併せる" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:373 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly text" +msgstr "テキストの入力" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added grey" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:379 #, fuzzy -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "アクティブな全ダイアログの表示/非表示" +msgctxt "Palette" +msgid "fly outer" +msgstr "フィルタ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Normal" -msgstr "標準" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:382 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly background" +msgstr "背景" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Aggressive" -msgstr "アグレッシブ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:388 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly header text" +msgstr "テキストを削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:391 +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered bullet" msgstr "" -"ウインドウの場所、サイズをドキュメントごとに保存(Inkscape SVGフォーマットの" -"み)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す設定" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:394 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered text" +msgstr "流し込みテキスト" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:397 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added red" msgstr "" -"ウィンドウのサイズ変更に併せてズームを変更する。(縦スクロールバーの上に設定変" -"更するボタンがある)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:400 +msgctxt "Palette" +msgid "fly alert block header text" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "ダイアログの表示方法" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:403 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added green" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:406 +msgctxt "Palette" +msgid "fly example block header text" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "次のウィンドウに切替え" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:409 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added blue" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:412 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added default blue" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Windows" -msgstr "ウインドウ" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:415 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Move in parallel" -msgstr "並行に移動" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:418 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "そのまま" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:421 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Move according to transform" -msgstr "変形に併せて移動" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:424 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Are unlinked" -msgstr "リンクを解除する" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:427 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull added grey" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Are deleted" -msgstr "削除する" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:430 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block header" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "オリジナルを移動したら" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:433 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "オリジナルと同じ様に移動" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:436 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "オリジナルを動かしてもクローンはそのまま" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:439 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull background" +msgstr "背景を削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:442 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull text" +msgstr "縦書き" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:445 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer frame" msgstr "" -"それぞれのクローンをtransform属性の値に合わせて移動させる。例えば回転させられ" -"たクローンはそれによってオリジナルと違う方向に移動する" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "オリジナルを削除したら" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451 +#: ../share/palettes/palettes.h:475 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added red" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "通常のオブジェクトに変換する" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:454 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "オリジナルと一緒に削除する" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:457 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "線の幅を拡大/縮小" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:460 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "角のまるみを同期" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:463 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added blue" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Transform gradients" -msgstr "グラデーションを同期" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:466 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver block header text" +msgstr "流し込みテキストの作成" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Transform patterns" -msgstr "パターンを同期" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:469 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added green" +msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Optimized" -msgstr "transform属性を使わない" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:472 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver example block header text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Preserved" -msgstr "transform属性を使う" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:478 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "オブジェクトの拡大/縮小に合わせて線幅も拡大/縮小する" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:481 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered text" +msgstr "流し込みテキストの作成" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "オブジェクトの変形に角のまるみを同期させる" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:484 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "オブジェクトの変形にグラデーションを同期させる" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:487 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver background" +msgstr "背景を削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "オブジェクトの変形にパターンを同期させる" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:490 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver text" +msgstr "テキストを作成" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -msgid "Store transformation:" -msgstr "オブジェクト変形方法:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:493 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 1" +msgstr "三角形 頂角→底辺" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "transform属性を使わないでオブジェクトを変形する" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:496 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 2" +msgstr "三角形 頂角→底辺" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "transform属性をつかってオブジェクトを変形する" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:499 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 3" +msgstr "三角形 頂角→底辺" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Transforms" -msgstr "変形" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:502 +msgctxt "Palette" +msgid "crane block" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:505 #, fuzzy -msgid "Select in all layers" -msgstr "全てのレイヤーの全てのオブジェクトを選択" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択" +msgctxt "Palette" +msgid "crane added orange" +msgstr "拘束角度" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:508 #, fuzzy -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択" +msgctxt "Palette" +msgid "crane block header" +msgstr "レイヤーのロックを解除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "隠されたオブジェクトを選択しない" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:511 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "ロックされたオブジェクトを選択しない" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:514 +msgctxt "Palette" +msgid "crane added red" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Deselect upon layer change" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:517 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block header" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:520 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:523 #, fuzzy -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "チェックをはずすとすべてのレイヤーのオブジェクトを選択できる" +msgctxt "Palette" +msgid "crane added green" +msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "チェックをはずすとすべてのレイヤーのオブジェクトを選択できる" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:526 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block header" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:529 #, fuzzy -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "チェックをはずすとすべてのレイヤーのオブジェクトを選択できる" +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered text" +msgstr "流し込みテキストの作成" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "チェックをはずすと隠されたオブジェクトを選択できる" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:532 +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "チェックをはずすとロックされたオブジェクトを選択できる" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:535 +msgctxt "Palette" +msgid "crane bullet" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:538 #, fuzzy -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "チェックをはずすとロックされたオブジェクトを選択できる" +msgctxt "Palette" +msgid "crane background" +msgstr "背景のトレース" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "Selecting" -msgstr "選択" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:541 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane text" +msgstr "テキストを作成" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:544 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "エクスポートのデフォルト解像度(インチあたりのドット数)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:547 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "要素としてビットマップをインポート" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:550 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "ビットマップのインポート時に要素を作成" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:553 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 4" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Add label comments to printing output" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:556 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added yellow" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:559 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added blue" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "[最近開いたファイル]の最大値:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:562 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine header text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "[最近開いたファイル]リストの最大表示数" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:565 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added green" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "[パスの簡略化]の閾値" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:568 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine example block title" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "[パスの簡略化]の強さ。繰り返し使用時、どこまで適用されるか" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:571 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered text" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:574 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:577 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine background" +msgstr "背景を削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:580 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine text" +msgstr "テキストを削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:583 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "オーバーサンプルビットマップ:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:586 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:589 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:592 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:595 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:598 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:601 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Misc" -msgstr "その他" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:604 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "ヒープ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:607 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "使用中" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:610 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "スラック" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:613 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "合計" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:616 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:619 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "合計" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:622 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "再計算" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:625 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Ready." -msgstr "赤:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:628 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:631 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 -msgid "_Execute Python" -msgstr "Pythonを実行(_E)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:634 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "Perlを実行(_E)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:637 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 -msgid "Script" -msgstr "スクリプト" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:640 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "Output" -msgstr "出力" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:643 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 -msgid "Errors" -msgstr "エラー" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:646 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:649 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Playback controls" -msgstr "ツールコントロール" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:652 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Message information" -msgstr "変形をリセット" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:655 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "" -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:658 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:661 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "" -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Close file" -msgstr "閉じる" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:664 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:667 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Set delay" -msgstr "デフォルトに設定" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:670 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Rewind" -msgstr "赤:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:673 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:676 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Pause" -msgstr "ペースト" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:679 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:682 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:685 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:688 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "" -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection (experimental)" -msgstr "選択オブジェクトから検索" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:691 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:694 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 -msgid "SIOX" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:697 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "" -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness" -msgstr "明るさ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:700 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 -msgid "Trace by a given brightness level" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:703 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 -msgid "Brightness cutoff for black/white" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:706 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 -msgid "Image Brightness" -msgstr "画像の明るさ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:709 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "" -#. #### canny edge detection #### -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Cannyエッジ検出法" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:712 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:715 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:718 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Edge Detection" -msgstr "エッジ検出" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:721 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 -msgid "Color Quantization" -msgstr "色定量化" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:724 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:727 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "減色数" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:730 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 -msgid "Colors:" -msgstr "色:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:733 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "色定量化/減色" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:736 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Trace the given number of brightness levels" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:739 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Scans:" -msgstr "スキャン:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:742 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "スキャン回数" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:745 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 -msgid "Trace the given number of reduced colors" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:748 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Monochrome" -msgstr "モノクロ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:751 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "グレイスケールに変換する" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:754 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -msgid "Stack" -msgstr "スタック" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:757 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:760 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Smooth" -msgstr "潤滑化" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:763 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "ガウスぼかしを行ってからトレース" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:766 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "多重スキャン" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:769 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:772 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "実際にトレースせずにプレビューを見る" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:775 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Invert" -msgstr "復帰" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:778 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Invert black and white regions for single traces" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:781 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net) に感謝" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:784 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Credits" -msgstr "クレジット" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:787 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:790 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "トレースを中止" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:793 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 -msgid "Execute the trace" -msgstr "トレースを実行" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:796 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "_Horizontal" -msgstr "横書" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:799 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:802 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "_Vertical" -msgstr "縦書" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:805 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:808 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "_Width" -msgstr "幅(_W):" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:811 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:814 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "_Height" -msgstr "高さ:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:817 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:820 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "A_ngle" -msgstr "角度:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:823 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "オブジェクトを90度反時計まわりに回転" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:826 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:829 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:832 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "変形" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:835 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "変形" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:838 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "変形" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:841 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "変形" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:844 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "変形" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:847 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "変形" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:850 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:853 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:856 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:859 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:862 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:865 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:868 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:871 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "_Move" -msgstr "移動" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:874 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "_Scale" -msgstr "スケール" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:877 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "_Rotate" -msgstr "回転" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:880 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Ske_w" -msgstr "傾斜" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:883 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:886 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:889 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "変形を適用" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:892 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:895 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "_Register" -msgstr "前面へ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:898 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "_Server:" -msgstr "逆転(_R)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:901 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "レイヤー名を変更" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:904 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:907 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:910 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" msgstr "" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Connect" -msgstr "クローン" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:913 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:916 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:919 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:922 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:925 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:928 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:931 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:934 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "" -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "レイヤー名" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:937 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:940 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:943 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:946 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "" -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:949 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:952 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:955 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:958 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "_Cancel" -msgstr "キャンセル" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:961 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" - -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "ウインドウサイズの変更に合わせてズームする" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "カーソル位置" - -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Inkscapeへようこそ!" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:964 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "" -"終了する前に\"%s\"に保存しますか?\n" -"\n" -"もし保存せずに終了すると変更が反映されません。" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 -msgid "Close _without saving" -msgstr "変更を破棄" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:967 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "" -"\"%s\"はデータの損失を起こす可能性のあ" -"る(%s)フォーマットで保存されています。\n" -"\n" -"別のフォーマットで保存しますか?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "tiny" -msgstr "インチ" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "small" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:970 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "medium" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:973 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "large" -msgstr "ターゲット:" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "huge" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:976 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "List" -msgstr "インセット" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 -msgid "Wrap" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:979 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "プロプライエタリ" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:982 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:985 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:988 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 -msgid "O:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:991 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 -msgid "N/A" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:994 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:997 #, fuzzy -msgid "Nothing selected" -msgstr "グラデーションが選択されていません" +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "角" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No fill" -msgstr "" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1000 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "角" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1003 #, fuzzy -msgid "No stroke" -msgstr " (ストローク)" +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "角" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "パターン" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1006 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "パターン" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1009 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Pattern stroke" -msgstr "間隔" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1012 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1015 #, fuzzy -msgid "L Gradient" -msgstr "グラデーション" +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "配置" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1018 #, fuzzy -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "線形グラデーション" +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "配置" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1021 #, fuzzy -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "線形グラデーション" +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "配置" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "R Gradient" -msgstr "グラデーション" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1024 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "放射グラデーション" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1027 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "放射グラデーション" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1030 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Different" -msgstr "差分(_D)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1033 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Different fills" -msgstr "差分(_D)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1036 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Different strokes" -msgstr "差分(_D)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1039 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "インセット" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1042 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1045 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1048 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1051 #, fuzzy -msgid "Unset stroke" -msgstr " (ストローク)" +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "拡大縮小モード" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1054 #, fuzzy -msgid "Flat color fill" -msgstr "フラットカラー" +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "拡大縮小モード" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1057 #, fuzzy -msgid "Flat color stroke" -msgstr "フラットカラー" +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "拡大縮小モード" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1060 #, fuzzy -msgid "a" -msgstr "明度:" +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "アルミニウム" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1063 #, fuzzy -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "オブジェクトの重なる部分を切りぬく" +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "アルミニウム" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1066 #, fuzzy -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "オブジェクトの重なる部分を切り出す" +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "アルミニウム" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1069 #, fuzzy -msgid "m" -msgstr "明度:" +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "アルミニウム" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1072 #, fuzzy -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転" +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "アルミニウム" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1075 #, fuzzy -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転" +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "アルミニウム" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1078 #, fuzzy -msgid "Edit fill..." -msgstr "編集" +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Hilight" +msgstr "行の高さ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1081 #, fuzzy -msgid "Edit stroke..." -msgstr "編集" +msgctxt "Palette" +msgid "Orange" +msgstr "配置" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1084 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1087 #, fuzzy -msgid "Last set color" -msgstr "フラットカラー" +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Shadow" +msgstr "内部の影" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1090 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Highlight" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1093 #, fuzzy -msgid "Last selected color" -msgstr "最後の選択部分" +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow" +msgstr "黄" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 -msgid "White" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1096 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Base" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "黒:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1099 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Shadow" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1102 #, fuzzy -msgid "Copy color" -msgstr "色" +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Orange" +msgstr "傍心三角形" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1105 #, fuzzy -msgid "Paste color" -msgstr "フラットカラー" +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red" +msgstr "中央" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "フィル/ストローク" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1108 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -msgid "Make fill opaque" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1111 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Deep Red" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -msgid "Make stroke opaque" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1114 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Highlight" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1117 #, fuzzy -msgid "Remove fill" -msgstr " 削除(_M) " +msgctxt "Palette" +msgid "Human" +msgstr "漢字" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Remove stroke" -msgstr "リンクを除去" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1120 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Base" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1123 #, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr " 削除(_M) " +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Shadow" +msgstr "内部の影" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 -#, fuzzy -msgid "Master opacity" -msgstr "透過性(_O)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1126 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Highlight" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "線の幅" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1129 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Medium" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1132 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1135 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Shadow" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147 #, fuzzy -msgid " (averaged)" -msgstr "適用範囲" +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Shadow" +msgstr "内部の影" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "0 (transparent)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1141 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 -msgid "1.0 (opaque)" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1144 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Base" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1150 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Highlight" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1153 #, fuzzy -msgid "P_age size:" -msgstr "用紙サイズ:" +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green" +msgstr "内心" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1156 #, fuzzy -msgid "Page orientation:" -msgstr "用紙方向:" +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Base" +msgstr "文頭のみ大文字" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "_Landscape" -msgstr "横書き" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1159 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Shadow" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "_Portrait" -msgstr "縦書き" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1162 +msgctxt "Palette" +msgid "Ubuntu Toner" +msgstr "" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Custom size" -msgstr "カスタム" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1165 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta Highlight" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1168 #, fuzzy -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "選択オブジェクトにフィット" +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta" +msgstr "マゼンタ" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1171 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Dark Violet" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1174 #, fuzzy -msgid "U_nits:" -msgstr "単位:" +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 1" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1177 #, fuzzy -msgid "Width of paper" -msgstr "矩形の幅" +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 2" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1180 #, fuzzy -msgid "_Height:" -msgstr "高さ:" +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 3" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1183 #, fuzzy -msgid "Height of paper" -msgstr "矩形の高さ" +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 4" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "線の幅" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1186 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 5" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, fuzzy, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "不透明度" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 6" +msgstr "グレー" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "ストライプ 1:1" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "不透明度" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "ストライプ 1:1 白" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1078 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "次のレイヤーに移動" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "ストライプ 1:1.5" -#: ../src/verbs.cpp:1080 -#, fuzzy -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "前のレイヤーを移動できません。" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "ストライプ 1:1.5 白" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1090 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "前のレイヤーに切替え" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "ストライプ 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:1092 -#, fuzzy -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "前のレイヤーを移動できません。" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "ストライプ 1:2 白" -#: ../src/verbs.cpp:1109 ../src/verbs.cpp:1185 -msgid "No current layer." -msgstr "レイヤーはありません。" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "ストライプ 1:3" -#: ../src/verbs.cpp:1138 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "レイヤー%sを前面に移動しました。" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "ストライプ 1:3 白" -#: ../src/verbs.cpp:1142 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "レイヤー%sを背面に移動しました。" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "ストライプ 1:4" -#: ../src/verbs.cpp:1152 -#, fuzzy -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "レイヤーを移動できません。" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "ストライプ 1:4 白" -#. TODO: annotate -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1183 -msgid "Deleted layer." -msgstr "レイヤーを削除しました。" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "ストライプ 1:5" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1616 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "ストライプ 1:5 白" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1652 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.ja.svg" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "ストライプ 1:8" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1656 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.ja.svg" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "ストライプ 1:8 白" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1660 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.ja.svg" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "ストライプ 1:10" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1664 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "ストライプ 1:10 白" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1668 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "ストライプ 1:16" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1672 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "ストライプ 1:16 白" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1676 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "ストライプ 1:32" -#: ../src/verbs.cpp:1908 -msgid "Does nothing" -msgstr "何もしない" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "ストライプ 1:32 白" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1911 -msgid "Default" -msgstr "デフォルト" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "ストライプ 1:64" -#: ../src/verbs.cpp:1911 -#, fuzzy -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "デフォルトテンプレートで新規ドキュメントを作成" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "ストライプ 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:1913 -msgid "_Open..." -msgstr "開く..." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "ストライプ 2:1 白" -#: ../src/verbs.cpp:1914 -#, fuzzy -msgid "Open an existing document" -msgstr "既存のドキュメントを開く" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "ストライプ 4:1" -#: ../src/verbs.cpp:1915 -msgid "Re_vert" -msgstr "ファイルに復帰" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "ストライプ 4:1 白" -#: ../src/verbs.cpp:1916 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "最後に保存された状態に復帰。(変更は失われます)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "市松模様" -#: ../src/verbs.cpp:1917 -msgid "_Save" -msgstr "保存" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "市松模様 白" -#: ../src/verbs.cpp:1917 -msgid "Save document" -msgstr "ドキュメントの保存" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "いっぱいの円" -#: ../src/verbs.cpp:1919 -msgid "Save _As..." -msgstr "名前をつけて保存..." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "水玉模様 小" -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "水玉模様 小・白" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "水玉模様 中" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "水玉模様 中・白" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "水玉模様 大" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "水玉模様 大・白" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "波状" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "波状 (白)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "カモフラージュ" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "アーミン" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "砂模様 (ビットマップ)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "布地 (ビットマップ)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "古絵画 (ビットマップ)" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "接続点を追加" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 +msgid "Move a connection point" +msgstr "接続点を移動" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "接続点を削除" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "方向" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "押し出す量と方向を設定してください。" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436 +#: ../src/text-context.cpp:1623 +msgid " [truncated]" +msgstr " [溢れあり]" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "流し込みテキスト (%d 文字%s)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "リンク付き流し込みテキスト (%d 文字%s)" + +#: ../src/arc-context.cpp:330 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: 真円または縦横が整数比の楕円を作成します。弧/扇形の角度はスナッ" +"プされます。" + +#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: 始点を中心に描画します。" + +#: ../src/arc-context.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"円/弧: %s × %s (縦横比固定 %d:%d); Shift を押しながらで視" +"点を中心に描画します。" + +#: ../src/arc-context.cpp:484 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"円/弧: %s × %s; Ctrl を押しながらで真円または整数比の円/弧" +"を作成します。Shift を押しながらで始点を中心に描画します。" + +#: ../src/arc-context.cpp:510 +msgid "Create ellipse" +msgstr "円/弧を作成" + +#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "パースペクティブを変更 (パースペクティブ線の角度)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:656 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "" +"3D ボックス; Shift を押しながらで Z 軸に沿って押し出します。" + +#: ../src/box3d-context.cpp:684 +msgid "Create 3D box" +msgstr "3D ボックスを作成..." + +#: ../src/box3d.cpp:324 +msgid "3D Box" +msgstr "3D ボックス" + +#: ../src/connector-context.cpp:239 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "接続点: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成します。" + +#: ../src/connector-context.cpp:240 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "接続点: クリックで選択、ドラッグで移動します。" + +#: ../src/connector-context.cpp:783 +msgid "Creating new connector" +msgstr "新規コネクタを作成" + +#: ../src/connector-context.cpp:1177 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "コネクタ端点のドラッグをキャンセルしました。" + +#: ../src/connector-context.cpp:1207 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "接続点のドラッグをキャンセルしました。" + +#: ../src/connector-context.cpp:1320 +msgid "Reroute connector" +msgstr "コネクタの経路変更" + +#: ../src/connector-context.cpp:1491 +msgid "Create connector" +msgstr "コネクタを作成" + +#: ../src/connector-context.cpp:1514 +msgid "Finishing connector" +msgstr "コネクタを終了" + +#: ../src/connector-context.cpp:1811 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"コネクタ終点: ドラッグで経路変更、または新しいシェイプに接続します。" + +#: ../src/connector-context.cpp:1960 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "コネクタ以外のオブジェクトを少なくとも1個選択してください。" + +#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "コネクタは選択オブジェクトを迂回" + +#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "コネクタは選択オブジェクトを無視" + +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"現在のレイヤーは非表示になっています。表示にすれば編集できます。" + +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"現在のレイヤーはロックされています。ロックを解除すれば編集できます。" + +#: ../src/desktop-events.cpp:192 +msgid "Create guide" +msgstr "ガイドを作成" + +#: ../src/desktop-events.cpp:405 +msgid "Move guide" +msgstr "ガイドを移動" + +#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 +msgid "Delete guide" +msgstr "ガイドを削除" + +#: ../src/desktop-events.cpp:438 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "ガイドライン: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:847 +msgid "No previous zoom." +msgstr "前のズームはありません。" + +#: ../src/desktop.cpp:872 +msgid "No next zoom." +msgstr "次のズームはありません。" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 +msgid "Nothing selected." +msgstr "何も選択されていません。" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 +msgid "More than one object selected." +msgstr "2個以上のオブジェクトが選択されています。" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "" +"オブジェクトは%d個のタイルクローンを持っています。" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "オブジェクトはタイルクローンを持っていません。" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "" +"持っているタイルクローンを散らせたい1個のオブジェクトを選択して下さ" +"い。" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "タイルクローンを散らす" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "" +"持っているタイルクローンを削除する1個のオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "タイルクローンを削除" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "クローンを作成するオブジェクトを選択してください。" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"複数のオブジェクトのクローンを作りたい場合、それらをグループ化してから" +"そのグループのクローンを作成して下さい。" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "タイルクローンを作成しています..." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "タイルクローンを作成" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +msgid "Per row:" +msgstr "行ごと:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 +msgid "Per column:" +msgstr "列ごと:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 +msgid "Randomize:" +msgstr "ランダム化:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 +msgid "_Symmetry" +msgstr "対称化(_S)" + +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "タイル配置を17の対称化グループから1つを選んでください" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: シンプル移動" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180° 回転" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: 反射" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: 映進" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: 反転 + 映進" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: 反転 + 反転" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: 反転 + 180° 回転" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: 滑らか反転 + 180° 回転" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: 反転 + 反転 + 180° 回転" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° 回転" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° 回転 + 45° 反転" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° 回転 + 90° 反転" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° 回転" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: 反転 + 120° 回転、濃く" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P31M1: 反転 + 120° 回転、薄く" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° 回転" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: 反転 + 60° 回転" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +msgid "S_hift" +msgstr "シフト(_H)" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "水平シフト:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "行ごとの水平方向へのシフト (タイルの幅に対するパーセンテージ)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "列ごとの水平方向へのシフト (タイルの幅に対するパーセンテージ)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "水平方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "垂直シフト:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト (タイルの高さに対するパーセンテージ)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト (タイルの高さに対するパーセンテージ)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "垂直方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +msgid "Exponent:" +msgstr "指数:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"行間隔を等しく配置するか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"列間隔を等しく配置するか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 +msgid "Alternate:" +msgstr "交互にする:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させます" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させます" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +msgid "Cumulate:" +msgstr "累積:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "行ごとにシフト量を累積します" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "列ごとにシフト量を累積します" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "タイルを考慮しない:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "タイルの高さのシフトを除外します" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "タイルの幅のシフトを除外します" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Sc_ale" +msgstr "拡大縮小(_A)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +msgid "Scale X:" +msgstr "水平方向の拡大縮小:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "行ごとの水平方向の拡大縮小 (タイルの幅に対するパーセンテージ)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "列ごとの水平方向の拡大縮小 (タイルの幅に対するパーセンテージ)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "水平方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +msgid "Scale Y:" +msgstr "垂直方向の拡大縮小:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "行ごとの垂直方向の拡大縮小 (タイルの高さに対するパーセンテージ)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "列ごとの垂直方向の拡大縮小 (タイルの高さに対するパーセンテージ)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "垂直方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"行の拡縮を等しくするか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "列の拡縮を等しくするか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +msgid "Base:" +msgstr "基準:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"対数スパイラルの基準を、使用しないか (0)、収れんさせるか (<1)、または発散させ" +"るか (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "行ごとに拡大縮小を切り替えます" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "列ごとに拡大縮小を切り替えます" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "行ごとに拡大縮小を累積します" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "列ごとに拡大縮小を累積します" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +msgid "_Rotation" +msgstr "回転(_R)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "行ごとのタイルの回転角度" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "列ごとのタイルの回転角度" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "回転角度をこのパーセンテージでランダム化" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "行ごとに回転方向を反転させます" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "列ごとに回転方向を反転させます" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "行ごとに回転量を累積します" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "列ごとに回転量を累積します" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "ぼかしと不透明度(_B)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +msgid "Blur:" +msgstr "ぼかし:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "行ごとのタイルのぼかし量 (パーセント)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "列ごとのタイルのぼかし量 (パーセント)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "タイルをランダムでぼかすパーセンテージ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "行ごとにぼかしの符号を反転させます" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "列ごとにぼかしの符号を反転させます" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 +msgid "Fade out:" +msgstr "フェードアウト:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "行ごとにタイルの不透明度を減少するパーセンテージ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "列ごとにタイルの不透明度を減少するパーセンテージ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "タイルの不透明度をこのパーセンテージでランダム化" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "行ごとに不透明度の増大/減少を切り替えます" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "列ごとに不透明度の増大/減少を切り替えます" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +msgid "Co_lor" +msgstr "色(_L)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +msgid "Initial color: " +msgstr "初期の色:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "タイルクローンの最初の色" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"クローンの初期の色 (オリジナルのフィルまたはストロークがアンセットの場合のみ" +"有効)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "H:" +msgstr "色相:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "行ごとに色相を変化させるパーセンテージ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "列ごとに色相を変化させるパーセンテージ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +msgid "S:" +msgstr "彩度:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "行ごとに彩度を変化させるパーセンテージ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "列ごとに彩度を変化させるパーセンテージ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "彩度をこのパーセンテージでランダム化" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 +msgid "L:" +msgstr "明度:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "行ごとに明度を変化させるパーセンテージ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "列ごとに明度を変化させるパーセンテージ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "明度をこのパーセンテージでランダム化" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させます" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させます" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "_Trace" +msgstr "トレース(_T)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "タイルの下側の描画をトレースする" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"各クローンについて、そのクローンの位置の描画から値を採取して当該クローンに適" +"用します" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. 描画から採取するもの:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "表示色と不透明度を採取します" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "計算された合計の不透明度を採取します" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "色の赤成分を採取します" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "色の緑成分を採取します" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "色の青成分を採取します" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "色の色相を採取します" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "色の彩度を抽出します" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "色の明度を採取します" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. 採取値の補正:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "ガンマ補正" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "採取値の中間値を増大方向にシフト (>0) または減少方向にシフト (<0)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 +msgid "Randomize:" +msgstr "ランダム化:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "採取値をこのパーセンテージでランダム化" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +msgid "Invert:" +msgstr "反転:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "採取値を反転します" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. 抽出値の適用対象:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 +msgid "Presence" +msgstr "存在" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"その位置から採取した値を基に各クローンの存在確率が決定され、それに従って各ク" +"ローンを作成します" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "その位置から採取した値を基に各クローンのサイズが決定されます" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"各クローンは、そこで採取された色で塗られます (オリジナルはフィルまたはスト" +"ロークがアンセットされている必要があります)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "その位置から採取した値を基に各クローンの不透明度が決定されます" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "タイルの行数" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "タイルの列数" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "タイルで埋める矩形領域の幅" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "行、列:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "設定された数の行と列だけ作成します" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Width, height: " +msgstr "幅、高さ:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "指定された幅と高さでタイルを敷き詰めます" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "保存したタイルのサイズと位置を使用する" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"現在のサイズを使用する代わりに、タイルのサイズと位置は直前にタイルしたとき " +"(もしあれば) と同じになるようにします" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 +msgid " _Create " +msgstr " 作成(_C) " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成します" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 +msgid " _Unclump " +msgstr "散らす(_U)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"クローンを凝集の度合いを弱めるように散らばらせます。繰り返して適用できます。" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 +msgid " Re_move " +msgstr " 削除(_M) " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "選択オブジェクトの既存タイルクローンを削除します (兄弟関係のみ)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 +msgid " R_eset " +msgstr " リセット(_E) " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"ダイアログのすべてのシフト、拡大縮小、回転、不透明度、色の変化をゼロに戻しま" +"す。" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Page" +msgstr "ページ(_P)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "_Drawing" +msgstr "描画全体(_D)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "_Selection" +msgstr "選択(_S)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +msgid "_Custom" +msgstr "カスタム(_C)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:275 +msgid "Export area" +msgstr "エクスポート領域" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:289 +msgid "Units:" +msgstr "単位:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +msgid "Wid_th:" +msgstr "幅(_T):" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "高さ(_G):" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 +msgid "Bitmap size" +msgstr "ビットマップサイズ" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Width:" +msgstr "幅(_W):" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 +msgid "pixels at" +msgstr "ピクセル、" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:496 +msgid "dp_i" +msgstr "dpi(_I)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "_Height:" +msgstr "高さ(_H):" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:524 +msgid "_Filename" +msgstr "ファイル名(_F)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:594 +msgid "_Browse..." +msgstr "参照(_B)..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "選択した全オブジェクトをバッチでエクスポートする" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"選択された各オブジェクトを、エクスポートヒントがもしあればそれを使用して自身" +"の PNG ファイル内にエクスポートします (注意: 確認なしで上書きされます!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "選択されたもの以外を全て隠す" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:639 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "画像のエクスポート中、選択されていないオブジェクトを全て表示しません" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "_Export" +msgstr "エクスポート(_E)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:660 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートします" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:686 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "%d 個の選択オブジェクトのバッチエクスポート" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +msgid "Export in progress" +msgstr "エクスポートの進捗" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "%d 個のファイルをエクスポートしています" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "ファイル %s にエクスポートできませんでした。\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "ファイル名を入力してください" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "指定されたエクスポート領域は無効です" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "%s (%lu x %lu) をエクスポートしています" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "エクスポートするファイル名" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "" +"%d個のオブジェクトが検索されました (検索対象: %d個、%s一致) 。" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "完全" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "一部" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "オブジェクトが見つかりませんでした" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:532 +msgid "T_ype: " +msgstr "タイプ(_Y):" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search in all object types" +msgstr "全てのオブジェクトタイプから検索します" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "All types" +msgstr "全てのタイプ" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search all shapes" +msgstr "全てのシェイプを検索します" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "All shapes" +msgstr "全てのシェイプ" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search rectangles" +msgstr "矩形を検索します" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Rectangles" +msgstr "矩形" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "円/弧を検索します" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Ellipses" +msgstr "円/弧" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "星形や多角形を検索します" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Stars" +msgstr "星形" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search spirals" +msgstr "らせんを検索します" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Spirals" +msgstr "らせん" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "パス/直線/ポリラインを検索します" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Paths" +msgstr "パス" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Search text objects" +msgstr "テキストオブジェクトを検索します" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Texts" +msgstr "テキスト" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Search groups" +msgstr "グループを検索します" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Groups" +msgstr "グループ" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "クローンを検索します" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#, fuzzy +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "クローン" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "画像を検索します" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "オフセットオブジェクトを検索します" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "オフセット" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Text:" +msgstr "テキスト(_T): " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "テキスト内容でオブジェクトを検索 (完全または部分一致)" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "_ID:" +msgstr "ID(_I): " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "ID属性の値でオブジェクトを検索 (完全または部分一致)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "_Style:" +msgstr "スタイル(_S): " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "スタイル属性の値でオブジェクトを検索 (完全または部分一致)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "_Attribute:" +msgstr "属性(_A): " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "属性の名前で検索 (完全または部分一致)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Search in s_election" +msgstr "選択オブジェクトから検索(_E)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "現在の選択オブジェクトに限定して検索します" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "現在のレイヤーから検索(_L)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "現在のレイヤーに限定して検索します" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include _hidden" +msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にします" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "ロックされたオブジェクトを含む(_O)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "ロックされたオブジェクトを検索対象にします" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "クリア(_C)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "値をクリアします" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "検索(_F)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "入力した全ての項目に一致したオブジェクトを選択します" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "ID属性 (英字、数字、. - _ : の文字だけ使用可能)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Set" +msgstr "設定(_S)" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "_Label:" +msgstr "ラベル(_L)" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "オブジェクトのための自由形式のラベル" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "タイトル(_T)" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 +msgid "_Description" +msgstr "説明(_D):" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +msgid "_Hide" +msgstr "隠す(_H)" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "チェックマークをつけると、オブジェクトを非表示にします" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 +msgid "L_ock" +msgstr "ロック(_O)" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "" +"チェックマークをつけると、オブジェクトは無反応になります (マウスで選択できな" +"くなります)" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 +msgid "_Interactivity" +msgstr "インタラクティビティ(_I)" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 +msgid "Ref" +msgstr "リファレンス" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Lock object" +msgstr "オブジェクトをロック" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Unlock object" +msgstr "オブジェクトのロックを解除" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Hide object" +msgstr "オブジェクトを非表示" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Unhide object" +msgstr "オブジェクトを表示" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +msgid "Id invalid! " +msgstr "無効なIDです! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "Id exists! " +msgstr "ID はすでに存在しています! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 +msgid "Set object ID" +msgstr "オブジェクト ID を設定" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 +msgid "Set object label" +msgstr "オブジェクトのラベルを設定" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 +msgid "Set object title" +msgstr "オブジェクトのタイトルを設定" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 +msgid "Set object description" +msgstr "オブジェクトの説明を設定" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "ハイパーリンク (href):" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "Target:" +msgstr "ターゲット:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "ロール:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "アークロール:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "アクチュエート:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Link Properties" +msgstr "リンクのプロパティ(_P)" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image Properties" +msgstr "イメージのプロパティ(_P)" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s プロパティ" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "完了。%d 個の単語は辞書に追加されました。" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "完了。疑わしいところはありませんでした。" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "辞書 (%s) にありません: %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 +msgid "Checking..." +msgstr "チェックしています..." + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 +msgid "Fix spelling" +msgstr "スペルの修正" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 +msgid "Suggestions:" +msgstr "提案:" + +# Replace with a selected suggestion in spell checker +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "_Accept" +msgstr "受け入れ(_A)" + +# tooltip +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "選択した提案を受け入れます" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "_Ignore once" +msgstr "一旦無視(_I)" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "この単語を一度だけ無視します" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "_Ignore" +msgstr "無視(_I)" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "この単語をこのセッションの間無視します" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "辞書へ追加(_D):" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "この単語を選択した辞書に追加します" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" + +# tooltip +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "Stop the check" +msgstr "チェックを停止します" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "_Start" +msgstr "開始(_S)" + +# tooltip +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "Start the check" +msgstr "チェックを開始します" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201 +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 +msgid "Align lines left" +msgstr "左揃え" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253 +msgid "Center lines" +msgstr "中央揃え" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267 +msgid "Align lines right" +msgstr "右揃え" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281 +msgid "Justify lines" +msgstr "均等割り付け" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 +msgid "Horizontal text" +msgstr "横書き" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +msgid "Vertical text" +msgstr "縦書き" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332 +msgid "Line spacing:" +msgstr "行送り:" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425 +msgid "Set as default" +msgstr "デフォルトとして設定" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519 +msgid "Set text style" +msgstr "テキストスタイルの設定" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "" +"クリックしてXMLノードを選択し、ドラッグで再配置して下さい。" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "編集する属性をクリックして下さい。" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"%s属性が選択されました。編集が終わったら、変更を反映させるために" +"Ctrl+Enterを押して下さい。" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "XML ノードの順番を変更するにはドラッグして下さい" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287 +msgid "New element node" +msgstr "新規要素ノード" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309 +msgid "New text node" +msgstr "新規テキストノード" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +msgid "Duplicate node" +msgstr "ノードを複製" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "ノードを削除" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574 +msgid "Unindent node" +msgstr "ノードのインデントを除去" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553 +msgid "Indent node" +msgstr "ノードをインデント" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506 +msgid "Raise node" +msgstr "ノードを上げる" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 +msgid "Lower node" +msgstr "ノードを下げる" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +msgid "Delete attribute" +msgstr "属性を削除" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496 +msgid "Attribute name" +msgstr "属性名" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 +msgid "Set attribute" +msgstr "属性を設定" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518 +msgid "Set" +msgstr "設定" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541 +msgid "Attribute value" +msgstr "属性値" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "XML サブツリーのドラッグ" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +msgid "New element node..." +msgstr "要素ノードの新規作成..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378 +msgid "Create new element node" +msgstr "要素ノードの新規作成" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +msgid "Create new text node" +msgstr "テキストノードの新規作成" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "ノードを削除" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476 +msgid "Change attribute" +msgstr "属性の変更" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +msgid "Grid _units:" +msgstr "グリッドの単位(_U):" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "_Origin X:" +msgstr "開始位置X(_O):" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "グリッド開始位置のX座標" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "開始位置Y(_R):" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "グリッド開始位置のY座標" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Y方向の間隔(_Y):" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Z 軸の基線長" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle X:" +msgstr "X 軸の角度:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "X 軸の角度" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Z 軸の角度:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Z 軸の角度" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "グリッドラインの色(_C):" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line color" +msgstr "グリッドラインの色" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "グリッドラインの色" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "メジャーグリッドラインの色(_J):" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Major grid line color" +msgstr "メジャーグリッドラインの色" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインの色" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "lines" +msgstr "本に1本" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "矩形グリッド" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "結晶軸グリッド" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "グリッドの新規作成" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "有効にする(_E)" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"このグリッドにスナップさせるかどうか指定してください。非表示のグリッド上に置" +"くこともできます。" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "見えているグリッドラインにのみスナップする(_G)" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"ズームアウト時、グリッドラインのすべては表示されません。見えているラインにの" +"みスナップします。" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "_Visible" +msgstr "表示する(_V)" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"グリッドを表示するかどうか指定してください。オブジェクトは非表示のグリッドに" +"もスナップされます。" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "X方向の間隔(_X):" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "垂直グリッドライン間の距離" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "水平グリッドライン間の距離" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "線の代わりにドットで表示する(_S)" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"有効にすると、グリッドラインの代わりにグリッドポイントにドットが表示されます" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "未定義" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +msgid "grid line" +msgstr "グリッドライン" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +msgid "grid intersection" +msgstr "グリッドの交点" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +msgid "guide" +msgstr "ガイド" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +msgid "guide intersection" +msgstr "ガイドの交点" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +msgid "guide origin" +msgstr "ガイドの原点" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "グリッドとガイドの交点" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +msgid "cusp node" +msgstr "シャープノード" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +msgid "smooth node" +msgstr "スムーズノード" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +msgid "path" +msgstr "パス" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +msgid "path intersection" +msgstr "パスの交点" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +msgid "bounding box corner" +msgstr "境界枠の角" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +msgid "bounding box side" +msgstr "境界枠の辺" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +msgid "page border" +msgstr "ページ境界" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +msgid "line midpoint" +msgstr "線の中間点" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +msgid "object midpoint" +msgstr "オブジェクトの中間点" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +msgid "object rotation center" +msgstr "オブジェクトの回転中心" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +msgid "handle" +msgstr "ハンドル" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "境界枠辺の中間点" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "境界枠の中間点" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +msgid "page corner" +msgstr "ページの角" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +msgid "convex hull corner" +msgstr "凸包の角" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +msgid "quadrant point" +msgstr "四分円点" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +msgid "center" +msgstr "中央" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +msgid "corner" +msgstr "角" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "text baseline" +msgstr "テキストベースライン" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "constrained angle" +msgstr "拘束角度" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "constraint" +msgstr "拘束" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "境界枠の角" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "境界枠の中間点" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "境界枠辺の中間点" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +msgid "Smooth node" +msgstr "スムーズノード" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgid "Cusp node" +msgstr "シャープノード" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 +msgid "Line midpoint" +msgstr "線の中間点" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 +msgid "Object midpoint" +msgstr "オブジェクトの中間点" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Object rotation center" +msgstr "オブジェクトの回転中心" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +msgid "Handle" +msgstr "ハンドル" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 +msgid "Path intersection" +msgstr "パスの交点" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 +msgid "Guide" +msgstr "ガイド" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 +msgid "Guide origin" +msgstr "ガイドの原点" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "凸包の角" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 +msgid "Quadrant point" +msgstr "四分円点" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 +msgid "Center" +msgstr "中央揃え" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Corner" +msgstr "角" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Text baseline" +msgstr "テキストベースライン" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "複数のグリッド間隔" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 +msgid " to " +msgstr " → " + +#: ../src/document.cpp:468 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "新規ドキュメント %d" + +#: ../src/document.cpp:499 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "メモリドキュメント %d" + +#: ../src/document.cpp:691 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "無題ドキュメント %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:561 +msgid "Path is closed." +msgstr "パスは閉じています。" + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:576 +msgid "Closing path." +msgstr "閉じたパス" + +#: ../src/draw-context.cpp:686 +msgid "Draw path" +msgstr "パスを描画" + +#: ../src/draw-context.cpp:847 +msgid "Creating single dot" +msgstr "単一ドットを作成しています" + +#: ../src/draw-context.cpp:848 +msgid "Create single dot" +msgstr "単一ドットの作成" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:313 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " 透明度 %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr "、半径%dの円での平均値" + +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr "カーソル位置の値" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:317 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "マウスボタンを離すと色を設定します。" + +#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"クリックでフィルの色を設定、Shift+クリックでストロークの色を設" +"定します。ドラッグでドラッグ領域の平均色を設定します。Altで反転" +"色を設定します。Ctrl+Cでマウス位置の色をクリップボードへコピーします。" + +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +msgid "Set picked color" +msgstr "採取した色を設定" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"ガイドパスが選択されました。Ctrlでガイドにそって描画を開始しま" +"す。" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Ctrlでトラックするガイドパスを選択してください。" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "トラッキング: ガイドパスへの接続が失われました!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "ガイドパスをトラックします。" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "カリグラフィ線を描いています。" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "カリグラフィ線を描く" + +#: ../src/eraser-context.cpp:530 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "消しゴムストロークを引いています。" + +#: ../src/eraser-context.cpp:836 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "消しゴムで消す" + +#: ../src/event-context.cpp:638 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "スペース+マウスドラッグ でキャンバスをパンします。" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[変更なし]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "_Undo" +msgstr "元に戻す(_U)" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Redo" +msgstr "やり直し(_R)" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "依存関係:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " タイプ: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " 場所: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " 文字列: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " 説明: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (設定がありません)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"1個以上のエクステンションのロードに失敗" +"しました\n" +"\n" +"ロードに失敗したエクステンションはスキップされました。Inkscape は通常の実行を" +"継続しますが、それらのエクステンションは使用できません。この問題の解決のため" +"に下記の場所のエラーログを参照して下さい: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "スタートアップ時にダイアログを表示する" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' を実行中です。しばらくお待ちください..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" これはこのエクステンションにとって不適切な .inx ファイルによって引き起こさ" +"れます。不適切な .inx ファイルは Inkscape の不完全なインストールによって引き" +"起こされた可能性があります。" + +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ID が定義されていません。" + +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "名前が定義されていません。" + +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "XML の説明が失われました。" + +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "エクステンションの定義は実装されていません。" + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "(プログラムの) 依存関係が満たされませんでした。" + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "エクステンション \"" + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\"のロードに失敗しました。理由: " + +#: ../src/extension/extension.cpp:640 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "エクステンションのエラーログ '%s' を作成できませんでした" + +#: ../src/extension/extension.cpp:739 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "State:" +msgstr "状態:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Loaded" +msgstr "ロード済み" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Unloaded" +msgstr "未ロード" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Deactivated" +msgstr "非アクティベート" + +#: ../src/extension/extension.cpp:771 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"現在このエクステンションのヘルプは用意されていません。このエクステンションに" +"関する質問がある場合は、Inkscape のウェブサイトを見るか、メーリングリストで尋" +"ねてみてください。" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscapeは、実行したスクリプトから追加データを受け取りました。スクリプトはエ" +"ラーを返しませんでしたが、実行結果が意図しないものになっていることを示唆して" +"いる可能性があります。" + +#: ../src/extension/init.cpp:281 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "" +"外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。モジュールはロードされません。" + +#: ../src/extension/init.cpp:295 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"モジュールのディレクトリ (%s) は使用不能です。そのディレクトリの外部モジュー" +"ルはロードされません。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "適応しきい値" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "ラスター" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップに適応しきい値を適用します。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "ノイズの追加" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "均一ノイズ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "ガウスノイズ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "乗法ガウスノイズ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "インパスルノイズ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "ラプラスノイズ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "ポアソンノイズ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップにランダムなノイズを追加します。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "ぼかし" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Radius:" +msgstr "半径:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Sigma:" +msgstr "標準偏差" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップにぼかしをかけます。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Layer:" +msgstr "レイヤー" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "赤 チャンネル" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "緑 チャンネル" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "青 チャンネル" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "シアン チャンネル" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "マゼンタ チャンネル" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "黄 チャンネル" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "黒 チャンネル" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "不透明度 チャンネル" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "つや消しチャンネル" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "イメージから指定されたチャンネルを抽出します。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "木炭画" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップに木炭画法を適用します。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "指定された色や透明度で選択したビットマップをカラー化します。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "コントラスト" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjust:" +msgstr "調整" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "ビットマップのコントラストを増減します。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "カラーマップの循環" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount:" +msgstr "量:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップのカラーマップを循環させます。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "輪郭以外をぼかす" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップの斑点状ノイズを減少します。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "エッジ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップのエッジを強調します。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "選択したビットマップをエンボス加工 (エッジを 3D 効果で強調) します。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "エンハンス" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "選択したビットマップをエンハンス (ノイズを最小化) します。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "イコライズ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "選択したビットマップをイコライズ (ヒストグラムイコライズ) します。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "ガウスぼかし" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Factor:" +msgstr "係数" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップにガウスぼかしをかけます。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "内破" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップを内破させます。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "レベル" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Black Point:" +msgstr "黒色点" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "White Point:" +msgstr "白色点" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "ガンマ補正" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"選択したビットマップをフルカラーレンジから所定のレンジの間で増減値によるレベ" +"ルにします。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "レベル (チャンネル)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel:" +msgstr "チャンネル:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"選択したビットマップの指定されたチャンネルをフルカラーレンジから所定のレンジ" +"の間で増減値によるレベルにします。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "色の中央値" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "各ピクセル要素を指定半径内との中央値色で置き換えます。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "HSB 調整" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Hue:" +msgstr "色相" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Saturation:" +msgstr "彩度" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Brightness:" +msgstr "明度" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップの色相、彩度、および明度を調整します。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "ネガ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップの色を反転します。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "正規化" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"選択したビットマップを正規化し、カラーレンジを利用可能なフルレンジまで拡張し" +"ます。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "油絵" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "選択したビットマップを油絵で描かれたようにします。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 +msgid "Opacity:" +msgstr "不透明度:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "選択したビットマップの不透明度チャンネルを変更します。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "隆起" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "隆起する" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "選択したビットマップのエッジの明度を変更し、隆起したように見せます。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "ノイズの低減" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"選択したビットマップのノイズをノイズピーク除去フィルタを使用して低減します。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "リサンプル" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "選択したイメージの解像度を指定されたピクセルのサイズで変更します。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "シェード" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Azimuth:" +msgstr "方位角" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Elevation:" +msgstr "仰角" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "カラーシェーディング" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "光源をシミュレートして、選択されたビットマップにシェードをかけます。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップをシャープ化します。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "選択したビットマップに写真用フィルムの露出過度のような効果をつけます。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "ディザ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"選択したビットマップのピクセルをオリジナルの位置から所定の半径内でランダムに" +"散らします。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "渦" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Degrees:" +msgstr "角度" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "選択したビットマップを中心点から渦巻き状に回転します。" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +msgid "Threshold" +msgstr "しきい値" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Threshold:" +msgstr "しきい値:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "選択したビットマップのしきい値" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "アンシャープマスク" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "" +"選択したビットマップをアンシャープマスクアルゴリズムでシャープにします。" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "æ³¢" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Amplitude:" +msgstr "振幅" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Wavelength:" +msgstr "波長" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "選択したビットマップを正弦波に沿って変形します。" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "後光をインセット/アウトセット:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "後光の幅 (ピクセル)" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Number of steps:" +msgstr "ステップ数" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "作成するオブジェクトのインセット/アウトセットコピー数" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "PS レベル制限" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript level 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript level 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "テキストをパスに変換" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: PS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "フィルタエフェクトをラスタライズ" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "ラスタライズ解像度 (dpi)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "エクスポート領域は描画全体" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Export area is page" +msgstr "エクスポート領域はページ" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "オブジェクトを ID で制限する" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +msgid "PostScript File" +msgstr "PostScript ファイル" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: EPS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Encapsulated PostScript ファイル" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "PDF バージョン制限" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: PDF のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF入力" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Enhanced Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF入力" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF 出力" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "影を落とす" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 +#, fuzzy +msgid "Blur radius (px):" +msgstr "ぼかし半径, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%):" +msgstr "不透明度, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset (px):" +msgstr "水平オフセット, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset (px):" +msgstr "垂直オフセット, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +msgid "Filters" +msgstr "フィルタ" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "黒く、ぼかした影を落とします。" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "光を落とす" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "白く、ぼかした光を落とします。" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 +msgid "Drop shadow, color -EXP-" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 +#, fuzzy +msgid "Experimental" +msgstr "指数" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 +#, fuzzy +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "内側に色可変の影を落とします。" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "バンドル" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "個人用" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "" +"外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。フィルタはロードされません。" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "冠雪" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#, fuzzy +msgid "Drift Size:" +msgstr "吹きだまりのサイズ" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "オブジェクトに雪を降らせます。" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s GDK pixbuf 入力" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "画像のリンクまたは埋め込み:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "embed" +msgstr "埋め込み" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +msgid "link" +msgstr "リンク" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"画像を埋め込むと SVG ファイルのサイズが大きくなります。外部のファイルへリンク" +"参照する場合は SVG ドキュメントを移動する際に全てのファイルを一緒に移動しなけ" +"ればなりません。" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMP グラデーション" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP グラデーション (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "GIMP で使用されるグラデーション" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Line Width:" +msgstr "行の幅" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "水平間隔" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "垂直間隔" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "水平オフセット" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "垂直オフセット" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "グリッドになるパスを描く" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "JavaFX 出力" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "JavaFX レイトレーサファイル" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX 出力" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX、PSTricks マクロ (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks ファイル" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX 印刷" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument 図面出力" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument 図面 (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument 図面ファイル" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "media box" +msgstr "メディアボックス" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "crop box" +msgstr "クロップボックス" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "trim box" +msgstr "トリムボックス" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "bleed box" +msgstr "ブリードボックス" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +msgid "art box" +msgstr "アートボックス" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +msgid "Select page:" +msgstr "選択ページ:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "ページ / 全 %i ページ中" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "Clip to:" +msgstr "クリップ先:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "Page settings" +msgstr "ページ設定" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "近似グラデーションメッシュの精度" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"メモ: 精度を非常に高くすると、SVG ファイルのサイズが大きくなり、性能も" +"低下します。" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "rough" +msgstr "低い" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Text handling:" +msgstr "テキストの扱い:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Import text as text" +msgstr "テキストをテキストとしてインポート" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "名前が最も近いインストールフォントで PDF フォントを置き換える" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +msgid "Embed images" +msgstr "画像を埋め込む" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +msgid "Import settings" +msgstr "インポート設定" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "PDF インポート設定" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "低い" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "中" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "高い" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "最高" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr " PDF入力" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "AI 入力" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 以降 (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 以降で保存されたファイルを開きます" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay 出力" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (パスとシェイプのみ)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay レイトレーサファイル" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG 入力" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscape ネイティブファイル形式および W3C 標準" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG Inkscape 出力" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Inkscape 拡張を含む SVG 形式" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG 出力" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "プレーン SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "W3C により定義されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ 入力" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Inkscape SVG 圧縮 (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "GZip で圧縮された SVG ファイル形式" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ 出力" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "GZip で圧縮された Inkscape ネイティブファイル形式" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "プレーン SVG 圧縮 (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "GZip で圧縮されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Windows 32ビット印刷" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG 入力" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect グラフィックス (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Corel WordPerfect で使用されるベクターグラフィックス形式" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "ライブプレビュー" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "キャンバス上でのエフェクトのライブプレビューを有効にしますか?" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:109 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"ファイル形式の自動検出が失敗しました。ファイルは SVG として開かれます。" + +#: ../src/file.cpp:148 +msgid "default.svg" +msgstr "default.ja.svg" + +#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "要求されたファイル %s の読み込みに失敗しました" + +#: ../src/file.cpp:286 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "ドキュメントが保存されていません。復帰できません。" + +#: ../src/file.cpp:292 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "変更は失われます! 本当に %s を読み込み直しますか?" + +#: ../src/file.cpp:321 +msgid "Document reverted." +msgstr "ドキュメントを復帰しました。" + +#: ../src/file.cpp:323 +msgid "Document not reverted." +msgstr "ドキュメントは復帰されませんでした。" + +#: ../src/file.cpp:473 +msgid "Select file to open" +msgstr "開くファイルを選択" + +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "<Def> のバキューム" + +#: ../src/file.cpp:562 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "%i 個の未使用の定義を <defs> から削除しました。" + +#: ../src/file.cpp:567 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "<defs> には未使用の定義がありませんでした。" + +#: ../src/file.cpp:598 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"ドキュメント (%s) を保存するための Inkscape エクステンションが見つかりません" +"でした。これは、不明なファイル名の拡張子が原因かも知れません。" + +#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 +msgid "Document not saved." +msgstr "ドキュメントは保存されません。" + +#: ../src/file.cpp:606 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"ファイル %s は書き込み禁止になっています。書き込み禁止を解除してください。" + +#: ../src/file.cpp:614 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" + +#: ../src/file.cpp:631 +msgid "Document saved." +msgstr "ドキュメントを保存しました。" + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "描画%s" + +#: ../src/file.cpp:770 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "描画-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:774 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:789 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "コピーの保存先の選択" + +#: ../src/file.cpp:791 +msgid "Select file to save to" +msgstr "ファイルの保存先の選択" + +#: ../src/file.cpp:886 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "保存が必要な変更がされていません。" + +#: ../src/file.cpp:903 +msgid "Saving document..." +msgstr "ドキュメントを保存しています..." + +#: ../src/file.cpp:1058 +msgid "Import" +msgstr "インポート" + +#: ../src/file.cpp:1108 +msgid "Select file to import" +msgstr "インポートするファイルの選択" + +#: ../src/file.cpp:1220 +msgid "Select file to export to" +msgstr "ファイルのエクスポート先の選択" + +#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Open Clip Art Library からインポート" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "ブレンド" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "カラーマトリクス" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "コンポーネント転送" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "合成" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "コンボリューションマトリクス" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "拡散照明" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "変位マップ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "塗りつぶし" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Image" +msgstr "イメージ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "マージ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Offset" +msgstr "オフセット" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "反射光" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "タイル" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "乱流" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "ソースグラフィック" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "ソースの透明度 (アルファ)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "背景画像" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "背景の透明度 (アルファ)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "フィルの塗り" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "ストロークの塗り" + +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Multiply" +msgstr "乗算" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Screen" +msgstr "スクリーン" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Darken" +msgstr "比較 (暗)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Lighten" +msgstr "比較 (明)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Matrix" +msgstr "行列" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "飽和" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "色相循環" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "アルファの輝度" + +# FIXME: Operator of feComposite filter primitive +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "Over" + +# FIXME: Operator of feComposite filter primitive +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "In" + +# FIXME: Operator of feComposite filter primitive +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "Out" + +# FIXME: Operator of feComposite filter primitive +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "Atop" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "計算" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "恒等" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "テーブル" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "離散" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "線形" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "ガンマ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 +msgid "Duplicate" +msgstr "複製" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "Wrap" +msgstr "折り返し" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Red" +msgstr "赤" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +msgid "Green" +msgstr "緑" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +msgid "Blue" +msgstr "青" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 +msgid "Alpha" +msgstr "アルファ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "腐食" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Dilate" +msgstr "拡張" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "フラクタルノイズ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "遠くの光" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "点光源" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "スポットライト" + +#: ../src/flood-context.cpp:248 +msgid "Visible Colors" +msgstr "表示色" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: ../src/flood-context.cpp:268 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: ../src/flood-context.cpp:269 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: ../src/flood-context.cpp:471 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "インセットが多すぎます。結果は空になります。" + +#: ../src/flood-context.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"領域を塗りつぶしました。%d 個のノードのパスが作成され、領域と統合しま" +"した。" + +#: ../src/flood-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "" +"領域を塗りつぶしました。%d 個のノードのパスが作成されました。" + +#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "領域は境界線で囲まれていません。塗りつぶしできません。" + +#: ../src/flood-context.cpp:1106 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"境界内のうち、表示されている部分のみ塗りつぶしました。境界内すべてを塗" +"りつぶしたい場合は、いったんアンドゥし、ズームアウトした後再度塗りつぶしてく" +"ださい。" + +#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "境界内の塗りつぶし" + +#: ../src/flood-context.cpp:1143 +msgid "Set style on object" +msgstr "オブジェクトのスタイルの設定" + +#: ../src/flood-context.cpp:1202 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"線を引いた領域にフィルを追加します。Alt を押しっ放しで触れたオ" +"ブジェクトを塗りつぶします。" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "線形グラデーション 始点" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "線形グラデーション 終点" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "線形グラデーション 色フェーズ" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "放射グラデーション 中心" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "放射グラデーション 半径" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "放射グラデーション 焦点" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "放射グラデーション 色フェーズ" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s が選択されています。" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] "全ハンドル数は %d 個、" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] "%d 個のオブジェクトが選択されています。" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"ハンドルは %d 個の制御点がマージしています (Shiftを押しながらド" +"ラッグで分離します)。" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "" +"%2$d 個のグラデーションハンドルの中から %1$d 個が選択されました。" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"未選択; %2$d 個の選択オブジェクトに %1$d 個のグラデーションハンドルが" +"あります。" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "グラデーション色フェーズの追加" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "グラデーションの簡略化" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "デフォルトグラデーションの作成" + +#: ../src/gradient-context.cpp:589 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "ハンドルの周囲に線を引くとそれらを選択します。" + +#: ../src/gradient-context.cpp:698 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: グラデーション角度をスナップします。" + +#: ../src/gradient-context.cpp:699 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: 始点を中心にグラデーションを描画します。" + +#: ../src/gradient-context.cpp:819 +msgid "Invert gradient" +msgstr "グラデーションの反転" + +#: ../src/gradient-context.cpp:936 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"%d 個のオブジェクトのグラデーション。Ctrlで角度をスナップしま" +"す。" + +#: ../src/gradient-context.cpp:940 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "グラデーションを作成するオブジェクトを選択してください。" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:629 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "グラデーションハンドルのマージ" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:934 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "グラデーションの移動" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "グラデーション色フェーズの削除" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1151 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d 対象: %s%s。Ctrl+ドラッグでオフセットにスナップ、Ctrl+Alt+ク" +"リックで色フェーズを削除します。" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162 +msgid " (stroke)" +msgstr " (ストローク)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s 対象: %s%s。ドラッグ時にCtrlで角度をスナップ、Ctrl+Altで角度" +"を保持、Ctrl+Shiftで中心に関して拡大縮小します。" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"放射グラデーションの中心及び焦点。Shiftを押しながらド" +"ラッグで焦点を中心から離脱します。" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1170 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"%d個のオブジェクトのグラデーション。Ctrlで角度をスナップしま" +"す。" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1870 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "グラデーションハンドルの移動" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1906 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "グラデーションの中間点の移動" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2194 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "グラデーションの色フェーズを削除" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "単位" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 +msgid "Units" +msgstr "単位" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "ポイント" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "パイカ" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "パイカ" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "ピクセル" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "ピクセル" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "パーセント" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "パーセント" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "ミリメートル" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "ミリメートル" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "センチメートル" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "センチメートル" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "メートル" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "メートル" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "インチ" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "インチ" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "フィート" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "フィート" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "EM スクエア" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "EM スクエア" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "EX スクエア" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "EX スクエア" + +#: ../src/inkscape.cpp:324 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "ドキュメントを自動保存しています..." + +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"自動保存に失敗しました! 保存するドキュメントに Inkscape エクステンションが見" +"つかりませんでした。" + +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "自動保存に失敗しました! ファイル %s を保存できませんでした。" + +#: ../src/inkscape.cpp:420 +msgid "Autosave complete." +msgstr "自動保存完了。" + +#: ../src/inkscape.cpp:670 +msgid "Untitled document" +msgstr "無題ドキュメント" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:702 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape で内部エラーが発生しました。直ちに終了します。\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:703 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に行いました:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:704 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Commands Bar" +msgstr "コマンドバー" + +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "コマンドバー (メニューの下) の表示/非表示を切り替えます。" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "スナップコントロールバー" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "スナップコントロールバーの表示/非表示を切り替えます。" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "ツールコントロールバー" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "ツールコントロールバーの表示/非表示を切り替えます。" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "_Toolbox" +msgstr "ツールボックス(_T)" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "ツールボックス (左側) の表示/非表示を切り替えます。" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "_Palette" +msgstr "パレット(_P)" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "カラーパレットの表示/非表示を切り替えます。" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ステータスバー(_S)" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "ステータスバー (ウインドウの下端部) の表示/非表示を切り替えます。" + +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "Default interface setup" +msgstr "デフォルトのインターフェイスセットアップです。" + +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Set the custom task" +msgstr "カスタムタスクを設定します。" + +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Wide" +msgstr "ワイド" + +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "ワイドスクリーン用セットアップです。" + +#: ../src/interface.cpp:941 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "未知の VERB \"%s\"" + +#: ../src/interface.cpp:983 +msgid "Open _Recent" +msgstr "最近開いたファイル(_R)" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "グループ #%s へ入る" + +#: ../src/interface.cpp:1099 +msgid "Go to parent" +msgstr "親レイヤーへ" + +#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276 +#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 +msgid "Drop color" +msgstr "色を落とす" + +#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "グラデーションの色を落とします。" + +#: ../src/interface.cpp:1392 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "SVG データを解析できませんでした" + +#: ../src/interface.cpp:1431 +msgid "Drop SVG" +msgstr "SVG を落とす" + +#: ../src/interface.cpp:1465 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "ビットマップイメージを落とす" + +#: ../src/interface.cpp:1557 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"ファイル名 \"%s\" は既に存在します。上" +"書きしますか?\n" +"\n" +"ファイルは %s に既に存在します。上書きすると元の内容は失われます。" + +#: ../src/knot.cpp:432 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。" + +#: ../src/knotholder.cpp:152 +msgid "Change handle" +msgstr "ハンドルの変更" + +#: ../src/knotholder.cpp:231 +msgid "Move handle" +msgstr "ハンドルの移動" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:252 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを移動します。" + +#: ../src/knotholder.cpp:255 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "パターンフィルを拡大縮小します。Ctrl で均一になります。" + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "パターンフィルを回転します。Ctrlで角度をスナップします。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "マスター" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "ドックバーオブジェクトがアタッチされる GdlDocMaster オブジェクトです。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "ドックバースタイル" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "ドックバーにアイテムを表示する時のスタイルです。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "アイコン化" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "このドックをアイコン化します" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "このドックを閉じる" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "制御ドックアイテム" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "このグリップを '所有' するドックアイテム" + +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 +msgid "Orientation" +msgstr "方向" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "ドックアイテムの方向です。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "サイズ変更を可能にする" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"設定すると、ドックアイテムはパネルにドックされた時にサイズ変更が可能になりま" +"す。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "アイテムの振る舞い" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "ドックアイテムの全体的な振る舞い (フロート可能、ロック、など)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "ロックする" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "設定すると、ドックアイテムはドラッグできず、グリップは表示されません。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "既定の幅" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "ドックアイテムの既定の幅です。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "既定の高さ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "ドックアイテムの既定の高さです。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"%3$s 内に ドックオブジェクト (%2$s タイプの %1$p) を追加できません。GdiDock " +"または他の複合ドックオブジェクトを使用してください。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"%s タイプのウィジェットを %s に追加しようとしましたが、これは同時に一つのウィ" +"ジェットにのみ含めるとこができます。これはすでに %s タイプのウィジェットに含" +"まれています。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "" +"%2$s タイプのドックオブジェクトはドッキングストラテジ %1$s をサポートしていま" +"せん" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "ロック解除" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "隠す" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "ロック" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "バインドされていないアイテム %p にバインドを試みます" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "デフォルトのタイトル" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "新規に作成したフローティングドックのデフォルトタイトル" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"1 を設定すると、すべてのマスターにバインドされたドックアイテムはロックされま" +"す。0 を設定すると、全てはロックされません。-1 ではアイテム間で統一されませ" +"ん。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "スイッチャスタイル" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "スイッチャボタンのスタイルです。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "展開方向" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"マスターのドックアイテムがコンテナドックオブジェクトを展開する方向を指定しま" +"す。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"マスター %p: オブジェクト %p[%s] をハッシュに追加できません。すでに %p という" +"名前のアイテムが存在します。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"新規ドックコントローラ %p は自動です。名前付きコントローラはマニュアルオブ" +"ジェクトでなければなりません。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 +msgid "Page" +msgstr "ページ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "現在のページのインデックスです。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "ドックオブジェクトを識別する一意の名前です。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "長い名前" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "人が判読可能なオブジェクト名です。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "ストックアイコン" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "ドックオブジェクトのストックアイコンです。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Pixbuf アイコン" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "ドックオブジェクトの Pixbuf アイコン" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "ドックマスター" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "このドックオブジェクトがバインドされるドックマスターです。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"ドックオブジェクト %p (オブジェクトタイプ %s ) 内で呼び出した " +"gdl_dock_object_dock はこのメソッドでは実装されていません。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"ドック操作にはバインドされていないオブジェクト %p が必要です。アプリケーショ" +"ンはクラッシュするかもしれません。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "異なるマスターに所属しているため、%p を %p にドックできません。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"ドックオブジェクト %2$p (現在のマスター: %3$p) にバインド済みの %1$p にバイン" +"ドしようとしています。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "仕切りの位置 (ピクセル)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "スティッキー" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"ホストが再びドックされた時にプレースホルダがをホストに追随させるか階層をあげ" +"るかを指定します。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "ホスト" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "このプレースホルダがアタッチされるドックオブジェクト" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "次の配置" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "アイテムがドックされるよう要求された時のホストにドックする位置です。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "プレースホルダにアタッチされた時のウィジェットの幅" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "プレースホルダにアタッチされた時のウィジェットの高さ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "フローティングトップレベル" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "" +"トップレベルドックをフロートする時にプレースホルダを表示させるかどうか指定し" +"ます。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "X 座標" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "ドックがフローティングした時の X 座標" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Y 座標" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "ドックがフローティングした時の Y 座標" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "" +"バインドされていないプレースホルダにドックオブジェクトのドックを試みます。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"ホストが %p ではないオブジェクト (%p) から取り外しシグナルを受け取りました。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "%p 配置を親 %p から取得している時に何か変なことが起こりました。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "このタブラベルを '所有' するドックアイテム" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Floating" +msgstr "フローティング" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "ドックをフローティングにします。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "新しく作成されたフローティングドックのデフォルトのタイトルです。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "フローティングタイプの時のドックの幅です。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "フローティングタイプの時のドックの高さです。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "フロートの X 座標" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "フローティングドックの X 座標です。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "フロートの Y 座標" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "フローティングドックの Y 座標です。" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "ドック #%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Pango をクラッシュさせるファミリがないフォントを無視します" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "doEffect スタックテスト" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "角の二等分線" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "ブーリアン演算" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "円 (中心と半径)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "3 点による円" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "ダイナミックストローク" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "格子変形" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "直線セグメント" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "鏡面対象" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "平行線" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "パスの長さ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "垂直二等分線" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "パースペクティブパス" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Power stroke" +msgstr "パターンストローク" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Rotate copies" +msgstr "コピーの回転" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "再帰スケルトン" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "曲線の接線" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Text label" +msgstr "テキストラベル" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Bend" +msgstr "曲げる" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Gears" +msgstr "歯車" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "パスに沿うパターン" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "サブパスのステッチ" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "VonKoch" +msgstr "コッホ曲線" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Knot" +msgstr "結び目" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Construct grid" +msgstr "グリッドの構築" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Spiro spline" +msgstr "スピロスプライン" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "エンベロープ変形" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "サブパスの補間" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "ハッチ (ラフ)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Sketch" +msgstr "スケッチ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +msgid "Ruler" +msgstr "ルーラ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "Is visible?" +msgstr "表示する?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"チェックマークをはずすと、オブジェクトに適用されたエフェクトは残りますが、一" +"時的にキャンバス上で無効になります。" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 +msgid "No effect" +msgstr "オフセットなし" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" +"LPE %s で マウスを %d 回クリックした時のパラメータパスを指定してください。" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "パラメータ %s を編集します。" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "適用パスエフェクトにパラメータのないものはキャンバス上で編集可能です。" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Bend path:" +msgstr "ベンドパス" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "オリジナルのパスを曲げるパス" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "パスの幅" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "幅を長さの単位にあわせる" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "パスの幅を長さの単位で拡縮します" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "オリジナルパスは縦方向" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "曲げる前にベンドパスに沿ってオリジナルを 90°回転します" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Size X:" +msgstr "X 軸サイズ" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "X 軸方向のグリッドのサイズ" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Size Y:" +msgstr "Y 軸サイズ" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Y 軸方向のグリッドのサイズ" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" +msgstr "ステッチパス" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "ステッチとして使用されるパスです。" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Number of paths:" +msgstr "パスの数" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "生成されるパスの数です。" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance:" +msgstr "始点のエッジ変動量" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"ステッチの内側およびガイドパスの外側へ始点を移動する揺れのランダムな量です。" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance:" +msgstr "始点の間隔変動量" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"ステッチの後方およびガイドパスに沿って前方へ始点を移動するずれのランダムな量" +"です。" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "End edge variance:" +msgstr "終点のエッジ変動量" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "ステッチの内側およびガイドパスの外側へ終点を移動するランダムな量です。" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance:" +msgstr "終点の間隔変動量" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"ステッチの後方およびガイドパスに沿って前方へ終点を移動するずれのランダムな量" +"です。" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale width:" +msgstr "幅の基準" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "ステッチパスの幅の基準です。" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "幅の基準を長さと相対的にする" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "幅の基準をステッチパスの長さと相対的にします。" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top bend path:" +msgstr "上ベンドパス" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "オリジナルのパスを曲げる上側のパス" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right bend path:" +msgstr "右ベンドパス" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "オリジナルのパスを曲げる右側のパス" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "下ベンドパス" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "オリジナルのパスを曲げる下側のパス" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left bend path:" +msgstr "左ベンドパス" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "オリジナルのパスを曲げる左側のパス" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "左右のパスを有効にする" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "左右の変形パスを有効にします" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "上下のパスを有効にする" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "上下の変形パスを有効にします" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Teeth:" +msgstr "歯の枚数" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "歯車の突起部分の枚数" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Phi:" +msgstr "φ" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "歯の圧力角 (通常は 20-25°)。歯の接触しない部分の割合です。" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory:" +msgstr "軌道" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "中間のサブパスが作成される軌道のパス" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Steps:" +msgstr "変化の間隔" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "始点から終点までのステップ数を指定してください。" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "等距離間隔" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"有効にすると、中間のサブパスの間隔は軌道パスの長さの中で一定になります。無効" +"にすると、距離は軌道パスのノードの場所に依存します。" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Fixed width:" +msgstr "固定幅" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "後ろ側のひもを隠す領域の大きさです" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "ストローク幅を単位とする" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "'遮蔽する幅' をストローク幅の比率とみなします" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 +msgid "Stroke width" +msgstr "ストローク幅" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "ストローク幅を遮蔽サイズに加えます" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "交差ストローク幅" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "交差したストローク幅を遮蔽サイズに加えます" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Switcher size:" +msgstr "スイッチャサイズ" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "方向インジケータ/スイッチャのサイズです" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "交点記号" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossings signs" +msgstr "交点記号" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "ドラッグで交点を選択、クリックで切り替えます。" + +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "結び目交差の変更" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Pattern source:" +msgstr "パターンソース" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "スケルトンパスに沿って置くパス" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies:" +msgstr "パターンのコピー" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "スケルトンパスに沿ってパターンコピーをどれくらい置くかを指定します" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "パターンの幅" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "パターンの幅を長さの単位で拡縮します" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Spacing:" +msgstr "間隔:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"パターンのコピー間の間隔。マイナス値も設定できますが、パターンの幅の 90% まで" +"に制限されます。" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "パターンサイズを単位としてオフセットする" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "間隔、接線、および通常オフセットを縦横比として表現します。" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "適用前にパターンを 90°回転させます。" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Fuse nearby ends:" +msgstr "近接する終点の結合" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "この数値より近い終点を結合します。0 にすると結合しません。" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "振動のランダム性" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "ハッチ間の距離の変動量 (%) です。" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth:" +msgstr "増加" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "ハッチ間の距離の増加量です。" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "旋回点の滑らかさ: 1 次側・入" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"パスが '下側' で旋回点に達する時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=デ" +"フォルト" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "1st side, out:" +msgstr "1 次側・出" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"パスが '下側' で旋回点から抜ける時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=" +"デフォルト" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2 次側・入" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"パスが '上側' で旋回点に達する時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=デ" +"フォルト" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2 次側・出" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"パスが '上側' で旋回点から抜ける時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=" +"デフォルト" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "揺れの規模: 1 次側" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "'下側' の旋回点をランダムに動かす大きさの変動値" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side:" +msgstr "2 次側" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "'上側' の旋回点をランダムに動かす大きさの変動値" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "揺れの平行度: 1 次側" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"'下側' 旋回点を境界に対して接線方向に移動するランダムな方向を加えます。" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"'上側' 旋回点を境界に対して接線方向に移動するランダムな方向を加えます。" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "変化: 1 次側" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "'下側' 旋回点の滑らかさのランダム性" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "'上側' 旋回点の滑らかさのランダム性" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "パスを太く/細くする" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "ストロークの様々な幅をシミュレートします" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "ハッチを曲げる" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "ハッチ全体に曲げを加えます (低速)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "太さ: 1 次側" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "'下側' 旋回点の幅" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "at 2nd side:" +msgstr "2 次側" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "'上側' 旋回点の幅" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "from 2nd to 1st side:" +msgstr "2 次側 → 1 次側" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "'上側' から '下側' への幅" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "from 1st to 2nd side:" +msgstr "1 次側 → 2 次側" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "'下側' から '上側' への幅" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "幅と方向のハッチ" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "ハッチの振動と方向を定義します。" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "全体的に曲げる" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "基準点への相対位置が全体的に曲げる量と方向を定義します。" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "両側" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start" +msgstr "始点" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End" +msgstr "終点" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Mark distance:" +msgstr "目盛り間の距離" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "ルーラの目盛りと目盛りの間の距離" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Major length:" +msgstr "大目盛りの高さ" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "ルーラの大目盛りの高さ" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Minor length:" +msgstr "小目盛りの高さ" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "ルーラの小目盛りの高さ" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Major steps:" +msgstr "大目盛り間の間隔" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "大目盛りを描画する間隔 (...目盛りごと)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by:" +msgstr "目盛りのシフト" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "目盛りのシフト量" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Mark direction:" +msgstr "目盛りの方向" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "パスの始点から終点方向へ向かって見たときの目盛りの方向" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "最初の目盛りのオフセット量" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Border marks:" +msgstr "境界の目盛り" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "パスの始点および終点の目盛りの描画" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Strokes:" +msgstr "ストローク" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "描画する隣接ストロークの数" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Max stroke length:" +msgstr "最大ストローク長" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "隣接ストロークの最大長" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "ストローク長変動量" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "ストローク長のランダム変動量 (最大長との相対値)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Max. overlap:" +msgstr "最大オーバーラップ量" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "次のストロークとのオーバラップ量 (最大長との相対値)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Overlap variation:" +msgstr "オーバーラップ変動量" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "オーバーラップのランダム変動量 (最大オーバーラップ量との相対値)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "終点の最大許容差" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "オリジナルと隣接パスの終点間の最大距離 (最大長との相対値)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Average offset:" +msgstr "平均オフセット" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "各ストロークがオリジナルパスと離れる距離の平均" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Max. tremble:" +msgstr "最大振動幅" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "振動の最大規模" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "振動の頻度" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "ストローク内の振動周期の平均数" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Construction lines:" +msgstr "コンストラクションライン" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "描画するコンストラクションライン (Tangent) の数" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"湾曲関連およびコンストラクションラインの拡縮係数 (オフセット×5 で試してみてく" +"ださい)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Max. length:" +msgstr "最大長" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "コンストラクションラインの最大長" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Length variation:" +msgstr "長さの変動量" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "コンストラクションラインの長さのランダム変動量" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Placement randomness:" +msgstr "配置のランダム性" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: 均等に配置されたコンストラクションライン\n" +"1: 純粋にランダムな配置" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "最小曲率" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "k_max:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "最大曲率" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations:" +msgstr "生成数" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "反復の深さです — 小さめにしてください!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Generating path:" +msgstr "生成パス" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "繰り返し変形を定義するパスです。" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "同一変形のみ使用する" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 つの連続したセグメントは正/逆方向のみに使用されます (その他は全体の変形を定" +"義します)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "全ての生成を描画する" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "チェックマークを外すと、最後に生成されたものだけが描画されます。" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Reference segment:" +msgstr "基準セグメント" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"基準となるセグメントです。デフォルトは境界枠の水平方向の正中線になります。" + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Max complexity:" +msgstr "最大複雑度" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "出力が複雑過ぎる場合は無効にしてください。" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "ブールパラメータの変更" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "列挙パラメータの変更" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "スカラパラメータの変更" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "キャンバス上で編集" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 +msgid "Copy path" +msgstr "パスをコピー" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 +msgid "Paste path" +msgstr "パスを貼り付け" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 +msgid "Link to path" +msgstr "パスへリンク" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "パスパラメータの貼り付け" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "パスパラメータのパスへのリンク" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "ポイントパラメータの変更" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "ランダムパラメータの変更" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "テキストパラメータの変更" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "単位パラメータの変更" + +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "ベクターパラメータの変更" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "コマンドラインで指定された VERB ID '%s' が見つかりません。\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "ノード ID '%s' が見つかりません。\n" + +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Inkscape のバージョンを表示" + +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "X サーバを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)" + +#: ../src/main.cpp:277 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくても X サーバの利用を試みる" + +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "" +"指定したドキュメントを開く (オプション文字列は無視されることがあります)" + +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 +msgid "FILENAME" +msgstr "ファイル名" + +#: ../src/main.cpp:287 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program' を使うとパイプ)" + +#: ../src/main.cpp:292 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "ドキュメントを PNG ファイルにエクスポート" + +#: ../src/main.cpp:297 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"ビットマップへのエクスポートおよび PS/EPS/PDF のフィルタのラスタライズの解像" +"度 (デフォルトは 90)" + +#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:302 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"SVG ユーザ単位でのエクスポート領域 (デフォルトはページ、0,0 は左下の角)" + +#: ../src/main.cpp:303 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:307 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "エクスポート領域は (ページでなく) 描画全体" + +#: ../src/main.cpp:312 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "エクスポート領域はページ全体" + +#: ../src/main.cpp:317 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"エクスポート領域外のビットマップを SVG ユーザ単位の近似整数値へスナップ" + +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)" + +#: ../src/main.cpp:323 +msgid "WIDTH" +msgstr "幅" + +#: ../src/main.cpp:327 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)" + +#: ../src/main.cpp:328 +msgid "HEIGHT" +msgstr "高さ" + +#: ../src/main.cpp:332 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "エクスポートするオブジェクトの ID" + +#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:339 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"export-id のオブジェクトのみをエクスポートし、他は全てエクスポートしない " +"(export-id 指定の場合のみ)" + +#: ../src/main.cpp:344 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"ファイル名や DPI ヒントを使用してエクスポート (export-id指定の場合のみ)" + +#: ../src/main.cpp:349 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "エクスポートビットマップの背景色 (SVG でサポートされるカラー文字列)" + +#: ../src/main.cpp:350 +msgid "COLOR" +msgstr "色" + +#: ../src/main.cpp:354 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "エクスポートビットマップの透明度 (0.0から1.0、または1から255)" + +#: ../src/main.cpp:355 +msgid "VALUE" +msgstr "値" + +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"プレーン SVG ファイルへエクスポート (sodipodiやinkscape名前空間を使用しない)" + +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "ドキュメントを PS ファイルにエクスポート" + +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "ドキュメントを EPS ファイルにエクスポート" + +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "ドキュメントを PDF ファイルにエクスポート" + +# --help +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"テキストを除き PDF/PS/EPS へエクスポートする。PDF/PS/EPS に加え LaTeX ファイ" +"ルをエクスポートすると、テキストは PDF/PS/EPS の先頭に置かれる。LaTeX には " +"\\input{latexfile.tex} のような出力が含まれる。" + +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "ドキュメントをエンハンストメタファイル (EMF) にエクスポート" + +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "エクスポート時にテキストオブジェクトをパスに変換 (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"ラスタライズの代わりにフィルタされたオブジェクトをフィルタなしでレンダリング " +"(PS, EPS, PDF)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの X 座標を問い合わせ" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの Y 座標を問い合わせ" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:414 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの幅を問い合わせ" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:420 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの高さを問い合わせ" + +#: ../src/main.cpp:425 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "全てのオブジェクトの id,x,y,w,h を一覧表示" + +#: ../src/main.cpp:430 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "位置や大きさを問い合わせるオブジェクトの ID" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:436 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "エクステンションのディレクトリを出力して終了" + +#: ../src/main.cpp:441 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "未使用の定義をドキュメントの defs セクションから削除する" + +#: ../src/main.cpp:446 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Inkscape の 全ての VERB の ID を一覧表示" + +#: ../src/main.cpp:451 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Inkscape を開いたときに呼び出す VERB" + +#: ../src/main.cpp:452 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" + +#: ../src/main.cpp:456 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "Inkscape を開いたときに選択するオブジェクトの ID" + +#: ../src/main.cpp:457 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" + +#: ../src/main.cpp:461 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Inkscape をインタラクティブシェルモードで起動" + +#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[オプション...] [ファイル...]\n" +"\n" +"有効なオプション:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "ファイル(_F)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "新規(_N)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "_Edit" +msgstr "編集(_E)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "サイズを貼り付け(_Z)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "クローン(_N)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "表示(_V)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "ズーム(_Z)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "表示モード(_D)" + +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 +msgid "Show/Hide" +msgstr "表示/非表示" + +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:142 +msgid "_Layer" +msgstr "レイヤー(_L)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:162 +msgid "_Object" +msgstr "オブジェクト(_O)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Cli_p" +msgstr "クリップ(_P)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:173 +msgid "Mas_k" +msgstr "マスク(_K)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:177 +msgid "Patter_n" +msgstr "パターン(_N)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "_Path" +msgstr "パス(_P)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:228 +msgid "_Text" +msgstr "テキスト(_T)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Filter_s" +msgstr "フィルタ(_S)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:254 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "エクステンション(_N)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "ホワイトボード(_R)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:269 +msgid "Tutorials" +msgstr "チュートリアル" + +#: ../src/object-edit.cpp:437 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"水平丸め半径を調整します。Ctrl で垂直方向の半径も同じにします。" + +#: ../src/object-edit.cpp:441 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"垂直丸め半径を調整します。Ctrlで水平方向の半径も同じにします。" + +#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"矩形の高さと幅を調整します。Ctrlで縦横比を固定あるいは一方向の" +"みのサイズ調整を行います。" + +#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"X/Y 軸方向にボックスのサイズを変更します。Shiftで Z 軸方向になり、" +"Ctrlでエッジまたは対角線の方向を固定します。" + +#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 +#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Z 軸方向にボックスのサイズを変更します。Shiftで X/Y 軸方向に、" +"Ctrlでエッジおよび対角線の方向を固定します。" + +#: ../src/object-edit.cpp:707 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "パースペクティブ内でボックスを移動します。" + +#: ../src/object-edit.cpp:925 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "円/弧の幅を調節します。Ctrl で真円にします。" + +#: ../src/object-edit.cpp:928 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "円/弧の高さを調節します。Ctrl で真円にします。" + +#: ../src/object-edit.cpp:931 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"弧/扇形の始点。Ctrlで角度をスナップ、内側へドラッグで弧" +"に、外側へドラッグで扇形に変更します。" + +#: ../src/object-edit.cpp:935 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"弧/扇形の終点。Ctrlで角度をスナップ、内側へドラッグで弧" +"に、外側へドラッグで扇形に変更します。" + +#: ../src/object-edit.cpp:1074 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"星形/多角形の頂点半径を調整します。Shift で丸め、Alt で" +"ランダム化します。" + +#: ../src/object-edit.cpp:1081 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"星形の基準半径を調整します。Ctrl で光線半径を維持します (傾斜さ" +"せない)。Shift で丸め、Alt でランダム化します。" + +#: ../src/object-edit.cpp:1270 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"らせんの内側の巻きを増減します。Ctrl で角度をスナップ、Alt で収れん/発散します。" + +#: ../src/object-edit.cpp:1273 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"らせんの外側の巻きを増減します。Ctrl で角度をスナップ、" +"Shift で拡大縮小/回転します。" + +#: ../src/object-edit.cpp:1317 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "オフセット距離を調整します。" + +#: ../src/object-edit.cpp:1353 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "ドラッグで流し込みテキスト枠のサイズを変更します。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:51 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "連結するオブジェクトを選択してください。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +msgid "Combining paths..." +msgstr "パスを連結しています..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:171 +msgid "Combine" +msgstr "連結" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:178 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "選択した中に連結するパスがありません。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "分解するパスを選択して下さい。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "パスを分解しています..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 +msgid "Break apart" +msgstr "分解" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "分解するパスが選択されていません。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:297 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "ビットマップをパスに変換しています..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 +msgid "Object to path" +msgstr "オブジェクトをパスへ" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "選択された中に、パスに変換するオブジェクトがありません。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:595 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "向きを逆にするパスを選択して下さい。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:604 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "パスの向きを逆にしています..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:638 +msgid "Reverse path" +msgstr "パスの向きを逆に" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "選択された中に、向きを逆にするパスがありません。" + +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "描画をキャンセルしました" + +#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "選択パスを延長" + +#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287 +msgid "Creating new path" +msgstr "新規パスを作成" + +#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "選択パスに追加" + +#: ../src/pen-context.cpp:668 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"クリックまたはクリック+ドラッグすると、パスを閉じて終了します。" + +#: ../src/pen-context.cpp:678 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"クリックまたはクリック+ドラッグすると、この点からパスを延長しま" +"す。" + +#: ../src/pen-context.cpp:1289 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"曲線セグメント: 角度 %3.2f°ã€è·é›¢ %s; Ctrl で角度をスナッ" +"プ、Enter でパスを完了します。" + +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"直線セグメント: 角度 %3.2f°ã€è·é›¢ %s; Ctrl で角度をスナッ" +"プ、Enter でパスを完了します。" + +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"曲線ハンドル: 角度 %3.2f°ã€é•·ã• %s。Ctrl で角度をスナップ" +"します。" + +#: ../src/pen-context.cpp:1330 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"曲線ハンドル、対称: 角度 %3.2f°ã€é•·ã• %s; Ctrl で角度をス" +"ナップ、Shift でこのハンドルのみ移動します。" + +#: ../src/pen-context.cpp:1331 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"曲線ハンドル: 角度 %3.2f°ã€é•·ã• %s; Ctrl で角度をスナッ" +"プ、Shift でこのハンドルのみ移動します。" + +#: ../src/pen-context.cpp:1379 +msgid "Drawing finished" +msgstr "描画完了" + +#: ../src/pencil-context.cpp:395 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "ここでマウスボタンを離すと、パスを閉じて終了します。" + +#: ../src/pencil-context.cpp:401 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "フリーハンドパスを描く" + +#: ../src/pencil-context.cpp:406 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "ドラッグでこの位置からパスを延長します。" + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:498 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "フリーハンドツールを終了" + +#: ../src/pencil-context.cpp:604 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"スケッチモード: Alt を押したままでスケッチパス間を補間します。" +"Alt を放すと終了します。" + +#: ../src/pencil-context.cpp:632 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "フリーハンドスケッチを終了" + +#: ../src/persp3d.cpp:344 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "消失点の切り替え" + +#: ../src/persp3d.cpp:355 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "複数消失点の切り替え" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "つけペン" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "マーカー" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "ブラシ" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "うねり" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "汚れ" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "トレーシング" + +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "Inkscape はデフォルト設定で実行され、新しい設定は保存されません。" + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "プロファイルディレクトリ %s を作成できません。" + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s は正しいディレクトリではありません。" + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "設定ファイル %s の作成に失敗しました。" + +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "設定ファイル %s は通常のファイルではありません。" + +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "設定ファイル %s を読み込めませんでした。" + +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "設定ファイル %s は正常な XML ドキュメントではありません。" + +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "ファイル %s は正常な Inkscape 設定ファイルではありません。" + +#: ../src/rdf.cpp:173 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC 表示" + +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC 表示 - 継承" + +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC 表示 - 改変禁止" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC 表示 - 非営利" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC 表示 - 非営利 - 継承" + +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC 表示 - 非営利 - 改変禁止" + +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "Public Domain" +msgstr "パブリックドメイン" + +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/rdf.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Name by which this document is formally known" +msgstr "このドキュメントの公式な名称" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Date:" +msgstr "日付" + +#: ../src/rdf.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +msgstr "このドキュメントの作成日 (YYYY-MM-DD)" + +#: ../src/rdf.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +msgstr "このドキュメントの物理的またはディジタル的な形態 (MIMEタイプ)" + +#: ../src/rdf.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Type of document (DCMI Type)" +msgstr "ドキュメントタイプ (DCMIタイプ)" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Creator:" +msgstr "作成者" + +#: ../src/rdf.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" +msgstr "このドキュメントの内容の作成に主たる責任を持つ実体の名前" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Rights:" +msgstr "右:" + +#: ../src/rdf.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +msgstr "このドキュメントの知的財産権を有する実体の名前" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Publisher:" +msgstr "発行者" + +#: ../src/rdf.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Name of entity responsible for making this document available" +msgstr "このドキュメントを利用可能にすることに責任を持つ実体の名前" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Identifier:" +msgstr "識別子" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference this document" +msgstr "このドキュメントを参照する一意的な URI" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "ソース" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference the source of this document" +msgstr "このドキュメントの元リソースを参照する一意的な URI" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Relation:" +msgstr "関連" + +#: ../src/rdf.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to a related document" +msgstr "関連するドキュメントへの一意的な URI" + +#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "Language:" +msgstr "言語:" + +#: ../src/rdf.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"このドキュメントの言語を表す2文字の言語タグ。副言語も指定可能 (例: 'ja-JP')" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Keywords:" +msgstr "キーワード" + +#: ../src/rdf.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications" +msgstr "このドキュメントに関するキーワードまたは分類 (カンマ区切りで記述)" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Coverage:" +msgstr "範囲" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Extent or scope of this document" +msgstr "このドキュメントの適用範囲" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "詳細" + +#: ../src/rdf.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "A short account of the content of this document" +msgstr "このドキュメントの内容に関する短い説明" + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Contributors:" +msgstr "貢献者" + +#: ../src/rdf.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document" +msgstr "このドキュメントの内容への貢献に責任を持つ実体の名前" + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "URI:" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "このドキュメントのライセンスの名前空間定義への URI" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Fragment:" +msgstr "フラグメント" + +#: ../src/rdf.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "RDF のライセンス部の XML 断片" + +#: ../src/rect-context.cpp:374 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: 正方形または縦横が整数比の矩形を作成、または角の丸みを真円にしま" +"す。" + +#: ../src/rect-context.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"矩形: %s x %s (縦横比 %d:%d 固定)。Shift で始点を中心に描画しま" +"す。" + +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"矩形: %s x %s (黄金比 1.618 : 1 固定)。Shift で始点を中心に描画" +"します。" + +#: ../src/rect-context.cpp:526 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"矩形: %s x %s (黄金比 1 : 1.618 固定)。Shift で始点を中心に描画" +"します。" + +#: ../src/rect-context.cpp:530 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"矩形: %s x %s。Ctrl で縦横が整数比の矩形を作成、Shift で" +"始点を中心に描画します。" + +#: ../src/rect-context.cpp:555 +msgid "Create rectangle" +msgstr "矩形を作成" + +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"選択オブジェクトのクリックで拡大縮小ハンドル/回転ハンドルを切り替えます。" + +#: ../src/select-context.cpp:179 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"オブジェクトが選択されていません。オブジェクトをクリック、Shift+クリック、ま" +"たは囲むようにドラッグして選択して下さい。" + +#: ../src/select-context.cpp:238 +msgid "Move canceled." +msgstr "移動をキャンセルしました。" + +#: ../src/select-context.cpp:246 +msgid "Selection canceled." +msgstr "選択をキャンセルしました。" + +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"オブジェクト上に線を引くと選択します。Alt を放すとラバーバンド" +"選択に切り替わります。" + +#: ../src/select-context.cpp:563 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"オブジェクトの周囲をドラッグすると選択します。Alt を押すとタッ" +"チ選択に切り替わります。" + +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: クリックでグループ内のオブジェクトを選択、ドラッグで水平/垂直方" +"向に移動します。" + +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: クリックで選択/選択解除の切り替え、ドラッグでラバーバンド選択し" +"ます。" + +#: ../src/select-context.cpp:730 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: クリックで背面側に隠れているオブジェクトを選択、ドラッグで選択オ" +"ブジェクトを移動または触れたものを選択します。" + +#: ../src/select-context.cpp:903 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "選択オブジェクトはグループでありません。グループに入れません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 +msgid "Delete text" +msgstr "テキストを削除" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "何も削除されませんでした。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 +msgid "Delete all" +msgstr "全て削除" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "グループ化する複数のオブジェクトを選択してください。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Group" +msgstr "グループ化" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "グループ解除するグループを選択してください。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "解除するグループが選択されていません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501 +msgid "Ungroup" +msgstr "グループ解除" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "前面へ移動するオブェクトを選択して下さい" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"異なるグループまたはレイヤーのオブジェクトは前面/背面へ移動でき" +"ません。" + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "隆起" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "最前面に移動させるオブェクトを選択してください。" + +# undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 +msgid "Raise to top" +msgstr "最前面へ移動" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "背面へ移動するオブェクトを選択して下さい。" + +# undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Lower" +msgstr "背面へ移動" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "最背面に移動させるオブェクトを選択してください。" + +# undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "最背面へ移動" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "元に戻せません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "やり直しできません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +msgid "Paste style" +msgstr "スタイルを貼り付け" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "ライブパスエフェクトの貼り付け" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "ライブパスエフェクトから除去するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "ライブパスエフェクトの除去" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "フィルタから除去するオブジェクトを選択してください。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 +msgid "Remove filter" +msgstr "フィルを削除" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +msgid "Paste size" +msgstr "サイズを貼り付け" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 +msgid "Paste size separately" +msgstr "サイズを個別に貼り付け" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "前面レイヤーに移動するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "前面のレイヤーに移動" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 +msgid "No more layers above." +msgstr "これより前面のレイヤーはありません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "背面レイヤーに移動するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "背面のレイヤーに移動" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +msgid "No more layers below." +msgstr "これより背面のレイヤーはありません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +msgid "Remove transform" +msgstr "変形を解除" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "90°å›žè»¢ã€åæ™‚計回り(_9)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "90°å›žè»¢ã€æ™‚計回り(_9)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 +msgid "Rotate" +msgstr "回転" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "ピクセル数で回転" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "全ての係数での拡大縮小" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +msgid "Move vertically" +msgstr "垂直方向に移動" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 +msgid "Move horizontally" +msgstr "水平方向に移動" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 +msgid "Move" +msgstr "移動" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "ピクセル単位に垂直移動" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "ピクセル単位に水平移動" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "選択オブジェクト適用されているパスエフェクトはありません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#, fuzzy +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "クローン" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "再リンクするクローンを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"クローンを再リンクするオブジェクトをクリップボードにコピーしてくださ" +"い。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "選択オブジェクトに再リンクするクローンがありません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +msgid "Relink clone" +msgstr "クローンを再リンク" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "リンクを解除するクローンを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "選択オブジェクトにリンクを解除するクローンがありません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 +msgid "Unlink clone" +msgstr "クローンのリンク解除" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"クローンを選択するとそのオリジナルを選択します。リンクオフセットを選択するとそのソースを選択します。パス上テキストを選択するとそのパ" +"スを選択します。流し込みテキストを選択するとその枠を選択します。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"選択すべきオブジェクトが見つかりませんでした (オリジナルのないクロー" +"ン、オフセット、パス上テキスト、流し込みテキストではありませんか?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"選択しようとしているオリジナルは可視ではありません (<defs> にあ" +"ります)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "マーカーに変換するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +msgid "Objects to marker" +msgstr "オブジェクトをマーカーに" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "ガイドに変換するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Objects to guides" +msgstr "オブジェクトをガイドに" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "パターンに変換するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "オブジェクトをパターンに" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"オブジェクトを抜き出す元となるパターンフィルを有するオブジェクトを選択" +"して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "選択オブジェクトはパターンフィルを有していません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "パターンをオブジェクトに" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "ビットマップコピーを作成するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "ビットマップをレンダリングしています..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 +msgid "Create bitmap" +msgstr "ビットマップを作成" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"クリップパスまたはマスクを作成するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"マスクオブジェクトと、クリップパスまたはマスクを適用するオブジェクトを" +"選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 +msgid "Set clipping path" +msgstr "クリッピングパスを設定" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +msgid "Set mask" +msgstr "マスクを設定" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"クリップパスまたはマスクを解除するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 +msgid "Release clipping path" +msgstr "クリッピングパスを解除" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 +msgid "Release mask" +msgstr "マスクを解除" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "キャンバスサイズをあわせるのオブジェクトを選択して下さい。" + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "ページを選択オブジェクトにあわせる" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "ページを描画全体にあわせる" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "ページを選択オブジェクトまたは描画全体にあわせる" + +#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#, fuzzy +msgctxt "Web" +msgid "Link" +msgstr "リンク:" + +#: ../src/selection-describer.cpp:46 +msgid "Circle" +msgstr "円" + +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 +msgid "Ellipse" +msgstr "円/弧" + +#: ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Flowed text" +msgstr "流し込みテキスト" + +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "直線" + +#: ../src/selection-describer.cpp:58 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 +msgid "Polygon" +msgstr "多角形" + +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +msgid "Polyline" +msgstr "ポリライン" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "3D Box" +msgstr "3D ボックス" + +#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#, fuzzy +msgctxt "Object" +msgid "Clone" +msgstr "クローン" + +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "オフセットパス" + +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spiral" +msgstr "らせん" + +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Star" +msgstr "星形" + +#: ../src/selection-describer.cpp:137 +msgid "root" +msgstr "root" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "レイヤー %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "レイヤー %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:160 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " 所属: %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " 所属グループ: %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%i 個の親 (%s) に所属" + +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " %i 個のレイヤーに所属" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "オリジナルを探すにはShift+Dを使用" + +#: ../src/selection-describer.cpp:190 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "パスを探すにはShift+Dを使用" + +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "枠を探すにはShift+Dを使用" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i 個のオブジェクトが選択されています" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:219 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i 個のオブジェクト、種類: %s、%s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:224 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i 個のオブジェクト、種類: %s、%s、%s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:229 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i 個のオブジェクト、種類: %i" + +#: ../src/selection-describer.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s。%s。" + +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 +msgid "Skew" +msgstr "傾斜" + +#: ../src/seltrans.cpp:532 +msgid "Set center" +msgstr "中心を設定" + +#: ../src/seltrans.cpp:607 +msgid "Stamp" +msgstr "スタンプ" + +#: ../src/seltrans.cpp:629 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"回転/傾斜の中心: ドラッグで位置を変更します。Shiftキーを使った拡大縮小" +"もこの中心を使います。" + +#: ../src/seltrans.cpp:656 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"選択オブジェクトを圧縮/伸張します。Ctrl で縦横比を維持して拡大" +"縮小、Shift で回転中心で拡大縮小します。" + +#: ../src/seltrans.cpp:657 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"選択オブジェクトを拡大縮小します。Ctrl で縦横比を維持、" +"Shift で回転中心で拡大縮小します。" + +#: ../src/seltrans.cpp:661 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"選択オブジェクトを傾斜します。Ctrl で角度をスナップ、Shift で反対の端を中心に傾斜します。" + +#: ../src/seltrans.cpp:662 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"選択オブジェクトを回転します。Ctrl で角度をスナップ、Shift で対角線上の端を中心に回転します。" + +#: ../src/seltrans.cpp:796 +msgid "Reset center" +msgstr "中心をリセット" + +#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "拡大縮小: %0.2f%% x %0.2f%%。Ctrlで縦横比を固定します。" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "傾斜: %0.2f°ã€‚Ctrl で角度をスナップします。" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1320 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "回転: %0.2f°ã€‚Ctrl で角度をスナップします。" + +#: ../src/seltrans.cpp:1355 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "中心を %s, %s に移動します。" + +#: ../src/seltrans.cpp:1530 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"移動 %s, %s。Ctrl で水平/垂直方向に制限、Shift でスナッ" +"プを無効化します。" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "%s にリンク" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "URIなしでリンク" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "楕円" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "円" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "扇形" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "弧" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "流し込み領域" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "流し込み除外領域" + +#: ../src/sp-guide.cpp:288 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "ページ枠のガイド" + +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Shift+ドラッグで回転、Ctrl+ドラッグで原点移動、Del で削" +"除します。" + +#: ../src/sp-guide.cpp:425 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "垂直、%s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "水平、%s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:433 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "角度 %d°、座標 (%s,%s)" + +#: ../src/sp-image.cpp:1141 +msgid "embedded" +msgstr "埋め込み" + +#: ../src/sp-image.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "無効な画像参照: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1150 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "画像 %d x %d: %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "%d 個のオブジェクトのグループ" + +#: ../src/sp-item.cpp:988 +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" + +#: ../src/sp-item.cpp:1001 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; 被クリップ" + +#: ../src/sp-item.cpp:1006 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; 被マスク" + +#: ../src/sp-item.cpp:1014 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; 被フィルタ (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1016 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; 被フィルタ" + +#: ../src/sp-line.cpp:175 +msgid "Line" +msgstr "直線" + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "パスエフェクトの実行中に例外が発生しました。" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "リンクオフセット、%s、%f pt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "outset" +msgstr "アウトセット" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "inset" +msgstr "インセット" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "ダイナミックオフセット、%s、%f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:155 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "パス (%i 個のノード、パスエフェクト: %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:158 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "パス (%i 個のノード)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:225 +msgid "Polygon" +msgstr "多角形" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:156 +msgid "Polyline" +msgstr "ポリライン" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "らせん (%3f回転)" + +#: ../src/sp-star.cpp:308 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "星形 (%d 個の点)" + +#: ../src/sp-star.cpp:312 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "多角形 (%d 個の頂点)" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:428 +msgid "<no name found>" +msgstr "<名前が見つかりません>" + +#: ../src/sp-text.cpp:440 +#, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "パス上テキスト%s (%s、%s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:441 +#, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "テキスト%s (%s、%s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "クローン文字データ%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " 参照元 " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "孤立したクローン文字データ" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:288 +msgid "Text span" +msgstr "属性付きテキスト" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "クローン 対象: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "孤立したクローン" + +#: ../src/spiral-context.cpp:327 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl で角度をスナップします。" + +#: ../src/spiral-context.cpp:329 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt でらせんの半径を固定します。" + +#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"らせん: 半径%s, 角度%5g°ã€‚Ctrl で角度をスナップします。" + +#: ../src/spiral-context.cpp:486 +msgid "Create spiral" +msgstr "らせんを作成" + +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 +msgid "Union" +msgstr "統合" + +#: ../src/splivarot.cpp:79 +msgid "Intersection" +msgstr "交差" + +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 +msgid "Difference" +msgstr "差分" + +#: ../src/splivarot.cpp:97 +msgid "Exclusion" +msgstr "排他" + +#: ../src/splivarot.cpp:102 +msgid "Division" +msgstr "分割" + +#: ../src/splivarot.cpp:107 +msgid "Cut path" +msgstr "パスをカット" + +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "" +"ブーリアン操作を行うための少なくとも 2 個のパスを選択して下さい。" + +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "" +"ブーリアン統合を行うための少なくとも 1 個のパスを選択して下さい。" + +#: ../src/splivarot.cpp:132 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"差分、分割、またはパスのカット操作を行うための 2 個だけのパスを選択し" +"て下さい。" + +#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"差分、排他、分割、またはパスのカットのための選択オブジェクトの重なり順" +"を決定できませんでした。" + +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"オブジェクトの中の少なくとも 1 個がパスではないため、ブーリアン演算で" +"きません。" + +#: ../src/splivarot.cpp:881 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "パスに変換するストロークパスを選択して下さい。" + +#: ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "ストロークをパスに変換" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1231 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "選択オブジェクト内にストロークパスがありません。" + +#: ../src/splivarot.cpp:1314 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"選択オブジェクトはパスでないため、インセット/アウトセットできません。" + +#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505 +msgid "Create linked offset" +msgstr "リンクオフセットを作成" + +#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "ダイナミックオフセットを作成" + +#: ../src/splivarot.cpp:1531 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "インセット/アウトセットするパスを選択してください。" + +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Outset path" +msgstr "パスをアウトセット" + +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Inset path" +msgstr "パスをインセット" + +#: ../src/splivarot.cpp:1751 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "" +"選択オブジェクトに、インセット/アウトセットするパスがありません。" + +#: ../src/splivarot.cpp:1929 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "パスの簡略化 (単独):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1931 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "パスの簡略化:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1968 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%1$s %3$d 個のパスの内 %2$d 個を簡略化しました..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1980 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d 個のパスを簡略化しました。" + +#: ../src/splivarot.cpp:1994 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "簡略化するパスを選択してください。" + +#: ../src/splivarot.cpp:2008 +msgid "Simplify" +msgstr "パスの簡略化" + +#: ../src/splivarot.cpp:2010 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "選択オブジェクトに簡略化するパスがありません。" + +#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "何も選択されていません" + +#: ../src/spray-context.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "" +"%s。ドラッグ、クリック、またはスクロールで最初に選択したオブジェクトのコ" +"ピーをスプレーします。" + +#: ../src/spray-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" +"%s。ドラッグ、クリック、またはスクロールで最初に選択したオブジェクトのク" +"ローンをスプレーします。" + +#: ../src/spray-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" +"%s。ドラッグ、クリック、またはスクロールで最初に選択したオブジェクトを単一" +"パスでスプレーします。" + +#: ../src/spray-context.cpp:775 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "" +"何も選択されていません! スプレーするオブジェクトを選択してください。" + +#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 +msgid "Spray with copies" +msgstr "コピーでスプレー" + +#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 +msgid "Spray with clones" +msgstr "クローンでスプレー" + +#: ../src/spray-context.cpp:891 +msgid "Spray in single path" +msgstr "単一パスのスプレー" + +#: ../src/star-context.cpp:343 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl で角度をスナップ、または光線半径を維持します。" + +#: ../src/star-context.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"多角形: 半径 %s、角度 %5g°ã€‚Ctrl で角度をスナップします。" + +#: ../src/star-context.cpp:475 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"星形: 半径 %s、角度 %5g°ã€‚Ctrl で角度をスナップします。" + +#: ../src/star-context.cpp:508 +msgid "Create star" +msgstr "星形を作成" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "" +"テキストをパス上に追加するために、テキストとパスを選択して下さい。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"このテキストオブジェクトは既にパス上に配置されています。まずパスからテ" +"キストを削除して下さい。Shift+D を使ってそのパスを見つけて下さい。" + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:116 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"このバージョンでは矩形にテキストを追加することができません。まず矩形をパスに" +"変換してください。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:126 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "流し込みテキストをパスに置くには可視状態でなければなりません。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Put text on path" +msgstr "パス上にテキストを配置" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "テキストをパスから分離するパス上テキストを選択してください。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:227 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "選択オブジェクトにパス上テキストがありません。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Remove text from path" +msgstr "パスからテキストを削除" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "カーニングを元に戻すテキストを選択してください。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:294 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "手動カーニングの除去" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:314 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"テキストを枠に流し込むために、テキストと、1個以上のパスまたはシェイ" +"プを選択してください。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:382 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "テキストのシェイプへの流し込み" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:404 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "流し込みを解除する流し込みテキスト選択してください。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "流し込みテキストの解除" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:490 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "変換する流し込みテキスト選択してください。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "流し込みテキストを変換するには可視状態でなければなりません。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:536 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "流し込みテキストをテキストに変換" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:541 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "選択オブジェクトの中に変換する流し込みテキストがありません。" + +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"クリックでテキストを編集、ドラッグでテキストの一部を選択しま" +"す。" + +#: ../src/text-context.cpp:451 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"クリックで流し込みテキストを編集、ドラッグでテキストの一部を選" +"択します。" + +#: ../src/text-context.cpp:506 +msgid "Create text" +msgstr "テキストを作成" + +#: ../src/text-context.cpp:530 +msgid "Non-printable character" +msgstr "印刷不可能な文字" + +#: ../src/text-context.cpp:545 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Unicode 文字を挿入" + +#: ../src/text-context.cpp:580 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter で完了): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter で完了): " + +#: ../src/text-context.cpp:669 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "流し込みテキストのフレーム: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:715 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。Enter で改行します。" + +#: ../src/text-context.cpp:726 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "流し込みテキストが作成されました。" + +#: ../src/text-context.cpp:728 +msgid "Create flowed text" +msgstr "流し込みテキストの作成" + +#: ../src/text-context.cpp:730 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"その枠は現在のフォントサイズに対して小さすぎます。流し込みテキストは作" +"成されません。" + +#: ../src/text-context.cpp:866 +msgid "No-break space" +msgstr "ノーブレークスペース" + +#: ../src/text-context.cpp:868 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "ノーブレークスペースの挿入" + +#: ../src/text-context.cpp:905 +msgid "Make bold" +msgstr "太字にする" + +#: ../src/text-context.cpp:923 +msgid "Make italic" +msgstr "斜体にする" + +#: ../src/text-context.cpp:962 +msgid "New line" +msgstr "改行" + +#: ../src/text-context.cpp:996 +msgid "Backspace" +msgstr "バックスペース" + +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the left" +msgstr "左に揃える" + +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern to the right" +msgstr "右に揃える" + +#: ../src/text-context.cpp:1094 +msgid "Kern up" +msgstr "上に詰める" + +#: ../src/text-context.cpp:1119 +msgid "Kern down" +msgstr "下に詰める" + +#: ../src/text-context.cpp:1195 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "反時計回りに回転" + +#: ../src/text-context.cpp:1216 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "時計回りに回転" + +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "行間隔を縮める" + +#: ../src/text-context.cpp:1240 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "文字間隔を縮める" + +#: ../src/text-context.cpp:1258 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "行間隔を広げる" + +#: ../src/text-context.cpp:1265 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "文字間隔を広げる" + +#: ../src/text-context.cpp:1394 +msgid "Paste text" +msgstr "テキストの貼り付け" + +#: ../src/text-context.cpp:1640 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"流し込みテキストの編集 (%d 個の文字%s); Enter で新しい段落を開始しま" +"す。" + +#: ../src/text-context.cpp:1642 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "テキストの編集 (%d 個の文字%s); Enter で改行します。" + +#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"クリックでテキストを選択または作成、ドラッグで流し込みテキスト" +"を作成します。その後に入力して下さい。" + +#: ../src/text-context.cpp:1760 +msgid "Type text" +msgstr "テキストの入力" + +#: ../src/text-editing.cpp:42 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "クローンされた文字データは編集できません。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "パスを押して微調整するには、選択してその上でドラッグしてください。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "パスを押してスプレーするには、選択してその上でドラッグしてください。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"ドラッグで矩形を作成します。コントロールをドラッグして角の丸め" +"またはサイズ変更、クリックで選択します。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"ドラッグで 3D ボックスを作成します。コントロールをドラッグして" +"パースペクティブのサイズ変更、クリックで選択 (Ctrl+Altで一面の" +"み) します。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"ドラッグで円/弧を作成します。コントロールをドラッグして弧または" +"扇形を作成、クリックで選択します。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"ドラッグで星形を作成します。コントロールをドラッグして星形の形" +"状を編集、クリックで選択します。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"ドラッグでらせんを作成します。コントロールをドラッグしてらせん" +"の形状を編集、クリックで選択します。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"ドラッグでフリーハンド線を作成します。Shift を押しながら描き始" +"めると選択パスに追加、Alt でスケッチモードを有効にします。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"クリックまたはクリックしてドラッグでパスを開始します。" +"Shift で選択パスに追加、Ctrl+クリックで単一ドットを作成します " +"(直線モードのみ)。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"ドラッグでカリグラフィ線を描きます。Ctrl でガイドパスをトラック" +"し、方向キーで幅 (←→) と角度 (↑↓) を調節します。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"ドラッグまたはダブルクリックで選択オブジェクトのグラデーション" +"を作成、ハンドルをドラッグしてグラデーションを調整します。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"クリックまたは領域を囲むようにドラッグしてズームイン、Shift" +"+クリックでズームアウトします。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "シェイプの間でクリックおよびドラッグしてコネクタを作成します。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"クリックで境界線に囲まれた領域を塗り、Shift+クリックで現在の選" +"択オブジェクトを統合して新しく塗り、Ctrl+クリックでクリックしたオブ" +"ジェクトのフィルとストロークを現在の設定に変更します。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "ドラッグで消去します。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "ツールバーからサブツールを選択してください。" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "トレース: %d. %ld ノード" + +#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 +#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "トレースする画像を選択して下さい" + +#: ../src/trace/trace.cpp:108 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "トレースする画像を 1 つだけ選択して下さい" + +#: ../src/trace/trace.cpp:126 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "1 つの画像と、その上の 1 つ以上のシェイプを選択して下さい" + +#: ../src/trace/trace.cpp:236 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません" + +#: ../src/trace/trace.cpp:336 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "SIOX の結果が無効です" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません" + +#: ../src/trace/trace.cpp:464 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "トレース: 画像はビットマップデータを持っていません" + +#: ../src/trace/trace.cpp:471 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "トレース: トレースを開始しています..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "ビットマップをトレース" + +#: ../src/trace/trace.cpp:578 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "トレース: 完了しました。 %ld 個のノードが作成されました" + +#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s。ドラッグでmoveします。" + +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s。ドラッグまたはクリックで近づきます。Shift で離れます。" + +#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s。ドラッグまたはクリックでランダムに移動します。" + +#: ../src/tweak-context.cpp:223 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s。ドラッグまたはクリックで小さくします。Shift で大きくしま" +"す。" + +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s。ドラッグまたはクリックで時計回りに回転します。Shift で反時計回" +"りに回転します。" + +#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s。ドラッグまたはクリックで複製を作成します。Shift で削除しま" +"す。" + +#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s。ドラッグでパスを押します。" + +#: ../src/tweak-context.cpp:239 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s。ドラッグまたはクリックでパスをインセットします。Shift でアウト" +"セットします。" + +#: ../src/tweak-context.cpp:247 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s。ドラッグまたはクリックでパスを引き寄せます。Shift で押し出しま" +"す。" + +#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s。ドラッグまたはクリックでパスをラフにします。" + +#: ../src/tweak-context.cpp:259 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s。ドラッグまたはクリックでオブジェクトを色塗りします。" + +#: ../src/tweak-context.cpp:263 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s。ドラッグまたはクリックでランダムな色をつけます。" + +#: ../src/tweak-context.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s。ドラッグまたはクリックでぼかしを増やします。Shift で減らします" +"。" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1228 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "" +"何も選択されていません! 微調整するオブジェクトを選択してください。" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1264 +msgid "Move tweak" +msgstr "微調整 移動" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "微調整 近づける/離す" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "微調整 揺れ" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 +msgid "Scale tweak" +msgstr "微調整 拡大縮小" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "微調整 回転" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "微調整 複製/削除" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 +msgid "Push path tweak" +msgstr "微調整 パスを押す" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "微調整 パスを縮める/広げる" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "微調整 パスを引き寄せる/押し出す" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "微調整 パスをラフに" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "微調整 色を塗る" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "微調整 色の揺れ" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 +msgid "Blur tweak" +msgstr "微調整 ぼかし" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "何もコピーされていません。" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "クリップボードが空です。" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "スタイルを貼り付ける対象のオブジェクトを選択してください。" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "クリップボードにスタイルはありません。" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "サイズをペーストする対象のオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "クリップボードにサイズはありません。" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "" +"ライブパスエフェクトへ貼り付けるオブジェクトを選択してください。" + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "クリップボードにエフェクトはありません。" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "クリップボードにパスは含まれていません。" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "オブジェクトのプロパティ(_O)..." + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 +msgid "_Select This" +msgstr "これを選択(_S)" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "_Create Link" +msgstr "リンクを作成(_C)" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 +msgid "Set Mask" +msgstr "マスクを設定" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 +msgid "Release Mask" +msgstr "マスクを解除" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Set _Clip" +msgstr "クリップを設定" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Release C_lip" +msgstr "クリップを解除" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 +msgid "Create link" +msgstr "リンクを作成" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "_Ungroup" +msgstr "グループ解除(_U)" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Link _Properties..." +msgstr "リンクのプロパティ(_P)" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 +msgid "_Follow Link" +msgstr "リンクをたどる(_F)" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 +msgid "_Remove Link" +msgstr "リンクを削除(_R)" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Image _Properties..." +msgstr "イメージのプロパティ(_P)" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "外部で編集..." + +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569 +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "フィル/ストローク(_F)..." + +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "テキストとフォント(_T)..." + +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "スペルチェック(_G)..." + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Inkscape について" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 +msgid "_Splash" +msgstr "スプラッシュ(_S)" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 +msgid "_Authors" +msgstr "作者(_A)" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +msgid "_Translators" +msgstr "翻訳者(_T)" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +msgid "_License" +msgstr "ライセンス(_L)" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Takeshi Aihana, 2000-2001.\n" +"Yukihiro Nakai, 2000, 2003.\n" +"Mitsuru Oka, 2001.\n" +"Junichi Uekawa, 2002.\n" +"Masatake YAMATO, 2002.\n" +"shivaken, 2004, 2005.\n" +"KATSURAGAWA Naoki, 2006.\n" +"Kenji Inoue, 2006-2007.\n" +"Masato Hashimoto, 2009-2010." + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +msgid "Align" +msgstr "配置" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "Distribute" +msgstr "整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "境界枠の間の最小水平間隔 (ピクセル単位)" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "H:" +msgstr "高さ:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "境界枠の間の最小垂直間隔 (ピクセル単位)" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "V:" +msgstr "縦:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "重なりを除去" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "コネクタネットワークの整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "Exchange Positions" +msgstr "位置をランダム化" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667 +msgid "Unclump" +msgstr "散らす" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 +msgid "Randomize positions" +msgstr "位置をランダム化" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "テキストのベースラインの整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Align text baselines" +msgstr "テキストのベースラインを揃える" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Rearrange" +msgstr "配置" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Nodes" +msgstr "ノード" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +msgid "Relative to: " +msgstr "基準: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "選択オブジェクトをグループとして扱う:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "オブジェクトの右端を基準の左端に揃える" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +msgid "Align left edges" +msgstr "左端で揃える" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "中心を垂直軸にあわせる" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +msgid "Align right sides" +msgstr "右端で揃える" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "オブジェクトの左端を基準の右端に揃える" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "オブジェクトの下端を基準の上端に揃える" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Align top edges" +msgstr "上端で揃える" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "中心を水平軸にあわせる" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "下端で揃える" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "オブジェクトの上端を基準の下端に揃える" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "テキストのベースラインアンカーを水平方向に揃える" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "テキストのベースラインを揃える" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "オブジェクト間の水平方向間隔を等しくする" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "左端を等間隔で整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "中心を水平方向に等間隔で整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "右端を等間隔で整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "オブジェクト間の垂直方向間隔を等しくする" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "上端を等間隔で整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "中心を垂直方向に等間隔で整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "下端を等間隔で整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "テキストのベースラインアンカーを水平方向に整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "テキストのベースラインを垂直方向に整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "中心を縦横にランダム化" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "オブジェクトを散らす: エッジとエッジの距離を等しくするよう試みる" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "選択ノードを共通の水平線上に整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "選択ノードを共通の垂直線上に整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "選択ノードを水平に整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "選択ノードを垂直に整列" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 +msgid "Last selected" +msgstr "最後の選択部分" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +msgid "First selected" +msgstr "最初の選択部分" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Biggest object" +msgstr "最大オブジェクト" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +msgid "Smallest object" +msgstr "最小オブジェクト" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "プロファイル名:" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"色: %s; クリックでフィルをセット、Shift+クリックでスト" +"ロークをセットします。" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 +msgid "Change color definition" +msgstr "色定義の変更" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "ストローク色を削除" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove fill color" +msgstr "フィル色を削除" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "ストロークの色を塗りなしへ" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "フィルの色を塗りなしへ" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "スウォッチからストローク色を設定" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "スウォッチからフィル色を設定" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "デバッグメッセージ" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "ログメッセージをキャプチャ" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "ログメッセージを解放" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "メタデータ" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "ライセンス" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "ダブリンコア実体" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "ライセンス" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "Show page _border" +msgstr "ページの境界を表示する(_B)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "有効にすると、矩形のページ境界線が表示されます" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "描画より前面に境界線を表示する(_T)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "有効にすると、境界線は常に他の描画の前面に表示されます" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "境界線に影を表示する(_S)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "有効にすると、ページ境界線の右側と下側に影が表示されます" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Back_ground:" +msgstr "背景(_G):" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Background color" +msgstr "背景色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"ページ背景の色と不透明度 (この設定はビットマップへのエクスポートにも使用され" +"ます)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Border _color:" +msgstr "境界線の色(_C):" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Page border color" +msgstr "ページ境界線の色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Color of the page border" +msgstr "ページ境界線の色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Default _units:" +msgstr "デフォルトの単位(_U):" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show _guides" +msgstr "ガイドを表示する(_G)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "ガイドの表示/非表示" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "ドラッグ中もガイドをスナップする(_S)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"ガイドのドラッグ中、オブジェクトノードまたは境界枠の角にスナップします ('ノー" +"ドにスナップ' または '境界枠の角にスナップ' が有効でなくてはなりません。カー" +"ソルに近いガイドの一部分のみスナップします)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "ガイドの色(_L):" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guideline color" +msgstr "ガイドラインの色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "ガイドラインの色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "強調表示の色(_H):" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "強調表示ガイドラインの色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "マウスの下にあるガイドラインの色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "新規(_N)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Create new grid." +msgstr "新しいグリッドを作成します。" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "削除(_R)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "選択されたグリッドを削除します。" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Guides" +msgstr "ガイド" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Grids" +msgstr "グリッド" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Snap" +msgstr "スナップ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Color Management" +msgstr "カラーマネジメント" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Scripting" +msgstr "スクリプト" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +msgid "Border" +msgstr "境界線" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "Page Size" +msgstr "ページサイズ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +msgid "Guides" +msgstr "ガイド" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap _distance" +msgstr "スナップ距離(_D)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "距離が近いときのみスナップ(_C):" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Always snap" +msgstr "常にスナップ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" +"オブジェクトへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "他との距離に関係なく常にオブジェクトにスナップします" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"有効にすると、オブジェクトは他のオブジェクトに以下で指定された距離より近づい" +"たときのみスナップします" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "スナップ距離(_I)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "距離が近いときのみスナップ(_L):" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "グリッドへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "距離に関係なくグリッドにスナップします" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"有効にすると、オブジェクトはグリッドラインに以下で指定された距離より近づいた" +"ときのみスナップします" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "スナップ距離(_A)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "距離が近いときのみスナップ(_R):" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "ガイドへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "距離に関係なくガイドにスナップします" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"有効にすると、オブジェクトはガイドに以下で指定された距離より近づいたときのみ" +"スナップします" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap to objects" +msgstr "オブジェクトにスナップ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap to grids" +msgstr "グリッドにスナップ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snap to guides" +msgstr "ガイドにスナップ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(不正な UTF-8 文字列)" + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "リンクカラープロファイル" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "リンクカラープロファイルの削除" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "リンクされたカラープロファイル" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "利用可能なカラープロファイル:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 +msgid "Link Profile" +msgstr "プロファイルをリンク" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 +msgid "Profile Name" +msgstr "プロファイル名" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 +msgid "External script files:" +msgstr "外部スクリプトファイル:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 +msgid "Add external script..." +msgstr "外部スクリプトの追加..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "Remove external script" +msgstr "外部スクリプトの削除" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 +msgid "Creation" +msgstr " 作成 " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 +msgid "Defined grids" +msgstr "定義されたグリッド" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 +msgid "Remove grid" +msgstr "グリッドの削除" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "パラメータ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 +msgid "No preview" +msgstr "プレビューなし" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 +msgid "too large for preview" +msgstr "プレビューするには大きすぎます" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 +msgid "Enable preview" +msgstr "プレビューを有効にする" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "全ての Inkscape ファイル" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 +msgid "All Files" +msgstr "全てのファイル" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 +msgid "All Images" +msgstr "全てのイメージ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 +msgid "All Vectors" +msgstr "全てのベクターイメージ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "全てのビットマップイメージ" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "ファイル拡張子を自動的につける" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 +msgid "Guess from extension" +msgstr "拡張子から判断する" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Left edge of source" +msgstr "ソースの左エッジ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Top edge of source" +msgstr "ソースの上エッジ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Right edge of source" +msgstr "ソースの右エッジ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "ソースの下エッジ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source width" +msgstr "ソースの幅" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Source height" +msgstr "ソースの高さ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination width" +msgstr "出力先の幅" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Destination height" +msgstr "出力先の高さ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "解像度 (インチあたりのドット数)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 +msgid "Document" +msgstr "ドキュメント" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 +msgid "Source" +msgstr "ソース" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Antialias" +msgstr "アンチエイリアス" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 +msgid "Destination" +msgstr "出力先" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 +msgid "Show Preview" +msgstr "プレビューを表示" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 +msgid "No file selected" +msgstr "ファイルが選択されていません" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "ストロークの塗り(_P)" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "ストロークのスタイル(_Y)" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"この行列はカラースペースの線形変換を決定します。各行は色成分の一つに作用しま" +"す。各列は入力の各色成分をどの程度出力するかを決定します。最後の列は入力色に" +"依存せず、一定の成分値の調整に使用することができます。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Image File" +msgstr "イメージファイル" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "選択された SVG 要素" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "feImage 入力に使用するイメージの選択" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "この SVG フィルタエフェクトにパラメータは必要ありません。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "この SVG フィルタエフェクトはまだ Inkscape に実装されていません。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 +msgid "Light Source:" +msgstr "光源:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Azimuth" +msgstr "方位角" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "光源の XY 軸面の角度" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Elevation" +msgstr "仰角" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "光源の YZ 軸面の角度" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "X coordinate" +msgstr "X 座標" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y 座標" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Z 座標" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Points At" +msgstr "照射点" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "反射指数" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "光源の焦点を制御する指数値です。" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "Cone Angle" +msgstr "コーン角度" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"スポットライトの光軸 (光源から照射点までの光の軸線) とコーン (円錐状の光線) " +"との角度です。コーンの外側には照射されません。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +msgid "New light source" +msgstr "新規光源" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 +msgid "_Duplicate" +msgstr "複製(_D)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 +msgid "_Filter" +msgstr "フィルタ(_F)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 +msgid "R_ename" +msgstr "名前の変更(_R)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 +msgid "Rename filter" +msgstr "フィルタ名の変更" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 +msgid "Apply filter" +msgstr "フィルタの適用" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +msgid "filter" +msgstr "フィルタ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Add filter" +msgstr "フィルタの追加" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "フィルタの複製" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 +msgid "_Effect" +msgstr "エフェクト(_E)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 +msgid "Connections" +msgstr "コネクション" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "フィルタプリミティヴの削除" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +msgid "Remove merge node" +msgstr "マージノードの除去" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "フィルタプリミティヴの順序変更" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 +msgid "Add Effect:" +msgstr "エフェクトを追加:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 +msgid "No effect selected" +msgstr "エフェクトが選択されていません" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 +msgid "No filter selected" +msgstr "フィルタが選択されていません" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +msgid "Effect parameters" +msgstr "エフェクトパラメータ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "フィルタ一般設定" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Coordinates:" +msgstr "座標:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "フィルタエフェクト領域の左角の X 座標" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "フィルタエフェクト領域の上の角の Y 座標" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Dimensions:" +msgstr "範囲:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "フィルタエフェクト領域の幅" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "フィルタエフェクト領域の高さ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"行列操作のタイプを指定します。キーワード '行列 ' は 5x4 の完全な値の行列を規" +"定することを示します。その他のキーワードは、完全な行列を指定することなく、一" +"般的に使用される色操作を行える便利なショートカットを意味します。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "Value(s):" +msgstr "値:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Operator:" +msgstr "演算子:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"演算子に計算が選択された場合、各結果ピクセルは式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + " +"k4 (i1 および i2 は第 1 および第 2 入力それぞれのピクセル値) で計算されます。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "コンボリューションマトリクスの幅" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "コンボリューションマトリクスの高さ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"コンボリューションマトリクスのターゲット点の X 座標。コンボリューションはこの" +"座標周辺のピクセルに対して適用されます。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"コンボリューションマトリクスのターゲット点の Y 座標。コンボリューションはこの" +"座標周辺のピクセルに対して適用されます。" + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Kernel:" +msgstr "æ ¸:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"この行列は出力のピクセル色を計算するために入力イメージに適用するコンボリュー" +"ション操作を表しています。行列内に整列された値でさまざまな視覚エフェクトが生" +"じます。同一のゼロ以外の値が指定された行列は一般的なぼかしエフェクトになり、" +"恒等行列はモーションぼかし (行列の対角線に平行) になります。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Divisor:" +msgstr "除数:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"入力イメージに核行列を適用して得られた数は、最終的な色の目的値を得るためにこ" +"の除数で除算されます。すべての行列値の和である除数は、結果の全体的な色の濃度" +"に夕暮れ効果を与える傾向があります。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Bias:" +msgstr "バイアス:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"この値は各成分に追加されます。これはフィルタの反応がない時に一定値を定義する" +"のに役立ちます。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "エッジモード:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"核が入力イメージの端かその近くにある場合に行列操作が適用できるように、必要に" +"応じて色の値で入力イメージを拡大する方法を決定します。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "アルファを維持" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"設定すると、アルファチャンネルはこのフィルタプリミティヴによって変更されるこ" +"とはありません。" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "拡散色:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "光源の色を定義します。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "表面スケール:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"この値は入力のアルファチャンネルで定義されたバンプマップの高さを増幅します。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "Constant:" +msgstr "定数:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "この定数はフォン照明モデルに影響します。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "核単位長:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "変位エフェクトの強さを定義します。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "X displacement:" +msgstr "X 変位:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "X 軸方向に変位する色成分です。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Y 変位:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Y 軸方向に変位する色成分です。" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Flood Color:" +msgstr "塗りつぶし色:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "フィルタ領域全体はこの色で塗りつぶされます。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "標準偏差:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "ぼかし操作の標準偏差です。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"腐食: 入力イメージを \"細く\" します。\n" +"拡張: 入力イメージを \"太く\" します。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Source of Image:" +msgstr "イメージのソース:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "Delta X:" +msgstr "X 軸方向の差分:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "入力イメージの右方向へのシフト量を指定してください" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Y 軸方向の差分:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "入力イメージの下方向へのシフト量を指定してください" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Specular Color:" +msgstr "反射色:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "鏡面反射指数です。大きくするとより \"輝き\" ます。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "このフィルタプリミティヴが実行する機能を指定します。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "基本振動数:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 +msgid "Octaves:" +msgstr "オクターブ:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "Seed:" +msgstr "シード:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "疑似乱数ジェネレータの開始番号です。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "フィルタプリミティヴの追加" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"feBlend フィルタプリミティヴは、4 つのイメージブレンドモードを提供しま" +"す: スクリーン、乗算、比較 (明)、比較 (暗)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"feColorMatrix フィルタプリミティヴは、各描画ピクセルにマトリクス変換を" +"適用します。これはオブジェクトに対するグレースケール化、彩度の修正、および色" +"相の変更のようなエフェクトが可能です。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"feComponentTransfer フィルタプリミティヴは、特定の変換関数に従った入力" +"の色成分 (赤、青、緑、およびアルファ)の操作、明度およびコントラストの調整、カ" +"ラーバランス、しきい値化のような処理を行います。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"feComposite フィルタプリミティヴは、Porter-Duff ブレンドモードや SVG " +"標準で述べられている算術モードの一つを使って 2 つのイメージを合成します。" +"Porter-Duff モードは基本的にイメージの対応するピクセル値間で論理演算を行いま" +"す。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"feConvolveMatrix はイメージに適用するコンボリューションを指定します。" +"コンボリューションマトリクスで作成される共通エフェクトは、ぼかし、シャープ、" +"エンボス、およびエッジ検出があります。ガウスぼかしもこのフィルタプリミティヴ" +"で生成できますが、専用のガウスぼかしプリミティヴの方が高速で解像度に影響され" +"ないことに注意してください。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"feDiffuseLighting および feSpecularLighting フィルタプリミティヴは、" +"\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情報の" +"提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は見る" +"側に近づきます。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"feDisplacementMap フィルタプリミティヴは、第 2 入力をピクセルを変位さ" +"せる距離を表す変位マップとして第 1 入力のピクセルを変位させます。伝統的な例と" +"して渦およびつまむエフェクトがあります。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"feFlood フィルタプリミティヴは、与えられた色と透明度で領域を塗りつぶし" +"ます。通常は他のフィルタに色を与える入力として使用します。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"feGaussianBlur フィルタプリミティヴは、入力に対し均等にぼかしを加えま" +"す。一般に feOffset プリミティヴとともに使用し、影を落とすエフェクトを作成し" +"ます。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"feImage フィルタプリミティヴは、外部イメージまたはドキュメントの他の部" +"分で領域を塗りつぶします。" + +# FIXME: Change 「Over」モード to translated mode name when 'Over' is translated. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"feMerge フィルタプリミティヴは、フィルタプリミティヴ内のいくつかの一時" +"イメージを単一イメージに合成します。これには通常のアルファ合成を使用します。" +"これは「標準」モードでの一部の feBlend プリミティヴや「Over」モードでの " +"feComposite と同等です。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"feMorphology フィルタプリミティヴは、腐食および拡張エフェクトを提供し" +"ます。単色オブジェクトの腐食はオブジェクトを細くし、拡張は太くします。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"feOffset フィルタプリミティヴは、指定された量だけイメージをずらしま" +"す。これは、例えば影を落とすような効果、すなわち実際のオブジェクトの位置から" +"少しだけずれたところに配置するといった用途に便利です。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"feDiffuseLighting および feSpecularLighting フィルタプリミティヴは、" +"\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情報の" +"提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は見る" +"側に近づきます。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"feTile フィルタプリミティヴは、入力グラフィックを領域内にタイル表示し" +"ます。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"feTurbulence フィルタプリミティヴは、パーリンノイズを描画します。この" +"種のノイズは、雲、炎、あるいは煙のような自然現象の擬態、および大理石や花崗岩" +"のような複雑なテクスチャの生成に役立ちます。" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "フィルタプリミティヴを複製" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "フィルタプリミティヴ属性の設定" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "all" +msgstr "全て" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "common" +msgstr "共通" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +msgid "inherited" +msgstr "継承" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Armenian" +msgstr "アルメニア文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Bengali" +msgstr "ベンガル文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Bopomofo" +msgstr "注音字母" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Cherokee" +msgstr "チェロキー文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Coptic" +msgstr "コプト文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic" +msgstr "キリル文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +msgid "Deseret" +msgstr "デザレット文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Devanagari" +msgstr "デーヴァナーガリー文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic" +msgstr "エチオピア文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Georgian" +msgstr "グルジア文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Gothic" +msgstr "ゴート文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Greek" +msgstr "ギリシャ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Gujarati" +msgstr "グジャラーティー文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "グルムキー文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +msgid "Han" +msgstr "漢字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +msgid "Hangul" +msgstr "ハングル" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Hiragana" +msgstr "ひらがな" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Kannada" +msgstr "カンナダ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Katakana" +msgstr "カタカナ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Khmer" +msgstr "クメール文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Lao" +msgstr "ラーオ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +msgid "Latin" +msgstr "ラテン文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Malayalam" +msgstr "マラヤーラム文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Mongolian" +msgstr "モンゴル文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Myanmar" +msgstr "ミャンマー文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Ogham" +msgstr "オガム文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +msgid "Old Italic" +msgstr "古代イタリア文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Oriya" +msgstr "オリヤー文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Runic" +msgstr "ルーン文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Sinhala" +msgstr "シンハラ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Syriac" +msgstr "シリア文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Tamil" +msgstr "タミル文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Telugu" +msgstr "テルグ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Thaana" +msgstr "ターナ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Thai" +msgstr "タイ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "チベット文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "カナダ先住民音節文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +msgid "Yi" +msgstr "イ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Tagalog" +msgstr "タガログ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Hanunoo" +msgstr "ハヌノオ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Buhid" +msgstr "ブヒッド文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "タグバヌワ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Braille" +msgstr "点字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Cypriot" +msgstr "キプロス音節文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Limbu" +msgstr "リンブ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Osmanya" +msgstr "オスマニア文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Shavian" +msgstr "シェイヴィアン文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Linear B" +msgstr "線文字 B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "Tai Le" +msgstr "タイ・ロ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +msgid "Ugaritic" +msgstr "ウガリト文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "新タイ・ロ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Buginese" +msgstr "ブギス文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Glagolitic" +msgstr "グラゴル文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Tifinagh" +msgstr "ティフナグ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "シロティナグリ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Old Persian" +msgstr "古代ペルシャ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "カローシュティー文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "unassigned" +msgstr "未割り当て" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Balinese" +msgstr "バリ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Cuneiform" +msgstr "楔形文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +msgid "Phoenician" +msgstr "フェニキア文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Phags-pa" +msgstr "パスパ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +msgid "N'Ko" +msgstr "ンコ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Kayah Li" +msgstr "カヤー文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Lepcha" +msgstr "レプチャ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Rejang" +msgstr "ルジャン文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Sundanese" +msgstr "スンダ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Saurashtra" +msgstr "サウラーシュトラ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Cham" +msgstr "チャム文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "オルチキ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Vai" +msgstr "ヴァイ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Carian" +msgstr "カリア文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lycian" +msgstr "リキア文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Lydian" +msgstr "リディア文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Basic Latin" +msgstr "基本ラテン文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "ラテン 1 補助" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "ラテン文字拡張 A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "ラテン文字拡張 B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA 拡張" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "前進を伴う修飾文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "ダイアクリティカルマーク" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "ギリシャ文字およびコプト文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "キリル文字補助" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "アラビア文字補助" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "NKo" +msgstr "ンコ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Samaritan" +msgstr "サマリア文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "ハングル字母" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "エチオピア文字補助" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "統合カナダ先住民族音節" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "統合カナダ先住民音節拡張" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "クメール文字用記号" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Tai Tham" +msgstr "ラーンナー文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "ヴェーダ文字拡張" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "音声記号拡張" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "音声記号拡張補助" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "ダイアクリティカルマーク補助" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "ラテン文字拡張追加" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Greek Extended" +msgstr "ギリシャ文字拡張" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "General Punctuation" +msgstr "一般句読点" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "上付き・下付き" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "通貨記号" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "記号様ダイアクリティカルマーク" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "文字様記号" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Number Forms" +msgstr "数字に準じるもの" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Arrows" +msgstr "矢印" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "数学記号" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "その他の技術用記号" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Control Pictures" +msgstr "制御機能用記号" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "光学的文字認識 (OCR)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "囲み英数字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Box Drawing" +msgstr "罫線素片" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Block Elements" +msgstr "ブロック要素" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "幾何学模様" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "その他の記号" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Dingbats" +msgstr "装飾記号" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "その他の数学記号 A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "補助矢印 A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "ブライユ点字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "補助矢印 B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "その他の数学記号 B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "補助数学記号" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "その他の記号および矢印" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "ラテン文字拡張 C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "グルジア文字補助" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "エチオピア文字拡張" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "キリル文字拡張 A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "補助句読点" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "CJK 部首補助" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "康煕部首" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "漢字構成記述文字 (IDC)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK の記号および句読点" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "ハングル互換字母" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Kanbun" +msgstr "漢文用記号" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "注音字母拡張" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "CJK 筆画" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "カタカナ拡張" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "囲み CJK 文字・月" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK 互換用文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "CJK 統合漢字拡張 A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "易経記号" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "CJK 統合文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "イ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "イ文字部首" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Lisu" +msgstr "リス文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "キリル文字拡張 B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Bamum" +msgstr "バムン文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "声調修飾文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "ラテン拡張 D" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "共通インド数字に準じるもの" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "デーヴァナーガリー文字拡張" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "ハングル字母拡張 B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Javanese" +msgstr "ジャワ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "ミャンマー文字拡張 A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Tai Viet" +msgstr "タイ・ヴェト文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "マニプリ文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "ハングル音節文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "ハングル字母拡張 B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Surrogates" +msgstr "上位代用符号位置" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "上位私用代用符号位置" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "下位代用符号位置" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Private Use Area" +msgstr "補助私用領域" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK 互換漢字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "アラビア表示形" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "アラビア表示形 A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "字形選択子" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "縦書き形" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "半記号" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK 互換形" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "小文字形" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "アラビア表示形 B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "半角・全角形" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Specials" +msgstr "特殊用途文字" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Script: " +msgstr "文字:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 +msgid "Range: " +msgstr "範囲:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 +msgid "Append" +msgstr "追加" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 +msgid "Append text" +msgstr "テキストの追加" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "角度 (度):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "相対移動(_T)" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "ガイドを現在の設定と相対的に移動および/または回転します。" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 +msgid "Set guide properties" +msgstr "ガイドのプロパティ設定" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 +msgid "Guideline" +msgstr "ガイドライン" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ガイドライン ID: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "現在: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 +msgid "Magnified:" +msgstr "拡大表示:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 +msgid "Actual Size:" +msgstr "実際のサイズ:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 +#, fuzzy +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "選択範囲" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "選択オブジェクトだけか、ドキュメント全体か" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "マウス" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "選択の感度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "ピクセル" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"オブジェクトをマウスでつかめるオブジェクトとマウスポインタとの距離を画面ピク" +"セル数で指定します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "クリックとドラッグの区別:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"ドラッグではなくクリックと認識されるマウスの動きの最大値を画面ピクセル数で指" +"定します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "筆圧感知式タブレットを使用する (再起動が必要)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"タブレットやその他の筆圧感知式デバイスの機能を使用します。タブレットで問題が" +"ある場合にのみこのチェックマークを外してください。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "タブレットデバイスに準じたツールに切り替える (再起動が必要)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"タブレットで使用される様々なデバイス (ペン、消しゴム、マウス) でツールを変え" +"ます。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "スクロール" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "マウスホイールによるスクロール:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"マウスホイールを 1 ノッチ分動かしたときにスクロールする距離 (画面ピクセル数) " +"です (Shiftを押しながらホイールで水平にスクロールします)。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+矢印キー" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "スクロール量:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Ctrl+矢印キーを押した時のスクロール量 (画面ピクセル数) です。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "加速度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Ctrl+矢印キーを押し続けていると徐々に速くなるスクロールの加速度です。(0 で加" +"速なし)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "自動スクロール" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "速度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"キャンバスの端を越えてドラッグしたときに、キャンバスが自動スクロール速さで" +"す。(0 で自動スクロールをオフ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"自動スクロールを開始するキャンバスの端からの距離 (画面ピクセル) です。正の値" +"でキャンバスより外、負の値でキャンバスの中になります。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "スペースキー+左ボタンでキャンバスをパンする" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"オンにすると、スペースキーを押しながらマウスの左ボタンのドラッグで (Adobe " +"Illustrator のように) キャンバスをパンします。オフにすると、スペースキーで選" +"択ツールに一時的に切り替えます (デフォルト)。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "マウスホイールでズームをデフォルトにする" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"オンにすると、Ctrl キーを押さなければマウスホイールでズームし、Ctrl キーを押" +"しながらでスクロールします。オフにすると、Ctrl キーを押しながらでズームし、押" +"さなければスクロールします。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "スナップインジケータを有効にする" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "スナップ後、スナップされたポイントにシンボルが描画されます" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "遅延 (ms):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"マウスが動いている限りスナップは行われず、その後さらにほんの一瞬待ちます。こ" +"こでそのほんの一瞬の待ち時間を指定します。0 あるいは非常に小さい値が設定され" +"ると、スナップは直ちに行われます。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "ポインタにもっとも近いノードのみスナップする" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "最初マウスポインタにもっとも近いノードのみスナップしようとします" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "重み付け:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"スナップ先が複数見つかったとき、Inkscape は変形後に一番近いところか、最初に一" +"番近かったところかのどちらかにするかを選択できます。0 にすると変形後に、1 に" +"すると最初に近いところになります。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "制約付き結節点をドラッグした時マウスポインタをスナップする" + +# FIXME: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"制約線上の結節点をドラッグした時、制約線上の結節点をスナップする代わりにマウ" +"スポインタの位置をスナップします。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "スナップ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "変化の間隔" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "矢印キーでの移動量:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "矢印キーによる選択オブジェクトやノードの移動距離 (ピクセル単位) です" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"> または < キーを押すと、この変化量で選択オブジェクトが拡大または縮小されま" +"す (ピクセル単位)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "インセット/アウトセット量:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"インセット/アウトセットを実行すると、パスがこの距離だけ変位します (ピクセル単" +"位)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "方位コンパスのような角度表示" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"チェックマークをつけると、角度は北で 0 となり、時計回りに正の向きで 0 から " +"360 の範囲で表示されます。つけないと、東で 0 となり、反時計回りに正の向きで -" +"180 から 180 の範囲で表示されます" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "回転のスナップ単位:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "度" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Ctrl キーを押しながら回転すると、この角度毎にスナップします。また、[ キー" +"や ] キーを押したときはこの角度ずつ回転します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "ズームイン/アウト量:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"ズームツールのクリック、+/- キー、中央クリックにより、この変化率でズームイン/" +"アウトします" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "選択キューを表示する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"(選択ツールの場合と同様に) 選択されたオブジェクトの選択キューを表示するかどう" +"か指定します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "グラデーション編集を有効にする" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "" +"選択オブジェクトのグラデーション編集コントロールを表示するかどうか指定します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "ガイドへの変換に境界枠の代わりにエッジを使用する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"オブジェクトのガイドへの変換を境界枠ではなく、オブジェクトの実際のエッジ (オ" +"ブジェクトの形状に倣います) に沿って配置します " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ctrl+クリックでのドットサイズ: 現在のストローク幅の " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "倍" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Ctrl+クリックで作成するドットのサイズです (現在のストローク幅に関連します)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "スタイルを取り込むためのオブジェクトが選択されていません。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"2個以上のオブジェクトが選択されています。複数のオブジェクトからスタイ" +"ルを取り込むことはできません。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Style of new objects" +msgstr "新規矩形のスタイル" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "最後に使用したスタイル" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "最後にオブジェクトに設定したスタイルを適用します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "このツール独自のスタイル" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"それぞれのツールは、新規作成されたオブジェクトに適用するための独自のスタイル" +"を記憶しています。それを適用するにはこのオプションを使用します。" + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "選択オブジェクトから取り込み" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "新規オブジェクトのこのツールのスタイル" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"(1個目の) 選択オブジェクトのスタイルをこのツールのスタイルとして記憶します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "使用する境界枠:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "仮想境界枠" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "この境界枠はストローク幅、マーカー、フィルタマージンその他を含みます" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "幾何学的境界枠" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "この境界枠はただパスのみを含みます" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "ガイドへ変換:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "ガイドへ変換後もオブジェクトを維持する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "オブジェクトのガイドへの変換時、変換後にオブジェクトを削除しません。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "グループを一個のオブジェクトとして処理する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"ガイドへの変換時、グループの各子オブジェクトを個別に変換するのではなく、グ" +"ループを一つのオブジェクトとして処理します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "全スケッチの平均" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "幅は絶対単位" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "新しいパスを選択する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "テキストオブジェクトにはコネクタを接続しない" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "選択ツール" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "移動/変形時の表示方法:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "オブジェクトを表示" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "移動/変形時にオブジェクトそのものを表示します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "外枠のみを表示" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "移動/変形時にオブジェクトの外枠だけを表示します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "それぞれのオブジェクトの選択キュー:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "オブジェクトごとの選択を表示しません" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "マーク" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "選択オブジェクトそれぞれの左上隅に菱形マークを表示します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "境界枠" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "選択オブジェクトそれぞれの境界枠を表示します" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "ノード" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "パスアウトライン" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "パスアウトラインの色" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "パスアウトラインの表示で使用する色を選択してください" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "常にアウトラインを表示する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "見えないパスだけでなく、すべてのパスのアウトラインを表示します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "ノードのドラッグ時にアウトラインを更新する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"ノードのドラッグまたは変形時にアウトラインを更新します。このオプションをオフ" +"にすると、アウトラインはドラッグ完了時にのみ更新されます。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "ノードのドラッグ時にパスを更新する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"ノードのドラッグまたは変形時にパスを更新します。このオプションをオフにする" +"と、パスはドラッグ完了時にのみ更新されます。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "アウトラインでパスの方向を表示する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"選択したパスの方向を各アウトラインセグメントの中間点に小さな矢印で表示します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "作業パスのアウトラインを表示する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "マウスポインタがパス上にあるとき、そのアウトラインを一時点滅します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "選択パスの一時アウトラインを表示する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "パスが編集のために選択されている時もアウトラインを表示します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Flash time:" +msgstr "点滅時間" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"マウスオーバー後にパスアウトラインを表示する時間 (ミリ秒) を指定してくださ" +"い。0 を指定するとマウスがパス上から移動されるまで表示されます。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "編集設定" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "単一ノードの変形ハンドルを表示する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "単一ノードのみが選択されている時も変形ハンドルを表示します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "ノードの削除時にシェイプを維持する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"オリジナルのシェイプをできるだけ崩さないように削除したノードの隣のノードのハ" +"ンドルを移動します。Ctrlを押したままでその他の振る舞いを行います。" + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Tweak" +msgstr "微調整" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Object paint style" +msgstr "オブジェクトの中間点" + +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Spray" +msgstr "スプレー" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "シェイプ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "スケッチモード" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"オンにすると、スケッチの結果は、古い結果と新しいスケッチとの平均の代わりに作" +"成された全スケッチの標準的な平均値となります。" + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Pen" +msgstr "ペン (パス)" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Calligraphy" +msgstr "カリグラフィ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"指定すると、ペン幅が表示倍率に関係なく絶対単位 (ピクセル) になります。指定し" +"ないと、ペン幅が表示倍率に依存して決定されるので、どのズームで描いても画面表" +"示上では同じ幅に見えます" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"オンにすると、新しく作成されたオブジェクトがそれぞれ選択されていきます (以前" +"の選択は解除されます)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "バケツ (塗りつぶし)" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Eraser" +msgstr "消しゴム" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "ドロップダウンリストにフォントのサンプルを表示する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"テキストツールコントロールバーのドロップダウンリストで、フォント名をフォント" +"のサンプルで表示します" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Gradient" +msgstr "グラデーション" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Connector" +msgstr "コネクタ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"指定すると、テキストオブジェクトにはコネクタ接続点が表示されなくなります" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Dropper" +msgstr "スポイト" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを保存および復元する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "最後のウインドウの位置とサイズを保存する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存しない" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Dockable" +msgstr "ドックに格納可能" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "ダイアログに閉じるボタンを表示する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Aggressive" +msgstr "アグレッシブ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "ウインドウの位置とサイズの保存:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "ウィンドウマネージャに全てのウィンドウの配置を決定させます" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"最後に使用された時のウィンドウの位置とサイズを記憶します (位置とサイズはユー" +"ザ設定に保存されます)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを保存および復元します (位置とサイ" +"ズはドキュメントに保存されます)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "ダイアログの振る舞い (再起動が必要):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "ダイアログの最前面表示:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "ダイアログは通常のウインドウのように扱われます" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "ダイアログはドキュメントウインドウの最前面に表示されます" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"標準を指定するのと同様ですが、いくつかのウインドウマネージャーではより良好に" +"動作する可能性があります" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "ダイアログの透過:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "フォーカスがある時の不透明度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "フォーカスがないときの不透明度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "アニメーションで不透明度を変化させる時間:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"ダイアログウインドウをウインドウマネージャのタスクバーに隠すかどうか指定しま" +"す" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"ウィンドウのサイズが変更されたとき、同様の表示領域を維持するようにズームを変" +"更します (ここはデフォルトの設定で、どのウインドウでも右側のスクロールバーの" +"上のボタンで変更できます)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" +"ダイアログウインドウに閉じるボタンを表示するかどうか指定します (Inkscape の再" +"起動が必要です)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Windows" +msgstr "ウインドウ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Move in parallel" +msgstr "平行移動" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "動かずに静止" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Move according to transform" +msgstr "transform に従って移動" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Are unlinked" +msgstr "リンクを解除" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Are deleted" +msgstr "削除" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "オリジナルを移動したときのクローン、リンクオフセット:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "クローンはオリジナルと同じ向きに移動します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "オリジナルが移動してもクローンはその位置を維持します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"それぞれのクローンを transform= 属性の値にあわせて移動します。例えば、回転さ" +"れているクローンはオリジナルと違う方向に移動します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "オリジナルが削除されたときのそのクローン:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "オリジナルのなくなったクローンは通常のオブジェクトに変換されます。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "オリジナルのなくなったクローンはオリジナルと一緒に削除されます。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "オリジナル+クローンが複製された時:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "複製したクローンを再リンクする" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"クローンとそのオリジナル がグループ化されている時などで、その双方を選択して複" +"製したとき、複製したクローンを元のオリジナルではなく複製されたオリジナルと再" +"リンクします。" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Clones" +msgstr "クローン" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"適用したとき、最前面の選択オブジェクトをクリップパスまたはマスクとして使用す" +"る" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"最背面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使うには、チェッ" +"クマークを外します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "適用後にクリップパスまたはマスクオブジェクトを削除する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"適用後に、クリッピングパスまたはマスクとして使用されたオブジェクトを図面から" +"削除します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Before applying" +msgstr "クリックパス/マスクの適用前:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "クリップ/マスクオブジェクトをグループ化しない" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "グループ内の各クリップ/マスクオブジェクトを含める" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "全てのクリップ/マスクオブジェクトを一つのグループに収める" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "オブジェクトごとにクリップ/マスクを適用します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "一つのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "全てのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "After releasing" +msgstr "クリップパス/マスク解除後:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "生成されたグループを自動的解除する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "クリップ/マスクの指定時に生成されたグループを解除します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "クリップパスとマスク" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "ストローク幅を拡大縮小する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform gradients" +msgstr "グラデーションを変形する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Transform patterns" +msgstr "パターンを変形する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Optimized" +msgstr "最適化" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Preserved" +msgstr "保護" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "オブジェクトの拡大縮小時にストローク幅も同じ比率で拡大縮小" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "矩形の拡大縮小時に丸められた角の半径も拡大縮小" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) グラデーションも変形" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) パターンも変形" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Store transformation" +msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"可能であれば、transform= 属性を追加せずにオブジェクトに移動/変形を適用します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "常にオブジェクトの transform= 属性によって移動/変形を記録します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Transforms" +msgstr "変形" + +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "最高品質 (最も低速)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "高品質 (低速)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Average quality" +msgstr "通常品質" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "低品質 (高速)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "最低品質 (最も高速)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "ガウスぼかしの表示品質:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"最高の品質ですが、高いズーム率では表示が非常に遅くなるかもしれません (ビット" +"マップのエクスポートは常に最高品質を使います)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "高品質ですが、表示は遅くなります" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "通常の品質で、許容できる表示速度です" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "低品質 (いくらかのアーチファクト) ですが、表示は速くなります" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "最低の品質 (相当数のアーチファクト) ですが、表示は最速です" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "フィルタエフェクトの表示品質:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "フィルタプリミティヴの情報ボックスを表示する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"フィルタエフェクトダイアログで、利用可能なフィルタプリミティヴにアイコンと説" +"明を表示します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "スレッド数" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(Inkscape の再起動が必要)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "" +"ガウスぼかしのレンダリングで使用するスレッド (プロセッサ) 数を設定します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select in all layers" +msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "現在のレイヤーとサブレイヤーのオブジェクトを選択" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "非表示のレイヤーおよびオブジェクトは選択しない" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "ロックされたレイヤーおよびオブジェクトは選択しない" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "レイヤーが変更されたら選択を解除する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A、Tab、Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "キーボードの選択コマンドが全レイヤーのオブジェクトに働くようにします" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトにだけ働くようにします" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトとその全サブレイヤーに" +"働くようにします" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"チェックマークを外すと、非表示のオブジェクト (自身が隠されているか、隠されて" +"いるグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"チェックマークを外すと、ロックされたオブジェクト (自身がロックされているか、" +"ロックされているグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"チェックマークを外すと、現在のレイヤーが変更されても現在のオブジェクトの選択" +"を維持できます" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Selecting" +msgstr "選択" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"エクスポートダイアログでのビットマップ解像度 (インチあたりのドット数) のデ" +"フォルト値になります" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Open Clip Art Library サーバ名:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"Open Clip Art Library WebDAV サーバ名です。これは OCAL のインポートおよびエク" +"スポート機能で使用されます。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Open Clip Art Library ユーザ名:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Open Clip Art Library にログインする時に使用されるユーザ名です。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Open Clip Art Library パスワード:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Open Clip Art Library にログインするときに使用されるパスワードです。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Import/Export" +msgstr "インポート/エクスポート" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Perceptual" +msgstr "知覚的" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "相対的測色" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "絶対的測色" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(注意: このビルドではカラーマネジメントは無効になっています)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Display adjustment" +msgstr "ディスプレイ調整" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"ディスプレイ出力のキャリブレートに使用する ICC プロファイルです。\n" +"検索したディレクトリ: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Display profile:" +msgstr "ディスプレイプロファイル:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "XICC 経由でディスプレイからプロファイルを取得します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "ディスプレイのレンダリングインテント:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Proofing" +msgstr "プルーフ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "画面への出力をシミュレートする" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "対象デバイスの出力をシミュレートします。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "色域外にあるカラーにマークする" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "対象デバイスの色域外のハイライトカラーです。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "色域外警告色:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "色域外の警告に使用される色です。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Device profile:" +msgstr "デバイスプロファイル:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "デバイスの出力のシミュレートに使用される ICC プロファイルです。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "デバイスのレンダリングインテント:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "デバイス出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Black point compensation" +msgstr "黒点補償" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "黒点補償を有効にします。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Preserve black" +msgstr "黒を維持する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 以降が必要です)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "CMYK -> CMYK 変換において K チャンネルを維持します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "<なし>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Color management" +msgstr "カラーマネジメント" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "メジャーグリッドライン強調:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "ズームアウト時にグリッドラインを強調しない" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" +msgstr "" +"有効にすると、ズームアウト時にグリッドラインはメジャーグリッドラインの色では" +"なく通常色で表示されます。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Default grid settings" +msgstr "デフォルトグリッド設定" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Grid units:" +msgstr "グリッドの単位:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin X:" +msgstr "X 軸の開始位置:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Y 軸の開始位置:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Spacing X:" +msgstr "X 軸の間隔:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Y 軸の間隔:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Grid line color:" +msgstr "グリッドラインの色:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "ノーマルグリッドラインで使用される色です" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "メジャーグリッドラインの色:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインで使用される色です" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "メジャーグリッドラインの頻度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "線の代わりにドットで表示する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"有効にすると、グリッドラインの代わりにグリッドポイントにドットを表示します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Use named colors" +msgstr "名前付きカラーを使う" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"有効にすると、CSS の色設定を数値ではなく利用可能な色の名前 ('red' や " +"'magenta' など) で書き出します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML 書式" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Inline attributes" +msgstr "インライン属性を使用する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "要素タグと同じラインに属性を置きます" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "インデントのスペース:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"ネストした要素のインデントに使用するスペースの数です。0 でインデントしませ" +"ん。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Path data" +msgstr "パスデータ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "相対座標を許可する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "有効にすると、パスデータに相対座標を使用できます" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "強制的にコマンドを繰り返す" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"同じパスコマンドを強制的に繰り返します (例: 'L 1,2 3,4' ではなく 'L 1,2 L " +"3,4' になる)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Numbers" +msgstr "数値" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "数値精度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "SVG ファイルに書き込む値の有効桁数です" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "最小指数:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"SVG に書き出される最小の数はこの値を指数とする 10 の累乗になります。これより" +"小さい値は 0 になります。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "SVG output" +msgstr "SVG 出力" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "System default" +msgstr "システムデフォルト" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "アルバニア語 (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "アムハラ語 (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "アラビア語 (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "アルメニア語 (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "アゼルバイジャン語 (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "バスク語 (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "ベラルーシ語 (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "ブルガリア語 (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "ベンガル語 (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Breton (br)" +msgstr "ブルトン語 (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "カタルーニャ語 (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "バレンシア語 (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "中国語/中国 (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "中国語/台湾 (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "クロアチア語 (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "チェコ語 (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Danish (da)" +msgstr "デンマーク語 (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "オランダ語 (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "ゾンカ語 (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "German (de)" +msgstr "ドイツ語 (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Greek (el)" +msgstr "ギリシャ語 (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English (en)" +msgstr "英語 (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "英語/オーストラリア (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "英語/カナダ (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "英語/イギリス (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "ピッグ・ラテン語 (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "エスペラント語 (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "エストニア語 (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "ファルシ語 (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "フィンランド語 (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "French (fr)" +msgstr "フランス語 (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "アイルランド語 (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "ガリシア語 (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "ヘブライ語 (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "ハンガリー語 (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "インドネシア語 (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Italian (it)" +msgstr "イタリア語 (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "日本語 (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "クメール語 (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "キニヤルワンダ語 (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "韓国語 (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "リトアニア語 (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "マケドニア語 (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "モンゴル語 (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "ネパール語 (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "ノルウェー語ブークモール (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "ノルウェー語ニーノシュク (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "パンジャブ語 (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "ポーランド語 (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "ポルトガル語 (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "ポルトガル語/ブラジル (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "ルーマニア語 (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "ロシア語 (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "セルビア語 (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "セルビア語ラテン文字 (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "スロバキア語 (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "スロベニア語 (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "スペイン語 (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "スペイン語/メキシコ (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "スウェーデン語 (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "テルグ語 (te_IN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Thai (th)" +msgstr "タイ語 (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "トルコ語 (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "ウクライナ語 (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "ベトナム語 (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "言語 (再起動が必要):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "メニューや数値書式の言語を指定してください" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Smaller" +msgstr "最小" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "ツールボックスのアイコンサイズ:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "ツールアイコンのサイズを設定してください (Inkscape の再起動が必要です)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "コントロールバーのアイコンサイズ:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"ツールのコントロールバーで使用するアイコンのサイズを設定してください " +"(Inkscape の再起動が必要です)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "セカンダリツールバーのアイコンサイズ:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"セカンダリツールバーで使用するアイコンのサイズを設定してください (Inkscape の" +"再起動が必要です)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "カラースライダが描画されない問題に対処する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"オンにすると、GTK テーマのカラースライダ描画に関するバグへの対処を試みます" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Clear list" +msgstr "リストをクリア" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "最近開いたファイルの最大数:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"ファイルメニューの最近開いたファイルのリストの最大数を設定してください。リス" +"トのクリアもできます。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "ズーム補正係数 (%):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"画面上のルーラの長さが実際の長さと等しくなるようスライダを調整してください。" +"この情報はズームを 1:1、1:2、などへ変更するとき、オブジェクトを実際のサイズで" +"表示するために使用されます。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "不完全な部分の動的再配置を有効にする" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"このオプションをオンにすると、リファクタリングが完了していないコンポーネント" +"の動的配置が行えます。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Interface" +msgstr "インターフェイス" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "\"名前をつけて保存...\" でカレントディレクトリを使用する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "" +"このオプションをオンにすると、\"名前をつけて保存...\" ダイアログは常に現在開" +"いているドキュメントのあるディレクトリを開きます。オフにすると、このダイアロ" +"グで最後に保存したディレクトリを開きます。" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "自動保存を有効にする (Inkscape の再起動が必要)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"設定された間隔で現在のドキュメントを自動保存し、クラッシュ時の損失を最小限に" +"抑えます。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "間隔 (分):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "ドキュメントを自動保存する間隔 (分) です" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "パス" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "自動保存先ディレクトリです" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "自動保存の最大数:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"自動保存ファイルの最大数です。ストレージのスペース利用の上限に使用されます。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "オーバーサンプルビットマップ:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "ビットマップを自動的に再読み込みする" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "リンクされた画像ファイルが変更された時に自動的に再読み込みします" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "ビットマップエディタ:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "作成するビットマップコピーの解像度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "ビットマップコピーの作成コマンドで使用される解像度です" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Bitmaps" +msgstr "ビットマップ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "メインのスペルチェック言語を指定してください" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "Second language:" +msgstr "第 2 言語:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"第2のスペルチェック言語を指定してください。チェックは選択されたすべての言語で" +"不明な単語のみ停止します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Third language:" +msgstr "第 3 言語:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"第3のスペルチェック言語を指定してください。チェックは選択されたすべての言語で" +"不明な単語のみ停止します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "数値を含む単語を無視する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "数値を含む単語を無視します。たとえば \"R2D2\" みたいな。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "全て大文字の単語を無視する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "全て大文字の単語を無視します。たとえば \"IUPAC\" みたいな。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "Spellcheck" +msgstr "スペルチェック" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "プリント出力にラベルコメントを追加する" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"オンにすると、ラベル付きオブジェクトのレンダ出力がマークされた RAW プリント出" +"力にコメントが追加されます" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "グラデーション定義を共用しない" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"オンにすると、共用グラデーション定義は変更時に自動的にフォークされます。ある" +"オブジェクトの編集を同じグラデーションを使用する他のオブジェクトにも作用させ" +"るためにグラデーション定義の共有を許可する時はチェックマークを外してくださ" +"い。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "パスの簡略化のしきい値:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"簡略化コマンドがデフォルトでどれだけ強く働くかを指定します。このコマンドは素" +"早く複数回実行されると徐々に強く働きます。一呼吸おくとデフォルトのしきい値が" +"復活します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Latency skew:" +msgstr "レイテンシ スキュー:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"イベントクロックが実際の時刻からずれる係数です (一部のシステムは 0.9766)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "名前付きアイコンのプレレンダ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"オンにすると、名前付きアイコンは UI 表示される前にレンダリングされます。これ" +"は GTK+ 名前付きアイコン通知のバグに対処するためのものです。" + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +msgid "User config: " +msgstr "ユーザ設定: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +msgid "User data: " +msgstr "ユーザデータ: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "User cache: " +msgstr "ユーザキャッシュ: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "System config: " +msgstr "システム設定: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "System data: " +msgstr "システムデータ: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "PIXMAP: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "DATA: " +msgstr "DATA: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +msgid "UI: " +msgstr "UI: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +msgid "Icon theme: " +msgstr "アイコンテーマ: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "System info" +msgstr "システム情報" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "General system information" +msgstr "一般システム情報" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +msgid "Misc" +msgstr "その他" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "スクリーン" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +msgid "Window" +msgstr "ウインドウ" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +msgid "Test Area" +msgstr "テストエリア" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 +msgid "Hardware" +msgstr "ハードウェア" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +msgid "Link:" +msgstr "リンク:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +msgid "Axes count:" +msgstr "軸カウント:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 +msgid "axis:" +msgstr "軸:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +msgid "Button count:" +msgstr "ボタンカウント:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 +msgid "Tablet" +msgstr "タブレット" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 +msgid "pad" +msgstr "パッド" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +msgid "Layer name:" +msgstr "レイヤー名:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 +msgid "Add layer" +msgstr "レイヤーを追加" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 +msgid "Above current" +msgstr "現在のレイヤーの前面側" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 +msgid "Below current" +msgstr "現在のレイヤーの背面側" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "現在のレイヤーのサブレイヤー" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +msgid "Position:" +msgstr "位置:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 +msgid "Rename Layer" +msgstr "レイヤー名を変更" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "Layer" +msgstr "レイヤー" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +msgid "_Rename" +msgstr "名前変更(_R)" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 +msgid "Rename layer" +msgstr "レイヤー名を変更" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Renamed layer" +msgstr "レイヤー名を変更しました" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 +msgid "Add Layer" +msgstr "レイヤーを追加" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +msgid "_Add" +msgstr "追加(_A)" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 +msgid "New layer created." +msgstr "新しいレイヤーを作成しました。" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Unhide layer" +msgstr "レイヤーを表示" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Hide layer" +msgstr "レイヤーを非表示" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Lock layer" +msgstr "レイヤーをロック" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Unlock layer" +msgstr "レイヤーのロックを解除" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "最前面" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "前面" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "背面" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "最背面" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Apply new effect" +msgstr "新規エフェクトの適用" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Current effect" +msgstr "現在のエフェクト" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 +msgid "Effect list" +msgstr "エフェクトリスト" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "未知のエフェクトが適用されました" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +msgid "No effect applied" +msgstr "適用されているエフェクトはありません" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "アイテムはパスまたはシェイプではありません" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "一つのアイテムのみ選択できます" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +msgid "Empty selection" +msgstr "選択されていません" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +msgid "Unknown effect" +msgstr "未知のエフェクト" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "パスエフェクトの作成と適用" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +msgid "Remove path effect" +msgstr "パスエフェクトの除去" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +msgid "Move path effect up" +msgstr "パスエフェクトを上へ移動" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +msgid "Move path effect down" +msgstr "パスエフェクトを下へ移動" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Activate path effect" +msgstr "パスエフェクトの有効化" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "パスエフェクトの無効化" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "ヒープ" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "使用中" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "未使用 (確保済)" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "合計" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "合計" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "再計算" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "準備完了。" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"preferences.xml の dialogs.debug 'redirect' に 1 が設定されているため、ログ表" +"示を有効にします" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Open Clip Art RSS フィードの読み込み中にエラーです" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Open Clip Art Library RSS フィードの受信に失敗しました。「Inkscape の設定」→" +"「インポート/エクスポート」でサーバ名が正しく設定されていること (例: " +"openclipart.org ) を確認してください。" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "サーバが不正な形式のクリップアートフィードを供給しました" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "検索条件:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "検索条件にマッチするファイルがありません" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "見つかったファイル" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "ビットマップ印刷用の一時 PNG を開けませんでした" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "ドキュメントをセットアップできません" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "CairoRenderContext のセットに失敗しました" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG ドキュメント" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +msgid "Print" +msgstr "印刷" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +msgid "Rendering" +msgstr "レンダリング" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "Javascript の実行(_E)" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "Pythonを実行(_E)" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "Ruby の実行(_E)" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "スクリプト" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "出力" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "エラー" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "SVG フォント属性を設定" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "カーニング値の調整" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 +msgid "Family Name:" +msgstr "ファミリ名:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 +msgid "Set width:" +msgstr "幅:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 +msgid "glyph" +msgstr "グリフ" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +msgid "Add glyph" +msgstr "グリフを追加" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "グリフの曲線を定義するパスを選択してください。" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "選択したオブジェクトはパス説明を持っていません。" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "SVG フォントダイアログでグリフが選択されていません。" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "グリフ曲線の設定" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "不足グリフのリセット" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "グリフ名の編集" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "グリフの unicode の設定" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "Remove font" +msgstr "フォントの削除" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 +msgid "Remove glyph" +msgstr "グリフの削除" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "カーニングペアの削除" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "不足グリフ:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +msgid "From selection..." +msgstr "選択オブジェクトから..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr " リセット" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 +msgid "Glyph name" +msgstr "グリフ名" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +msgid "Matching string" +msgstr "マッチング文字列" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 +msgid "Add Glyph" +msgstr "グリフを追加" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "選択オブジェクトから曲線を取得..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "カーニングペアの追加" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Kerning Setup" +msgstr "カーニングセットアップ:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "第 1 グリフ:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "第 2 グリフ:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 +msgid "Add pair" +msgstr "ペアを追加" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +msgid "First Unicode range" +msgstr "第 1 Unicode レンジ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "第 2 Unicode レンジ" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +msgid "Kerning value:" +msgstr "カーニング値:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 +msgid "Set font family" +msgstr "フォントファミリの設定" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 +msgid "font" +msgstr "フォント" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 +msgid "Add font" +msgstr "フォントの追加" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "_Font" +msgstr "フォント(_F)" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +msgid "_Global Settings" +msgstr "全体設定(_G)" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 +msgid "_Glyphs" +msgstr "グリフ(_G)" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +msgid "_Kerning" +msgstr "カーニング(_K)" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 +msgid "Sample Text" +msgstr "サンプルテキスト" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +msgid "Preview Text:" +msgstr "プレビューテキスト:" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 +msgid "Set fill" +msgstr "フィルに設定" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 +msgid "Set stroke" +msgstr "ストロークに設定" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "編集" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 +msgid "Convert" +msgstr "変換" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "グリッドに配置" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows:" +msgstr "行:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667 +msgid "Number of rows" +msgstr "行の数" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 +msgid "Equal height" +msgstr "高さを統一" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"指定しない場合、それぞれの行の高さは、その行の最大高さのオブジェクトの高さに" +"なります" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 +msgid "Align:" +msgstr "整列" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729 +msgid "Columns:" +msgstr "列:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737 +msgid "Number of columns" +msgstr "列の数" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741 +msgid "Equal width" +msgstr "幅を統一" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"指定しない場合、それぞれの列の幅は、その列の最大幅のオブジェクトの幅になりま" +"す" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "選択枠にフィット" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 +msgid "Set spacing:" +msgstr "間隔を設定:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "行の垂直間隔 (ピクセル単位)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "列の水平間隔 (ピクセル単位)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "整列" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "選択オブジェクトを整列" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "明るさの境界" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "与えられた明るさのレベルでトレースします" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "黒/白を決定するための明るさの境界" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "単一スキャン: 一つのパスを作成" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "エッジ検出" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "J. Canny のアルゴリズムによる最適エッジ検出でトレースします" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "隣接ピクセルの明るさの境界 (これがエッジの太さを決定します)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "色の量子化" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "減色された色の境界に沿ってトレースします" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "減色数" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "色数:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "画像を反転" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "白と黒の領域を反転します" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "明るさのステップ" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "与えられた数の明るさレベルでトレースします" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "スキャン回数:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "スキャンを行いたい回数" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "与えられた減色数でトレースします" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "濃淡" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "色と同じですが、結果がグレースケールに変換されます" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "平滑化" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "トレースの前にビットマップにガウスぼかしを適用します" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "スキャンを積み重ねる" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"チェックマークを付けると、スキャンを並べる (通常は隙間が作られる) のではな" +"く、他のスキャンの上に積み重ねます (隙間が作られない)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "背景を削除" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "完了時に最背面 (背景) のレイヤーを削除します" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "多重スキャン: パスのグループを作成" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 +msgid "Mode" +msgstr "モード" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "スペックルを抑制" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "ビットマップ内の小さな斑点 (スペックル) を無視します" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "このピクセル数以下のスペックルが抑制されます" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "角を平滑化" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "トレースの鮮明な角を平滑化します" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "この値を大きくすると角をさらに強く平滑化します" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "パスを最適化" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "隣接するベジエ曲線のセグメントを結合することでパスの最適化を試みます" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"この値を大きくすると、より積極的な最適化によりトレース後のノード数が減少しま" +"す" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "許容値:" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Inkscape ビットマップトレーシングは\n" +"Peter Selinger が開発した Potrace\n" +"をベースにしています。\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "クレジット" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX 前景選択" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "前景として選択したい領域をカバーします" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"現在の設定で中間ビットマップをトレースした場合のプレビューを、実際にトレース" +"せずに表示" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "実行中のトレースを中止" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "トレースを実行" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "_Horizontal:" +msgstr "æ°´å¹³(_H)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "水平変位 (相対) または位置 (絶対)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "_Vertical:" +msgstr "垂直(_H)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "垂直変位 (相対) または位置 (絶対)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "水平方向のサイズ (絶対量または現在のパーセンテージ)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "垂直方向のサイズ (絶対量または現在のパーセンテージ)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "A_ngle:" +msgstr "角度(_N)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "回転角度 (正の値=反時計回り)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "水平の傾斜角度 (正の値=反時計回り) 、変位の絶対量または変位パーセント" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "垂直の傾斜角度 (正の値=反時計回り) 、変位の絶対量または変位パーセント" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "変形行列の要素A" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "変形行列の要素B" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "変形行列の要素C" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "変形行列の要素D" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "変形行列の要素E" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "変形行列の要素F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "相対移動(_T)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"指定すると、現在位置に対する相対変位を記録します。指定しない場合、現在の絶対" +"位置を直接編集します。" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "比率を維持して拡大縮小" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "拡大縮小されるオブジェクトの幅/高さの比を維持します" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "各オブジェクトに個別に適用(_O)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"拡大縮小/回転/傾斜を選択オブジェクトの1つ1つに適用します。指定しないと、選択" +"オブジェクト全体が変形されます" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "現在の変形行列を編集(_U)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"指定した場合、現在の transform= 行列を編集します。指定しない場合、この行列を " +"transform= に重ねて記録します" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Move" +msgstr "移動(_M)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Scale" +msgstr "拡大縮小(_S)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "_Rotate" +msgstr "回転(_R)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Ske_w" +msgstr "傾斜(_W)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 +msgid "Matri_x" +msgstr "変形行列(_X)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "変形を選択オブジェクトに適用" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "変形行列を編集" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "曲線をドラッグ" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "ノードを追加" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Shift:: クリックで選択セグメントを切り替えます。" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ctrl+Alt: クリックでノードを挿入します。" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"直線セグメント: ドラッグでベジエセグメントへ変換、ダブルクリックでノー" +"ドを追加、クリックで選択します。(もっと: Shift、Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"ベジエセグメント: ドラッグでセグメントを成形、ダブルクリックでノードを" +"追加、クリックで選択します。(もっと: Shift、Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Retract handles" +msgstr "ハンドルを引っ込める" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +msgid "Change node type" +msgstr "ノードの種類を変更" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254 +msgid "Straighten segments" +msgstr "セグメントを直線に" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256 +msgid "Make segments curves" +msgstr "弓形曲線を作成" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263 +msgid "Add nodes" +msgstr "ノードを追加" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "ノードの複製" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +msgid "Join nodes" +msgstr "ノードを結合" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +msgid "Break nodes" +msgstr "ノードを切断" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 +msgid "Delete nodes" +msgstr "ノードを削除" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663 +msgid "Move nodes" +msgstr "ノードを移動" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "ノードを水平に移動" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "ノードを垂直に移動" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "ノードを回転" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "ノードを均等に拡大縮小" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684 +msgid "Scale nodes" +msgstr "ノードを拡大縮小" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "ノードを水平方向に拡大縮小" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "ノードを垂直方向に拡大縮小" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "ノードを水平方向に反転" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "ノードを垂直方向に反転" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"Shift: ドラッグで選択領域にノードを追加、クリックで選択オブジェクトを" +"切り替えます。" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift: ドラッグで選択領域にノードを追加します。" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "" +"%i 個のノードが選択されています (%i 個のうち) 。%s。%i " +"個のノードが選択されています (%i 個のうち) 。%s。" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックでこのオブジェクトのみを編集します。" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックで選択を解除します。" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックでこのオブジェクトのみを編集します。" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックで選択を解除します。" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"ドラッグして編集するオブジェクトを選択してください。クリックでこのオブジェク" +"トを編集します。(もっと: Shift)" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "ドラッグして編集するオブジェクトを選択してください。" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "シャープノードハンドル" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "スムーズノードハンドル" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "対称ノードハンドル" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "自動スムーズノードハンドル" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "もっと: Shift、Ctrl、Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "もっと: Ctrl、Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl+Alt: 両方のハンドルを長さを維持し、回転角度を %g°単位にス" +"ナップします。" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "Ctrl+Alt: 長さを維持し、回転角度を %g°単位にスナップします。" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "Shift+Alt: 両方のハンドルの長さと回転角度を維持します。" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: ドラッグ中ハンドルの長さを維持します。" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: 回転角度を %g°単位にスナップし両方のハンドルを回転します。" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"Ctrl: 回転角度を %g°単位にスナップします。クリックで引き込みます。" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: 両方のハンドルを同じ角度で回転します。" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "自動ノードハンドル: ドラッグでスムーズノードに変換します。(%s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s: ドラッグでセグメントを成形します。(%s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "ハンドルの移動: %s, %s; 角度 %.2f°, 長さ %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" +"Shift: ドラッグでハンドルを引き出し、クリックで選択状態を切り替えま" +"す。" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Shift: クリックで選択状態を切り替えます。" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: ハンドルの方向に沿って移動します。クリックでノードを削除しま" +"す。" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "" +"Ctrl: 軸方向に沿って移動します。クリックでノードタイプを変更します。" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: 複数ノードを形を整えながら成形します (スカルプトモード)。" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s: ドラッグでパスを成形します。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: ドラッグでパスを成形します。クリックで拡大縮小/回転ハンドルに切り" +"替えます。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: ドラッグでパスを成形します。クリックでこのノードのみを選択します。" +"(もっと: Shift、Ctrl、Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "ノードを移動: %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +msgid "Symmetric node" +msgstr "対称ノード" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "自動スムーズノード" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797 +msgid "Scale handle" +msgstr "拡大縮小ハンドル" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 +msgid "Rotate handle" +msgstr "回転ハンドル" + +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +msgid "Delete node" +msgstr "ノードを削除" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339 +msgid "Cycle node type" +msgstr "ノードタイプを切り替え" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354 +msgid "Drag handle" +msgstr "ハンドルをドラッグ" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363 +msgid "Retract handle" +msgstr "ハンドルを引っ込める" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Shift+Ctrl: 回転中心を軸にして均一に拡大縮小します。" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: 均一に拡大縮小します。" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "Shift+Alt: 回転中心を軸にして整数比で拡大縮小します。" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift: 回転中心から拡大縮小します。" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: 整数比で拡大縮小します。" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "拡大縮小ハンドル: ドラッグで選択領域を拡大縮小します。" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "拡大縮小: %.2f%% × %.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: 対角線上の角を中心に %f°単位にスナップして回転します。" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: 対角線上の角を中心に回転します。" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: 角度を %f°単位でスナップします。" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"回転ハンドル: ドラッグで回転中心を軸にして選択領域を回転します。" + +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "回転: %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "Shift+Ctrl: 回転中心を軸にし、%f°単位にスナップして傾斜します。" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift: 回転中心を軸に傾斜します。" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: 角度 %f°単位にスナップして傾斜します。" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"傾斜ハンドル: ドラッグで反対側のハンドルを軸にして選択領域を傾斜 (せん" +"断) します。" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "水平方向の傾斜: %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "垂直方向の傾斜: %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "回転中心: ドラッグで変形の原点を変更します。" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "ブレンドモード(_B)" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Blur:" +msgstr "ぼかし(_L):" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "現在のレイヤーの表示/非表示" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "現在のレイヤーのロックまたはロック解除" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +msgid "Current layer" +msgstr "現在のレイヤー" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 +msgid "(root)" +msgstr "(root)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "プロプライエタリ" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "その他" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 +msgid "Change blur" +msgstr "ぼかしの変更" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "不透明度を変更" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "U_nits:" +msgstr "単位(_N):" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Width of paper" +msgstr "用紙の幅" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Height of paper" +msgstr "用紙の高さ" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "T_op margin:" +msgstr "上マージン(_O):" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Top margin" +msgstr "上マージン" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "L_eft:" +msgstr "å·¦(_E):" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Left margin" +msgstr "左マージン" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "右(_G):" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Right margin" +msgstr "右マージン" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Botto_m:" +msgstr "下(_M):" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Bottom margin" +msgstr "下マージン" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +msgid "Description" +msgstr "詳細" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 +msgid "Orientation:" +msgstr "方向:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 +msgid "_Landscape" +msgstr "横(_L)" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 +msgid "_Portrait" +msgstr "縦(_P)" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 +msgid "Custom size" +msgstr "カスタムサイズ" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "ページサイズをコンテンツにあわせて変更(_Z)..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "ページサイズを描画全体または選択オブジェクトにあわせる(_R)" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"現在の選択オブジェクトか、選択オブジェクトがない場合は描画全体にフィットする" +"ようにページサイズを変更します" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 +msgid "Set page size" +msgstr "ページサイズの設定" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "リスト" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "とても小さい" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "色相" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "幅" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "とても狭い" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "狭い" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "ワイド" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "ワイド" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "折り返し" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"乱数ジェネレータを再シードします。これは異なる乱数発生シーケンスを生成しま" +"す。" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "バックエンド" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "ベクター" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "ビットマップ" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "ビットマップオプション" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "既定のレンダリング解像度を 1 インチ当たりのドット数で指定します。" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Cairo ベクター操作を使用してレンダリングします。生成されるイメージは通常ファ" +"イルサイズは小さくなり、任意のサイズに変更できますが、一部のエフェクトは正し" +"くレンダリングされません。" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"全てをビットマップにレンダリングします。生成された画像は通常ファイルサイズが" +"大きくなり、任意のサイズ変更を行った際に品質の低下を伴うようになりますが、全" +"てのオブジェクトは表示されたものに忠実にレンダリングされます。" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "フィル:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "ストローク:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "該当なし" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Nothing selected" +msgstr "何も選択されていません" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "フィルはありません" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "ストロークはありません" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +msgid "Pattern" +msgstr "パターン" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 +msgid "Pattern fill" +msgstr "パターンフィル" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "パターンストローク" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "線形グラデーションのフィル" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "線形グラデーションのストローク" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "放射グラデーションのフィル" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "放射グラデーションのストローク" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Different" +msgstr "各種" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different fills" +msgstr "各種フィル" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different strokes" +msgstr "各種ストローク" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "アンセット" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset fill" +msgstr "フィルのアンセット" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset stroke" +msgstr "アンセットストローク" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color fill" +msgstr "単一色フィル" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "単一色ストローク" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "a" +msgstr "å¹³" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "フィルは選択された複数のオブジェクトでの平均です" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "ストロークは選択された複数のオブジェクトでの平均です" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +msgid "m" +msgstr "複" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "複数のオブジェクトは同じフィルを有しています" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "複数のオブジェクトは同じストロークを有しています" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit fill..." +msgstr "フィルを編集..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "ストロークを編集..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +msgid "Last set color" +msgstr "最後にセットした色" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +msgid "Last selected color" +msgstr "最後に選択した色" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "White" +msgstr "白" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "黒" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Copy color" +msgstr "色をコピー" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Paste color" +msgstr "色を貼り付け" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "フィルとストロークを交換" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "フィルを不透明にする" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "ストロークを不透明にする" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove fill" +msgstr "フィルを削除" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove stroke" +msgstr "ストロークを削除" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "最後に設定した色をフィルに適用" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "最後に設定した色をストロークに適用" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "最後に選択した色をフィルに適用" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "最後に選択した色をストロークに適用" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 +msgid "Invert fill" +msgstr "フィルの反転" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +msgid "Invert stroke" +msgstr "ストロークの反転" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 +msgid "White fill" +msgstr "白のフィル" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 +msgid "White stroke" +msgstr "白のストローク" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 +msgid "Black fill" +msgstr "黒のストローク" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 +msgid "Black stroke" +msgstr "黒のストローク" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 +msgid "Paste fill" +msgstr "フィルの貼り付け" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 +msgid "Paste stroke" +msgstr "ストロークの貼り付け" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 +msgid "Change stroke width" +msgstr "ストローク幅の変更" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 +msgid ", drag to adjust" +msgstr "、ドラッグで調整" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%)" +msgstr "不透明度, %" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "ストローク幅: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 +msgid " (averaged)" +msgstr "(平均)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (透明)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (不透明)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "彩度の調整" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"彩度の調整: %.3g → %.3g (å·® %.3g); Ctrlで色相を変更せず" +"に明度を調整します。" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "明度の調整" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"明度の調整: %.3g → %.3g (å·® %.3g); Shiftで色相を変更せず" +"に彩度を調整します。" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +msgid "Adjust hue" +msgstr "色相の調整" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"色相の調整: %.3g → %.3g (å·® %.3g); Shift で彩度を変更、" +"Ctrl で明度を変更します。" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "ストローク幅の調整" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "ストローク幅の調整: %.3g → %.3g (å·® %.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +#, fuzzy +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "リンク:" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "線形グラデーション" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "放射グラデーション" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "フィル: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "ストローク: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "ストローク幅: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "不透明度: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "消失点の分割" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "消失点のマージ" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:237 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3D ボックス: 消失点の移動" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:318 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "有限消失点は %d 個のボックスで共有されています。" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "有限消失点は %d 個のボックスで共有されています。" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:333 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"%d 個のボックスで共有されています。Shift+ドラッグで選択したボッ" +"クスを分離します。" + +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "次のレイヤーに切り替え" + +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "次のレイヤーに切り替えました。" + +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "最背面の後ろのレイヤーへは移動できません。" + +#: ../src/verbs.cpp:1146 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "前のレイヤーに切り替え" + +#: ../src/verbs.cpp:1147 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "前のレイヤーに切り替えました。" + +#: ../src/verbs.cpp:1149 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "最前面の前のレイヤーへは移動できません。" + +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 +#: ../src/verbs.cpp:1301 +msgid "No current layer." +msgstr "現在のレイヤーはありません。" + +#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "レイヤー %s を前面へ移動しました。" + +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Layer to top" +msgstr "レイヤーを最前面へ" + +#: ../src/verbs.cpp:1200 +msgid "Raise layer" +msgstr "レイヤーを前面へ" + +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "レイヤー %s を背面へ移動しました。" + +#: ../src/verbs.cpp:1204 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "レイヤーを最背面へ" + +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Lower layer" +msgstr "レイヤーを背面へ" + +#: ../src/verbs.cpp:1217 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "レイヤーをこれ以上移動できません。" + +#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s コピー" + +#: ../src/verbs.cpp:1258 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "レイヤーの複製" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1261 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "複製したレイヤー" + +#: ../src/verbs.cpp:1290 +msgid "Delete layer" +msgstr "レイヤーを削除" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1293 +msgid "Deleted layer." +msgstr "レイヤーを削除しました。" + +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "他のレイヤーの表示/非表示" + +#: ../src/verbs.cpp:1365 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "水平方向に反転" + +#: ../src/verbs.cpp:1370 +msgid "Flip vertically" +msgstr "垂直方向に反転" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1894 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.ja.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1898 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.ja.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.ja.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.ja.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.ja.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1914 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.ja.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1918 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.ja.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.ja.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "現在レイヤーの全オブジェクトのロックを解除" + +#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除" + +#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "現在レイヤーの全てのオブジェクトを元に戻す" + +#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを元に戻す" + +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Does nothing" +msgstr "何もしない" + +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "デフォルトテンプレートから新規ドキュメントを作成" + +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "_Open..." +msgstr "開く(_O)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Open an existing document" +msgstr "既存のドキュメントを開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Re_vert" +msgstr "復帰(_V)" + +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "ドキュメントが最後に保存された時点の状態まで復帰 (変更は失われます)" + +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "_Save" +msgstr "保存(_S)" + +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Save document" +msgstr "ドキュメントを保存" + +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Save _As..." +msgstr "名前を付けて保存(_A)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "コピーを保存(_Y)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "ドキュメントのコピーを新しい名前で保存" + +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "_Print..." +msgstr "印刷(_P)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Print document" +msgstr "ドキュメントを印刷" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Def のバキューム(_U)" + +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"未使用の定義 (グラデーションやクリッピングパスなど) をドキュメントの <" +"defs> から削除" + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "印刷プレビュー(_W)" + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Preview document printout" +msgstr "ドキュメントの印刷のプレビュー" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "_Import..." +msgstr "インポート(_I)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "このドキュメントにビットマップまたは SVG イメージをインポート" + +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "ビットマップにエクスポート(_E)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトをビットマップ画像として出力" + +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Open Clip Art Library からドキュメントをインポートします。" + +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "N_ext Window" +msgstr "次のウインドウ(_E)" + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "次のドキュメントウインドウに切り替え" + +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "P_revious Window" +msgstr "前のウインドウ(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "前のドキュメントウインドウに切り替え" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる(_C)" + +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Close this document window" +msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "_Quit" +msgstr "終了(_Q)" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Inkscape を終了" + +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Undo last action" +msgstr "最後の操作を元へ戻す" + +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "最後に戻した操作を再実行" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Cu_t" +msgstr "切り取り(_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る" + +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "_Copy" +msgstr "コピー(_C)" + +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへコピー" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "_Paste" +msgstr "貼り付け(_P)" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"クリップボードからオブジェクトをマウス位置に貼り付け、またはテキストを貼り付" +"け" + +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Paste _Style" +msgstr "スタイルを貼り付け(_S)" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用" + +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" +"コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように選択オブジェクトを拡大縮小す" +"る" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Paste _Width" +msgstr "幅を貼り付け(_W)" + +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように選択オブジェクトを水平方向に拡大" +"縮小" + +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste _Height" +msgstr "高さを貼り付け(_H)" + +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように選択オブジェクトを垂直方向に拡" +"大縮小" + +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "サイズを個別に貼り付け" + +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれ" +"を拡大縮小" + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "幅を個別に貼り付け" + +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを水" +"平方向に拡大縮小" + +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "高さを個別に貼り付け" + +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを" +"垂直方向に拡大縮小" + +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "クリップボードからオブジェクトを元の場所に貼り付け" + +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "パスエフェクトを貼り付け(_E)" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "" +"コピーされたオブジェクトのパスエフェクトを選択オブジェクトに適用します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "パスエフェクトを除去(_E)" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "選択オブジェクトからあらゆるパスエフェクトを除去します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Remove Filters" +msgstr "フィルタを除去" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "選択オブジェクトからあらゆるフィルタを除去します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "_Delete" +msgstr "削除(_D)" + +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Delete selection" +msgstr "選択オブジェクトを削除" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "複製(_A)" + +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "選択オブジェクトを複製" + +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "クローンを作成(_N)" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "選択オブジェクトのクローン (オリジナルにリンクするコピー) を作成" + +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "クローンのリンク解除(_K)" + +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "選択したクローンのオリジナルへのリンクを解除し単独オブジェクトに" + +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "コピーへ再リンク" + +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "選択クローンを現在クリップボードにあるオブジェクトと再リンクします。" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Select _Original" +msgstr "オリジナルを選択(_O)" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "選択されたクローンがリンクするオブジェクトを選択" + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "オブジェクトをマーカーに(_M)" + +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "選択オブジェクトをラインマーカーへ変換" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "オブジェクトをガイドに(_I)" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"選択オブジェクトをそれらのエッジに整列したガイドラインのコレクションに変換し" +"ます。" + +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "オブジェクトをパターンに(_N)" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "選択オブジェクトを、パターンフィルを敷き詰めた矩形に変換する" + +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "パターンをオブジェクトに(_O)" + +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "敷き詰められたパターンフィルからオブジェクトを抽出" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Clea_r All" +msgstr "全て消去(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "ドキュメントから全てのオブジェクトを削除" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Select Al_l" +msgstr "全て選択(_L)" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)" + +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "表示かつロックされていない全レイヤーの全オブジェクトを選択" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "反転選択(_V)" + +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "反転選択 (選択オブジェクトの選択を解除し、非選択オブジェクトを選択)" + +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "全レイヤーで反転選択" + +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "表示かつロックされていない全レイヤーで反転選択" + +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Select Next" +msgstr "次を選択" + +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Select next object or node" +msgstr "次のオブジェクトまたはノードを選択します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Select Previous" +msgstr "前を選択" + +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "前のオブジェクトまたはノードを選択します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "D_eselect" +msgstr "選択解除(_E)" + +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "選択オブジェクトまたはノードの全てを選択解除" + +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "ページ枠のガイド(_G)" + +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "ページの境界にあわせた4本のガイドを作成します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "次のパスエフェクトパラメータ" + +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "次の編集可能なパスエフェクトパラメータを表示" + +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "最前面へ(_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "最前面に移動" + +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "最背面へ(_B)" + +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "最背面に移動" + +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Raise" +msgstr "前面へ(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動" + +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Lower" +msgstr "背面へ(_L)" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "選択オブジェクトを背面に1段階移動" + +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Group" +msgstr "グループ化(_G)" + +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Group selected objects" +msgstr "選択オブジェクトをグループ化" + +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "選択したグループのグループ解除" + +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "_Put on Path" +msgstr "テキストをパス上に配置(_P)" + +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "パスからテキストを削除(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "手動カーニングの除去(_K)" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "" +"テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転をすべて除去します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Union" +msgstr "統合(_U)" + +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "選択パスを統合したパスを作成します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Intersection" +msgstr "交差(_I)" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "選択パスの交差部分を作成します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "_Difference" +msgstr "差分(_D)" + +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "選択パスの差分 (背面側マイナス前面側) を作成します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "E_xclusion" +msgstr "排他(_X)" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "選択パスの排他的ORを作成します (複数の部分が単一のパスに属します)。" + +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Di_vision" +msgstr "分割(_V)" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "背面側のパスを複数パスに切断します。" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Cut _Path" +msgstr "パスをカット(_P)" + +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "背面側のパスのストロークを部分に切断し、フィルは削除します。" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Outs_et" +msgstr "アウトセット(_E)" + +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "選択パスをアウトセット (外側へオフセット) します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "パスをアウトセット、1 ピクセル(_U)" + +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "選択パスを 1 ピクセル分アウトセットします。" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "パスをアウトセット、10 ピクセル(_U)" + +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "選択パスを 10 ピクセル分アウトセットします。" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "I_nset" +msgstr "インセット(_N)" + +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "選択パスをインセット (内側へオフセット) します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "パスをインセット、1ピクセル(_N)" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "選択パスを 1 ピクセル分インセットします。" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "パスをインセット、10 ピクセル(_N)" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "選択パスを 10 ピクセル分インセットします。" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "リンクオフセット(_L)" + +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "" +"オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "ストロークをパスに変換(_S)" + +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "選択オブジェクトのストロークをパスに変換" + +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Si_mplify" +msgstr "パスの簡略化(_M)" + +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "選択パスを簡略化 (余分なノードを削除) します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "_Reverse" +msgstr "向きを逆に(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "パスの方向を逆転させます (マーカーを反転させるのに便利です)。" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "ビットマップをトレース(_T)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "ビットマップから1以上のパスをトレースによって作成します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "ビットマップのコピーを作成(_M)" + +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "" +"選択オブジェクトをビットマップにエクスポートし、ドキュメントに挿入します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Combine" +msgstr "連結(_C)" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "複数のパスを1つに結合します。" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Break _Apart" +msgstr "分解(_A)" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "選択したパスをサブパスに分解します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "行と列..." + +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "選択オブジェクトをテーブルに配置します。" + +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "新規レイヤー(_A)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Create a new layer" +msgstr "新規レイヤーを作成します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "レイヤー名を変更(_N)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "現在のレイヤーの名前を変更します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "前面のレイヤーに切り替え(_E)" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "現在のレイヤーの前面のレイヤーに切り替えます。" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "背面のレイヤーに切り替え(_W)" + +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "現在のレイヤーの背面のレイヤーに切り替えます。" + +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動(_V)" + +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの前面のレイヤーに移動します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動(_O)" + +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの背面のレイヤーに移動します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)" + +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "レイヤーを前面へ(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "レイヤーを背面へ(_L)" + +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "現在のレイヤーを複製" + +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "既存のレイヤーの複製を作成します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "現在のレイヤーを削除(_D)" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "現在のレイヤーを削除します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "他のレイヤーの表示/非表示(_S)" + +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "現在のレイヤーのみの表示に切り替えます。" + +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "90°å›žè»¢ã€æ™‚計回り(_9)" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "時計回りに 90°回転" + +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "90°å›žè»¢ã€åæ™‚計回り(_0)" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "反時計回りに 90°回転" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "変形を解除(_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "オブジェクトの変形を解除します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Object to Path" +msgstr "オブジェクトをパスへ(_O)" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" + +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "テキストの流し込み(_F)" + +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"テキストを枠 (パスまたはシェイプ) の中に配置して、枠オブジェクトにリンクする" +"流し込みテキストを作成します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "_Unflow" +msgstr "流し込み解除(_U)" + +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "枠からテキストを分離 (1行のテキストオブジェクトを作成) します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "テキストに変換(_C)" + +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"流し込みテキストを通常のテキストオブジェクトに変換 (外観を維持) します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "水平に反転(_H)" + +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "垂直に反転(_V)" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "選択オブジェクトを垂直方向に反転" + +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"選択オブジェクトにマスクを適用します (最前面のオブジェクトをマスクとして使用" +"します)。" + +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Edit mask" +msgstr "マスクを編集" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Release" +msgstr "解除(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"選択オブジェクトにクリッピングパスを適用します (最前面のオブジェクトをクリッ" +"ピングパスとして使用します)。" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "クリッピングパスを編集" + +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除します。" + +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "選択ツール (オブジェクトを選択/移動/変形)" + +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Node Edit" +msgstr "ノード編集" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "ノードツール (ノードでパスを編集)" + +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "微調整ツール (オブジェクトを微調整)" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "スプレーツール (オブジェクトをスプレー)" + +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "矩形ツール (矩形を作成)" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "3D ボックスツール (3D ボックスを作成)" + +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "円/弧ツール (円/弧を作成)" + +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "星形ツール (星形や多角形を作成)" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Create spirals" +msgstr "らせんツール (らせんを作成)" + +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "鉛筆ツール (フリーハンド線を描く)" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "ペンツール (ベジエ曲線/直線を描く)" + +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "カリグラフィツール (カリグラフィやブラシで線を描く)" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "テキストツール (テキストを作成/編集)" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "ズームツール (ズームイン/アウト)" + +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "スポイトツール (イメージから色を採取)" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "コネクタツール (ダイアグラムコネクタを作成)" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "バケツツール (境界の中を塗りつぶす)" + +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "LPE Edit" +msgstr "LPE の編集" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "パスエフェクトパラメータを編集します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "消しゴムツール (既存のパスを消す)" + +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "LPE Tool" +msgstr "LPE ツール" + +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "幾何学的構成を行います。" + +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "選択ツールの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "選択ツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "ノードツールの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "ノードツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "微調整ツールの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "微調整ツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "スプレーツールの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "スプレーツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "矩形の設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "矩形ツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "3D ボックスの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "3D ボックスツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "円/弧の設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "円/弧ツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Star Preferences" +msgstr "星形の設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "星形ツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "らせんの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "らせんツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "鉛筆の設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "鉛筆ツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "ペンの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "ペンツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "カリグラフィの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "カリグラフィツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Text Preferences" +msgstr "テキストの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "テキストツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "グラデーションの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "グラデーションツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "ズームの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "ズームツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "スポイトの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "スポイトツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "コネクタの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "コネクタツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "バケツ (塗りつぶし) の設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "バケツ (塗りつぶし) ツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "消しゴムの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "消しゴムツールの設定を開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "LPE ツールの設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "LPE ツールの設定を開く" + +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom In" +msgstr "ズームイン" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom in" +msgstr "ズームイン" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ズームアウト" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom out" +msgstr "ズームアウト" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "_Rulers" +msgstr "定規(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "キャンバス定規の表示/非表示を切り替えます。" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "スクロールバー(_B)" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "キャンバススクロールバーの表示/非表示を切り替えます。" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "_Grid" +msgstr "グリッド(_G)" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "グリッドの表示/非表示を切り替えます。" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "G_uides" +msgstr "ガイド(_U)" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"ガイドの表示/非表示を切り替えます (ガイドを作成するには定規をドラッグしま" +"す)。" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Enable snapping" +msgstr "スナップ有効" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "次のズーム(_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "次のズーム (ズーム履歴を使用)" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "前のズーム(_V)" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "前のズーム (ズーム履歴を使用)" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "ズーム 1:1(_1)" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "1:1 にズーム" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "ズーム 1:2(_2)" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "1:2 にズーム" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "ズーム 2:1(_Z)" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "2:1 にズーム" + +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "フルスクリーン(_F)" + +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "このドキュメントウインドウを画面全体に引き伸ばす" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "フォーカスモードの切り換え(_F)" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "描画にフォーカスのある余分なツールバーを除去します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "ウインドウを複製(_A)" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "現在のドキュメントを新しいウインドウで開く" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_New View Preview" +msgstr "新規のビュー/プレビュー(_N)" + +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "New View Preview" +msgstr "新規のビュー/プレビュー" + +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Normal" +msgstr "通常(_N)" + +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "通常の表示モードに切り替えます。" + +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "No _Filters" +msgstr "フィルタなし(_F)" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "フィルタ効果なしの通常表示モードに切り替えます。" + +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "_Outline" +msgstr "アウトライン(_O)" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "アウトライン (ワイヤフレーム) 表示モードに切り替えます。" + +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Toggle" +msgstr "トグル(_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "通常表示モードとアウトライン表示モードを切り替えます。" + +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Color-managed view" +msgstr "カラーマネジメント表示" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "" +"このドキュメントウィンドウのカラーマネジメントのオン/オフを切り替えます。" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "アイコンプレビュー(_N)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "" +"各種のアイコン解像度でオブジェクトをプレビューするウインドウを開きます。" + +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "ページをウインドウにあわせるようにズーム" + +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Page _Width" +msgstr "ページ幅(_W)" + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "ページ幅をウインドウにあわせるようにズーム" + +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "描画全体をウインドウにあわせるようにズーム" + +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "選択オブジェクトをウインドウにあわせるようにズーム" + +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Inkscape の設定(_K)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Inkscape の全般の設定を編集" + +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "ドキュメントの設定(_D)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "このドキュメントのプロパティを編集 (ドキュメントとともに保存されます)" + +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "ドキュメントのメタデータを編集 (ドキュメントとともに保存されます)" + +#: ../src/verbs.cpp:2632 #, fuzzy -msgid "Save document under a new name" -msgstr "新規ファイル名でドキュメントを保存" +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "オブジェクトの色、グラデーション、ストローク幅、矢印、線種などを編集" + +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Glyphs..." +msgstr "グリフ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "グリフパレットから文字を選択します。" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "S_watches..." +msgstr "スウォッチ(_W)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "スウォッチパレットから色を選択します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "変形(_M)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "オブジェクトの変形を厳密にコントロールします。" + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "整列と配置(_A)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "オブジェクトを整列および配置" + +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Spray options..." +msgstr "スプレーオプション(_S)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "いくつかのスプレーのオプション" + +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Undo _History..." +msgstr "アンドゥ履歴(_H)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Undo History" +msgstr "元に戻す操作の履歴を表示します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"フォントファミリ、フォントサイズ、その他テキストのプロパティの表示と選択" + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "XML エディタ(_X)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Find..." +msgstr "検索(_F)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Find objects in document" +msgstr "ドキュメント内からオブジェクトを検索します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "文字列の検索と置換(_R)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "ドキュメントからテキストを検索や置換します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "ドキュメント内のテキストのスペルチェックを行います。" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "_Messages..." +msgstr "デバッグメッセージ(_M)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "View debug messages" +msgstr "デバッグメッセージを表示します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "S_cripts..." +msgstr "スクリプト(_C)..." -#: ../src/verbs.cpp:1921 -msgid "_Print..." -msgstr "印刷..." +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Run scripts" +msgstr "スクリプトを実行します。" -#: ../src/verbs.cpp:1921 -msgid "Print document" -msgstr "ドキュメントを印刷" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "ダイアログの表示/非表示(_I)" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1924 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "バキューム" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "開いている全ダイアログの表示/非表示を切り替えます。" -#: ../src/verbs.cpp:1924 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "タイルクローンを作成..." + +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "未使用のオブジェクトを<defs>から削除する" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"選択オブジェクトの多数のクローンを作成し、パターンに従ってまたは飛散するよう" +"に配置します。" -#: ../src/verbs.cpp:1926 -msgid "Print _Direct" -msgstr "直接印刷..." +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集します。" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -#, fuzzy -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "ファイルまたはパイプに印刷" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "入力デバイス(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:1928 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "印刷プレビュー" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "タブレット等の拡張入力デバイスを設定します。" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Preview document printout" -msgstr "印刷ドキュメントのプレビュー" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Extensions..." +msgstr "エクステンション(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:1930 -msgid "_Import..." -msgstr "インポート" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "エクステンションの情報を問い合わせます。" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -#, fuzzy -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "ビットマップまたはSVGイメージをインポート" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Layer_s..." +msgstr "レイヤー(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:1932 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "エクスポート" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "View Layers" +msgstr "レイヤーを表示" + +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "パスエフェクトエディタ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "パスエフェクトの管理、編集、および適用を行います。" + +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "フィルタエディタ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "SVG フィルタの管理、編集、および適用を行います。" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "SVG フォントエディタ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "SVG フォントを編集します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Print Colors..." +msgstr "印刷色..." + +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "印刷色プレビューモードで描画する色成分を選択します。" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "エクステンションについて(_X)" + +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Inkscape エクステンションの情報" + +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "About _Memory" +msgstr "メモリ情報(_M)" + +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Memory usage information" +msgstr "メモリの使用状況を表示します" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "Inkscapeについて(_A)" + +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Inkscapeのバージョン、作者、ライセンスを表示します" + +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: 基本(_B)" + +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Inkscape で始めよう" + +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)" + +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "シェイプツールを使ったシェイプの作成と編集について説明します" + +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: 上級(_A)" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Inkscape の上級テクニックをお教えします" + +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: トレース(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "ビットマップトレースを使ってみましょう" + +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: カリグラフィ(_C)" + +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "カリグラフィペンツールを使ってみましょう" + +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: 補間(_I)" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "補間エクステンションを使ってみましょう" + +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "デザインの要素(_E)" + +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "デザインの基本についてのチュートリアルです" + +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "ヒントやコツ (_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "いろんなヒントやコツをお教えします" + +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Previous Extension" +msgstr "前回のエクステンション" + +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "前回のエクステンションを同じ設定で繰り返します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "前回のエクステンション設定..." + +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "新しい設定で前回のエクステンションを繰り返します。" + +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "ページを現在の選択オブジェクトにあわせる" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "ページを描画全体にあわせる" + +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"ページを現在の選択オブジェクトにあわせるか、選択オブジェクトがない場合は描画" +"全体にあわせる" + +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Unlock All" +msgstr "全てのロックを解除" + +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除" + +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unhide All" +msgstr "全て表示" + +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを表示" + +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "ICC カラープロファイルへリンク" + +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "カラープロファイルを削除" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "リンクされた ICC カラープロファイルの削除" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "線種" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "パターンのオフセット" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "カーソル座標" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Inkscape へようこそ! シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ" +"ジェクトを作成しましょう。選択ツール (矢印) を使って移動や変形を行いましょ" +"う。" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (アウトライン) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (フィルタなし) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +#, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (印刷色プレビュー) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (アウトライン) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (フィルタなし) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 +#, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (印刷色プレビュー) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "" +"このウィンドウではカラーマネジメントディスプレイは有効になっています" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "" +"このウィンドウではカラーマネジメントディスプレイは無効になっています" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"閉じる前に変更をドキュメント \"%s\" に" +"保存しますか?\n" +"\n" +"保存せずに閉じた場合、変更は反映されません。" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 +msgid "Close _without saving" +msgstr "保存せずに閉じる(_W)" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"ファイル \"%s\" は、データの損失を起こ" +"す可能性のあるファイル形式 (%s) で保存されています。\n" +"\n" +"このファイルを Inkscape SVG 形式で保存しますか?" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "SVG として保存(_S)" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "remove" +msgstr "削除" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 +msgid "Change fill rule" +msgstr "フィルルールの変更" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set fill color" +msgstr "フィル色の設定" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set stroke color" +msgstr "ストロークの色の設定" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "フィルのグラデーション設定" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "ストロークのグラデーションの設定" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "フィルのパターン設定" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "ストロークのパターンの設定" + +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "フォント" + +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 #, fuzzy -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "ドキュメントを PNG ビットマップとして出力" +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "スタイル" -#: ../src/verbs.cpp:1934 -msgid "N_ext Window" -msgstr "次のウィンドウ" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "次のウィンドウに切替え" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"なし: グラデーションの終点を超えた部分を単一色で塗る (spreadMethod=\"pad\")。" +"ダイレクト: グラデーションを同一方向で繰り返す (spreadMethod=\"repeat\")。リ" +"フレクト: グラデーションを交互に逆向きにしながら繰り返す (spreadMethod=" +"\"reflect\")。" -#: ../src/verbs.cpp:1936 -msgid "P_revious Window" -msgstr "前のウィンドウ" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "reflected" +msgstr "リフレクト" -#: ../src/verbs.cpp:1937 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "前のウィンドウに切替え" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +msgid "direct" +msgstr "ダイレクト" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 +msgid "Repeat:" +msgstr "繰り返し:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "オブジェクトへのグラデーションの割り当て" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 +msgid "No gradients" +msgstr "グラデーションなし" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 +msgid "Nothing selected" +msgstr "何も選択されていません" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "グラデーションが選択されていません" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "複数のグラデーション" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "グラデーションの色フェーズを編集" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 +msgid "New:" +msgstr "新規:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "線形グラデーションを作成" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "放射 (楕円または真円) グラデーションを作成" + +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "対象" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "フィルのグラデーションを作成" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "ストロークのグラデーションを作成" + +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 +msgid "Change:" +msgstr "変更:" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 +msgid "No document selected" +msgstr "ドキュメントが選択されていません" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 +msgid "No gradients in document" +msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 +msgid "No gradient selected" +msgstr "グラデーションが選択されていません" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "グラデーションに色フェーズがありません" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "グラデーションの色フェーズの変更" -#: ../src/verbs.cpp:1938 -msgid "_Close" -msgstr "閉じる" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +msgid "Add stop" +msgstr "色フェーズを追加" -#: ../src/verbs.cpp:1939 -#, fuzzy -msgid "Close this document window" -msgstr "前のウィンドウに切替え" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "グラデーションに制御点を追加" -#: ../src/verbs.cpp:1940 -msgid "_Quit" -msgstr "終了" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +msgid "Delete stop" +msgstr "色フェーズを削除" -#: ../src/verbs.cpp:1940 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Inkscapeを終了" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "グラデーションから現在の制御点を削除" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1943 -msgid "_Undo" -msgstr "元に戻す" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 +msgid "Stop Color" +msgstr "色フェーズの色" -#: ../src/verbs.cpp:1943 -msgid "Undo last action" -msgstr "最後の操作をキャンセル" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Gradient editor" +msgstr "グラデーションエディタ" -#: ../src/verbs.cpp:1945 -msgid "_Redo" -msgstr "やり直し" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "グラデーションの色フェーズの変更" -#: ../src/verbs.cpp:1946 -#, fuzzy -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "戻した操作を再実行" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +msgid "No paint" +msgstr "塗りなし" -#: ../src/verbs.cpp:1947 -msgid "Cu_t" -msgstr "カット" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 +msgid "Flat color" +msgstr "単一色" -#: ../src/verbs.cpp:1948 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +msgid "Linear gradient" +msgstr "線形グラデーション" -#: ../src/verbs.cpp:1949 -msgid "_Copy" -msgstr "コピー" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +msgid "Radial gradient" +msgstr "放射グラデーション" -#: ../src/verbs.cpp:1950 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ複製" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +msgid "Swatch" +msgstr "スウォッチ" -#: ../src/verbs.cpp:1951 -msgid "_Paste" -msgstr "ペースト" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "塗りをアンセット (塗りを継承可能にするために未定義にする)" -#: ../src/verbs.cpp:1952 -#, fuzzy -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "オブジェクトをクリップボードからペースト" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"パスの自分自身との交差またはサブパスがフィルに穴を形成 (塗りのルール:evenodd)" -#: ../src/verbs.cpp:1953 -msgid "Paste _Style" -msgstr "スタイルをペースト" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "サブパスが逆向きでない限りフィルが塗られる (塗りのルール: nonzero)" -#: ../src/verbs.cpp:1954 -#, fuzzy -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "選択オブジェクトにスタイルをペースト" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 +msgid "No objects" +msgstr "オブジェクトが選択されていません" -#: ../src/verbs.cpp:1956 -#, fuzzy -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 +msgid "Multiple styles" +msgstr "複数のスタイル" -#: ../src/verbs.cpp:1957 -#, fuzzy -msgid "Paste _Width" -msgstr "ページ幅" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "塗りは定義されていません" -#: ../src/verbs.cpp:1958 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" +"キャンバス上のパターンの位置、縮尺、および回転を調整するにはノードツールを使用します。選択オブジェクトから新規パターンを作成するにはオブジェク" +"ト > パターン > オブジェクトをパターンへを使用します。" -#: ../src/verbs.cpp:1959 -#, fuzzy -msgid "Paste _Height" -msgstr "高さ:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "スウォッチのフィル" -#: ../src/verbs.cpp:1960 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "ツールバーから変形" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" +"これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、ストローク幅も拡大縮小" +"されます。" -#: ../src/verbs.cpp:1961 -msgid "Paste Size Separately" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" +"これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、ストローク幅は拡大縮小" +"されません。" -#: ../src/verbs.cpp:1962 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." msgstr "" +"これ以後、矩形が拡大縮小されたとき、矩形の丸められた角も拡大縮小さ" +"れます。" -#: ../src/verbs.cpp:1963 -msgid "Paste Width Separately" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." msgstr "" +"これ以後、矩形が拡大縮小されたとき、矩形の丸められた角は拡大縮小さ" +"れません。" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) されたとき、グラ" +"デーションはオブジェクトにあわせて変形されます。" -#: ../src/verbs.cpp:1965 -msgid "Paste Height Separately" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) しても、グラデー" +"ションは変形せず固定されます。" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) されたとき、パ" +"ターンはオブジェクトにあわせて変形されます。" -#: ../src/verbs.cpp:1967 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "同じ場所にペースト" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) しても、パターン" +"は変形せず固定されます。" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#. four spinbuttons +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 #, fuzzy -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "コピー元と同じ場所にペースト" +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "位置" -#: ../src/verbs.cpp:1969 -msgid "_Delete" -msgstr "削除" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/verbs.cpp:1970 -msgid "Delete selection" -msgstr "選択したオブジェクトを削除" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "選択オブジェクトの水平位置" -#: ../src/verbs.cpp:1971 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "複製" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "位置" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 #, fuzzy -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "選択オブジェクトを複製" +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 #, fuzzy -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "新規コネクタの作成" +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "幅" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 #, fuzzy -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成" +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "幅:" -#: ../src/verbs.cpp:1975 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "クローンの解除" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +msgid "Width of selection" +msgstr "選択オブジェクトの幅" -#: ../src/verbs.cpp:1976 -#, fuzzy -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "オリジナルとのリンクを解除する" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +msgid "Lock width and height" +msgstr "縦横比をロック" -#: ../src/verbs.cpp:1977 -msgid "Select _Original" -msgstr "オリジナルを選択" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "ロックすると幅と高さの比率を維持して拡大縮小" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 #, fuzzy -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "クローンするオブジェクトを選択してください" +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "高さ" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 #, fuzzy -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "オブジェクトをパターンに" - -#: ../src/verbs.cpp:1981 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "選択オブジェクトをパターンタイルにする" +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "高さ:" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1983 -#, fuzzy -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "パターンをオブジェクトに" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +msgid "Height of selection" +msgstr "選択オブジェクトの高さ" -#: ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "パターンタイル化を解除" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "Affect:" +msgstr "作用:" -#: ../src/verbs.cpp:1985 -msgid "Clea_r All" -msgstr "全て消去" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"オブジェクトのストローク幅、矩形の角、およびグラデーションまたはパターンフィ" +"ルの移動の有無を制御します" -#: ../src/verbs.cpp:1986 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "ドキュメントからすべてのオブジェクトを削除します" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "矩形の丸められた角も拡大縮小" -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "Select Al_l" -msgstr "全て選択" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 +msgid "Move gradients" +msgstr "グラデーションも移動" -#: ../src/verbs.cpp:1988 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +msgid "Move patterns" +msgstr "パターンも移動" -#: ../src/verbs.cpp:1989 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "全てのレイヤーの全てのオブジェクトを選択" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "システム" -#: ../src/verbs.cpp:1990 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "全てのレイヤーの可視でロックされていないオブジェクトを選択" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "選択を逆転" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "_R:" +msgstr "_R" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "逆選択(選択オブジェクトの選択を解除、非選択オブジェクトを選択)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "_G:" +msgstr "_G" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "全てのレイヤーで逆転" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "_B:" +msgstr "_B" -#: ../src/verbs.cpp:1994 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "可視、非ロックのレイヤー全てで選択を逆転" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "_H:" +msgstr "_H" -#: ../src/verbs.cpp:1995 -msgid "D_eselect" -msgstr "選択解除" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "_S:" +msgstr "_S" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "選択オブジェクトの選択解除" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "_L:" +msgstr "_L" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1999 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "最前面へ" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "_C:" +msgstr "_C" -#: ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "最前面に移動" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "_M:" +msgstr "_M" -#: ../src/verbs.cpp:2001 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "最背面へ" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2002 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "最背面に移動" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "_K:" +msgstr "_K" -#: ../src/verbs.cpp:2003 -msgid "_Raise" -msgstr "前面へ" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "グレー" -#: ../src/verbs.cpp:2004 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "前面に移動" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "シアン" -#: ../src/verbs.cpp:2005 -msgid "_Lower" -msgstr "背面へ" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "マゼンタ" -#: ../src/verbs.cpp:2006 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "背面に移動" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "黄" -#: ../src/verbs.cpp:2007 -msgid "_Group" -msgstr "グループ化(_G)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Fix" -#: ../src/verbs.cpp:2008 -msgid "Group selected objects" -msgstr "選択したオブジェクトをグループ化" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "icc-color() 値にマッチするため RGB フォールバックをフィックスする" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 #, fuzzy -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "選択したグループのグループ解除" +msgid "_A:" +msgstr "_A" -#: ../src/verbs.cpp:2012 -msgid "_Put on Path" -msgstr "テキストをパス上に(_P)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "不透明度" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -msgid "Put text on path" -msgstr "パスの上にテキストを置く" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "カラーマネジメントされています" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "パスからテキストを分離(_R)" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "色域の範囲外です!" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -msgid "Remove text from path" -msgstr "パスに乗せたテキストを分離" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "インクが多すぎます!" -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "カーニングを元に戻す" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA(_:):" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "テキストのカーニング、回転を元に戻す" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "16 ビット RGBA カラー" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "_Union" -msgstr "統合(_U)" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/verbs.cpp:2022 -#, fuzzy -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "選択パスに追加" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "_Intersection" -msgstr "切り出し(_I)" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/verbs.cpp:2024 -#, fuzzy -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "オブジェクトの重なる部分を切り出す" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "無名" -#: ../src/verbs.cpp:2025 -msgid "_Difference" -msgstr "差分(_D)" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "ホイール" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -#, fuzzy -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "後で選択したオブジェクトで切り取る" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "属性" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -msgid "E_xclusion" -msgstr "切りぬき(_X)" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "値" -#: ../src/verbs.cpp:2028 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "テキストノードでのテキスト入力" -#: ../src/verbs.cpp:2029 -msgid "Di_vision" -msgstr "分離(_V)" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 +msgid "Set markers" +msgstr "マーカーの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676 #, fuzzy -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "後で選択したオブジェクトの重なる部分のみ残す" +msgctxt "Stroke width" +msgid "Width:" +msgstr "幅:" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2033 -msgid "Cut _Path" -msgstr "パスをカット(_P)" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 +msgid "Join:" +msgstr "結合:" -#: ../src/verbs.cpp:2034 -#, fuzzy -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "重なった部分のパスのみを残す" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 +msgid "Miter join" +msgstr "角結合" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Outs_et" -msgstr "アウトセット(_E)" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 +msgid "Round join" +msgstr "丸結合" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -#, fuzzy -msgid "Outset selected paths" -msgstr "パスの外郭を抽出" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 +msgid "Bevel join" +msgstr "斜結合" -#: ../src/verbs.cpp:2041 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "1px アウトセット" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758 +msgid "Miter limit:" +msgstr "角結合の限界:" -#: ../src/verbs.cpp:2042 -#, fuzzy -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "1px 外郭を抽出" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "角結合の限界長 (ストローク幅を基準として)" -#: ../src/verbs.cpp:2044 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "10px アウトセット" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 +msgid "Cap:" +msgstr "端:" -#: ../src/verbs.cpp:2045 -#, fuzzy -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "10px 外郭を抽出" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 +msgid "Butt cap" +msgstr "角" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2049 -msgid "I_nset" -msgstr "インセット(_N)" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 +msgid "Round cap" +msgstr "丸" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -#, fuzzy -msgid "Inset selected paths" -msgstr "パスの内殻を抽出" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 +msgid "Square cap" +msgstr "四角" -#: ../src/verbs.cpp:2052 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "1px インセット" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 +msgid "Dashes:" +msgstr "線種:" -#: ../src/verbs.cpp:2053 -#, fuzzy -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "パスの1px 内殻を抽出" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 +msgid "Start Markers:" +msgstr "始点マーカー:" -#: ../src/verbs.cpp:2055 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "10px インセット" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "始点マーカーはパスまたはシェイプの最初のノードに描画されます" -#: ../src/verbs.cpp:2056 -#, fuzzy -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "パスの10px 内殻を抽出" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "中間マーカー:" -#: ../src/verbs.cpp:2058 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"中間マーカーはパスまたはシェイプの最初と最後を除く各ノードに描画されます" -#: ../src/verbs.cpp:2058 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "ダイナミックオフセットを作成" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 +msgid "End Markers:" +msgstr "終点マーカー:" -#: ../src/verbs.cpp:2060 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "リンクオフセット(_L)" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "終点マーカーはパスまたはシェイプの最後のノードに描画されます" -#: ../src/verbs.cpp:2061 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "オリジナルにリンクするオフセットを作成" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303 +msgid "Set stroke style" +msgstr "ストロークのスタイルの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2063 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "ストロークをパスに変換" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +msgid "Change swatch color" +msgstr "スウォッチ色の変更" -#: ../src/verbs.cpp:2064 -#, fuzzy -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "色の微調整で使用する色/不透明度" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -msgid "Si_mplify" -msgstr "パスの簡略化(_M)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of new stars" +msgstr "新規星形のスタイル" -#: ../src/verbs.cpp:2066 -#, fuzzy -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "選択パスからノードを削除し簡略化" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "新規矩形のスタイル" -#: ../src/verbs.cpp:2067 -msgid "_Reverse" -msgstr "逆転(_R)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "新規 3D ボックスのスタイル" -#: ../src/verbs.cpp:2068 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "パスの方向を逆転させる" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "新規円のスタイル" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2070 -#, fuzzy -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "ビットマップをトレース" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "新規らせんのスタイル" -#: ../src/verbs.cpp:2071 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "鉛筆で作成されれた新規パスのスタイル" -#: ../src/verbs.cpp:2072 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "ビットマップコピー" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "ペンで作成された新規パスのスタイル" -#: ../src/verbs.cpp:2073 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "ビットマップイメージをエクスポート" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "新規カリグラフィ線のスタイル" -#: ../src/verbs.cpp:2074 -msgid "_Combine" -msgstr "連結(_C)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +msgid "TBD" +msgstr "未定" -#: ../src/verbs.cpp:2075 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "パスをひとつに結合" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "バケツの塗りつぶしオブジェクトのスタイル" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2078 -msgid "Break _Apart" -msgstr "分割(_A)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +msgid "Insert node" +msgstr "ノードを挿入" -#: ../src/verbs.cpp:2079 -#, fuzzy -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "選択したパスをサブパスに分割" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "新規ノードを選択セグメントに挿入" -#: ../src/verbs.cpp:2080 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "グリッド配置" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Insert" +msgstr "挿入" -#: ../src/verbs.cpp:2081 -#, fuzzy -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "選択オブジェクトをグリッドパターンで配置" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "選択したノードを削除" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2083 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "新規レイヤー(_A)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "選択した端点ノードを連結" -#: ../src/verbs.cpp:2084 -msgid "Create a new layer" -msgstr "新規レイヤーを作成" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +msgid "Join" +msgstr "結合" -#: ../src/verbs.cpp:2085 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "レイヤー名を変更(_n)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "選択ノードでパスを切断" -#: ../src/verbs.cpp:2086 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "現在のレイヤーの名称を変更" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Join with segment" +msgstr "セグメントで結合" -#: ../src/verbs.cpp:2087 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "前面のレイヤーに切替え(_e)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "前面のレイヤーに切替え" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Delete segment" +msgstr "セグメントを削除" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "背面のレイヤーに切替え(_w)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "2個の非端点ノード間のセグメントを削除" -#: ../src/verbs.cpp:2090 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "背面のレイヤーに切替え" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Node Cusp" +msgstr "ノードをシャープに" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "前面のレイヤーに移動(_v)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "選択ノードの種類をシャープに" -#: ../src/verbs.cpp:2092 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Node Smooth" +msgstr "ノードをスムーズに" -#: ../src/verbs.cpp:2093 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "背面のレイヤーに移動(_o)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "選択ノードの種類をスムーズに" -#: ../src/verbs.cpp:2094 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "ノードを対称に" -#: ../src/verbs.cpp:2095 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "選択ノードの種類を対称に" -#: ../src/verbs.cpp:2096 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +msgid "Node Auto" +msgstr "ノードを自動に" -#: ../src/verbs.cpp:2097 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "選択ノードを自動スムーズに" -#: ../src/verbs.cpp:2098 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +msgid "Node Line" +msgstr "ノードを直線に" -#: ../src/verbs.cpp:2099 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "レイヤーを前面へ(_R)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "選択セグメントを直線に" -#: ../src/verbs.cpp:2100 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +msgid "Node Curve" +msgstr "ノードを曲線に" -#: ../src/verbs.cpp:2101 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "レイヤーを背面へ(_L)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "選択セグメントを曲線に" -#: ../src/verbs.cpp:2102 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "変形ハンドルを表示" -#: ../src/verbs.cpp:2103 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "レイヤーを削除(_D)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "選択ノードの変形ハンドルを表示" -#: ../src/verbs.cpp:2104 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "現在のレイヤーを削除" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Show Handles" +msgstr "ハンドルを表示" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2107 -#, fuzzy -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "90度回転(_9)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示" -#: ../src/verbs.cpp:2108 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "オブジェクトを90度時計まわりに回転" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +msgid "Show Outline" +msgstr "アウトラインを表示" -#: ../src/verbs.cpp:2109 -#, fuzzy -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "90度反時計回転(_0)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "パスのアウトラインを表示 (パスエフェクトなし)" -#: ../src/verbs.cpp:2110 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "オブジェクトを90度反時計まわりに回転" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "クリッピングパスを編集" -#: ../src/verbs.cpp:2111 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "変形を解除(_T)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "選択オブジェクトのクリッピングパスを表示" -#: ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "オブジェクトの変形を解除" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +msgid "Edit masks" +msgstr "マスクを編集" -#: ../src/verbs.cpp:2113 -msgid "_Object to Path" -msgstr "オブジェクトをパスに変換(_O)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "選択オブジェクトのマスクを表示" -#: ../src/verbs.cpp:2114 -#, fuzzy -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate:" +msgstr "X 座標:" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "テキストをフレームに挿入(_F)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "選択ノードの X 座標" -#: ../src/verbs.cpp:2116 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Y 座標:" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "_Unflow" -msgstr "フロー解除(_U)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "選択ノードの Y 座標" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "フレームからテキストを分離" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Bounding box" +msgstr "境界枠" -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "テキストに変換" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "境界枠の角をスナップ" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -#, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "フローテキストを元のテキストオブジェクトに変換" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "境界枠のエッジ" -#: ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "水平に反転(_H)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "境界枠のエッジにスナップ" -#: ../src/verbs.cpp:2122 -#, fuzzy -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "選択オブジェクトを水平に反転" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "境界枠の角" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "垂直に反転(_V)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "境界枠の角にスナップ" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -#, fuzzy -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "境界枠のエッジの中間点" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "境界枠のエッジの中間点から中間点にスナップ" -#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2133 -#, fuzzy -msgid "_Release" -msgstr "逆転(_R)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "BBox Centers" +msgstr "境界枠の角" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -#, fuzzy -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "選択オブジェクトのスタイルを使用" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "境界枠の中央から中央にスナップ" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "ノードまたはハンドルをスナップ" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Snap to paths" +msgstr "パスにスナップ" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Select" -msgstr "選択" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Path intersections" +msgstr "パスの交差点" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "変形" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "パスの交差点にスナップ" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Node Edit" -msgstr "ノード" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "To nodes" +msgstr "ノードに" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "パス/ノード" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "シャープノードにスナップ" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "長方形や正方形" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "スムーズノード" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "円/弧" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "スムーズなノードにスナップ" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "星型/ポリゴン" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "線の中間点" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Create spirals" -msgstr "螺旋" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "線分の中間点から中間点にスナップ" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "フリーハンド線" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Object Centers" +msgstr "オブジェクトの中央" -#: ../src/verbs.cpp:2152 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "ベジエ線/直線" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "オブジェクトの中央から中央ににスナップ" -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "カリグラフィック線" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "回転中心" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "テキスト" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "アイテムの回転中心にスナップ" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "グラデーションを作成/編集" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Page border" +msgstr "ページ境界線" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "ズーム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "ページの境界にスナップ" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "スポイト" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Snap to grids" +msgstr "グリッドにスナップ" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Create connectors" -msgstr "新規コネクタの作成" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Snap to guides" +msgstr "ガイドにスナップ" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "セレクタの設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "星形: 角の数の変更" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "セレクタの設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "星形: スポーク比を変更" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "ノードツールの設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make polygon" +msgstr "多角形を作成" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "ノードツールの設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make star" +msgstr "星形を作成" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "矩形の設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "星形: 丸めの変更" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "矩形の設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "星形: ランダム化の変更" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "円/弧の設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "多角形 (1個のハンドル)" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "円/弧の設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "星形 (1個のハンドル)" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "Star Preferences" -msgstr "星の設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "三角形/星型三角形" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "星の設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "square/quad-star" +msgstr "四角形/星型四角形" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "螺旋のプロパティ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "五角形/星型五角形" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "螺旋のプロパティを開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "六角形/星型六角形" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "鉛筆の設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners" +msgstr "角" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "鉛筆の設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners:" +msgstr "角:" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "ペンの設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "多角形または星形の角の数" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "ペンの設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "thin-ray star" +msgstr "細い光線の星" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "カリグラフィック線の設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "pentagram" +msgstr "星型五角形" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "カリグラフィック線の設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "hexagram" +msgstr "星型六角形" -#: ../src/verbs.cpp:2185 -msgid "Text Preferences" -msgstr "テキストの設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "heptagram" +msgstr "星型七角形" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "テキストの設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "octagram" +msgstr "星型八角形" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "グラデーションの設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "regular polygon" +msgstr "多角形" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "グラデーションツールの設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "スポーク比" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "ズームの設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "スポーク比:" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "基準半径の頂点半径に対する比" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "ズームの設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "stretched" +msgstr "伸ばす" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "スポイトの設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "twisted" +msgstr "ねじる" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "スポイトの設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly pinched" +msgstr "わずかにつまむ" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "コネクタの設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "NOT rounded" +msgstr "丸めなし" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "コネクタの設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly rounded" +msgstr "少し丸める" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "Zoom In" -msgstr "ズーム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "visibly rounded" +msgstr "丸める" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "Zoom in" -msgstr "ズーム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "well rounded" +msgstr "大きく丸める" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Zoom Out" -msgstr "ズームアウト" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "amply rounded" +msgstr "とても大きく丸める" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Zoom out" -msgstr "ズームアウト" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "blown up" +msgstr "炸裂" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "_Rulers" -msgstr "定規" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded" +msgstr "丸め" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "定規を表示/非表示" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded:" +msgstr "丸め:" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "スクロールバー" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "どれくらい角を丸めるか (0で尖らせる)" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "スクロールバーを表示/非表示" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "NOT randomized" +msgstr "ランダム化なし" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "_Grid" -msgstr "グリッド" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "slightly irregular" +msgstr "わずかなむら" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "グリッドの表示/非表示" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "visibly randomized" +msgstr "目に見えるランダム化" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "G_uides" -msgstr "ガイド" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "strongly randomized" +msgstr "強くランダム化" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized" +msgstr "ランダム化" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "次のズーム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized:" +msgstr "ランダム化:" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "次のズーム (ズーム履歴を使用)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "ランダムに角と角度を変形" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "前のズーム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Defaults" +msgstr "デフォルト" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "前のズーム (ズーム履歴を使用)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"シェイプのパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、" +"Inkscape設定 > ツール を使用してください)" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "ズーム 1:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +msgid "Change rectangle" +msgstr "矩形の変更" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "1:1 にズーム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "W:" +msgstr "幅:" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "ズーム 1:2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "矩形の幅" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "1:2 にズーム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "H:" +msgstr "高さ:" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "ズーム 2:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "矩形の高さ" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "2:1 にズーム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 +msgid "not rounded" +msgstr "丸めなし" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "フルスクリーン" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "水平半径" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "フルスクリーンに切替え" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Rx:" +msgstr "水平半径:" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "ウインドウを複製" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "丸めた角の水平半径" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "現在のドキュメントを新しいウィンドウで開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius" +msgstr "垂直半径" -#: ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "_New View Preview" -msgstr "新規のビュー/プレビュー" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Ry:" +msgstr "垂直半径:" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "New View Preview" -msgstr "新規のビュー/プレビュー" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "丸めた角の垂直半径" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -#, fuzzy -msgid "_Normal" -msgstr "標準" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +msgid "Not rounded" +msgstr "丸めなし" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "角をシャープに" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -#, fuzzy -msgid "_Outline" -msgstr "枠のみ" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3D ボックス: パースペクティブの変更 (無限長軸の角度)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "X 軸方向の角度" -#: ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "アイコンプレビュー" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "X 軸方向の遠近線の角度" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "X 軸方向の消失点の状態" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "ページに合わせてズーム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "X 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Page _Width" -msgstr "ページ幅" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Y 軸方向の角度" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "ページ幅に合わせてズーム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Y 軸の角度:" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "描画をウィンドウに合わせる" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Y 軸方向の遠近線の角度" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "選択オブジェクトに合わせてズーム" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Y 軸方向の消失点の状態" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Inkscapeの設定..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Y 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -#, fuzzy -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Inkscapeの設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Z 軸方向の角度" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -#, fuzzy -msgid "_Document Properties..." -msgstr "ドキュメントの設定..." +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Z 軸方向の遠近線の角度" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -#, fuzzy -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "ドキュメントの設定を開く" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Z 軸方向の消失点の状態" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -#, fuzzy -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "ドキュメントを保存しました。" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Z 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -#, fuzzy -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "ドキュメントの設定を開く" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +msgid "Change spiral" +msgstr "らせんの変更" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "フィル/ストローク..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "just a curve" +msgstr "ただの曲線" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "" +# FIXME: 'Revolution' and 'Turn' are confused in original. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "one full revolution" +msgstr "完全な回転" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "S_watches..." -msgstr "スウォッチ..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of turns" +msgstr "回転数" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Turns:" +msgstr "回転:" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "変形..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "回転数" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "circle" +msgstr "円" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "整列/配置..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is much denser" +msgstr "外縁はより高密度" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -#, fuzzy -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "整列/配置 ダイアログ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is denser" +msgstr "外縁は高密度" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Undo _History..." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "even" +msgstr "均等" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Undo History" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is denser" +msgstr "中心は高密度" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "テキスト/フォント..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is much denser" +msgstr "中心はより高密度" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence" +msgstr "発散" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "XMLエディタ..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence:" +msgstr "発散:" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "外側の回転の密度の高さ。1で均等" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "_Find..." -msgstr "検索..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts from center" +msgstr "中心からの開始" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Find objects in document" -msgstr "ドキュメントから検索" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts mid-way" +msgstr "中間から開始" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "_Messages..." -msgstr "デバッグ..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts near edge" +msgstr "外縁近くから開始" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "View debug messages" -msgstr "デバッグメッセージを表示" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius" +msgstr "内半径" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "S_cripts..." -msgstr "スクリプト..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius:" +msgstr "内半径:" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Run scripts" -msgstr "スクリプトを実行" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "最も内側の回転半径 (らせんのサイズに対する相対値)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +msgid "Bezier" +msgstr "ベジエ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "ベジエパスを作成" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +msgid "Spiro" +msgstr "スピロ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "スピロパスを作成" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "Zigzag" +msgstr "ジグザグ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "連続する直線セグメントを作成" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +msgid "Paraxial" +msgstr "近軸" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "連続する近軸線の作成" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "このツールで新規に描く線のモード" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Triangle in" +msgstr "三角形 底辺→頂角" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "Triangle out" +msgstr "三角形 頂角→底辺" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 +msgid "From clipboard" +msgstr "クリップボードから" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 +msgid "Shape:" +msgstr "成形:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "このツールで新規に描くパスの形状" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(多数ノード、ラフ)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(default)" +msgstr "(デフォルト)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(少数ノード、スムーズ)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing:" +msgstr "スムージング" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing: " +msgstr "スムージング:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "線に対するスムージング (簡略化) の適用量" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"鉛筆のパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、Inkscape設" +"定 > ツール を使用してください)" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "ダイアログの表示/非表示" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(ひとつまみの微調整)" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -#, fuzzy -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "アクティブな全ダイアログの表示/非表示" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(広く微調整)" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -#, fuzzy -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "クローンタイル..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "微調整領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -#, fuzzy -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(最弱)" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "プロパティ..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(最強)" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force" +msgstr "強さ" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -#, fuzzy -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "デバッグ..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force:" +msgstr "強さ:" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "微調整アクションの強さ" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "入力デバイス(_I)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 +msgid "Move mode" +msgstr "移動モード" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -#, fuzzy -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "拡張入力デバイスの設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "任意の方向にオブジェクトを移動" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -#, fuzzy -msgid "_Extensions..." -msgstr "エクステンション..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "接近/離散モード" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "オブジェクトをカーソルに接近; Shift で離散" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -#, fuzzy -msgid "Layer_s..." -msgstr "新規レイヤー(_A)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "揺れ移動モード" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -#, fuzzy -msgid "View Layers" -msgstr "レイヤーを前面へ(_R)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "ランダムな方向にオブジェクトを移動" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "キー/マウス(_K)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "Scale mode" +msgstr "拡大縮小モード" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -#, fuzzy -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "キー/マウスのショートカット設定" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "オブジェクトを小さく; Shift を押しながらで大きく" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "エクステンション" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +msgid "Rotate mode" +msgstr "回転モード" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "オブジェクトを回転; Shift を押しながらで反時計回り" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "About _Memory" -msgstr "メモリ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "複製/削除モード" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -#, fuzzy -msgid "Memory usage information" -msgstr "変形をリセット" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "オブジェクトを複製; Shift を押しながらで削除" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Push mode" +msgstr "押しモード" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "パスのパーツを任意の方向へ押す" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "収縮/膨張モード" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "パスのパーツを収縮 (インセット); Shift で膨張 (アウトセット)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "引き寄せ/押し出しモード" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "パスのパーツをカーソル方向へ引き寄せる; Shift を押しながらで押し出す" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Roughen mode" +msgstr "ラフモード" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "パスのパーツをラフに" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Color paint mode" +msgstr "カラーペイントモード" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "Inkscapeについて(_A)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "選択オブジェクト上でのツールの色を塗る" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "色の揺れモード" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: 基本" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "選択オブジェクトの色を揺らす" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Inkscapeではじめよう" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Blur mode" +msgstr "ぼかしモード" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "選択オブジェクトをよりぼかす; Shift で減らす" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "シェイプツールを使った創作と整形" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Channels:" +msgstr "チャンネル:" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: 上級" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "カラーモードではオブジェクトの色相に作用" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Inkscape上級テクニック" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "カラーモードではオブジェクトの彩度に作用" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "カラーモードではオブジェクトの明度に作用" + +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "カラーモードではオブジェクトの透明度に作用" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 +msgid "O" +msgstr "O" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: トレーシング" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(低、簡略)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(高、ノード数大)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity" +msgstr "忠実度" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity:" +msgstr "忠実度:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"忠実度を低くするとパスは簡略化されます。高忠実度はパスの特徴を維持しますが、" +"多くの新しいノードを作成します。" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "ビットマップトレーシングの使い方" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 +msgid "Pressure" +msgstr "筆圧" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: カリグラフィ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "微調整アクションの強さの調整に入力デバイスの筆圧を使用" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "カリグラフィペンの使い方" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(細いスプレー)" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "デザイン" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(太いスプレー)" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "デザイン理論についてのチュートリアル" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "スプレー領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "ヒント(_T)" +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(最小平均)" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "その他のテクニック" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(最大平均)" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Previous Effect" -msgstr "前のエフェクト" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus" +msgstr "フォーカス" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus:" +msgstr "フォーカス:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." msgstr "" +"0 でクリックした点を中心にスプレーします。大きくすると円半径を拡大します。" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "前のエフェクト設定..." +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(最小の散らばり)" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "前回のエフェクト設定を繰り返す" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(最大の散らばり)" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2320 -#, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "選択オブジェクトにフィット" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "散らばり" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -#, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "選択したなかから検索" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "散らばり:" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "大きくするとスプレーされたオブジェクトを散らばらせます。" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -#, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "グラデーション色を編集" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "最初に選択したオブジェクトのコピーをスプレー" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -#, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "選択オブジェクトにフィット" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "最初に選択したオブジェクトのクローンをスプレー" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +msgid "Spray single path" +msgstr "単一パスのスプレー" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -msgid "Dash pattern" -msgstr "点線パターン" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "単一パスでオブジェクトをスプレー" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -msgid "Pattern offset" -msgstr "間隔" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(low population)" +msgstr "(低密度)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(high population)" +msgstr "(高密度)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount" +msgstr "量" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "フォント" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "クリックごとにスプレーされるアイテムの数を調整します。" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 -msgid "Style" -msgstr "スタイル" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "スプレーオブジェクト量の変更に入力デバイスの筆圧を使用する" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 -msgid "Font size:" -msgstr "サイズ:" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(小さな角度変化)" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3370 -#, fuzzy -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(大きな角度変化)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 -msgid "Duplicate" -msgstr "コピー" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation" +msgstr "回転" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 -msgid "Edit..." -msgstr "編集" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation:" +msgstr "回転:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#, no-c-format msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." msgstr "" -"グラデーションの繰り返し方法を次から選びます。\n" -" なし: グラデーションを繰り返さない\n" -" リフレクト: グラデーションを反転しながら繰り返し\n" -" ダイレクト: グラデーションをそのまま繰り返し" +"スプレーされるオブジェクトに回転の変化をつけます。0% でオリジナルオブジェクト" +"と同じ回転量になります。" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -msgid "reflected" -msgstr "リフレクト" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(小さなサイズ変化)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "direct" -msgstr "ダイレクト" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(大きなサイズ変化)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "Repeat:" -msgstr "繰り返し:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "大きさ" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 -msgid "No gradients" -msgstr "グラデーションが選択されていません" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "大きさ:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 -msgid "Nothing selected" -msgstr "何も選択されていません" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" +"スプレーされるオブジェクトに大きさの変化をつけます。0% でオリジナルオブジェク" +"トと同じ大きさになります。" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "グラデーションが選択されていません" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 +msgid "No preset" +msgstr "プリセットなし" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "多数のグラデーションを選択" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 +msgid "Save..." +msgstr "保存..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(hairline)" +msgstr "(ヘアライン)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "グラデーション色を編集" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(ブロードストローク)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 -msgid "New:" -msgstr "タイプ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Pen Width" +msgstr "ペンの幅" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "線形グラデーションを作成" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "カリグラフィペンの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "放射グラデーションを作成" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(速度がストロークを膨らます)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599 -msgid "on" -msgstr "対象" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(わずかに太く)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "フィル上にグラデーションを作成" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(constant width)" +msgstr "(一定幅)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "ストローク上にグラデーションを作成" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(わずかに細く、デフォルト)" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 -msgid "Change:" -msgstr "設定:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(速度がストロークを縮める)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 -msgid "No gradients in document" -msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "ストロークの幅変化" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 -msgid "No gradient selected" -msgstr "グラデーションが選択されていません" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Thinning:" +msgstr "幅変化:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "グラデーション色がありません" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"速度がストロークの幅をどれだけ変化させるか ( >0 では速く引くと細くなり、<0 で" +"は速く引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 -msgid "Add stop" -msgstr "色を追加" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(左端を上げる)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "グラデーションに制御色を追加" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(æ°´å¹³)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 -msgid "Delete stop" -msgstr "色を削除" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(右端を上げる)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "グラデーションから制御色を削除" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Pen Angle" +msgstr "ペンの角度" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 -msgid "Offset:" -msgstr "オフセット:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "ペン先の角度 (度、0=水平。固定度=0の場合は無効)" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 -msgid "Stop Color" -msgstr "色" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(ストロークに垂直、\"ブラシ\")" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 -msgid "Gradient editor" -msgstr "グラデーションエディタ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(ほとんど固定、デフォルト)" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "現在のレイヤーを可視化/非可視化" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(角度を固定、\"ペン\")" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "現在のレイヤーをロック/アンロック" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation" +msgstr "固定度" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "現在のレイヤー" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation:" +msgstr "固定度:" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 -msgid "(root)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" +"角度の振る舞い (0= ペン先は常にストローク方向と直交する、100= 角度を固定する)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "なし" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(丸いキャップ、デフォルト)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "フラットカラー" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(わずかなでっぱり)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "線形グラデーション" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(ほとんど円形)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "放射グラデーション" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(長く突き出たキャップ)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Cap rounding" +msgstr "丸いキャップ" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Caps:" +msgstr "キャップ:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" +"ストロークの終点に作るキャップの突出量 (0 = キャップなし、1 = 丸いキャップ)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "オブジェクトが選択されていません" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(スムーズな線)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "マルチスタイル" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(わずかな震え)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(顕著な震え)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "ドキュメントにパターンタイルがありません" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(最大の震え)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." -msgstr "" -"編集 > オブジェクトをパターンタイルにを使ってパターンタイルを作って" -"ください" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "ストロークの震え" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Tremor:" +msgstr "震え:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "ペンのデコボコおよび震えの量" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(うねりなし)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(わずかなずれ)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(乱暴な波と歪み)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "ペンのうねり" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Wiggle:" +msgstr "うねり:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "ペンの波状およびうねり幅" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(慣性なし)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "選択オブジェクトの水平位置" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(わずかにスムーズ、デフォルト)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(顕著な遅れ)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(最大の慣性)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Pen Mass" +msgstr "ペンの質量" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "Width of selection" -msgstr "選択オブジェクトの幅" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Mass:" +msgstr "質量:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "形状を固定したまま大きさを変更" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "ペンのドラッグへの反応を慣性がかかったように遅らせる量" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +msgid "Trace Background" +msgstr "背景のトレース" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "Height of selection" -msgstr "選択オブジェクトの高さ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "ペンの幅で背景の明度をトレース (白 - 最小幅、黒 - 最大幅)" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "システム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Tilt" +msgstr "傾き" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "16ビットRGBAカラー" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "ペン先の角度の変更に入力デバイスの傾きを使用する" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Choose a preset" +msgstr "プリセットを選択してください" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "円/弧: 始点/終点の変更" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "円/弧: 弧/扇形の変更" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start:" +msgstr "始点:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "赤:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "弧の始点の水平線からの角度" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End:" +msgstr "終点:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "緑:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "弧の終点の水平線からの角度" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 +msgid "Closed arc" +msgstr "閉じた弧" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "青:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "扇形 (2本の弦で閉じられたシェイプ) に切り替え" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 +msgid "Open Arc" +msgstr "開いた弧" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "不透明度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "弧 (開いたシェイプ) に切り替え" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Make whole" +msgstr "円にする" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "色相:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "シェイプを弧や扇形でなく完全な円に" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 +msgid "Pick opacity" +msgstr "不透明度の採取" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "彩度:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"カーソル位置の色とアルファ (透明度) の両方を採取します。指定しない場合、アル" +"ファを乗じて得られる表示色だけを採取します。" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 +msgid "Pick" +msgstr "採取" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 +msgid "Assign opacity" +msgstr "不透明度の割り当て" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" +"アルファが採取された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの" +"透明度として割り当てます。" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "明るさ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +msgid "Assign" +msgstr "割り当て" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +msgid "Closed" +msgstr "完結" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +msgid "Open start" +msgstr "始点を開放" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "シアン:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +msgid "Open end" +msgstr "終点を開放" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 +msgid "Open both" +msgstr "両端を開放" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "マゼンタ:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 +msgid "All inactive" +msgstr "全て無効" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "幾何学系ツール以外は有効" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "黄:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "制限境界枠を表示" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "(無限線をカットする) 境界枠を表示します" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "無名" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "選択オブジェクトから制限境界枠を取得" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "ホイール" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"現在の選択オブジェクトの境界枠を (無限線をカットする) 制限境界枠に設定します" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "属性" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "直線セグメントのタイプを選択してください" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "値" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 +msgid "Display measuring info" +msgstr "計測情報を表示" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "ノードを選択セグメントに挿入する" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "選択アイテムの計測情報を表示します" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "LPE ダイアログを開く" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "選択したノードの削除" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "LPE ダイアログを開きます (パラメータを数値であわせます)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 -#, fuzzy -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "選択ノードに線を融合" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "消しゴムの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 -#, fuzzy -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "新しいセグメントで選択ノードに線を融合" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "消しゴムに触れたオブジェクトを削除" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "二つのノードのパスを削除" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "選択ノード間のパスを削除" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "オブジェクトから切断" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "選択ノードを角に" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "テキスト: フォントファミリの変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "選択ノードを滑かに" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "テキスト: フォントサイズの変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "選択ノードをシンメトリックに" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "テキスト: フォントスタイルの変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "選択セグメントを直線に" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "テキスト: 上付き文字/下付き文字の切り替え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "選択セグメントを曲線に" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "テキスト: 割り付けの変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "テキスト: 行間隔の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "星ではなくポリゴンに" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "テキスト: 単語間隔の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235 -msgid "Corners:" -msgstr "角:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "テキスト: 文字間隔の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "角の数" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "テキスト: 水平シフト (カーニング) の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "スポーク比:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "テキスト: 垂直シフトの変更" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "中心へ指向する度合" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "テキスト: 回転角度の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263 -msgid "Rounded:" -msgstr "まるめ度:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "テキスト: 方向の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "どれくらい角をまるめるか" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 +msgid "Font Family" +msgstr "フォントファミリ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 -msgid "Randomized:" -msgstr "ランダム度:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "フォントファミリ (Alt+X)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "ランダムに角と角度を変形" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444 +msgid "Font not found on system" +msgstr "システムにフォントが見つかりません" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153 -msgid "Defaults" -msgstr "デフォルト" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 +msgid "Font Size" +msgstr "フォントサイズ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "デフォルトにリセット (Inkscape設定 > ツール でデフォルトを設定)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477 +msgid "Font size (px)" +msgstr "フォントサイズ (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567 -msgid "W:" -msgstr "幅:" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "太字の切り替え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "矩形の幅" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "太字" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "矩形の高さ" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "斜体の切り替え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591 -msgid "Rx:" -msgstr "水平半径:" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "斜体" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "丸角の水平半径" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "上付き文字の切り替え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601 -msgid "Ry:" -msgstr "垂直半径:" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "上付き" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "丸角の垂直半径" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "下付き文字の切り替え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617 -msgid "Not rounded" -msgstr "鋭利に" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "下付き" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "角を鋭利に" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 +msgid "Align left" +msgstr "左揃え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 -msgid "Turns:" -msgstr "渦巻度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 +msgid "Align center" +msgstr "中央揃え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "渦巻の巻きぐあい" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 +msgid "Align right" +msgstr "右揃え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 -msgid "Divergence:" -msgstr "相違:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Justify" +msgstr "均等割り付け" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "内と外の変化度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "均等割り付け (流し込みテキストのみ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854 -msgid "Inner radius:" -msgstr "内半径:" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 +msgid "Alignment" +msgstr "割り付け" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "中心部の最小半径(相対値)" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 +msgid "Text alignment" +msgstr "テキストの割り付け" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "カリグラフィックペンの太さ(キャンバスサイズに比例)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "Horizontal" +msgstr "横書き" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 -msgid "Thinning:" -msgstr "太さ:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +msgid "Vertical" +msgstr "縦書き" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"速度が線の太さに与える影響 (正の値: 速く引くと細く、負の値: 速く引くと太く、" -"0: 速さの影響なし)" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +msgid "Text orientation" +msgstr "文字の方向" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "小さい間隔" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Larger spacing" +msgstr "大きい間隔" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Line Height" +msgstr "行の高さ" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Line:" +msgstr "行間:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "行間隔 (フォントサイズの倍数)" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Negative spacing" +msgstr "狭い間隔" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Positive spacing" +msgstr "広い間隔" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 +msgid "Word spacing" +msgstr "単語間隔" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 +msgid "Word:" +msgstr "語間:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "単語間隔 (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 +msgid "Letter spacing" +msgstr "文字間隔" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 +msgid "Letter:" +msgstr "字間:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "文字間隔 (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +msgid "Kerning" +msgstr "カーニング" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 +msgid "Kern:" +msgstr "カーニング:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "水平カーニング (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "垂直シフト" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 +msgid "Vert:" +msgstr "垂直:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "垂直シフト (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 +msgid "Letter rotation" +msgstr "文字の回転" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063 -msgid "Angle:" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 +msgid "Rot:" msgstr "角度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "ペンの角度 (0: æ°´å¹³)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 -msgid "Fixation:" -msgstr "展開係数:" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "文字の回転 (度)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" -msgstr "ペンの角度をどれくらい固定するか (0: 線の角度に常に追従、1: 固定)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "コネクタタイプの設定: 直角" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 -msgid "Tremor:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "コネクタタイプの設定: ポリライン" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "コネクタ曲率の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 -msgid "Mass:" -msgstr "質量:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "コネクタ間隔の変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "ペンの移動時の慣性の強さ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129 +msgid "EditMode" +msgstr "編集モード" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 -msgid "Drag:" -msgstr "抵抗:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "接続点編集モードとコネクタ描画モードの切り替え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "ペンの動きに対する抵抗" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144 +msgid "Avoid" +msgstr "回避" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154 +msgid "Ignore" +msgstr "無視" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 +msgid "Orthogonal" +msgstr "直角" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455 -msgid "Start:" -msgstr "始点:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "直角またはポリラインのコネクタを作成" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "始点と水平の間の角度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "コネクタ曲率" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "End:" -msgstr "終点:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Curvature:" +msgstr "曲率:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "終点と水平の間の角度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "コネクタの曲率" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 -msgid "Open arc" -msgstr "弧を開放" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "コネクタ間隔" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "円と弧を切替え" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "自動経路コネクタがオブジェクトの周囲に残す空白の量" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496 -msgid "Make whole" -msgstr "弧を円に" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203 +msgid "Graph" +msgstr "グラフ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "弧を閉じた円に" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Connector Length" +msgstr "コネクタ長" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2730 -msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Length:" +msgstr "長さ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "レイアウト適用時のコネクタの理想長" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3507 -#, fuzzy -msgid "Align left" -msgstr "左に整列" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Downwards" +msgstr "ダウンロード" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 -#, fuzzy -msgid "Center" -msgstr "中心線" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "終点マーカー (矢印) の下にコネクタを作成" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 -#, fuzzy -msgid "Align right" -msgstr "右揃え" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "シェイプの重なりを許可しない" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3540 -msgid "Justify" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258 +msgid "New connection point" +msgstr "新規接続点" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3556 -msgid "Bold" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "現在選択されているアイテムに新規接続点を追加" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567 -msgid "Italic" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 +msgid "Remove connection point" +msgstr "接続点を削除" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "現在選択されている接続点を削除" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371 +msgid "Fill by" +msgstr "塗り色" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 -#, fuzzy -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "横間隔" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372 +msgid "Fill by:" +msgstr "塗り色:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 -#, fuzzy -msgid "Vertical kerning" -msgstr "縦間隔" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "塗りのしきい値" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763 -msgid "Letter rotation" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" +"クリックしたピクセルから隣接するピクセル間への塗りの対象とする最大許容差" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784 -#, fuzzy -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "カーニングを元に戻す" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "拡縮量" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "拡縮量:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "作成するフィルパスの太さの増減量 (正数で太く、負数で細く)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 -#, fuzzy -msgid "Spacing:" -msgstr "Y方向の間隔:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437 +msgid "Close gaps" +msgstr "隙間の閉じ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 +msgid "Close gaps:" +msgstr "隙間の閉じ:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" msgstr "" +"バケツのパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、Inkscape" +"設定 > ツール を使用してください)" #. #. Local Variables: @@ -9586,852 +29367,1089 @@ msgstr "" #. fill-column:99 #. End: #. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add Nodes" -msgstr "ノード" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 +msgid "" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" +"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " +"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " +"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." msgstr "" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "AI Output" -msgstr "出力" +msgid "Action:" +msgstr "加速度:" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI SVG Input" -msgstr "出力" - -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +msgid "Additional post-processor:" msgstr "" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "All in one" +msgstr "ノードを配置" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +msgid "Area artefacts" msgstr "" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Area width:" +msgstr "幅:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Artefact diameter:" msgstr "" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance." msgstr "" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "補間のステップ数" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." msgstr "" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Dot size" -msgstr "サイズ" +msgid "Convert selection:" +msgstr "反転選択(_V)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Font size" -msgstr "サイズ:" +msgid "DXF points" +msgstr "DXF 入力" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Number Nodes" -msgstr "行数" - -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "" +msgid "Directory:" +msgstr "方向" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "DXF Output" -msgstr "出力" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" +msgid "Engraving" +msgstr "アルファ彫刻" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Embed All Images" -msgstr "画像" - -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "" +msgid "File:" +msgstr "ファイル(_F)" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Full path to log file:" +msgstr "単一色フィル" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Gcodetools" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" msgstr "" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "EPSI Output" -msgstr "出力" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +msgid "Generate log file" +msgstr "パスから生成" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "Just check tools" msgstr "" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving:" +msgstr "X 軸の最大変位量 (px)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Bridge Width" -msgstr "行幅" +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "パスの簡略化:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "内半径:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +msgid "Number of sample points used to calculate distance:" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Offset along Z axis:" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 +msgid "" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Orientation type:" +msgstr "方向:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 #, fuzzy -msgid "Number of Frets" -msgstr "行数" +msgid "Path to Gcode" +msgstr "パスは閉じています。" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Post-processor:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Number of Strings" -msgstr "行数" +msgid "Preferences" +msgstr "ペンの設定" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 #, fuzzy -msgid "Nut Width" -msgstr "幅:" +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Z 軸の基線長" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 +msgid "" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sharp angle tolerance:" +msgstr "終点の最大許容差" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +msgid "" +"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " +"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " +"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " +"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," +"r**2-w**2))*4" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "Tools library" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tools type:" +msgstr " タイプ: " -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Units (mm or in):" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +msgid "" +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." msgstr "" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Z depth:" +msgstr "深さ" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Z surface:" +msgstr "Z 軸ソートフェイス:" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "cone" +msgstr "角" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "XFIG Input" -msgstr "出力" +msgid "cylinder" +msgstr "ポリライン" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Flatness" -msgstr "線" +msgid "default" +msgstr "(デフォルト)" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "delete" +msgstr "削除" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "lathe cutter" msgstr "" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +msgid "mark with an arrow" msgstr "" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Draw Handles" -msgstr "フリーハンド線" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 #, fuzzy -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "ノードを複製" +msgid "mark with style" +msgstr "スイッチャスタイル" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Exponent" -msgstr "エクスポート" +msgid "plasma" +msgstr "スプラッシュ(_S)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "tangent knife" +msgstr "接線オフセット" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." msgstr "" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for updates" msgstr "" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "DXF Points" +msgstr "ポイント" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "L-system" -msgstr "システム" +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Left angle" -msgstr "矩形" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "ランダム度:" +msgid "File" +msgstr "ファイル(_F)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "ランダム度:" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Fine cut count:" +msgstr "ボタンカウント:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "Right angle" -msgstr "矩形" +msgid "Fine cut width:" +msgstr "幅:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "Rules" -msgstr "定規" +msgid "Lathe" +msgstr "羽毛" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "角度:" +msgid "Lathe width:" +msgstr "幅:" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Orientation points" +msgstr "方向" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "バーコード - データマトリクス" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Magnitude" -msgstr "マゼンタ:" +msgid "Cols:" +msgstr "列" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Postscript" -msgstr "縦書き" +msgid "Square Size (px):" +msgstr "サイズ / px" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "文頭のみ大文字" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "前面へ" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "球体の裏側の線を隠す" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Radius Randomize" -msgstr "ランダマイズ:" +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "緯度線の数" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Randomize node handles" -msgstr "ランダム度:" +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "経度線の数" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Randomize nodes" -msgstr "ランダム度:" +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "傾斜 [度]" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "ワイヤーフレーム球体" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Random Point" -msgstr "丸" +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "フォントサイズ" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Random Position" -msgstr "回転(_R)" +#~ msgid "" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " +#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "ヴォロノイセルのランダムなパターンを生成します。パターンにはフィル/スト" +#~ "ロークダイアログからアクセスできます。オブジェクトかグループを選択してくだ" +#~ "さい。" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Initial size" -msgstr "ビットマップサイズ" +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "適用先" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Minimum size" -msgstr "カスタム" +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "回数" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Random Tree" -msgstr "ランダマイズ:" +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "フォントサイズ [px]" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "角度" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "等倍率で拡大縮小 (「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小値を使用)" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "" +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "回転 / 角度" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "" +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "å¹´ (0 で今年)" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "色相" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "彩度" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "" +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "明度" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "クローン" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "ZIP Output" -msgstr "出力" +#~ msgid "_Id" +#~ msgstr "ID(_I)" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "タイプ" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Dropshadow" -msgstr "ページに影をつける" +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "半径" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "" +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "中間" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "標準" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "" +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "間隔" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "タイトル" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "フォーマット" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "" +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "権利者" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "言語" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "" +# undo history +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "前面へ移動" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "クローン" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "" +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "リンク" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Center X" -msgstr "中心線" +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "クローン" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Center Y" -msgstr "中心線" +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "オブジェクトを90度時計まわりに回転" +#~ msgid "_Fill and Stroke" +#~ msgstr "フィル/ストローク(_F)" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -msgid "Whirl" -msgstr "" +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "横:" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "コネクタネットワークのレイアウト" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "新規(_N)" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "オブジェクトのペイント:" -#, fuzzy -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "新規ドキュメントを作成" +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "パス:" -#, fuzzy -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "保存の必要がありませんでした。" -#~ msgstr[1] "保存の必要がありませんでした。" +#~ msgid "layers|Top" +#~ msgstr "上" -#, fuzzy -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "保存の必要がありませんでした。" -#~ msgstr[1] "保存の必要がありませんでした。" +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "幅(_W)" + +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "高さ(_H)" + +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" +#~ msgstr "" +#~ "%u 個のノードを選択 (全ノード %u 個)。ドラッグでノードを選択、ク" +#~ "リックでこのオブジェクトだけを編集します。(もっと: Shift)" + +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" +#~ msgstr "" +#~ "%u 個のノードを選択 (全ノード %u 個)。ドラッグでノードを選択、ク" +#~ "リックで選択を解除します。" + +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" #~ msgid "" -#~ "%1\n" +#~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape へようこそ! シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ" +#~ "ジェクトを作成しましょう。選択ツール (矢印) を使ってその移動や変形を行いま" +#~ "しょう。" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!\n" #~ "\n" -#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" #~ msgstr "" -#~ "%1\n" +#~ "ファイル \"%s\" は、データの損失を起" +#~ "こす可能性のあるファイル形式 (%s) で保存されています。\n" #~ "\n" -#~ "Jabberサーバとの接続を継続しますか?" +#~ "このファイルを Inkscape SVG 形式で保存しますか?" -#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" -#~ msgstr "エラーを無視して接続を継続" +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "サイズ" -#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -#~ msgstr "エラーを警告して接続を継続" +#~ msgid "small" +#~ msgstr "小さい" -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "接続を中止" +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "中間" -#, fuzzy -#~ msgid "Rag right" -#~ msgstr "権利者" +#~ msgid "large" +#~ msgstr "大きい" -#, fuzzy -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "中心線" +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "とても大きい" -#, fuzzy -#~ msgid "%s Preferences" -#~ msgstr " 設定" +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "幅" -#, fuzzy -#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" -#~ msgstr "レイヤーの名前を編集" +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "中間" -#, fuzzy -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "変化度" +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "広い" -#, fuzzy -#~ msgid "PDF Output" -#~ msgstr "出力" +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "とても広い" -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "指定範囲を出力" +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "折り返し" -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "ビットマップサイズ" +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "リンク" -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "ファイル名(_F)" +#~ msgid "Next Path Effect Parameter" +#~ msgstr "次のパスエフェクトパラメータ" -#~ msgid " _Export " -#~ msgstr " エクスポート(_E) " +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "次のパスエフェクトのパラメータを表示します。" -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr "相対位置で指定" +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "スナップのオン/オフを切り替えます。" -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr " 絶対位置 " +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "スタイル" -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "ペンを終了" +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "X 位置" -#, fuzzy -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "キャンセル" +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "X" -#, fuzzy -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "定規を表示/非表示" +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "Y 位置" -#~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" -#~ msgstr "" -#~ "ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナッ" -#~ "プ、Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "Y" -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "ウインドウを閉じる" +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "幅" -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "選択したオブジェクトを統合" +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "幅" -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "オブジェクトの重なる部分を切りぬく" +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "高さ" -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "選択ストロークをパスに変換" +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "高さ" -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "ビットマップをパスに変換" +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "_Y" -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "テキストをフレームの中に挿入" +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "幅:" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "フィル/ストローク ダイアログ" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "行" -#~ msgid "View color swatches" -#~ msgstr "スウォッチ ダイアログ" +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "半径 [px]" -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "変形 ダイアログ" +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "回転 [度]" -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "テキスト/フォント ダイアログ" +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "カラープロファイルディレクトリ (%s) は利用できません。" -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "XMLエディタ" +#~ msgid "_Print Colors Preview" +#~ msgstr "印刷色プレビュー(_P)" -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "選択オブジェクトのクローンを並べて生成" +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "印刷色のプレビューモードに切り替えます。" -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "オブジェクトのプロパティ" +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "タスク" -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "メモリ..." +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "タスク:" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "閉じる" +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "フォントサイズ" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "ユニットに合わせる:" +#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" +#~ msgstr "太字のオン/オフの切り替え" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "合わせる距離:" +#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" +#~ msgstr "斜体のオン/オフの切り替え" -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "ツールや定規、ステータスバーの単位" +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "横書き" + +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "縦書き" + +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "アイコンをリフレッシュ" + +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "書き出される小数点以下の桁数です" + +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "色のスプレーで使用する色/不透明度" + +#~ msgid "Show node transformation handles" +#~ msgstr "ノードの変形ハンドルを表示" + +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "次のパスエフェクトパラメータを表示" + +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "フォントファミリ" #~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." #~ msgstr "" -#~ "なし: ダイアログを通常のウィンドウとして扱う標準: ダイアログをドキュメント" -#~ "ウィンドウの前に置くアグレッシブ: 標準より積極的に制御を行う" +#~ "このフォントは現在のところシステムにインストールされていません。Inkscape " +#~ "は代わりにデフォルトのフォントを使用します。" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "太字" -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X" +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "斜体" -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "行間: " +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "メモ: ファイル拡張子は自動的に付加されます。" -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "行の間隔:" +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "新規入力デバイス(_I)..." -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." +#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +#~ msgstr "子プロセスとのパイプからの読み込みに失敗しました (%s)" + +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "ディレクトリ '%s' の変更に失敗しました (%s)" + +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "子プロセスの実行に失敗しました (%s)" + +#~ msgid "Invalid program name: %s" +#~ msgstr "不正なプログラム名: %s" + +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "%d の属性ベクターに不正な文字列です: %s" + +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "環境内に不正な文字列です: %s" + +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "子プロセスとの通信のためのパイプの作成に失敗しました (%s)" + +#~ msgid "Invalid working directory: %s" +#~ msgstr "不正な作業ディレクトリ: %s" + +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "ヘルパープログラムの実行に失敗しました (%s)" + +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "変形ハンドル:" + +#~ msgid "" +#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +#~ "+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl: ノードの種類を切り替え、ハンドル角度をスナップ、または移動方" +#~ "向を水平/垂直に固定します。Ctrl+Alt: ハンドルに沿って移動します。" + +#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" #~ msgstr "" -#~ "カレントレイヤーは非表示になっています。非表示を解除してください。" +#~ "Alt: ハンドルの長さをロックします。Ctrl+Alt: ハンドルに沿っ" +#~ "て移動します。" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +#~ "handles" #~ msgstr "" -#~ "カレントレイヤーはロックされています。ロックを解除してください。" +#~ "ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrl で角度をスナッ" +#~ "プ、Alt で長さを固定、Shift で両方のハンドルを回転します。" + +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "ノードを配置" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "パスを切断" + +#~ msgid "Close subpath" +#~ msgstr "サブパスを閉じる" + +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "サブパスをセグメントで閉じる" + +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "セグメントでノードを結合" + +#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#~ msgstr "結合するには、2 個の端点ノードを選択する必要があります。" + +#~ msgid "" +#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#~ "segments." #~ msgstr "" -#~ "カレントレイヤーは非表示になっています。テキストを追加するために非" -#~ "表示を解除してください。" +#~ "その間のセグメントを削除する、パス上の 2 個の非端点ノードを選択して" +#~ "下さい。" + +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。" + +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "セグメントの種類を変更" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." +#~ msgid "" +#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " +#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " +#~ "both handles" #~ msgstr "" -#~ "カレントレイヤーはロックされています。テキストを追加するためにロッ" -#~ "クを解除してください。" +#~ "ノードハンドル: 角度 %0.2f°ã€é•·ã• %s。Ctrl で角度をス" +#~ "ナップ、Alt で長さを固定、Shift で両方のハンドルを回転しま" +#~ "す。" -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "メタデータ" +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "すべてが同じ場所にある時ノードの拡大縮小はできません。" -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "メタデータ" +#~ msgid "Flip nodes" +#~ msgstr "ノードを反転" -#, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "_A" +#~ msgid "" +#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "ノード: ドラッグでパスを編集します。Ctrl で水平/垂直にスナッ" +#~ "プ、Ctrl+Altでハンドルの方向にスナップします。" -#, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "_M" +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "端点ノード" -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "サイズ:" +#~ msgid "cusp" +#~ msgstr "シャープ" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "記述" +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "スムーズ" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "最背面に移動" +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "自動" + +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "端点ノード、ノードハンドルは引っ込められています (Shift を押しなが" +#~ "らドラッグで引き出し)" -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "カスタム" +#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "一方のハンドルが引っ込められています (Shift を押しながらドラッグで" +#~ "引き出し)" + +#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "両方のハンドルが引っ込められています (Shiftを 押しながらドラッグで" +#~ "引き出し)" -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "現在のスタイル" +#~ msgid "" +#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "ノード/ノードハンドルをドラッグしてください。ノードをAlt+ドラッ" +#~ "グで形状の調整、矢印キーでノードを移動、< >で拡大" +#~ "縮小、 [ ]で回転します" #~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" -#~ msgstr "オブジェクトのスタイルを変える度にアップデート" +#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#~ msgstr "" +#~ "ノード/ノードハンドルをドラッグしてください。矢印キーでノー" +#~ "ドを移動します" -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "オブジェクトを配置" +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "そのノード/ハンドルを編集するオブジェクトを 1 個選択して下さい。" -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "度" +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "0 個のノードが選択されています (%i個の中から) 。ノードを" +#~ "クリック、Shift+クリック、または囲むようにドラッグで選択" +#~ "します。0 個のノードが選択されています (%i 個の中から) 。" +#~ "ノードをクリック、Shift+クリック、または囲むようにドラッ" +#~ "グで選択します。" + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "オブジェクトのハンドルをドラッグして編集。" + +#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i 個のノードが選択されています (%i 個の中から) 。%s。%s。" +#~ "%i 個のノードが選択されています (%i 個の中から) 。%s。%s。" -#, fuzzy -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "クレジット" +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s." +#~ msgid_plural "" +#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i 個のノードが選択されています (%i 個の中から) 。このノー" +#~ "ド (群) は、%i 個のサブパス (%i 個の中から) に所属していま" +#~ "す。%s。%i 個のノードが選択されています (%i 個の中から) 。こ" +#~ "のノード (群) は、%i 個のサブパス (%i 個の中から) に所属して" +#~ "います。%s。" + +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "選択オブジェクトに適用されているクリップパスはありません。" + +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "選択オブジェクトに適用されているマスクはありません。" + +#~ msgid "Conditional group of %d object" +#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" +#~ msgstr[0] "%d オブジェクトの条件付きグループ" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "パスを編集するには、ノードをクリック、Shift+クリック、または" +#~ "囲むようにドラッグして選択してから、ノードとハンドルをドラッグ。オブジェクトをクリックして選択。" -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "選択の感度" +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "マウスオーバー時パスアウトラインを点滅する" -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "クリック/ドラッグの閾値" +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "パス選択時にパスアウトラインの点滅を抑止する" -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "マウスホイールでのスクロール:" +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#~ msgstr "パスが選択されたとき、パスアウトラインの点滅を止めます。" -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "スクロール" +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "端点ノードを結合" -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "加速" +#~ msgid "Edit mask path" +#~ msgstr "マスクパスを編集" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "スピード" +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "オブジェクトのマスクを編集" -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "閾値" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "書式" -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "カーソルキーでの移動" +#~ msgid "P_age size:" +#~ msgstr "ページサイズ(_A):" -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "[<], [>]キーでの拡大/縮小" +#~ msgid "Page orientation:" +#~ msgstr "ページの向き:" -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "インセット/アウトセット:" +#~ msgid "bounding box" +#~ msgstr "境界枠" -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "スナップ角度" +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "オブジェクトを水平方向に中央揃え" -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "ズームイン/アウト" +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "インスタントメッセージング(_I)..." -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "変形" +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Jabber インスタントメッセージングクライアントを起動します。"