X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=3de56c6091eaf3f922162895a07e29ff86114c32;hb=f2f57341180ee195f9293e84600427755f6a7b97;hp=906ea7759909b4070b78dd3844d4e6d57616f980;hpb=6b99999ff1758859233965fde1870955bca942d7;p=inkscape.git diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 906ea7759..3de56c609 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -16,18 +16,11 @@ # wrong plural forms causing fatal errors. 31.8.2006, SVN revision 12994 # If you find any errors, please go back to revision 12993. # -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ja\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n" +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:15+0900\n" "Last-Translator: Kenji Inoue \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -46,104 +39,136 @@ msgstr "スケーラブル ベクター グラフィックス イメージの作 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape SVG ベクター イラストレータ" -#: ../src/arc-context.cpp:337 +#: ../src/arc-context.cpp:339 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: 真円または縦横が整数比の楕円を作成、または弧/扇形の角度をスナッ" "プ" -#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: 始点を中心に描画" -#: ../src/arc-context.cpp:442 -#, c-format +#: ../src/arc-context.cpp:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"円/弧: %s x %s。Ctrlで真円または縦横が整数比の楕円を作成、" +"Shiftで始点を中心に描画" + +#: ../src/arc-context.cpp:488 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "円/弧: %s x %s。Ctrlで真円または縦横が整数比の楕円を作成、" "Shiftで始点を中心に描画" -#: ../src/arc-context.cpp:460 +#: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" msgstr "円/弧を作成" -#: ../src/connector-context.cpp:519 +#: ../src/box3d.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "3D Box" +msgstr "境界線" + +#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457 +#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471 +#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "矩形を作成" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:640 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "" + +#: ../src/box3d-context.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "Create 3D box" +msgstr "タイルクローンを作成..." + +#: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" msgstr "新規コネクタを作成" -#: ../src/connector-context.cpp:746 +#: ../src/connector-context.cpp:751 #, fuzzy msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。" -#: ../src/connector-context.cpp:794 +#: ../src/connector-context.cpp:799 msgid "Reroute connector" msgstr "コネクタの経路変更" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:959 +#: ../src/connector-context.cpp:964 msgid "Create connector" msgstr "コネクタを作成" -#: ../src/connector-context.cpp:983 +#: ../src/connector-context.cpp:988 msgid "Finishing connector" msgstr "コネクタを終了" -#: ../src/connector-context.cpp:1127 +#: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "接続点: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成" -#: ../src/connector-context.cpp:1200 +#: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "コネクタ終点: ドラッグで経路変更、または新しいシェイプに接続" -#: ../src/connector-context.cpp:1311 +#: ../src/connector-context.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "コネクタ以外のオブジェクトを少なくとも1個選択してください。" -#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする" -#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 +#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "選択したオブジェクトをコネクタが無視するようにする" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "現在のレイヤーは非表示になっています。表示にすれば編集できます。" -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "現在のレイヤーはロックされています。ロックを解除すれば編集できます。" -#: ../src/desktop-events.cpp:111 +#: ../src/desktop-events.cpp:172 msgid "Create guide" msgstr "ガイドを作成" -#: ../src/desktop-events.cpp:185 -msgid "Move guide" -msgstr "ガイドを移動" - -#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 +#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 msgid "Delete guide" msgstr "ガイドを削除" -#: ../src/desktop-events.cpp:209 +#: ../src/desktop-events.cpp:263 +msgid "Move guide" +msgstr "ガイドを移動" + +#: ../src/desktop-events.cpp:284 #, fuzzy, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s at %s" +msgid "Guideline: %s" +msgstr "ガイドライン" -#: ../src/desktop.cpp:716 +#: ../src/desktop.cpp:734 msgid "No previous zoom." msgstr "前のズームはありません。" -#: ../src/desktop.cpp:741 +#: ../src/desktop.cpp:759 msgid "No next zoom." msgstr "次のズームはありません。" @@ -165,32 +190,32 @@ msgstr "" msgid "Object has no tiled clones." msgstr "オブジェクトはタイルクローンを持っていません。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "" "持っているタイルクローンを散らばらせたい1個のオブジェクトを選択して下" "さい。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Unclump tiled clones" msgstr "初期のタイルクローンの色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "" "持っているタイルクローンを削除する1個のオブジェクトを選択して下さい。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Delete tiled clones" msgstr "選択したノードを削除" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298 msgid "Select an object to clone." msgstr "クローンを作成するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -198,24 +223,24 @@ msgstr "" "複数のオブジェクトのクローンを作りたい場合、それらをグループ化してから" "そのグループのクローンを作成して下さい。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Create tiled clones" msgstr "タイルクローンを作成..." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" msgstr "行ごと:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per column:" msgstr "列ごと:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Randomize:" msgstr "ランダム化:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "_Symmetry" msgstr "対称化(_S)" @@ -224,303 +249,378 @@ msgstr "対称化(_S)" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "タイル配置のために、17の対称化グループから1つを選んでください" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: シンプル移動" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: 反射" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: 映進" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: 反転 + 映進" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: 反転 + 反転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: 反転 + 180° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: 滑らか反転 + 180° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: 反転 + 反転 + 180° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° 回転 + 45° 反転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° 回転 + 90° 反転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: 反転 + 120° 回転, 濃く" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P31M1: 反転 + 120° 回転, 薄く" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: 反転 + 60° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "S_hift" msgstr "シフト(_H)" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "水平シフト:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "行ごとの水平方向へのシフト(タイルの幅に対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "列ごとの水平方向へのシフト(タイルの幅に対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "水平方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "垂直シフト:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト(タイルの高さに対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト(タイルの高さに対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "垂直方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" msgstr "指数:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "行間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "列間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" msgstr "交互にする:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#, fuzzy +msgid "Cumulate:" +msgstr "交互にする:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させる" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させる" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 +#, fuzzy +msgid "Exclude tile:" +msgstr "交互にする:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" msgstr "拡大縮小(_A)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Scale X:" msgstr "水平方向の拡大縮小:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "行ごとの水平方向の拡大縮小(タイルの幅に対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "列ごとの水平方向の拡大縮小(タイルの幅に対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "水平方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Scale Y:" msgstr "垂直方向の拡大縮小:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "行ごとの垂直方向の拡大縮小(タイルの高さに対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "列ごとの垂直方向の拡大縮小(タイルの高さに対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "垂直方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#, fuzzy +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"行間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 +#, fuzzy +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"列間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#, fuzzy +msgid "Base:" +msgstr "å¹³" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#, fuzzy +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"行間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "行ごとに拡大と縮小を切り替える" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "列ごとに拡大と縮小を切り替える" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "行ごとに拡大と縮小を切り替える" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "列ごとに拡大と縮小を切り替える" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" msgstr "回転(_R)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Angle:" msgstr "角度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "行ごとにこの角度でタイルを回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "列ごとにこの角度でタイルを回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "回転角度をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "行ごとに回転方向を反転させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "列ごとに回転方向を反転させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "行ごとに回転方向を反転させる" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "列ごとに回転方向を反転させる" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 #, fuzzy msgid "_Blur & opacity" msgstr "マスター不透明度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "Blur:" msgstr "ぼかし:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "行ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "列ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 #, fuzzy msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" msgstr "フェードアウト:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "行ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "列ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "タイルの不透明度をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "行ごとに不透明度の増大/減少を切り替える" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "列ごとに不透明度の増大/減少を切り替える" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" msgstr "色(_L)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Initial color: " msgstr "初期の色:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "初期のタイルクローンの色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -528,71 +628,71 @@ msgstr "" "クローンの初期の色(オリジナルのフィルまたはストロークがアンセットの場合のみ" "有効)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" msgstr "色相:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "行ごとにこのパーセンテージで色相を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "列ごとにこのパーセンテージで色相を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "S:" msgstr "彩度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "行ごとにこのパーセンテージで彩度を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "列ごとにこのパーセンテージで彩度を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "彩度をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" msgstr "明度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "行ごとにこのパーセンテージで明度を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "列ごとにこのパーセンテージで明度を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "明度をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "_Trace" msgstr "トレース(_T)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "タイルの下側の描画をトレースする" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -600,11 +700,12 @@ msgstr "" "各クローンについて、そのクローンの位置の描画から値を抽出して当該クローンに適" "用" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. 描画から抽出するもの:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 @@ -617,6 +718,7 @@ msgstr "1. 描画から抽出するもの:" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 @@ -625,109 +727,113 @@ msgstr "1. 描画から抽出するもの:" msgid "Color" msgstr "色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "表示可能な色と不透明度を抽出" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "計算された合計の不透明度を抽出" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "色の赤成分を抽出" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "色の緑成分を抽出" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "色の青成分を抽出" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" msgstr "色相" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "色の色相を抽出" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "clonetiler|S" msgstr "彩度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "色の彩度を抽出" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" msgstr "明度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "色の明度を抽出" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. 抽出値の補正:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Gamma-correct:" msgstr "ガンマ補正" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "抽出値の中間値を増大方向にシフト(>0)または減少方向にシフト(<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" msgstr "ランダム化:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "抽出値をこのパーセンテージでランダム化" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Invert:" msgstr "反転:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Invert the picked value" msgstr "抽出値を反転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. 抽出値の適用対象:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Presence" msgstr "存在" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -735,15 +841,16 @@ msgstr "" "その位置から抽出した値を基に各クローンの存在確率が決定され、それに従って各ク" "ローンを作成" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "その位置から抽出した値を基に各クローンのサイズが決定" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -751,47 +858,47 @@ msgstr "" "各クローンは、そこで抽出された色で塗られる(オリジナルはフィルまたはストロー" "クがアンセットされている必要があります)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "その位置から抽出した値を基に各クローンの不透明度が決定" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "タイルの行数" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "タイルの列数" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "タイルで埋める矩形領域の幅" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Rows, columns: " msgstr "行、列:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "設定された数の行と列だけ作成" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Width, height: " msgstr "幅、高さ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "指定された幅と高さでタイルを敷き詰める" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "保存したタイルのサイズと位置を使用" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -799,11 +906,11 @@ msgstr "" "現在のサイズを使用する代わりに、タイルのサイズと位置は直前にタイルしたとき" "(もしあれば)と同じになるようにする" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " msgstr " 作成(_C) " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成" @@ -812,29 +919,29 @@ msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " _Unclump " msgstr "凝集を緩める(_U)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "クローンを、凝集の度合いを弱めるように散らばらせる。繰り返して適用できます" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " msgstr " 削除(_M) " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "選択オブジェクトの既存タイルクローンを削除 (siblings only)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " msgstr " リセット(_E) " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -847,14 +954,14 @@ msgstr "デバッグメッセージ" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "クリア(_C)" @@ -871,205 +978,207 @@ msgstr "ログメッセージを解放" msgid "none" msgstr "なし" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Page" msgstr "ページ(_P)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498 msgid "_Drawing" msgstr "描画全体(_D)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Selection" msgstr "選択(_S)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" msgstr "カスタム(_C)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:266 +#: ../src/dialogs/export.cpp:267 msgid "Export area" msgstr "エクスポート領域" -#: ../src/dialogs/export.cpp:280 +#: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "単位:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:308 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +#: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 msgid "Width:" msgstr "幅:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:324 +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +#: ../src/dialogs/export.cpp:330 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 msgid "Height:" msgstr "高さ:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:465 +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" msgstr "ビットマップサイズ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "幅(_W):" -#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "ピクセル、" -#: ../src/dialogs/export.cpp:488 +#: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" msgstr "dpi(_I)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:518 +#: ../src/dialogs/export.cpp:519 msgid "_Filename" msgstr "ファイル名(_F)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:589 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "参照(_B)..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:618 +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 #, fuzzy msgid "Batch export all selected objects" msgstr "選択オブジェクトを複製" -#: ../src/dialogs/export.cpp:622 +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:630 +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "選択を維持" -#: ../src/dialogs/export.cpp:634 +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:651 +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" msgstr "エクスポート(_E)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:655 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートする" -#: ../src/dialogs/export.cpp:681 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, fuzzy, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "選択オブジェクトを複製" +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "選択オブジェクトを複製" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 msgid "Export in progress" msgstr "エクスポートの進捗" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "エクスポート %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" msgstr "ファイル名を入力してください" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "指定されたエクスポート領域は正規ではありません" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "エクスポート %s (%d x %d)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "エクスポートするファイルを選択" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 #, fuzzy msgid "Change fill rule" msgstr "フィルを不透明にする" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 #, fuzzy msgid "Set fill color" msgstr "インポートするファイルを選択" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 msgid "Remove fill" msgstr "フィルを削除" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 #, fuzzy msgid "Set gradient on fill" msgstr "フィルのグラデーションを作成" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 #, fuzzy msgid "Set pattern on fill" msgstr "パターンフィル" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 msgid "Unset fill" msgstr "アンセットフィル" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "" "%d個のオブジェクトが検索されました(検索対象: %d個、%s一致)。" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "完全" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "一部" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "オブジェクトが見付かりませんでした" @@ -1156,7 +1265,7 @@ msgid "Search clones" msgstr "クローンを検索" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Clones" msgstr "クローン" @@ -1255,55 +1364,71 @@ msgstr "検索(_F)" msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "入力したすべての項目に一致したオブジェクトを選択" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "相対移動(_T)" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Unit:" +msgstr "単位:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Move by:" -msgstr "%sを移動" +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "度" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Move to:" -msgstr "%sを移動" +msgid "Rela_tive change" +msgstr "相対移動(_T)" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 #, fuzzy msgid "Set guide properties" msgstr "印刷のプロパティ" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" msgstr "ガイドライン" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ガイドライン" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 #, fuzzy, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "%sを移動" +msgid "Current: %s" +msgstr "ページの向き:" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 msgid "Selection" msgstr "選択" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 msgid "Selection only or whole document" msgstr "選択オブジェクトだけか、ドキュメント全体か" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" msgstr "アイコンをリフレッシュ" @@ -1321,8 +1446,8 @@ msgid "" msgstr "ID属性(英字、数字、. - _ : の文字だけ使用可能)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341 -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Set" msgstr "設定(_S)" @@ -1397,7 +1522,6 @@ msgid "Id exists! " msgstr "存在するIDです!" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74 #, fuzzy msgid "Set object ID" msgstr "テキストオブジェクトを検索" @@ -1416,52 +1540,44 @@ msgstr "属性を設定" msgid "Set object description" msgstr " 記述: " -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" msgstr "レイヤーを表示" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "レイヤーを非表示" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "レイヤーをロック" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" msgstr "レイヤーをアンロック" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 -msgid "Change layer opacity" -msgstr "レイヤーの不透明度を変更" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity, %:" -msgstr "不透明度, %:" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 msgid "New" msgstr "新規" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 msgid "Top" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 msgid "Up" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 msgid "Dn" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 #, fuzzy msgid "Bot" msgstr "枠" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 msgid "X" msgstr "X" @@ -1518,92 +1634,53 @@ msgstr "追加(_A)" msgid "New layer created." msgstr "新しいレイヤーを作成しました。" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" msgstr "ハイパーリンク(Href):" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "ターゲット:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Type:" msgstr "タイプ:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "ロール:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "アークロール:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "タイトル:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "Show:" msgstr "表示:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "アクチュエート:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "リンクのプロパティ(_P)" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176 -msgid "_Fill" -msgstr "フィル(_F)" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "ストロークの塗り(_P)" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "ストロークのスタイル(_Y)" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70 -msgid "Master _opacity, %" -msgstr "マスター不透明度(_O), %" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 -msgid "Change opacity" -msgstr "不透明度を変更" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194 -msgid "Change blur" -msgstr "" - #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" msgstr "CC 帰属" @@ -1661,7 +1738,10 @@ msgstr "フォーマット" msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "このドキュメントの物理的またはディジタル的な形態(MIMEタイプ)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "Type" msgstr "タイプ" @@ -1703,7 +1783,7 @@ msgstr "識別子" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "このドキュメントを参照する一意的な URI" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396 msgid "Source" msgstr "ソース" @@ -1790,80 +1870,82 @@ msgstr "RDFのライセンス部の XML 断片" msgid "Set attribute" msgstr "属性を設定" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 #, fuzzy msgid "Set stroke color" msgstr "色を貼り付け" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 msgid "Remove stroke" msgstr "ストロークを削除" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 #, fuzzy msgid "Set gradient on stroke" msgstr "ストロークのグラデーションを作成" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 #, fuzzy msgid "Set pattern on stroke" msgstr "パターンストローク" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 msgid "Unset stroke" msgstr "アンセットストローク" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260 -#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131 msgid "None" msgstr "なし" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 msgid "No document selected" msgstr "ドキュメントが選択されていません" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 #, fuzzy msgid "Set markers" msgstr "マスクを設定" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "ストローク幅" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" msgstr "結合:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" msgstr "角結合" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" msgstr "丸結合" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" msgstr "斜結合" @@ -1874,78 +1956,90 @@ msgstr "斜結合" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" msgstr "角結合の限界:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" msgstr "端:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" msgstr "角" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Round cap" msgstr "丸" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" msgstr "四角" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 msgid "Dashes:" msgstr "点線:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" msgstr "始点マーカー:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" msgstr "中間マーカー:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" msgstr "終点マーカー:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Set stroke style" msgstr "ストロークのスタイル(_Y)" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433 +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Set fill" +msgstr "アンセットフィル" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Set stroke" +msgstr "アンセットストローク" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 #, fuzzy msgid "Change color definition" msgstr "接続を中止" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 #, fuzzy msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "スウォッチパレットから色を選択" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 #, fuzzy msgid "Set fill color from swatch" msgstr "スウォッチパレットから色を選択" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。" @@ -1976,13 +2070,11 @@ msgstr "右揃え" msgid "Justify lines" msgstr "" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932 msgid "Horizontal text" msgstr "横書" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943 msgid "Vertical text" msgstr "縦書" @@ -1992,8 +2084,9 @@ msgstr "行送り:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 @@ -2008,7 +2101,7 @@ msgstr "テキスト" msgid "Set as default" msgstr "デフォルトとして設定" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "ストロークのスタイル(_Y)" @@ -2017,19 +2110,19 @@ msgstr "ストロークのスタイル(_Y)" msgid "Arrange in a grid" msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" msgstr "行:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 msgid "Number of rows" msgstr "行の数" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 msgid "Equal height" msgstr "高さを統一" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "指定しない場合、それぞれの行の高さは、その行の最大高さのオブジェクトの高さに" @@ -2037,47 +2130,53 @@ msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "整列" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "Columns:" msgstr "列:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" msgstr "列の数" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 msgid "Equal width" msgstr "幅を統一" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "指定しない場合、それぞれの列の幅は、その列の最大幅のオブジェクトの幅になりま" "す" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 msgid "Fit into selection box" msgstr "選択枠にフィット" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" msgstr "間隔を設定:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "行の垂直間隔(ピクセル単位)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "列の水平間隔(ピクセル単位)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 +#. ## The OK button +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "Arrange" +msgstr "角度" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" msgstr "選択オブジェクトを整列" @@ -2112,12 +2211,12 @@ msgid "New text node" msgstr "新規テキストノード" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1731 +#: ../src/nodepath.cpp:1882 msgid "Duplicate node" msgstr "ノードを複製" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:2971 +#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995 msgid "Delete node" msgstr "ノードを削除" @@ -2196,150 +2295,212 @@ msgstr "" msgid "Change attribute" msgstr "属性を設定" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 #, fuzzy -msgid "Rectangular grid" -msgstr "矩形" +msgid "Angle X:" +msgstr "角度:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 -msgid "Axonometric grid" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Angle of x-axis" msgstr "" -#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 #, fuzzy -msgid "Create new grid" -msgstr "ガイドを作成" +msgid "Angle Z:" +msgstr "角度:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "グリッドラインの色(_C):" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "Grid line color" +msgstr "グリッドラインの色" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "グリッドラインの色" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "メジャーグリッドラインの色(_J):" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +msgid "Major grid line color" +msgstr "メジャーグリッドラインの色" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "Grid _units:" msgstr "グリッドの単位(_U):" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 msgid "_Origin X:" msgstr "開始位置X(_O):" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "グリッド開始位置のX座標" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 msgid "O_rigin Y:" msgstr "開始位置Y(_R):" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "グリッド開始位置のY座標" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "X方向の間隔(_X):" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "垂直グリッドライン間の距離" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Y方向の間隔(_Y):" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "水平グリッドライン間の距離" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "グリッドラインの色(_C):" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 -msgid "Grid line color" -msgstr "グリッドラインの色" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +msgid "lines" +msgstr "本に1本" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "グリッドラインの色" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Rectangular grid" +msgstr "矩形" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "メジャーグリッドラインの色(_J):" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 -msgid "Major grid line color" -msgstr "メジャーグリッドラインの色" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Create new grid" +msgstr "ガイドを作成" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "_Enabled" +msgstr "タイトル" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 -msgid "lines" -msgstr "本に1本" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "_Visible" +msgstr "色" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "X方向の間隔(_X):" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "垂直グリッドライン間の距離" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "水平グリッドライン間の距離" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/document.cpp:369 +#: ../src/document.cpp:413 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "新規ドキュメント %d" -#: ../src/document.cpp:401 +#: ../src/document.cpp:445 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "メモリドキュメント %d" -#: ../src/document.cpp:541 +#: ../src/document.cpp:585 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "無題ドキュメント %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:419 +#: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." msgstr "パスは閉じています。" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:434 +#: ../src/draw-context.cpp:433 msgid "Closing path." msgstr "閉じたパス" -#: ../src/draw-context.cpp:543 +#: ../src/draw-context.cpp:542 #, fuzzy msgid "Draw path" msgstr "パスを切断" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " 透明度 %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:354 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "、半径%dの円での平均値" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr "カーソル位置の値" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:356 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "マウスボタンを離して色をセットします。" -#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -2349,72 +2510,52 @@ msgstr "" "定。ドラッグでドラッグ領域の平均色を設定。Altで反転色を設定。" "Ctrl+Cでマウス位置の色をクリップボードへコピー" -#: ../src/dropper-context.cpp:389 +#: ../src/dropper-context.cpp:390 #, fuzzy msgid "Set picked color" msgstr "最後に選択した色" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859 -#, fuzzy -msgid "Select paths to thin or thicken" -msgstr "アウトライン化するためのパスを選択してください。" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863 -#, fuzzy, c-format -msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" -msgstr "%d個のオブジェクトのグラデーション。Ctrlで角度をスナップ" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864 -#, fuzzy, c-format -msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" -msgstr "%d個のオブジェクトのグラデーション。Ctrlで角度をスナップ" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 msgid "Tracking a guide path" msgstr "" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 #, fuzzy msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "カリグラフィ線を描く" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 -msgid "Thicken paths" -msgstr "" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 -#, fuzzy -msgid "Thin paths" -msgstr "閉じたパス" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "カリグラフィ線を描く" -#: ../src/event-log.cpp:34 +#: ../src/event-context.cpp:595 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "" + +#: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "[変更なし]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" -#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170 msgid "_Redo" msgstr "やり直し(_R)" @@ -2444,9 +2585,31 @@ msgstr " 記述: " msgid " (No preferences)" msgstr "ズームの設定" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:109 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"1以上のエクステンションのロードに失敗し" +"ました\n" +"\n" +"ロード失敗のエクステンションはスキップされました。Inkscapeは通常の実行を継続" +"しますが、それらのエクステンションは使用できません。この問題の解決のために、" +"下記の場所のエラーログを参照して下さい:" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "スタートアップ ダイアログを表示" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" #. static int i = 0; @@ -2489,58 +2652,36 @@ msgstr "エクステンション \"" msgid "\" failed to load because " msgstr "\"のロードに失敗しました、理由: " -#: ../src/extension/extension.cpp:578 +#: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "エクステンションのエラーログ '%s' を作成できませんでした" -#: ../src/extension/extension.cpp:685 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "State:" msgstr "状態:" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Loaded" msgstr "ロード済み" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Unloaded" msgstr "未ロード" -#: ../src/extension/extension.cpp:687 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" msgstr "非アクティベート" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"1以上のエクステンションのロードに失敗し" -"ました\n" -"\n" -"ロード失敗のエクステンションはスキップされました。Inkscapeは通常の実行を継続" -"しますが、それらのエクステンションは使用できません。この問題の解決のために、" -"下記の場所のエラーログを参照して下さい:" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "スタートアップ ダイアログを表示" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2550,12 +2691,12 @@ msgstr "" "エラーを返しませんでしたが、実行結果が意図しないものになっていることを示唆し" "ている可能性があります。" -#: ../src/extension/init.cpp:203 +#: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "外部モジュールのディレクトリ名がNULLです。モジュールはロードされません。" -#: ../src/extension/init.cpp:217 +#: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2564,8720 +2705,12814 @@ msgstr "" "モジュールのディレクトリ (%s) は使用不能です。そのディレクトリの外部モジュー" "ルはロードされません。" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "後光をインセット/アウトセット:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "閾値" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 msgid "Width" msgstr "幅" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "後光の幅(ピクセル)" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of steps" -msgstr "ステップ数" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "高さ:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "作成するためのオブジェクトのインセット/アウトセットコピー数" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Offset" +msgstr "オフセット" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Generate from Path" -msgstr "パスから生成" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Raster" +msgstr "前面へ" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "カプセル化Postscript出力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "境界枠をページ全体にする" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "ノードの追加" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "テキストをパスに変換" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "フォントを埋め込む(タイプ1のみ)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "カプセル化Postscript (*.eps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "カプセル化Postscriptファイル" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 #, fuzzy -msgid "EMF Input" -msgstr "DXF入力" +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "グレースケール" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 -#, fuzzy -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 -msgid "Enhanced Metafiles" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 #, fuzzy -msgid "WMF Input" -msgstr "WPG入力" +msgid "Blur" +msgstr "青" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 -#, fuzzy -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Radius" +msgstr "半径" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "小" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 #, fuzzy -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windowsメタファイル入力" +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "選択オブジェクトをグループ化" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 #, fuzzy -msgid "EMF Output" -msgstr "DXF出力" +msgid "Channel" +msgstr "キャンセル" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 #, fuzzy -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)" +msgid "Layer" +msgstr "レイヤー(_L)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 -#, fuzzy -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "矩形を作成" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "GIMPグラデーション" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMPグラデーション (*.ggr)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Cyan Channel" +msgstr "ノードの種類を変更" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "GIMPで使用されるグラデーション" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Magenta Channel" +msgstr "マゼンタ" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "プリンタの選択" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Yellow Channel" +msgstr "黄" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: 印刷プレビュー" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Black Channel" +msgstr "黒" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "GNOME印刷" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Opacity Channel" +msgstr "不透明度" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "グリッド" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "行の幅" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "水平間隔" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Charcoal" +msgstr "Cairo" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "垂直間隔" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "変形を選択オブジェクトに適用" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "水平オフセット" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Colorize" +msgstr "色" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "垂直オフセット" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Render" -msgstr "レンダリング" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Contrast" +msgstr "角:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "グリッドになるパスを描く" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "シェイプ" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "LaTeX出力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX、PSTricksマクロ (*.tex)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX PSTricksファイル" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Amount" +msgstr "フォント" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX印刷" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "OpenDocument図面出力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Despeckle" +msgstr "選択解除(_E)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument図面 (*.odg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "OpenDocument図面ファイル" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Edge" +msgstr "エッジをぼかす" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -msgid "Print Destination" -msgstr "印刷先" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 -msgid "Print properties" -msgstr "印刷のプロパティ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "PDFオペレータを使用して印刷" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Enhance" +msgstr "キャンセル" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." msgstr "" -"PDFベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、品質を落" -"とさずに表示スケールを変更できますが、パターンは失われます。" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "ビットマップとして印刷" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Equalize" +msgstr "幅を統一" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." msgstr "" -"すべてをビットマップとして印刷します。出力画像のデータ量は通常大きくなり品質" -"を落とさずに表示スケールを変更できませんが、全てのオブジェクトは画面表示と同" -"様に描画されます。" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186 -msgid "Resolution:" -msgstr "解像度:" - -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193 -msgid "Print destination" -msgstr "印刷先" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "単一色" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." msgstr "" -"プリンタ名(lpstat -p で与えられる名前):\n" -"デフォルトプリンタを使う場合は空白のままにしてください。\n" -"'> ファイル名' でファイルに出力します。\n" -"'| プログラム 引数...' で他のプログラムに出力を渡します。" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "PDF印刷" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Implode" +msgstr "インポート" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Output" -msgstr "PovRay出力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "選択を維持" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (スプラインをエクスポート)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRayレイトレーサファイル" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Black Point" +msgstr "黒" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Postscript出力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "White Point" +msgstr "角結合" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction" +msgstr "ガンマ補正" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "Postscript File" -msgstr "Postscriptファイル" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Print Configuration" -msgstr "印刷先" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "PostScript 操作を使って印刷" +msgid "Level" +msgstr "ホイール" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." msgstr "" -"PostScriptベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、" -"品質を落とさずに表示スケールを変更できますが、アルファ透明度とパターンは失わ" -"れます。" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Postscript印刷" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "SVG入力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Median Filter" +msgstr "レイヤーを追加" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Inkscapeネイティブファイル形式およびW3C標準" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Modulate" +msgstr "モード" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Brightness" +msgstr "明るさ" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "彩度" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Inkscape拡張を含むSVG形式" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "色相" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "SVG出力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "プレーンSVG (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Negate" +msgstr "ネガ" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "W3Cにより定義されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "SVGZ入力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Normalize" +msgstr "標準" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Inkscape SVG圧縮 (*.svgz)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "GZipで圧縮されたSVGファイル形式" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Oil Paint" +msgstr "GNOME印刷" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "SVGZ出力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "GZipで圧縮されたInkscapeネイティブファイル形式" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "プレーンSVG圧縮 (*.svgz)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 +msgid "Raise" +msgstr "前面へ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "GZipで圧縮されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Raised" +msgstr "前面へ" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Windows 32ビット印刷" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 -msgid "WPG Input" -msgstr "WPG入力" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfectグラフィックス (*.wpg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "次数" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Corel WordPerfectで使用されるベクターグラフィックス形式" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:102 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "ファイル形式の自動検出が失敗しました。ファイルはSVGとして開かれます。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Sample" +msgstr "サンプル数" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:130 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "要求されたファイル %s を開くのに失敗しました" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Shade" +msgstr "シェイプ" -#: ../src/file.cpp:241 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "ドキュメントが保存されていません。復帰できません。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +msgid "Azimuth" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:247 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "変更は失われます!本当に %s を読み込み直しますか?" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Elevation" +msgstr "関連" -#: ../src/file.cpp:267 -msgid "Document reverted." -msgstr "ドキュメントを復帰しました。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Colored Shading" +msgstr "影の色" -#: ../src/file.cpp:269 -msgid "Document not reverted." -msgstr "ドキュメントは復帰されません。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:390 -msgid "Select file to open" -msgstr "開くファイルを選択" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "選択オブジェクトをグループ化" -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 #, fuzzy -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Defのバキューム(_U)" +msgid "Solarize" +msgstr "サイズ" -#: ../src/file.cpp:477 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "%i個の未使用の定義を<defs>から削除しました。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:482 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "<defs>には未使用の定義がありませんでした。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Spread" +msgstr "スピード" -#: ../src/file.cpp:511 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" -"ドキュメント (%s) を保存するためのInkscapeエクステンションが見つかりませんで" -"した。これは、不明なファイル名の拡張子が原因かも知れません。" - -#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520 -msgid "Document not saved." -msgstr "ドキュメントは保存されません。" -#: ../src/file.cpp:519 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Swirl" +msgstr "螺旋" -#: ../src/file.cpp:529 -msgid "Document saved." -msgstr "ドキュメントを保存しました。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Degrees" +msgstr "度" -#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "描画%s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:592 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "描画-%d%s" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "閾値" -#: ../src/file.cpp:611 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "コピーを保存するファイルを選択" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "選択中の画像のみを埋め込む" -#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619 -msgid "Select file to save to" -msgstr "保存するファイルを選択" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:692 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "保存が必要な変更がされていません。" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:709 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 #, fuzzy -msgid "Saving document..." -msgstr "ドキュメントを保存" - -#: ../src/file.cpp:864 -msgid "Import" -msgstr "インポート" - -#: ../src/file.cpp:895 -msgid "Select file to import" -msgstr "インポートするファイルを選択" +msgid "Wave" +msgstr "保存(_S)" -#: ../src/file.cpp:1012 -msgid "Select file to export to" -msgstr "エクスポート先のファイルを選択" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:245 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Visible Colors" -msgstr "色" - -#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "赤" - -#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "緑" - -#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "青" +msgid "Wavelength" +msgstr "スケールの長さ" -#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "色相" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "彩度" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "後光をインセット/アウトセット:" -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "明るさ" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "後光の幅(ピクセル)" -#: ../src/flood-context.cpp:252 -msgid "Alpha" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" +msgstr "ステップ数" -#: ../src/flood-context.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Small" -msgstr "小" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "作成するためのオブジェクトのインセット/アウトセットコピー数" -#: ../src/flood-context.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Medium" -msgstr "中" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +msgid "Generate from Path" +msgstr "パスから生成" -#: ../src/flood-context.cpp:263 +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 #, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "大" +msgid "Cairo PDF Output" +msgstr "DXF出力" -#: ../src/flood-context.cpp:416 -msgid "Too much inset, the result is empty." +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 +msgid "Restrict to PDF version" msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:456 -#, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 +msgid "PDF 1.4" msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:460 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "テキストをパスに変換" -#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Convert blur effects to bitmaps" +msgstr "テキストをパスに変換" -#: ../src/flood-context.cpp:898 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)" -#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071 +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 #, fuzzy -msgid "Fill bounded area" -msgstr "フィル/ストローク(_F)" +msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +msgstr "Diaダイアグラム (*.dia)" -#: ../src/flood-context.cpp:934 +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 #, fuzzy -msgid "Set style on object" -msgstr "パターンをオブジェクトに" +msgid "PDF File" +msgstr "ファイル(_F)" -#: ../src/flood-context.cpp:993 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Cairo PS Output" +msgstr "DXF出力" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 +msgid "Restrict to PS level" msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 #, fuzzy -msgid "Add gradient stop" -msgstr "放射グラデーションのストローク" +msgid "PostScript level 3" +msgstr "Postscriptファイル" -#: ../src/gradient-context.cpp:391 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 #, fuzzy -msgid "Create default gradient" -msgstr "線形グラデーションを作成" - -#: ../src/gradient-context.cpp:520 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: グラデーション角度をスナップ" - -#: ../src/gradient-context.cpp:521 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: 始点を中心にグラデーションを描画" +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Postscriptファイル" -#: ../src/gradient-context.cpp:617 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 #, fuzzy -msgid "Invert gradient" -msgstr "線形グラデーション" +msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../src/gradient-context.cpp:726 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"%d個のオブジェクトのグラデーション。Ctrlで角度をスナップ" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "PostScript File" +msgstr "Postscriptファイル" -#: ../src/gradient-context.cpp:730 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "グラデーションを作成するオブジェクトを選択してください。" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 +#, fuzzy +msgid "EMF Input" +msgstr "DXF入力" -#: ../src/gradient-drag.cpp:74 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "線形グラデーション 始点" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-drag.cpp:75 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "線形グラデーション 終点" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 #, fuzzy -msgid "Linear gradient midstop" -msgstr "線形グラデーション 始点" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "放射グラデーション 中心" +msgid "WMF Input" +msgstr "WPG入力" -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "放射グラデーション 半径" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "放射グラデーション 焦点" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windowsメタファイル入力" -#: ../src/gradient-drag.cpp:430 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 #, fuzzy -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "ノードハンドルを移動" +msgid "EMF Output" +msgstr "DXF出力" -#: ../src/gradient-drag.cpp:705 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 #, fuzzy -msgid "Move gradient handle" -msgstr "ノードハンドルを移動" +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 #, fuzzy -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "色フェーズを削除" +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "矩形を作成" -#: ../src/gradient-drag.cpp:907 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s 対象: %s%s。ドラッグ時にCtrlで角度をスナップ、Ctrl+Altで角度" -"を保持、Ctrl+Shiftで中心に関して拡大縮小" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "カプセル化Postscript出力" -#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918 -msgid " (stroke)" -msgstr " (ストローク)" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "境界枠をページ全体にする" -#: ../src/gradient-drag.cpp:915 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s 対象: %s%s。ドラッグ時にCtrlで角度をスナップ、Ctrl+Altで角度" -"を保持、Ctrl+Shiftで中心に関して拡大縮小" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "フォントを埋め込む(タイプ1のみ)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:923 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"放射グラデーションの中心及び焦点。Shiftを押しながらド" -"ラッグで焦点を中心から離脱" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "カプセル化Postscript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 +msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "カプセル化Postscriptファイル" -#: ../src/gradient-drag.cpp:926 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"グラデーション点は%d個のグラデーションで共有されています。Shift" -"を押しながらドラッグで分離" +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1782 -#, fuzzy -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "色フェーズを削除" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMPグラデーション" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "単位" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMPグラデーション (*.ggr)" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 -msgid "Units" -msgstr "単位" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "GIMPで使用されるグラデーション" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "ポイント" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 -msgid "pt" -msgstr "ポイント" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "行の幅" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "ポイント" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "水平間隔" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "垂直間隔" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "ピクセル" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "水平オフセット" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 -msgid "px" -msgstr "ピクセル" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "垂直オフセット" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "ピクセル" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Render" +msgstr "レンダリング" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "グリッドになるパスを描く" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "パーセント" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX印刷" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX出力" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "パーセント" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX、PSTricksマクロ (*.tex)" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "ミリメートル" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricksファイル" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument図面出力" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "ミリメートル" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument図面 (*.odg)" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "センチメートル" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument図面ファイル" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Destination" +msgstr "印刷先" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "センチメートル" +#. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 +msgid "Print properties" +msgstr "印刷のプロパティ" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "メートル" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "PDFオペレータを使用して印刷" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"PDFベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、品質を落" +"とさずに表示スケールを変更できますが、パターンは失われます。" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "メートル" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 +msgid "Print as bitmap" +msgstr "ビットマップとして印刷" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "インチ" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 +msgid "" +"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"すべてをビットマップとして印刷します。出力画像のデータ量は通常大きくなり品質" +"を落とさずに表示スケールを変更できませんが、全てのオブジェクトは画面表示と同" +"様に描画されます。" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "インチ" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 +msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "インチ" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 +msgid "Resolution:" +msgstr "解像度:" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "EM スクエア" +#. Print destination frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 +msgid "Print destination" +msgstr "印刷先" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 +msgid "" +"Printer name (as given by lpstat -p);\n" +"leave empty to use the system default printer.\n" +"Use '> filename' to print to file.\n" +"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +msgstr "" +"プリンタ名(lpstat -p で与えられる名前):\n" +"デフォルトプリンタを使う場合は空白のままにしてください。\n" +"'> ファイル名' でファイルに出力します。\n" +"'| プログラム 引数...' で他のプログラムに出力を渡します。" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "EM スクエア" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "PDF印刷" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "EX スクエア" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 +msgid "media box" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 +msgid "crop box" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "EX スクエア" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "trim box" +msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:466 -msgid "Untitled document" -msgstr "無題ドキュメント" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "bleed box" +msgstr "" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:495 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscapeで内部エラーが発生しました。直ちに終了します。\n" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "art box" +msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:496 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に行いました:\n" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Select page:" +msgstr "テキストを削除" -#: ../src/inkscape.cpp:497 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n" +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "渦の量" -#: ../src/inkscape.cpp:634 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"ディレクトリ %s を作成できません。\n" -"%s" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Clip to:" +msgstr "クリップ(_P)" -#: ../src/inkscape.cpp:635 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s はディレクトリではありません。\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Page settings" +msgstr "ページの向き:" -#: ../src/inkscape.cpp:636 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "" -"ファイル %s を作成できません。\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:637 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." msgstr "" -"ファイル %s に書き込むことができません。\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:638 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Inkscapeは実行されますが、デフォルト設定が使用され、\n" -"設定の変更は保存されません。" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "rough" +msgstr "グループ化" -#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s は通常のファイルではありません.\n" -"%s" +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Text handling:" +msgstr "間隔を設定:" -#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Import text as text" +msgstr "テキストをパスに変換" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Embed images" +msgstr "全ての画像を埋め込む" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Import settings" msgstr "" -"%s は正規のXMLファイルでないか、または\n" -"そのファイルの読み込み権限がありません。\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:711 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240 +msgid "PDF Import Settings" msgstr "" -"%s は正規のメニューファイルではありません。\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:712 -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 +msgid "pdfinput|medium" msgstr "" -"Inkscapeはデフォルトメニューで実行されます。\n" -"新しいメニューは保存されません。" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:868 -msgid "Commands Bar" -msgstr "コマンドバー" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "fine" +msgstr "直線" -#: ../src/interface.cpp:868 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "コマンドバー(メニューの下側)を表示/非表示" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "very fine" +msgstr "アンセットフィル" -#: ../src/interface.cpp:870 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "ツールコントロールバー" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729 +#, fuzzy +msgid "PDF Input" +msgstr "DXF入力" -#: ../src/interface.cpp:870 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "ツールコントロールバーを表示/非表示" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "_Toolbox" -msgstr "ツールボックス(_T)" - -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "ツールボックス(左側)を表示/非表示" - -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "_Palette" -msgstr "パレット(_P)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "カラーパレットを表示/非表示" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742 +#, fuzzy +msgid "AI Input" +msgstr "AI 8.0 入力" -#: ../src/interface.cpp:880 -msgid "_Statusbar" -msgstr "ステータスバー(_S)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/interface.cpp:880 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "ステータスバー(ウインドウの下端部)を表示/非表示" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開く" -#: ../src/interface.cpp:934 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay出力" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1045 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "グループ#%sへ入る" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (スプラインをエクスポート)" -#: ../src/interface.cpp:1056 -msgid "Go to parent" -msgstr "親レイヤーへ" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRayレイトレーサファイル" -#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 #, fuzzy -msgid "Drop color" -msgstr "色をコピー" +msgid "Print Configuration" +msgstr "印刷先" -#: ../src/interface.cpp:1198 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "SVGデータを解析できませんでした" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "PostScript 操作を使って印刷" -#: ../src/interface.cpp:1240 -msgid "Drop SVG" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." msgstr "" +"PostScriptベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、" +"品質を落とさずに表示スケールを変更できますが、アルファ透明度とパターンは失わ" +"れます。" -#: ../src/interface.cpp:1298 -#, fuzzy -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "要素としてビットマップをインポート" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 +msgid "Postscript Print" +msgstr "Postscript印刷" -#: ../src/interface.cpp:1370 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Postscript出力" -#: ../src/interface.cpp:1377 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Replace" -msgstr "解除(_R)" +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "セッションファイルに書込み(_W):" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG入力" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "場所とファイル名を選択" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック (*.svg)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "ファイル名を設定" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscapeネイティブファイル形式およびW3C標準" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1があなたをホワイトボードセッションに招待しました。" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "%1のホワイトボードセッションへの招待を受け入れますか?" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "招待に応じる" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Inkscape拡張を含むSVG形式" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "招待を辞退する" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG出力" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Inkboardセッション (%1 から %2 へ)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "プレーンSVG (*.svg)" -#: ../src/knot.cpp:426 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "W3Cにより定義されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式" -#: ../src/knotholder.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Change handle" -msgstr "ノードの種類を変更" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ入力" -#: ../src/knotholder.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Move handle" -msgstr "ノードハンドルを移動" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Inkscape SVG圧縮 (*.svgz)" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Pango をクラッシュさせるファミリがないフォントを無視" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "GZipで圧縮されたSVGファイル形式" -#: ../src/main.cpp:202 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Inkscapeのバージョンを表示" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ出力" -#: ../src/main.cpp:207 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "X サーバを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "GZipで圧縮されたInkscapeネイティブファイル形式" -#: ../src/main.cpp:212 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくてもXサーバの利用を試みる" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "プレーンSVG圧縮 (*.svgz)" -#: ../src/main.cpp:217 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"指定したドキュメントを開く(オプション文字列は無視されることがあります)" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "GZipで圧縮されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式" -#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228 -#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305 -#: ../src/main.cpp:310 -msgid "FILENAME" -msgstr "ファイル名" +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Windows 32ビット印刷" -#: ../src/main.cpp:222 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program' を使うとパイプ)" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG入力" -#: ../src/main.cpp:227 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfectグラフィックス (*.wpg)" -#: ../src/main.cpp:232 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "SVGをビットマップへエクスポートするときの解像度(デフォルト 90)" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Corel WordPerfectで使用されるベクターグラフィックス形式" -#: ../src/main.cpp:233 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Live Preview" +msgstr "プレビュー" -#: ../src/main.cpp:237 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 +msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" msgstr "" -"エクスポート領域をSVGユーザ単位で指定(既定値はキャンバス全体、0,0 は左下隅)" -#: ../src/main.cpp:238 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:102 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "ファイル形式の自動検出が失敗しました。ファイルはSVGとして開かれます。" -#: ../src/main.cpp:242 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "エクスポート領域は(キャンバスでなく)描画全体" +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:136 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" -#: ../src/main.cpp:247 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体" +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "要求されたファイル %s を開くのに失敗しました" -#: ../src/main.cpp:252 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" +#: ../src/file.cpp:247 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "ドキュメントが保存されていません。復帰できません。" -#: ../src/main.cpp:257 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定(エクスポート解像度より優先)" +#: ../src/file.cpp:253 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "変更は失われます!本当に %s を読み込み直しますか?" -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "WIDTH" -msgstr "幅" +#: ../src/file.cpp:282 +msgid "Document reverted." +msgstr "ドキュメントを復帰しました。" -#: ../src/main.cpp:262 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定(エクスポート解像度より優先)" +#: ../src/file.cpp:284 +msgid "Document not reverted." +msgstr "ドキュメントは復帰されません。" -#: ../src/main.cpp:263 -msgid "HEIGHT" -msgstr "高さ" +#: ../src/file.cpp:404 +msgid "Select file to open" +msgstr "開くファイルを選択" -#: ../src/main.cpp:267 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "エクスポートするオブジェクトのID" +#: ../src/file.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Defのバキューム(_U)" -#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/file.cpp:496 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "%i個の未使用の定義を<defs>から削除しました。" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/file.cpp:501 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "<defs>には未使用の定義がありませんでした。" + +#: ../src/file.cpp:530 +#, c-format msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"export-id のオブジェクトのみをエクスポートし、他は全てエクスポートしない(エ" -"クスポートIDのみ)" +"ドキュメント (%s) を保存するためのInkscapeエクステンションが見つかりませんで" +"した。これは、不明なファイル名の拡張子が原因かも知れません。" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "ファイル名やDPIヒントを使用してエクスポート(エクスポートIDのみ)" +#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539 +msgid "Document not saved." +msgstr "ドキュメントは保存されません。" -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "エクスポートビットマップの背景色(SVG でサポートされるカラー文字列)" +#: ../src/file.cpp:538 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" -#: ../src/main.cpp:285 -msgid "COLOR" -msgstr "色" +#: ../src/file.cpp:549 +msgid "Document saved." +msgstr "ドキュメントを保存しました。" -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "エクスポートビットマップの透明度(0.0から1.0、または1から255)" +#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "描画%s" -#: ../src/main.cpp:290 -msgid "VALUE" -msgstr "値" +#: ../src/file.cpp:694 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "描画-%d%s" -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"プレーンSVGファイルへエクスポート(sodipodiやinkscape名前空間を使用しない)" +#: ../src/file.cpp:713 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "コピーを保存するファイルを選択" -#: ../src/main.cpp:299 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "ドキュメントをPSファイルにエクスポート" +#: ../src/file.cpp:715 +msgid "Select file to save to" +msgstr "保存するファイルを選択" -#: ../src/main.cpp:304 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "ドキュメントをEPSファイルにエクスポート" +#: ../src/file.cpp:786 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "保存が必要な変更がされていません。" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "ドキュメントをPDFファイルにエクスポート" +#: ../src/file.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Saving document..." +msgstr "ドキュメントを保存" -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "エクスポート時にテキストオブジェクトをパスに変換(EPS)" +#: ../src/file.cpp:958 +msgid "Import" +msgstr "インポート" -#: ../src/main.cpp:319 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "エクスポート時にフォントを埋め込む(タイプ1のみ) (EPS)" +#: ../src/file.cpp:990 +msgid "Select file to import" +msgstr "インポートするファイルを選択" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "境界枠をページサイズに設定してエクスポート(EPS)" +#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218 +msgid "Select file to export to" +msgstr "エクスポート先のファイルを選択" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +#: ../src/file.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "" -"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトのX座標を問い合わせ" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:336 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +#: ../src/file.cpp:1264 +msgid "Open Clip Art Login" msgstr "" -"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトのY座標を問い合わせ" - -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:342 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの幅を問い合わせ" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/file.cpp:1285 +#, c-format msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " +"you didn't forget to choose a license too." msgstr "" -"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの高さを問い合わせ" -#: ../src/main.cpp:353 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "位置や大きさを問い合わせるオブジェクトのID" +#: ../src/file.cpp:1306 +#, fuzzy +msgid "Document exported..." +msgstr "ドキュメントを復帰しました。" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:359 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "エクステンションのディレクトリを出力して終了" +#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:364 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "未使用の定義をドキュメントの<defs>セクションから削除する" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Blend" +msgstr "青" -#: ../src/main.cpp:369 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Color Matrix" +msgstr "変形行列(_X)" -#: ../src/main.cpp:374 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:375 -msgid "VERB-ID" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "連結" -#: ../src/main.cpp:379 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:380 -msgid "OBJECT-ID" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:577 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Displacement Map" +msgstr "最大変位量(ピクセル)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" msgstr "" -"[オプション...] [ファイル...]\n" -"\n" -"有効なオプション:" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Image" +msgstr "画像" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Merge" +msgstr "計測" + +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" msgstr "" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "_New" -msgstr "新規(_N)" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Tile" +msgstr "タイトル" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "最近開いたファイル(_R)" +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Turbulence" +msgstr "許容値:" -#: ../src/menus-skeleton.h:55 -msgid "_Edit" -msgstr "編集(_E)" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Source Graphic" +msgstr "等高" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "サイズを貼り付け(_Z)" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Source Alpha" +msgstr "ソース" -#: ../src/menus-skeleton.h:77 -msgid "Clo_ne" -msgstr "クローン(_N)" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Background Image" +msgstr "背景" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 -msgid "_View" -msgstr "表示(_V)" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Background Alpha" +msgstr "背景" -#: ../src/menus-skeleton.h:95 -msgid "_Zoom" -msgstr "ズーム(_Z)" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Fill Paint" +msgstr "PDF印刷" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 -msgid "_Display mode" -msgstr "表示モード(_D)" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "ストロークの塗り" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 -msgid "Show/Hide" -msgstr "表示/非表示" +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:137 -msgid "_Layer" -msgstr "レイヤー(_L)" +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Multiply" +msgstr "複数のスタイル" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 -msgid "_Object" -msgstr "オブジェクト(_O)" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Screen" +msgstr "緑" -#: ../src/menus-skeleton.h:164 -msgid "Cli_p" -msgstr "クリップ(_P)" +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Darken" +msgstr "暗く" -#: ../src/menus-skeleton.h:168 -msgid "Mas_k" -msgstr "マスク(_K)" +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Lighten" +msgstr "明るさ" -#: ../src/menus-skeleton.h:172 -msgid "Patter_n" -msgstr "パターン(_N)" +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Matrix" +msgstr "変形行列(_X)" -#: ../src/menus-skeleton.h:194 -msgid "_Path" -msgstr "パス(_P)" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Saturate" +msgstr "彩度" -#: ../src/menus-skeleton.h:217 -msgid "_Text" -msgstr "テキスト(_T)" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Hue Rotate" +msgstr "回転" -#: ../src/menus-skeleton.h:229 -msgid "Effe_cts" -msgstr "エフェクト(_C)" +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "ホワイトボード(_R)" +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" -#: ../src/menus-skeleton.h:240 -msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Over" +msgstr "次数" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -msgid "Tutorials" -msgstr "チュートリアル" +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "In" +msgstr "インチ" -#: ../src/node-context.cpp:183 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: ノードの種類を切替え、ハンドル角度をスナップ、または移動方向を水" -"平/垂直に固定。Ctrl+Alt: ハンドルに沿って移動" +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Out" +msgstr "出力" -#: ../src/node-context.cpp:184 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Atop" +msgstr "色フェーズを追加" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "XOR" msgstr "" -"Shift: ノードの選択/選択解除を切替え、スナップの無効化、または両方の" -"ハンドルを回転" -#: ../src/node-context.cpp:185 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Arithmetic" msgstr "" -"Alt: ハンドルの長さをロック。Ctrl+Alt: ハンドルに沿って移動" -#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520 +#: ../src/filter-enums.cpp:83 #, fuzzy -msgid "Stamp" -msgstr "変化度" +msgid "Identity" +msgstr "識別子" -#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "ノードを垂直に移動" +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Table" +msgstr "タイトル" -#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "ノードを水平に移動" +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Discrete" +msgstr "配置" -#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057 -msgid "Move nodes" -msgstr "ノードを移動" +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Linear" +msgstr "直線" -#: ../src/nodepath.cpp:1277 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" msgstr "" -"ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集。Ctrlで角度をスナップ。" -"Altで長さを固定。Shiftで両方のハンドルを回転" - -#: ../src/nodepath.cpp:1447 -msgid "Align nodes" -msgstr "ノードを配置" -#: ../src/nodepath.cpp:1509 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "ノードを配置" +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "コピー" -#: ../src/nodepath.cpp:1547 -msgid "Add nodes" -msgstr "ノードを追加" +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161 +msgid "Wrap" +msgstr "折り返し" -#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621 -msgid "Add node" -msgstr "ノードを追加" +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Red" +msgstr "赤" -#: ../src/nodepath.cpp:1702 -msgid "Break path" -msgstr "パスを切断" +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Green" +msgstr "緑" -#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843 -#: ../src/nodepath.cpp:1858 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "結合するには、2個の端点ノードを選択する必要があります。" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "Blue" +msgstr "青" -#: ../src/nodepath.cpp:1778 -msgid "Close subpath" -msgstr "サブパスを閉じる" +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 +msgid "Alpha" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1830 -msgid "Join nodes" -msgstr "ノードを結合" +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Erode" +msgstr "ノード" -#: ../src/nodepath.cpp:1879 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "サブパスをセグメントで閉じる" +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Dilate" +msgstr "日付" -#: ../src/nodepath.cpp:1933 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "セグメントでノードを結合" +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Fractal Noise" +msgstr "グレースケール" -#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101 -msgid "Delete nodes" -msgstr "ノードを削除" +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Distant Light" +msgstr "印刷先" -#: ../src/nodepath.cpp:2063 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Point Light" +msgstr "明度を大きく" -#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"その間のセグメントを削除する、パス上の2個の非端点ノードを選択して下さ" -"い。" +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Spot Light" +msgstr "明度を大きく" -#: ../src/nodepath.cpp:2230 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。" +#: ../src/flood-context.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Visible Colors" +msgstr "色" -#: ../src/nodepath.cpp:2262 -msgid "Delete segment" -msgstr "セグメントを削除" +#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "明るさ" -#: ../src/nodepath.cpp:2283 -msgid "Change segment type" -msgstr "セグメントの種類を変更" +#: ../src/flood-context.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Small" +msgstr "小" -#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015 -msgid "Change node type" -msgstr "ノードの種類を変更" +#: ../src/flood-context.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "中" -#: ../src/nodepath.cpp:3290 -msgid "Retract handle" -msgstr "ハンドルを引っ込める" +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "大" -#: ../src/nodepath.cpp:3339 -msgid "Move node handle" -msgstr "ノードハンドルを移動" +#: ../src/flood-context.cpp:421 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3479 +#: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" + +#: ../src/flood-context.cpp:465 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "" + +#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "" -"ノードハンドル: 角度 %0.2f°ã€é•·ã• %s。Ctrlで角度をスナッ" -"プ。Altで長さを固定。Shiftで両方のハンドルを回転" -#: ../src/nodepath.cpp:3673 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "ノードを回転" +#: ../src/flood-context.cpp:981 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3804 -msgid "Scale nodes" -msgstr "ノードを拡大縮小" +#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 +#, fuzzy +msgid "Fill bounded area" +msgstr "フィル/ストローク(_F)" -#: ../src/nodepath.cpp:3854 -msgid "Flip nodes" -msgstr "ノードを反転" +#: ../src/flood-context.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "Set style on object" +msgstr "パターンをオブジェクトに" -#: ../src/nodepath.cpp:4019 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#: ../src/flood-context.cpp:1076 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" -"ノード: ドラッグでパスを編集。Ctrlで水平/垂直にスナップ。" -"Ctrl+Altでハンドルの方向にスナップ" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4245 -msgid "end node" -msgstr "端点ノード" +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "線形グラデーション 始点" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4250 -msgid "cusp" -msgstr "シャープ" +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "線形グラデーション 終点" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4253 -msgid "smooth" -msgstr "スムーズ" +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "線形グラデーション 始点" -#: ../src/nodepath.cpp:4255 -msgid "symmetric" -msgstr "シンメトリック" +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "放射グラデーション 中心" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4261 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"端点ノード、ノードハンドルは引っ込められています(Shiftを押しながらド" -"ラッグで引き出し)" +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "放射グラデーション 半径" -#: ../src/nodepath.cpp:4263 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"一方のハンドルが引っ込められています(Shiftを押しながらドラッグで引き" -"出し)" +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "放射グラデーション 焦点" -#: ../src/nodepath.cpp:4266 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"両方のハンドルが引っ込められています(Shiftを押しながらドラッグで引き" -"出し)" +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "線形グラデーション 始点" -#: ../src/nodepath.cpp:4278 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"ノード/ノードハンドルをドラッグ。ノードをAlt+ドラッグで形状の" -"調整。矢印キーでノードを移動。< >で拡大縮小、 [ ]" -"で回転" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "最後の選択部分" -#: ../src/nodepath.cpp:4279 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "ノード/ノードハンドルをドラッグ。矢印キーでノードを移動" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#, fuzzy, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] "ノードハンドルを移動" -#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "そのノード/ハンドルを編集するオブジェクトを1個選択して下さい。" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, fuzzy, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] "選択オブジェクトを複製" -#: ../src/nodepath.cpp:4306 -#, c-format +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" -"0個のノードが選択されています(%i個の中から)。ノードをク" -"リック、Shift+クリック、または囲むようにドラッグして選択。" - -#: ../src/nodepath.cpp:4312 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "オブジェクトのハンドルをドラッグして編集。" +"グラデーション点は%d個のグラデーションで共有されています。Shift" +"を押しながらドラッグで分離" -#: ../src/nodepath.cpp:4320 +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:179 #, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" -"%i個のノードが選択されています(%i個の中から)。%s。%s。" -#: ../src/nodepath.cpp:4327 +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:186 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" -"%i個のノードが選択されています(%i個の中から)。このノード" -"(群)は、%i個のサブパス(%i個の中から)に所属。%s。" -#: ../src/nodepath.cpp:4333 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i個のノードが選択されています(%i個のうち)。%s。" +#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 +#, fuzzy +msgid "Add gradient stop" +msgstr "放射グラデーションのストローク" -#: ../src/object-edit.cpp:502 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "水平丸め半径を調整。Ctrlで垂直方向の半径も同じに" +#: ../src/gradient-context.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Simplify gradient" +msgstr "放射グラデーション" -#: ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "垂直丸め半径を調整。Ctrlで水平方向の半径も同じに" +#: ../src/gradient-context.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Create default gradient" +msgstr "線形グラデーションを作成" -#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" +#: ../src/gradient-context.cpp:582 +msgid "Draw around handles to select them" msgstr "" -"矩形の幅、高さを調節。Ctrlで縦横比を固定、またはサイズ変更を一" -"方向のみに" -#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711 -msgid "Resize box in X/Y direction" -msgstr "" +#: ../src/gradient-context.cpp:680 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: グラデーション角度をスナップ" -#: ../src/object-edit.cpp:712 -msgid "Resize box in Z direction" -msgstr "" +#: ../src/gradient-context.cpp:681 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: 始点を中心にグラデーションを描画" -#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726 -#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730 -msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis" -msgstr "" +#: ../src/gradient-context.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Invert gradient" +msgstr "線形グラデーション" -#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734 -#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738 -msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction" -msgstr "" +#: ../src/gradient-context.cpp:917 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"%d個のオブジェクトのグラデーション。Ctrlで角度をスナップ" -#: ../src/object-edit.cpp:918 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "円/弧の幅を調節、Ctrlで真円にする" +#: ../src/gradient-context.cpp:921 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "グラデーションを作成するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/object-edit.cpp:921 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "円/弧の高さを調節、Ctrlで真円にする" +#: ../src/gradient-drag.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/object-edit.cpp:924 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"弧/扇形の始点の位置。Ctrlで角度をスナップ、円の内側へド" -"ラッグで弧、外側へドラッグで扇形" +#: ../src/gradient-drag.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Move gradient handle" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/object-edit.cpp:927 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"弧/扇形の終点の位置。Ctrlで角度をスナップ、円の内側へド" -"ラッグで弧、外側へドラッグで扇形" +#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "色フェーズを削除" -#: ../src/object-edit.cpp:1037 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" -"星形/ポリゴンの頂点半径を調整。Shiftで丸める。Altでラン" -"ダム化" +"%s 対象: %s%s。ドラッグ時にCtrlで角度をスナップ、Ctrl+Altで角度" +"を保持、Ctrl+Shiftで中心に関して拡大縮小" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 +msgid " (stroke)" +msgstr " (ストローク)" -#: ../src/object-edit.cpp:1040 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 +#, c-format msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -"星形の基準半径を調整。Ctrlで光線半径を維持(傾斜させない)。" -"Shiftで丸める。Altでランダム化" +"%s 対象: %s%s。ドラッグ時にCtrlで角度をスナップ、Ctrl+Altで角度" +"を保持、Ctrl+Shiftで中心に関して拡大縮小" -#: ../src/object-edit.cpp:1204 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1139 +#, c-format msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" msgstr "" -"螺旋の内側の巻き/巻き解除。Ctrlで角度をスナップ、Altで" -"収れん/発散" +"放射グラデーションの中心及び焦点。Shiftを押しながらド" +"ラッグで焦点を中心から離脱" -#: ../src/object-edit.cpp:1206 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 +#, c-format msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"螺旋の外側の巻き/巻き解除。Ctrlで角度をスナップ。Shift" -"で拡大縮小/回転" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"グラデーション点は%d個のグラデーションで共有されています。Shift" +"を押しながらドラッグで分離" -#: ../src/object-edit.cpp:1243 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "オフセット距離を調整" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1817 +#, fuzzy +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1273 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを移動" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1853 +#, fuzzy +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "色フェーズを削除" -#: ../src/object-edit.cpp:1275 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "パターンフィルを一律に拡大縮小" +#: ../src/gradient-drag.cpp:2141 +#, fuzzy +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "色フェーズを削除" -#: ../src/object-edit.cpp:1277 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "パターンフィルを回転。Ctrlで角度をスナップ" +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Unit" +msgstr "単位" -#: ../src/object-edit.cpp:1302 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "ドラッグで、流し込みテキスト枠をサイズ変更" +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333 +msgid "Units" +msgstr "単位" -#: ../src/path-chemistry.cpp:57 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "連結する2個以上のオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "ポイント" -#: ../src/path-chemistry.cpp:64 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "オブジェクトの中の少なくとも1個がパスでなく、連結できません。" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "pt" +msgstr "ポイント" -#: ../src/path-chemistry.cpp:72 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"異なるグループまたはレイヤーのオブジェクトは連結できません。" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Points" +msgstr "ポイント" -#: ../src/path-chemistry.cpp:141 -msgid "Combine" -msgstr "連結" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" -#: ../src/path-chemistry.cpp:156 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "分割するパスを選択して下さい" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Break apart" -msgstr "分割" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:237 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "分割するパスが選択されていません。" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Picas" +msgstr "パス" -#: ../src/path-chemistry.cpp:258 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Object to path" -msgstr "オブジェクトをパスに" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "ピクセル" -#: ../src/path-chemistry.cpp:306 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "選択された中に、パスに変換するオブジェクトがありません。" +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +msgid "px" +msgstr "ピクセル" -#: ../src/path-chemistry.cpp:369 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "向きを逆にするパスを選択して下さい。" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "ピクセル" -#: ../src/path-chemistry.cpp:394 -#, fuzzy -msgid "Reverse path" -msgstr "向きを逆に(_R)" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" -#: ../src/path-chemistry.cpp:396 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "選択された中に、向きを逆にするパスがありません。" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "パーセント" -#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "描画をキャンセルしました" +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "選択パスを延長" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "パーセント" -#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236 -msgid "Creating new path" -msgstr "新規パスを作成" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "ミリメートル" -#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "選択パスに追加" +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../src/pen-context.cpp:589 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"クリックまたはクリック+ドラッグすると、パスを閉じて終了しま" -"す。" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "ミリメートル" -#: ../src/pen-context.cpp:599 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"クリックまたはクリック+ドラッグすると、この点からパスを延長し" -"ます。" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "センチメートル" -#: ../src/pen-context.cpp:1096 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: 角度 %3.2f°ã€è·é›¢ %s。Ctrlで角度をスナップ、Enterでパスを終了" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../src/pen-context.cpp:1121 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"カーブハンドル: 角度 %3.2f°ã€é•·ã• %s。Ctrlで角度をスナップ" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "センチメートル" -#: ../src/pen-context.cpp:1151 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: 角度 %3.2f°ã€é•·ã• %s。Ctrlで角度をスナップ、Shiftでこのハンドルだけを移動" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "メートル" -#: ../src/pen-context.cpp:1187 -msgid "Drawing finished" -msgstr "描画完了" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "ここでマウスボタンを離すと、パスを閉じて終了します。" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "メートル" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "フリーハンドパスを描く" +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "インチ" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "ドラッグでこの位置からパスを延長します。" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "インチ" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "フリーハンドツールを終了" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "インチ" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s は正規の設定ファイルではありません。\n" -"%s" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Foot" +msgstr "フォント" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" msgstr "" -"Inkscapeはデフォルト設定で実行されます。\n" -"新しい設定は保存されません。" -#: ../src/print.cpp:155 +#: ../src/helper/units.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Print" -msgstr "ポイント" +msgid "Feet" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/print.cpp:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set print source: %s" -msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n" +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "EM スクエア" -#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "unknown error" -msgstr "不明" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" -#: ../src/print.cpp:194 -#, c-format -msgid "Printer '%s' does not support PS output" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "EM スクエア" -#. since we didn't include the Preview capability, -#. this should never happen. -#: ../src/print.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Print Preview not available" -msgstr "印刷プレビュー(_W)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "EX スクエア" -#: ../src/print.cpp:232 -#, c-format -msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" -#. redirect output to new print dialog -#: ../src/print.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "SVG Document" -msgstr "ドキュメント" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "EX スクエア" + +#: ../src/inkscape.cpp:486 +msgid "Untitled document" +msgstr "無題ドキュメント" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:515 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscapeで内部エラーが発生しました。直ちに終了します。\n" -#: ../src/rect-context.cpp:378 +#: ../src/inkscape.cpp:516 msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: 正方形または縦横が整数比の矩形を作成、または角の丸みを真円に" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に行いました:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:517 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n" -#: ../src/rect-context.cpp:492 +#: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +"Cannot create directory %s.\n" +"%s" msgstr "" -"矩形: %s x %s。Ctrlで縦横が整数比の矩形を作成、Shiftで始" -"点を中心に描画" - -#: ../src/rect-context.cpp:512 -msgid "Create rectangle" -msgstr "矩形を作成" - -#: ../src/select-context.cpp:227 -msgid "Move canceled." -msgstr "移動をキャンセルしました。" - -#: ../src/select-context.cpp:235 -msgid "Selection canceled." -msgstr "選択をキャンセルしました。" +"ディレクトリ %s を作成できません。\n" +"%s" -#: ../src/select-context.cpp:535 +#: ../src/inkscape.cpp:661 +#, c-format msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" +"%s is not a valid directory.\n" +"%s" msgstr "" +"%s はディレクトリではありません。\n" +"%s" -#: ../src/select-context.cpp:537 +#: ../src/inkscape.cpp:662 +#, c-format msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" +"Cannot create file %s.\n" +"%s" msgstr "" +"ファイル %s を作成できません。\n" +"%s" -#: ../src/select-context.cpp:697 -#, fuzzy -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ctrl: グループ内で選択、または移動方向を水平/垂直に固定" +#: ../src/inkscape.cpp:663 +#, c-format +msgid "" +"Cannot write file %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"ファイル %s に書き込むことができません。\n" +"%s" -#: ../src/select-context.cpp:698 -#, fuzzy -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +#: ../src/inkscape.cpp:664 +msgid "" +"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +"and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -"Shift: 選択/選択解除の切替え、ラバーバンドで追加、またはスナップを無" -"効化" +"Inkscapeは実行されますが、デフォルト設定が使用され、\n" +"設定の変更は保存されません。" -#: ../src/select-context.cpp:699 -#, fuzzy +#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 +#, c-format msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +"%s is not a regular file.\n" +"%s" msgstr "" -"Alt: 背面側に隠れているオブジェクトを選択、または、選択オブジェクトを" -"移動" +"%s は通常のファイルではありません.\n" +"%s" -#: ../src/select-context.cpp:849 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "選択オブジェクトはグループでありません。グループに入れません。" +#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 +#, c-format +msgid "" +"%s not a valid XML file, or\n" +"you don't have read permissions on it.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s は正規のXMLファイルでないか、または\n" +"そのファイルの読み込み権限がありません。\n" +"%s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:227 -msgid "Delete text" -msgstr "テキストを削除" +#: ../src/inkscape.cpp:737 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid menus file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s は正規のメニューファイルではありません。\n" +"%s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "何も削除されませんでした。" +#: ../src/inkscape.cpp:738 +msgid "" +"Inkscape will run with default menus.\n" +"New menus will not be saved." +msgstr "" +"Inkscapeはデフォルトメニューで実行されます。\n" +"新しいメニューは保存されません。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791 -msgid "Delete" -msgstr "削除" +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:841 +msgid "Commands Bar" +msgstr "コマンドバー" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:268 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。" +#: ../src/interface.cpp:841 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "コマンドバー(メニューの下側)を表示/非表示" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 -msgid "Duplicate" -msgstr "コピー" +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "ツールコントロールバー" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:318 -msgid "Delete all" -msgstr "全て削除" +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "ツールコントロールバーを表示/非表示" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Select some objects to group." -msgstr "グループ化する2個以上のオブジェクトを選択してください。" +#: ../src/interface.cpp:845 +msgid "_Toolbox" +msgstr "ツールボックス(_T)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50 -msgid "Group" -msgstr "グループ化" +#: ../src/interface.cpp:845 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "ツールボックス(左側)を表示/非表示" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:530 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "グループ解除するグループを選択してください。" +#: ../src/interface.cpp:851 +msgid "_Palette" +msgstr "パレット(_P)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "解除するグループが選択されていません。" +#: ../src/interface.cpp:851 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "カラーパレットを表示/非表示" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444 -msgid "Ungroup" -msgstr "グループ解除" +#: ../src/interface.cpp:853 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "前面へ移動するオブェクトを選択して下さい" +#: ../src/interface.cpp:853 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "ステータスバー(ウインドウの下端部)を表示/非表示" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +#: ../src/interface.cpp:907 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" -"異なるグループまたはレイヤーのオブジェクトは前面/背面へ移動で" -"きません。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 -msgid "Raise" -msgstr "前面へ" +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1026 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "グループ#%sへ入る" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "最前面に移動させるオブェクトを選択してください" +#: ../src/interface.cpp:1037 +msgid "Go to parent" +msgstr "親レイヤーへ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 -msgid "Raise to top" -msgstr "最前面へ" +#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Drop color" +msgstr "色をコピー" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "背面へ移動するオブェクトを選択して下さい" +#: ../src/interface.cpp:1167 +#, fuzzy +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "グラデーションに色フェーズがありません" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 -msgid "Lower" -msgstr "背面へ" +#: ../src/interface.cpp:1226 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "SVGデータを解析できませんでした" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "最背面に移動させるオブェクトを選択してください" +#: ../src/interface.cpp:1268 +msgid "Drop SVG" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "最背面へ" +#: ../src/interface.cpp:1326 +#, fuzzy +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "要素としてビットマップをインポート" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "元に戻せません。" +#: ../src/interface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "やり直しできません。" +#: ../src/interface.cpp:1425 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "解除(_R)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "何もコピーされていません。" +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "セッションファイルに書込み(_W):" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "クリップボードが空です。" +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 -msgid "Paste" -msgstr "貼り付け" +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "スタイルを貼り付ける対象のオブジェクトを選択してください。" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "場所とファイル名を選択" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 -msgid "Paste style" -msgstr "スタイルを貼り付け" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "ファイル名を設定" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "サイズをペーストする対象のオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1があなたをホワイトボードセッションに招待しました。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 -msgid "Paste size" -msgstr "サイズを貼り付け" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 -msgid "Paste size separately" -msgstr "サイズを個別貼り付け" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "%1のホワイトボードセッションへの招待を受け入れますか?" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "前面レイヤーに移動するオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "招待に応じる" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 -#, fuzzy -msgid "Raise to next layer" -msgstr "次のレイヤーに移動" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "招待を辞退する" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 -msgid "No more layers above." -msgstr "これより前面のレイヤーはありません。" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Inkboardセッション (%1 から %2 へ)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "背面レイヤーに移動するオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/knot.cpp:428 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 +#: ../src/knotholder.cpp:258 #, fuzzy -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "前のレイヤーに切替え" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348 -msgid "No more layers below." -msgstr "これより背面のレイヤーはありません。" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 -msgid "Remove transform" -msgstr "変形を解除" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "90°å›žè»¢ã€æ™‚計回り(_9)" +msgid "Change handle" +msgstr "ノードの種類を変更" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "90°å›žè»¢ã€åæ™‚計回り(_9)" +#: ../src/knotholder.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Move handle" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 -msgid "Rotate" -msgstr "回転" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +#, fuzzy +msgid "Master" +msgstr "前面へ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 -msgid "Rotate by pixels" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 -msgid "Scale" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +#, fuzzy +msgid "Dockbar style" msgstr "拡大縮小" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780 -msgid "Scale by whole factor" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796 -msgid "Move vertically" -msgstr "垂直方向に移動" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799 -msgid "Move horizontally" -msgstr "水平方向に移動" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830 -#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 -msgid "Move" -msgstr "移動" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 #, fuzzy -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "垂直方向ナッジ(ピクセル)" +msgid "Close" +msgstr "閉じる(_C)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 #, fuzzy -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "水平方向ナッジ(ピクセル)" +msgid "Close this dock" +msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 -msgid "action|Clone" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "リンクを解除するクローンを選択して下さい。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "選択オブジェクトにリンクを解除するクローンがありません。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "ページの向き:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153 -msgid "Unlink clone" -msgstr "クローンのリンク解除" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" msgstr "" -"オリジナルを選択させるためのクローンを選択します。リンク先を選択させる" -"ためのリンクオフセットを選択します。パスを選択させるためのパス上テ" -"キストを選択します。フレームを選択させるための流し込みテキストを選" -"択します。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" msgstr "" -"選択すべきオブジェクトが見つかりませんでした(オリジナルのないクロー" -"ン、オフセット、パス上のテキスト、流し込みテキストではありませんか?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +#, fuzzy +msgid "Item behavior" +msgstr "ふるまい" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" msgstr "" -"選択しようとしているオリジナルは可視ではありません<defs>にありま" -"す)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "パターンに変換するオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 +#, fuzzy +msgid "Locked" +msgstr "ロック(_O)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "オブジェクトをパターンに" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" msgstr "" -"オブジェクトを抜き出す元となるパターンフィルを有するオブジェクトを選択" -"して下さい。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "選択オブジェクトはパターンフィルを有していません。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "パターンをオブジェクトに" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +#, fuzzy +msgid "Preferred height" +msgstr "高さ:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "ビットマップコピーを作成するオブジェクトを選択して下さい。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 -msgid "Create bitmap" -msgstr "ビットマップを作成" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" -"クリッピングパスまたはマスクを作成するオブジェクトを選択して下さい。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "" -"マスクオブジェクトと、クリッピングパスまたはマスクを適用するオブジェクトを選択して下さい。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 -msgid "Set clipping path" -msgstr "クリッピングパスを設定" +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +#, fuzzy +msgid "UnLock" +msgstr "ロック(_O)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770 -msgid "Set mask" -msgstr "マスクを設定" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Hide" +msgstr "隠す(_H)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Lock" +msgstr "ロック(_O)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "" -"クリッピングパスまたはマスクを解除するオブジェクトを選択して下さい。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852 -msgid "Release clipping path" -msgstr "クリッピングパスを解除" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#, fuzzy +msgid "Default title" +msgstr "デフォルトの単位(_U):" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854 -msgid "Release mask" -msgstr "マスクを解除" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896 -msgid "Fit page to selection" -msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 -msgid "Link" -msgstr "リンク" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#, fuzzy +msgid "Switcher Style" +msgstr "スタイルを貼り付け(_S)" -#: ../src/selection-describer.cpp:44 -msgid "Circle" -msgstr "円" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +#, fuzzy +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "次のレイヤーに移動しました。" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Ellipse" -msgstr "円/弧" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 +#, fuzzy +msgid "Expand direction" +msgstr "行送り:" -#: ../src/selection-describer.cpp:48 -msgid "Flowed text" -msgstr "流し込みテキスト" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Image" -msgstr "画像" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:54 -msgid "Line" -msgstr "直線" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -msgid "Path" -msgstr "パス" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 +msgid "Page" +msgstr "ページ" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674 -msgid "Polygon" -msgstr "ポリゴン" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +#, fuzzy +msgid "The index of the current page" +msgstr "現在レイヤーの名前を変更" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 -msgid "Polyline" -msgstr "ポリライン" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "名前" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Rectangle" -msgstr "矩形" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 #, fuzzy -msgid "3D Box" -msgstr "境界枠" +msgid "Long name" +msgstr "無名" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 -msgid "object|Clone" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +#, fuzzy +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "オブジェクトのための自由形式のラベル" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +#, fuzzy +msgid "Stock Icon" +msgstr "スキャンを積み重ねる" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "Offset path" -msgstr "オフセットパス" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Spiral" -msgstr "螺旋" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 -msgid "Star" -msgstr "星形" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +#, fuzzy +msgid "Dock master" +msgstr "レイヤーをロック" -#: ../src/selection-describer.cpp:106 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "選択オブジェクトのクリックで拡大縮小ハンドル/回転ハンドルを切替え" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:108 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" msgstr "" -"オブジェクトが選択されていません。オブジェクトをクリック、Shift+クリック、ま" -"たは囲むようにドラッグして選択して下さい。" -#: ../src/selection-describer.cpp:117 -msgid "root" -msgstr "root" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "レイヤー %s" +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "レイヤー %s" +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "位置:" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " 所属: %s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " 所属グループ: %s (%s)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +#, fuzzy +msgid "Sticky" +msgstr "最小" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 -#, fuzzy, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "%sにリンク" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " %i個のレイヤーに所属" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "アウトセット" -#: ../src/selection-describer.cpp:166 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "オリジナルを探すにはShift+Dを使用" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "パスを探すにはShift+Dを使用" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +#, fuzzy +msgid "Next placement" +msgstr "要素ノードの新規作成" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "枠を探すにはShift+Dを使用" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i個のオブジェクトが選択されています" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i個のオブジェクト、種類: %s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i個のオブジェクト、種類: %s、%s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +#, fuzzy +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "関連" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i個のオブジェクト、種類: %s、%s、%s" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i個のオブジェクト、種類: %i個" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +#, fuzzy +msgid "X-Coordinate" +msgstr "カーソル座標" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s。%s。" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 -msgid "Skew" -msgstr "傾斜" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +#, fuzzy +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "カーソル座標" -#: ../src/seltrans.cpp:447 -msgid "Set center" -msgstr "中心を設定" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:542 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "" -"回転/傾斜の中心: ドラッグで位置を変更。Shiftキーを使った拡大縮小もこ" -"の中心を使います" -#: ../src/seltrans.cpp:569 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" -"選択オブジェクトを縮める/伸ばす。Ctrlで縦横比を維持して拡大縮" -"小、Shiftで回転中心に関して拡大縮小" -#: ../src/seltrans.cpp:570 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" msgstr "" -"選択オブジェクトを拡大縮小。Ctrlで縦横比を維持してスケール、" -"Shiftで回転中心に関してスケール" -#: ../src/seltrans.cpp:574 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "" -"選択オブジェクトを傾斜。Ctrlで角度をスナップ、Shiftで反" -"対の端を中心に傾斜" -#: ../src/seltrans.cpp:575 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Floating" +msgstr "関連" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "" -"選択オブジェクトを回転。Ctrl: 角度をスナップ、Shift: 反" -"対の端を中心に回転" -#: ../src/seltrans.cpp:709 -msgid "Reset center" -msgstr "中心をリセット" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "拡大縮小: %0.2f%% x %0.2f%%。Ctrlで縦横比を固定" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1187 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "傾斜: %0.2f°ã€‚Ctrlで角度をスナップ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1236 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "回転: %0.2f°ã€‚Ctrlで角度をスナップ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +#, fuzzy +msgid "Float X" +msgstr "関連" -#: ../src/seltrans.cpp:1279 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "中心を %s, %s に移動" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +#, fuzzy +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "グリッド開始位置のX座標" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +#, fuzzy +msgid "Float Y" +msgstr "関連" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "グリッド開始位置のY座標" -#: ../src/seltrans.cpp:1560 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +msgid "Dock #%d" msgstr "" -"移動 %s, %s。Ctrlで水平/垂直に制限、Shiftでスナップを無" -"効化" -#: ../src/shape-editor.cpp:324 -msgid "Drag curve" -msgstr "曲線をドラッグ" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Pango をクラッシュさせるファミリがないフォントを無視" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "%s にリンク" +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Bend Path" +msgstr "パスを切断" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 -msgid "Link without URI" -msgstr "URIなしでリンク" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "パターンをパスに沿わせる" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Ellipse" -msgstr "楕円" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Sketch" +msgstr "設定" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:575 -msgid "Circle" -msgstr "円" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 +msgid "VonKoch" +msgstr "" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:809 -msgid "Segment" -msgstr "扇形" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:58 +msgid "Knot" +msgstr "" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:811 -msgid "Arc" -msgstr "弧" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Slant" +msgstr "未使用(確保済)" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -msgid "Flow region" -msgstr "流し込み領域" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:61 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "流し込み除外領域" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Gears" +msgstr "クリア(_C)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "流し込みテキスト(%d文字)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:64 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "リンクされた流し込みテキスト(%d文字)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "No effect" +msgstr "水平オフセット" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "垂直ガイドライン" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:166 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "水平ガイドライン" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "矩形" -#: ../src/sp-image.cpp:983 -msgid "embedded" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:349 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:991 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "無効な画像参照: %s" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +#, fuzzy +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "セグメントの種類を変更" -#: ../src/sp-image.cpp:992 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "画像 %d x %d: %s" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Teeth" +msgstr "テキスト" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "%d個のオブジェクトのグループ" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "The number of teeth" +msgstr "ステップ数" -#: ../src/sp-item.cpp:815 -msgid "Object" -msgstr "オブジェクト" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "" -#: ../src/sp-item.cpp:832 -#, c-format -msgid "%s; clipped" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." msgstr "" -#: ../src/sp-item.cpp:837 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Stroke path" +msgstr "ストロークの塗り(_P)" -#: ../src/sp-line.cpp:189 -msgid "Line" -msgstr "直線" - -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:431 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "リンクオフセット、%s、%f pt" - -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 -msgid "outset" -msgstr "アウトセット" - -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 -msgid "inset" -msgstr "インセット" - -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:435 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "ダイナミックオフセット、%s、%f pt" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "" -#: ../src/sp-path.cpp:123 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "パス(%i個のノード)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Number of paths" +msgstr "段落の数" -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 -msgid "Polygon" -msgstr "ポリゴン" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "" -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 -msgid "Polyline" -msgstr "ポリライン" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance" +msgstr "星形の設定" -#: ../src/sp-rect.cpp:238 -msgid "Rectangle" -msgstr "矩形" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:304 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "螺旋(%3f回転)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance" +msgstr "彩度" -#: ../src/sp-star.cpp:281 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "星形(%d個の点)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" -#: ../src/sp-star.cpp:285 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "ポリゴン(%d個の頂点)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End edge variance" +msgstr "" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "%d オブジェクトのグループ" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:415 -msgid "<no name found>" -msgstr "<名前が見つかりません>" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance" +msgstr "彩度" -#: ../src/sp-text.cpp:421 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "パス上テキスト(%s、%s)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" -#: ../src/sp-text.cpp:422 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "テキスト(%s、%s)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale width" +msgstr "線の幅" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:316 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "" -#: ../src/sp-use.cpp:324 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "クローン 対象: %s" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale width relative" +msgstr "" -#: ../src/sp-use.cpp:328 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "オリジナルなしのクローン" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: 角度をスナップ" +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Bend path" +msgstr "パスを切断" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Altで螺旋の半径を固定" +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成" -#: ../src/spiral-context.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "螺旋: 半径%s, 角度%5g°ã€‚Ctrlで角度をスナップ" +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Width of the path" +msgstr "用紙の幅" -#: ../src/spiral-context.cpp:480 -msgid "Create spiral" -msgstr "螺旋を作成" +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Width in units of length" +msgstr "後光の幅(ピクセル)" -#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 -msgid "Union" -msgstr "統合" +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)" -#: ../src/splivarot.cpp:79 -msgid "Intersection" -msgstr "交差" +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Original path is vertical" +msgstr "パターンのオフセット" -#: ../src/splivarot.cpp:85 -msgid "Difference" -msgstr "差分" +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:91 -msgid "Exclusion" -msgstr "排他" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Single" +msgstr "角度" -#: ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Division" -msgstr "分離" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +msgid "Single, stretched" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:101 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 #, fuzzy -msgid "Cut path" -msgstr "パスをカット" +msgid "Repeated" +msgstr "繰り返し:" -#: ../src/splivarot.cpp:118 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "ブーリアン操作を行うための少なくとも2個のパスを選択して下さい。" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:122 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 #, fuzzy -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "ブーリアン操作を行うための少なくとも2個のパスを選択して下さい。" +msgid "Pattern source" +msgstr "パターンストローク" -#: ../src/splivarot.cpp:128 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "" -"差分、排他、分離、またはパスのカット操作を実行するための2個だけのパス" -"を選択して下さい。" -#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies" +msgstr "パターン" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" -"差分、排他、分離、またはパスのカットのための選択オブジェクトの重なり順" -"を決定できませんでした。" -#: ../src/splivarot.cpp:190 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 #, fuzzy -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "オブジェクトの中の少なくとも1個がパスでなく、連結できません。" +msgid "Width of the pattern" +msgstr "用紙の幅" -#: ../src/splivarot.cpp:599 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択して下さい。" +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)" -#: ../src/splivarot.cpp:883 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "ストロークをパスに変換" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "間隔:" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:886 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 #, fuzzy -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "アウトライン化するためのパスが選択されていません。" +msgid "Space between copies of the pattern" +msgstr "コピー間の空き:" -#: ../src/splivarot.cpp:970 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"選択オブジェクトはパスでないため、インセット/アウトセットできません。" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Normal offset" +msgstr "水平オフセット" -#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "Create linked offset" -msgstr "線形グラデーションを作成" +msgid "Tangential offset" +msgstr "垂直オフセット" -#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成" +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "パターンのオフセット" -#: ../src/splivarot.cpp:1187 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "インセット/アウトセットするパスを選択してください。" +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Slant factor" +msgstr "単一色" -#: ../src/splivarot.cpp:1405 -msgid "Outset path" -msgstr "パスをアウトセット" +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +msgid "y = y + x*(slant factor)" +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1405 -msgid "Inset path" -msgstr "パスをインセット" +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +msgid "Center" +msgstr "中央揃え" -#: ../src/splivarot.cpp:1407 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 +msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" msgstr "" -"選択オブジェクトに、インセット/アウトセットするパスがありません。" -#: ../src/splivarot.cpp:1560 -msgid "Simplifying paths (separately):" +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Stack step" +msgstr "スキャンを積み重ねる" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "レイヤーの不透明度を変更" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 +msgid "Edit on-canvas" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1562 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "パスの簡略化のしきい値:" +msgid "Copy path" +msgstr "パスをカット" -#: ../src/splivarot.cpp:1599 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%i個のノードが選択されています(%i個のうち)。%s。" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Paste path" +msgstr "幅を貼り付け(_W)" -#: ../src/splivarot.cpp:1610 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "クリップボードが空です。" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 +msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1626 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "簡略化するパスを選択してください。" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Paste path parameter" +msgstr "幅を個別貼り付け" -#: ../src/splivarot.cpp:1640 -msgid "Simplify" -msgstr "パスの簡略化" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1642 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "選択オブジェクトに簡略化するパスがありません。" +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Change point parameter" +msgstr "螺旋を作成" -#: ../src/star-context.cpp:345 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: 角度をスナップ、または光線半径を維持" +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Change bool parameter" +msgstr "不透明度を変更" -#: ../src/star-context.cpp:468 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "ポリゴン: 半径 %s、角度 %5g°ã€‚Ctrlで角度をスナップ" +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Change random parameter" +msgstr "ノードの種類を変更" -#: ../src/star-context.cpp:469 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "星形: 半径 %s、角度 %5g°ã€‚Ctrlで角度をスナップ" +#: ../src/main.cpp:218 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Inkscapeのバージョンを表示" -#: ../src/star-context.cpp:492 -msgid "Create star" -msgstr "星形を作成" +#: ../src/main.cpp:223 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "X サーバを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "Select a text and a path to put text on path." +#: ../src/main.cpp:228 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくてもXサーバの利用を試みる" + +#: ../src/main.cpp:233 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" -"テキストをパス上に追加するために、テキストとパスを選択して下さい。" +"指定したドキュメントを開く(オプション文字列は無視されることがあります)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"このテキストオブジェクトは既にパス上に配置されています。まずパスからテ" -"キストを削除して下さい。Shift+Dを使ってそのパスを見つけて下さい。" +#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 +msgid "FILENAME" +msgstr "ファイル名" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"このバージョンでは矩形にテキストを追加することができません。まず矩形をパスに" -"変換してください。" +#: ../src/main.cpp:238 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program' を使うとパイプ)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:120 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:243 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート" -#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Put text on path" -msgstr "パス上にテキストを配置" +#: ../src/main.cpp:248 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "SVGをビットマップへエクスポートするときの解像度(デフォルト 90)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:199 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "テキストをパスから分離するパス上テキストを選択してください。" +#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../src/text-chemistry.cpp:221 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "選択オブジェクトにパス上テキストがありません。" +#: ../src/main.cpp:253 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"エクスポート領域をSVGユーザ単位で指定(既定値はキャンバス全体、0,0 は左下隅)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Remove text from path" -msgstr "パスからテキストを削除" +#: ../src/main.cpp:254 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "カーニングを元に戻すテキストを選択してください。" +#: ../src/main.cpp:258 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "エクスポート領域は(キャンバスでなく)描画全体" -#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "手動カーニングを元に戻す" +#: ../src/main.cpp:263 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:268 msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" msgstr "" -"テキストを枠に流し込むために、テキストと、1個以上のパスまたはシェイ" -"プを選択してください。" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:361 -#, fuzzy -msgid "Flow text into shape" -msgstr "テキストを流し込み(_F)" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:383 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "流し込みを解除する流し込みテキスト選択してください。" -#: ../src/text-chemistry.cpp:450 -#, fuzzy -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "流し込みテキスト" +#: ../src/main.cpp:273 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定(エクスポート解像度より優先)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "流し込みを解除する流し込みテキスト選択してください。" +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "WIDTH" +msgstr "幅" -#: ../src/text-chemistry.cpp:480 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +#: ../src/main.cpp:278 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" +"生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定(エクスポート解像度より優先)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "テキストをパスに変換" +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "HEIGHT" +msgstr "高さ" -#: ../src/text-chemistry.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "選択された中に、パスに変換するオブジェクトがありません。" +#: ../src/main.cpp:283 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "エクスポートするオブジェクトのID" -#: ../src/text-context.cpp:451 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"クリックでテキストを編集、ドラッグでテキストの一部を選択。" +#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../src/text-context.cpp:453 +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:290 msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -"クリックで流し込みテキストを編集、ドラッグでテキストの一部を選" -"択。" - -#: ../src/text-context.cpp:507 -msgid "Create text" -msgstr "テキストを作成" - -#: ../src/text-context.cpp:531 -msgid "Non-printable character" -msgstr "印刷不可能な文字" +"export-id のオブジェクトのみをエクスポートし、他は全てエクスポートしない(エ" +"クスポートIDのみ)" -#: ../src/text-context.cpp:546 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Unicode文字を挿入" +#: ../src/main.cpp:295 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "ファイル名やDPIヒントを使用してエクスポート(エクスポートIDのみ)" -#: ../src/text-context.cpp:581 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "中心を %s, %s に移動" +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "エクスポートビットマップの背景色(SVG でサポートされるカラー文字列)" -#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850 -#, fuzzy -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "中心を %s, %s に移動" +#: ../src/main.cpp:301 +msgid "COLOR" +msgstr "色" -#: ../src/text-context.cpp:660 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "流し込みテキストのフレーム: %s × %s" +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "エクスポートビットマップの透明度(0.0から1.0、または1から255)" -#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。Enterで新しい行を開始。" +#: ../src/main.cpp:306 +msgid "VALUE" +msgstr "値" -#: ../src/text-context.cpp:705 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "流し込みテキストが作成されました。" +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"プレーンSVGファイルへエクスポート(sodipodiやinkscape名前空間を使用しない)" -#: ../src/text-context.cpp:707 -#, fuzzy -msgid "Create flowed text" -msgstr "流し込みテキスト" +#: ../src/main.cpp:315 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "ドキュメントをPSファイルにエクスポート" -#: ../src/text-context.cpp:709 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"その枠は現在のフォントサイズに対して小さすぎます。流し込みテキストは作" -"成されません。" +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "ドキュメントをEPSファイルにエクスポート" -#: ../src/text-context.cpp:835 -msgid "No-break space" -msgstr "非分割スペース" +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "ドキュメントをPDFファイルにエクスポート" -#: ../src/text-context.cpp:837 +#: ../src/main.cpp:331 #, fuzzy -msgid "Insert no-break space" -msgstr "非分割スペース" - -#: ../src/text-context.cpp:874 -msgid "Make bold" -msgstr "" +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "ドキュメントをEPSファイルにエクスポート" -#: ../src/text-context.cpp:892 -msgid "Make italic" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:337 +msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" +msgstr "エクスポート時にテキストオブジェクトをパスに変換(EPS)" -#: ../src/text-context.cpp:924 -msgid "New line" -msgstr "改行" +#: ../src/main.cpp:342 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "エクスポート時にフォントを埋め込む(タイプ1のみ) (EPS)" -#: ../src/text-context.cpp:934 -msgid "Backspace" -msgstr "バックスペース" +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +msgstr "境界枠をページサイズに設定してエクスポート(EPS)" -#: ../src/text-context.cpp:961 -msgid "Kern to the left" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:353 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" msgstr "" +"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトのX座標を問い合わせ" -#: ../src/text-context.cpp:981 -msgid "Kern to the right" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" msgstr "" +"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトのY座標を問い合わせ" -#: ../src/text-context.cpp:1001 -msgid "Kern up" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:365 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの幅を問い合わせ" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" msgstr "" +"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの高さを問い合わせ" -#: ../src/text-context.cpp:1022 -msgid "Kern down" +#: ../src/main.cpp:376 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1078 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "反時計回りに回転" +#: ../src/main.cpp:381 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "位置や大きさを問い合わせるオブジェクトのID" -#: ../src/text-context.cpp:1099 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "時計回りに回転" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:387 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "エクステンションのディレクトリを出力して終了" -#: ../src/text-context.cpp:1116 -#, fuzzy -msgid "Contract line spacing" -msgstr "行の間隔:" +#: ../src/main.cpp:392 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "未使用の定義をドキュメントの<defs>セクションから削除する" -#: ../src/text-context.cpp:1124 -msgid "Contract letter spacing" +#: ../src/main.cpp:397 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1143 -#, fuzzy -msgid "Expand line spacing" -msgstr "行送り:" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1151 -#, fuzzy -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "間隔を設定:" +#: ../src/main.cpp:403 +msgid "VERB-ID" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1255 -msgid "Paste text" +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1472 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "流し込みテキストを入力。Enterで新しい段落を開始。" +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:611 msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" msgstr "" -"クリックでテキストを選択または作成、ドラッグで流し込みテキスト" -"を作成。その後、キーボードから入力して下さい。" +"[オプション...] [ファイル...]\n" +"\n" +"有効なオプション:" -#: ../src/text-context.cpp:1550 -#, fuzzy -msgid "Remove empty text" -msgstr "緑色成分を除去" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1582 -msgid "Type text" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:142 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"パスを編集するには、ノードをクリック、Shift+クリック、または" -"囲むようにドラッグして選択してから、ノードとハンドルをドラッグ。オ" -"ブジェクトをクリックして選択。" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "新規(_N)" -#: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"ドラッグで矩形を作成。コントロールをドラッグして角の丸めまたは" -"リサイズ。クリックで選択。" +#: ../src/menus-skeleton.h:22 +msgid "Open _Recent" +msgstr "最近開いたファイル(_R)" -#: ../src/tools-switch.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"ドラッグで星形を作成。コントロールをドラッグして星形の形状を編" -"集。クリックで選択。" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "_Edit" +msgstr "編集(_E)" -#: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"ドラッグで円/弧を作成。コントロールをドラッグして弧または扇形" -"を作成。クリックで選択。" +#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "サイズを貼り付け(_Z)" -#: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"ドラッグで星形を作成。コントロールをドラッグして星形の形状を編" -"集。クリックで選択。" +#: ../src/menus-skeleton.h:72 +msgid "Clo_ne" +msgstr "クローン(_N)" -#: ../src/tools-switch.cpp:172 +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "表示(_V)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "ズーム(_Z)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "表示モード(_D)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:117 +msgid "Show/Hide" +msgstr "表示/非表示" + +#: ../src/menus-skeleton.h:134 +msgid "_Layer" +msgstr "レイヤー(_L)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:153 +msgid "_Object" +msgstr "オブジェクト(_O)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +msgid "Cli_p" +msgstr "クリップ(_P)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Mas_k" +msgstr "マスク(_K)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:171 +msgid "Patter_n" +msgstr "パターン(_N)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:195 +msgid "_Path" +msgstr "パス(_P)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:220 +msgid "_Text" +msgstr "テキスト(_T)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:232 +msgid "Effe_cts" +msgstr "エフェクト(_C)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:239 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "ホワイトボード(_R)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:243 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:247 +msgid "Tutorials" +msgstr "チュートリアル" + +#: ../src/node-context.cpp:187 msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" msgstr "" -"ドラッグで螺旋を作成。コントロールをドラッグして螺旋の形状を編" -"集。クリックで選択。" +"Ctrl: ノードの種類を切替え、ハンドル角度をスナップ、または移動方向を水" +"平/垂直に固定。Ctrl+Alt: ハンドルに沿って移動" -#: ../src/tools-switch.cpp:178 +#: ../src/node-context.cpp:188 msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -"ドラッグでフリーハンド線を作成。Shiftを押しながら描き始めると選" -"択パスに追加。" +"Shift: ノードの選択/選択解除を切替え、スナップの無効化、または両方の" +"ハンドルを回転" -#: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +#: ../src/node-context.cpp:189 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -"クリックまたはクリックしてドラッグでパスを開始。Shiftで" -"選択パスに追加。" +"Alt: ハンドルの長さをロック。Ctrl+Alt: ハンドルに沿って移動" -#: ../src/tools-switch.cpp:190 +#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522 #, fuzzy -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"ドラッグでカリグラフィ線を描く。←/→キーで幅を調節、" -"↑/↓キーで角度を調節。" +msgid "Stamp" +msgstr "変化度" -#: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"ドラッグまたはダブルクリックで選択オブジェクトのグラデーション" -"を作成、ハンドルをドラッグしてグラデーションを調整。" +#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "ノードを垂直に移動" -#: ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"クリックまたは領域を囲むようにドラッグしてズームイン、Shift" -"+クリックでズームアウト。" +#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "ノードを水平に移動" -#: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "シェイプの間でクリックおよびドラッグしてコネクタを作成。" +#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390 +#: ../src/nodepath.cpp:3210 +msgid "Move nodes" +msgstr "ノードを移動" -#: ../src/tools-switch.cpp:226 +#: ../src/nodepath.cpp:1428 msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" +"ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集。Ctrlで角度をスナップ。" +"Altで長さを固定。Shiftで両方のハンドルを回転" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "トレース: %d. %ld ノード" +#: ../src/nodepath.cpp:1598 +msgid "Align nodes" +msgstr "ノードを配置" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "トレースする画像を選択して下さい" +#: ../src/nodepath.cpp:1660 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "ノードを配置" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "トレースする画像を1つだけ選択して下さい" +#: ../src/nodepath.cpp:1698 +msgid "Add nodes" +msgstr "ノードを追加" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "1つの画像と、その上の1つ以上のシェイプを選択して下さい" +#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772 +msgid "Add node" +msgstr "ノードを追加" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:1853 +msgid "Break path" +msgstr "パスを切断" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "SIOXの結果が無効です" +#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994 +#: ../src/nodepath.cpp:2009 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "結合するには、2個の端点ノードを選択する必要があります。" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません" +#: ../src/nodepath.cpp:1929 +msgid "Close subpath" +msgstr "サブパスを閉じる" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "トレース: イメージはビットマップデータを持っていません" +#: ../src/nodepath.cpp:1981 +msgid "Join nodes" +msgstr "ノードを結合" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "トレース: トレースを開始しています..." +#: ../src/nodepath.cpp:2030 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "サブパスをセグメントで閉じる" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "ビットマップをトレース" +#: ../src/nodepath.cpp:2084 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "セグメントでノードを結合" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "トレース: 完了しました。 %ld個のノードが作成されました" +#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252 +msgid "Delete nodes" +msgstr "ノードを削除" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 -msgid "Object _Properties" -msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)" +#: ../src/nodepath.cpp:2214 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 -msgid "_Select This" -msgstr "これを選択(_S)" +#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "" +"その間のセグメントを削除する、パス上の2個の非端点ノードを選択して下さ" +"い。" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 -msgid "_Create Link" -msgstr "リンクを作成(_C)" +#: ../src/nodepath.cpp:2381 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Create link" -msgstr "リンクを作成(_C)" +#: ../src/nodepath.cpp:2413 +msgid "Delete segment" +msgstr "セグメントを削除" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "_Ungroup" -msgstr "グループ解除(_U)" +#: ../src/nodepath.cpp:2434 +msgid "Change segment type" +msgstr "セグメントの種類を変更" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 -msgid "Link _Properties" -msgstr "リンクのプロパティ(_P)" +#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168 +msgid "Change node type" +msgstr "ノードの種類を変更" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +#: ../src/nodepath.cpp:3445 +msgid "Retract handle" +msgstr "ハンドルを引っ込める" + +#: ../src/nodepath.cpp:3494 +msgid "Move node handle" +msgstr "ノードハンドルを移動" + +#: ../src/nodepath.cpp:3634 +#, c-format +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"ノードハンドル: 角度 %0.2f°ã€é•·ã• %s。Ctrlで角度をスナッ" +"プ。Altで長さを固定。Shiftで両方のハンドルを回転" + +#: ../src/nodepath.cpp:3828 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "ノードを回転" + +#: ../src/nodepath.cpp:3959 +msgid "Scale nodes" +msgstr "ノードを拡大縮小" + +#: ../src/nodepath.cpp:4003 +msgid "Flip nodes" +msgstr "ノードを反転" + +#: ../src/nodepath.cpp:4172 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"ノード: ドラッグでパスを編集。Ctrlで水平/垂直にスナップ。" +"Ctrl+Altでハンドルの方向にスナップ" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4398 +msgid "end node" +msgstr "端点ノード" + +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4403 +msgid "cusp" +msgstr "シャープ" + +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4406 +msgid "smooth" +msgstr "スムーズ" + +#: ../src/nodepath.cpp:4408 +msgid "symmetric" +msgstr "シンメトリック" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4414 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"端点ノード、ノードハンドルは引っ込められています(Shiftを押しながらド" +"ラッグで引き出し)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4416 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"一方のハンドルが引っ込められています(Shiftを押しながらドラッグで引き" +"出し)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4419 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"両方のハンドルが引っ込められています(Shiftを押しながらドラッグで引き" +"出し)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4431 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" +msgstr "" +"ノード/ノードハンドルをドラッグ。ノードをAlt+ドラッグで形状の" +"調整。矢印キーでノードを移動。< >で拡大縮小、 [ ]" +"で回転" + +#: ../src/nodepath.cpp:4432 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "ノード/ノードハンドルをドラッグ。矢印キーでノードを移動" + +#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "そのノード/ハンドルを編集するオブジェクトを1個選択して下さい。" + +#: ../src/nodepath.cpp:4461 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"0個のノードが選択されています(%i個の中から)。ノードをク" +"リック、Shift+クリック、または囲むようにドラッグして選択。" + +#: ../src/nodepath.cpp:4467 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "オブジェクトのハンドルをドラッグして編集。" + +#: ../src/nodepath.cpp:4475 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "" +"%i個のノードが選択されています(%i個の中から)。%s。%s。" + +#: ../src/nodepath.cpp:4482 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i個のノードが選択されています(%i個の中から)。このノード" +"(群)は、%i個のサブパス(%i個の中から)に所属。%s。" + +#: ../src/nodepath.cpp:4488 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i個のノードが選択されています(%i個のうち)。%s。" + +#: ../src/object-edit.cpp:501 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "水平丸め半径を調整。Ctrlで垂直方向の半径も同じに" + +#: ../src/object-edit.cpp:507 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "垂直丸め半径を調整。Ctrlで水平方向の半径も同じに" + +#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"矩形の幅、高さを調節。Ctrlで縦横比を固定、またはサイズ変更を一" +"方向のみに" + +#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669 +#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677 +#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:863 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "円/弧の幅を調節、Ctrlで真円にする" + +#: ../src/object-edit.cpp:866 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "円/弧の高さを調節、Ctrlで真円にする" + +#: ../src/object-edit.cpp:869 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"弧/扇形の始点の位置。Ctrlで角度をスナップ、円の内側へド" +"ラッグで弧、外側へドラッグで扇形" + +#: ../src/object-edit.cpp:872 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"弧/扇形の終点の位置。Ctrlで角度をスナップ、円の内側へド" +"ラッグで弧、外側へドラッグで扇形" + +#: ../src/object-edit.cpp:982 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"星形/ポリゴンの頂点半径を調整。Shiftで丸める。Altでラン" +"ダム化" + +#: ../src/object-edit.cpp:985 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"星形の基準半径を調整。Ctrlで光線半径を維持(傾斜させない)。" +"Shiftで丸める。Altでランダム化" + +#: ../src/object-edit.cpp:1149 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"螺旋の内側の巻き/巻き解除。Ctrlで角度をスナップ、Altで" +"収れん/発散" + +#: ../src/object-edit.cpp:1151 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"螺旋の外側の巻き/巻き解除。Ctrlで角度をスナップ。Shift" +"で拡大縮小/回転" + +#: ../src/object-edit.cpp:1188 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "オフセット距離を調整" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/object-edit.cpp:1218 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを移動" + +#: ../src/object-edit.cpp:1220 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "パターンフィルを一律に拡大縮小" + +#: ../src/object-edit.cpp:1222 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "パターンフィルを回転。Ctrlで角度をスナップ" + +#: ../src/object-edit.cpp:1247 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "ドラッグで、流し込みテキスト枠をサイズ変更" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:61 +msgid "Select at least two objects to combine." +msgstr "連結する2個以上のオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 +msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +msgstr "オブジェクトの中の少なくとも1個がパスでなく、連結できません。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:76 +msgid "" +"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "" +"異なるグループまたはレイヤーのオブジェクトは連結できません。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Combining paths..." +msgstr "閉じたパス" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:149 +msgid "Combine" +msgstr "連結" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:164 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "分割するパスを選択して下さい" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "分割" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Break apart" +msgstr "分割" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:251 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "分割するパスが選択されていません。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:272 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "ビットマップをパスに変換" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Object to path" +msgstr "オブジェクトをパスに" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:353 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "選択された中に、パスに変換するオブジェクトがありません。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:418 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "向きを逆にするパスを選択して下さい。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Reversing paths..." +msgstr "向きを逆に(_R)" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Reverse path" +msgstr "向きを逆に(_R)" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:456 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "選択された中に、向きを逆にするパスがありません。" + +#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "描画をキャンセルしました" + +#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "選択パスを延長" + +#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 +msgid "Creating new path" +msgstr "新規パスを作成" + +#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "選択パスに追加" + +#: ../src/pen-context.cpp:601 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"クリックまたはクリック+ドラッグすると、パスを閉じて終了しま" +"す。" + +#: ../src/pen-context.cpp:611 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"クリックまたはクリック+ドラッグすると、この点からパスを延長し" +"ます。" + +#: ../src/pen-context.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " +"Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s: 角度 %3.2f°ã€è·é›¢ %s。Ctrlで角度をスナップ、Enterでパスを終了" + +#: ../src/pen-context.cpp:1142 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"カーブハンドル: 角度 %3.2f°ã€é•·ã• %s。Ctrlで角度をスナップ" + +#: ../src/pen-context.cpp:1172 +#, c-format +msgid "" +"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " +"with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: 角度 %3.2f°ã€é•·ã• %s。Ctrlで角度をスナップ、Shiftでこのハンドルだけを移動" + +#: ../src/pen-context.cpp:1208 +msgid "Drawing finished" +msgstr "描画完了" + +#: ../src/pencil-context.cpp:333 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "ここでマウスボタンを離すと、パスを閉じて終了します。" + +#: ../src/pencil-context.cpp:339 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "フリーハンドパスを描く" + +#: ../src/pencil-context.cpp:344 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "ドラッグでこの位置からパスを延長します。" + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:406 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "フリーハンドツールを終了" + +#: ../src/persp3d.cpp:321 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "" + +#: ../src/persp3d.cpp:332 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "" + +#: ../src/preferences.cpp:59 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid preferences file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s は正規の設定ファイルではありません。\n" +"%s" + +#: ../src/preferences.cpp:60 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings.\n" +"New settings will not be saved." +msgstr "" +"Inkscapeはデフォルト設定で実行されます。\n" +"新しい設定は保存されません。" + +#: ../src/rect-context.cpp:384 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: 正方形または縦横が整数比の矩形を作成、または角の丸みを真円に" + +#: ../src/rect-context.cpp:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"矩形: %s x %s。Ctrlで縦横が整数比の矩形を作成、Shiftで始" +"点を中心に描画" + +#: ../src/rect-context.cpp:541 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"矩形: %s x %s。Ctrlで縦横が整数比の矩形を作成、Shiftで始" +"点を中心に描画" + +#: ../src/rect-context.cpp:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"矩形: %s x %s。Ctrlで縦横が整数比の矩形を作成、Shiftで始" +"点を中心に描画" + +#: ../src/rect-context.cpp:547 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"矩形: %s x %s。Ctrlで縦横が整数比の矩形を作成、Shiftで始" +"点を中心に描画" + +#: ../src/rect-context.cpp:568 +msgid "Create rectangle" +msgstr "矩形を作成" + +#: ../src/select-context.cpp:230 +msgid "Move canceled." +msgstr "移動をキャンセルしました。" + +#: ../src/select-context.cpp:238 +msgid "Selection canceled." +msgstr "選択をキャンセルしました。" + +#: ../src/select-context.cpp:545 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:547 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "Ctrl: グループ内で選択、または移動方向を水平/垂直に固定" + +#: ../src/select-context.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: 選択/選択解除の切替え、ラバーバンドで追加、またはスナップを無" +"効化" + +#: ../src/select-context.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: 背面側に隠れているオブジェクトを選択、または、選択オブジェクトを" +"移動" + +#: ../src/select-context.cpp:880 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "選択オブジェクトはグループでありません。グループに入れません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:241 +msgid "Delete text" +msgstr "テキストを削除" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "何も削除されませんでした。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 +msgid "Delete all" +msgstr "全て削除" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Select some objects to group." +msgstr "グループ化する2個以上のオブジェクトを選択してください。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Group" +msgstr "グループ化" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "グループ解除するグループを選択してください。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "解除するグループが選択されていません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453 +msgid "Ungroup" +msgstr "グループ解除" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "前面へ移動するオブェクトを選択して下さい" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"異なるグループまたはレイヤーのオブジェクトは前面/背面へ移動で" +"きません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "最前面に移動させるオブェクトを選択してください" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:733 +msgid "Raise to top" +msgstr "最前面へ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "背面へ移動するオブェクトを選択して下さい" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 +msgid "Lower" +msgstr "背面へ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "最背面に移動させるオブェクトを選択してください" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:845 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "最背面へ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:852 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "元に戻せません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:859 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "やり直しできません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "何もコピーされていません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 +#, fuzzy +msgid "Nothing in the clipboard." +msgstr "クリップボードが空です。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 +#, fuzzy +msgid "Nothing on the style clipboard." +msgstr "クリップボードが空です。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "スタイルを貼り付ける対象のオブジェクトを選択してください。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 +msgid "Paste style" +msgstr "スタイルを貼り付け" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "サイズをペーストする対象のオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 +#, fuzzy +msgid "Paste live path effect" +msgstr "サイズを個別貼り付け" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "サイズをペーストする対象のオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397 +msgid "Paste size" +msgstr "サイズを貼り付け" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 +msgid "Paste size separately" +msgstr "サイズを個別貼り付け" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "前面レイヤーに移動するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 +#, fuzzy +msgid "Raise to next layer" +msgstr "次のレイヤーに移動" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 +msgid "No more layers above." +msgstr "これより前面のレイヤーはありません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "背面レイヤーに移動するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 +#, fuzzy +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "前のレイヤーに切替え" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525 +msgid "No more layers below." +msgstr "これより背面のレイヤーはありません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712 +msgid "Remove transform" +msgstr "変形を解除" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "90°å›žè»¢ã€æ™‚計回り(_9)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "90°å›žè»¢ã€åæ™‚計回り(_9)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 +msgid "Rotate" +msgstr "回転" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 +msgid "Scale" +msgstr "拡大縮小" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 +msgid "Move vertically" +msgstr "垂直方向に移動" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976 +msgid "Move horizontally" +msgstr "水平方向に移動" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007 +#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 +msgid "Move" +msgstr "移動" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 +#, fuzzy +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "垂直方向ナッジ(ピクセル)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004 +#, fuzzy +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "水平方向ナッジ(ピクセル)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +msgid "action|Clone" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351 +msgid "Select a clone to unlink." +msgstr "リンクを解除するクローンを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "選択オブジェクトにリンクを解除するクローンがありません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404 +msgid "Unlink clone" +msgstr "クローンのリンク解除" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"オリジナルを選択させるためのクローンを選択します。リンク先を選択させる" +"ためのリンクオフセットを選択します。パスを選択させるためのパス上テ" +"キストを選択します。フレームを選択させるための流し込みテキストを選" +"択します。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"選択すべきオブジェクトが見つかりませんでした(オリジナルのないクロー" +"ン、オフセット、パス上のテキスト、流し込みテキストではありませんか?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"選択しようとしているオリジナルは可視ではありません<defs>にありま" +"す)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "パターンに変換するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 +#, fuzzy +msgid "Objects to marker" +msgstr "オブジェクトをパターンに" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "パターンに変換するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 +#, fuzzy +msgid "Objects to guides" +msgstr "オブジェクトをパターンに" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "パターンに変換するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "オブジェクトをパターンに" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"オブジェクトを抜き出す元となるパターンフィルを有するオブジェクトを選択" +"して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "選択オブジェクトはパターンフィルを有していません。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "パターンをオブジェクトに" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "ビットマップコピーを作成するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002 +msgid "Create bitmap" +msgstr "ビットマップを作成" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"クリッピングパスまたはマスクを作成するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"マスクオブジェクトと、クリッピングパスまたはマスクを適用するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144 +msgid "Set clipping path" +msgstr "クリッピングパスを設定" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146 +msgid "Set mask" +msgstr "マスクを設定" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"クリッピングパスまたはマスクを解除するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228 +msgid "Release clipping path" +msgstr "クリッピングパスを解除" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230 +msgid "Release mask" +msgstr "マスクを解除" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "サイズをペーストする対象のオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275 +msgid "Fit page to selection" +msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット" + +#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117 +msgid "Link" +msgstr "リンク" + +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +msgid "Circle" +msgstr "円" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394 +msgid "Ellipse" +msgstr "円/弧" + +#: ../src/selection-describer.cpp:48 +msgid "Flowed text" +msgstr "流し込みテキスト" + +#: ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Line" +msgstr "直線" + +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +msgid "Polygon" +msgstr "ポリゴン" + +#: ../src/selection-describer.cpp:60 +msgid "Polyline" +msgstr "ポリライン" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392 +#, fuzzy +msgid "3D Box" +msgstr "境界枠" + +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "Offset path" +msgstr "オフセットパス" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Spiral" +msgstr "螺旋" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909 +msgid "Star" +msgstr "星形" + +#: ../src/selection-describer.cpp:106 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "選択オブジェクトのクリックで拡大縮小ハンドル/回転ハンドルを切替え" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:108 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"オブジェクトが選択されていません。オブジェクトをクリック、Shift+クリック、ま" +"たは囲むようにドラッグして選択して下さい。" + +#: ../src/selection-describer.cpp:117 +msgid "root" +msgstr "root" + +#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "レイヤー %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:131 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "レイヤー %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " 所属: %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " 所属グループ: %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%sにリンク" + +#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " %i個のレイヤーに所属" + +#: ../src/selection-describer.cpp:166 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "オリジナルを探すにはShift+Dを使用" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "パスを探すにはShift+Dを使用" + +#: ../src/selection-describer.cpp:174 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "枠を探すにはShift+Dを使用" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i個のオブジェクトが選択されています" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i個のオブジェクト、種類: %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i個のオブジェクト、種類: %s、%s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i個のオブジェクト、種類: %s、%s、%s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i個のオブジェクト、種類: %i個" + +#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s。%s。" + +#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 +msgid "Skew" +msgstr "傾斜" + +#: ../src/seltrans.cpp:449 +msgid "Set center" +msgstr "中心を設定" + +#: ../src/seltrans.cpp:544 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"回転/傾斜の中心: ドラッグで位置を変更。Shiftキーを使った拡大縮小もこ" +"の中心を使います" + +#: ../src/seltrans.cpp:571 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"選択オブジェクトを縮める/伸ばす。Ctrlで縦横比を維持して拡大縮" +"小、Shiftで回転中心に関して拡大縮小" + +#: ../src/seltrans.cpp:572 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"選択オブジェクトを拡大縮小。Ctrlで縦横比を維持してスケール、" +"Shiftで回転中心に関してスケール" + +#: ../src/seltrans.cpp:576 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"選択オブジェクトを傾斜。Ctrlで角度をスナップ、Shiftで反" +"対の端を中心に傾斜" + +#: ../src/seltrans.cpp:577 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"選択オブジェクトを回転。Ctrl: 角度をスナップ、Shift: 反" +"対の端を中心に回転" + +#: ../src/seltrans.cpp:711 +msgid "Reset center" +msgstr "中心をリセット" + +#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "拡大縮小: %0.2f%% x %0.2f%%。Ctrlで縦横比を固定" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1194 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "傾斜: %0.2f°ã€‚Ctrlで角度をスナップ" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1243 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "回転: %0.2f°ã€‚Ctrlで角度をスナップ" + +#: ../src/seltrans.cpp:1286 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "中心を %s, %s に移動" + +#: ../src/seltrans.cpp:1575 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"移動 %s, %s。Ctrlで水平/垂直に制限、Shiftでスナップを無" +"効化" + +#: ../src/shape-editor.cpp:371 +msgid "Drag curve" +msgstr "曲線をドラッグ" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "%s にリンク" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "URIなしでリンク" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 +msgid "Ellipse" +msgstr "楕円" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:641 +msgid "Circle" +msgstr "円" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 +msgid "Segment" +msgstr "扇形" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 +msgid "Arc" +msgstr "弧" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "流し込み領域" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "流し込み除外領域" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "流し込みテキスト(%d文字)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:380 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "リンクされた流し込みテキスト(%d文字)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "垂直ガイドライン" + +#: ../src/sp-guide.cpp:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "水平ガイドライン" + +#: ../src/sp-guide.cpp:405 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "" + +#: ../src/sp-image.cpp:1041 +msgid "embedded" +msgstr "" + +#: ../src/sp-image.cpp:1049 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "無効な画像参照: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1050 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "画像 %d x %d: %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:698 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "%d個のオブジェクトのグループ" + +#: ../src/sp-item.cpp:905 +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" + +#: ../src/sp-item.cpp:922 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "" + +#: ../src/sp-item.cpp:927 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 +msgid "Line" +msgstr "直線" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:433 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "リンクオフセット、%s、%f pt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 +msgid "outset" +msgstr "アウトセット" + +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 +msgid "inset" +msgstr "インセット" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:437 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "ダイナミックオフセット、%s、%f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "パス(%i個のノード)" + +#: ../src/sp-path.cpp:143 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "パス(%i個のノード)" + +#: ../src/sp-path.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Creating single dot" +msgstr "新規パスを作成" + +#: ../src/sp-path.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Create single dot" +msgstr "タイルクローンを作成..." + +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 +msgid "Polygon" +msgstr "ポリゴン" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 +msgid "Polyline" +msgstr "ポリライン" + +#: ../src/sp-rect.cpp:242 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "螺旋(%3f回転)" + +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "星形(%d個の点)" + +#: ../src/sp-star.cpp:315 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "ポリゴン(%d個の頂点)" + +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "%d オブジェクトのグループ" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:415 +msgid "<no name found>" +msgstr "<名前が見つかりません>" + +#: ../src/sp-text.cpp:421 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "パス上テキスト(%s、%s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:422 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "テキスト(%s、%s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cloned character data from: %s" +msgstr "クローン 対象: %s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "オリジナルなしのクローン" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Text span" +msgstr "矩形" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:328 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "クローン 対象: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:332 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "オリジナルなしのクローン" + +#: ../src/spiral-context.cpp:339 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: 角度をスナップ" + +#: ../src/spiral-context.cpp:341 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Altで螺旋の半径を固定" + +#: ../src/spiral-context.cpp:463 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "螺旋: 半径%s, 角度%5g°ã€‚Ctrlで角度をスナップ" + +#: ../src/spiral-context.cpp:484 +msgid "Create spiral" +msgstr "螺旋を作成" + +#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 +msgid "Union" +msgstr "統合" + +#: ../src/splivarot.cpp:83 +msgid "Intersection" +msgstr "交差" + +#: ../src/splivarot.cpp:89 +msgid "Difference" +msgstr "差分" + +#: ../src/splivarot.cpp:95 +msgid "Exclusion" +msgstr "排他" + +#: ../src/splivarot.cpp:100 +msgid "Division" +msgstr "分離" + +#: ../src/splivarot.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Cut path" +msgstr "パスをカット" + +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "ブーリアン操作を行うための少なくとも2個のパスを選択して下さい。" + +#: ../src/splivarot.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "ブーリアン操作を行うための少なくとも2個のパスを選択して下さい。" + +#: ../src/splivarot.cpp:132 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " +"cut." +msgstr "" +"差分、排他、分離、またはパスのカット操作を実行するための2個だけのパス" +"を選択して下さい。" + +#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"差分、排他、分離、またはパスのカットのための選択オブジェクトの重なり順" +"を決定できませんでした。" + +#: ../src/splivarot.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "オブジェクトの中の少なくとも1個がパスでなく、連結できません。" + +#: ../src/splivarot.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/splivarot.cpp:888 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "ストロークをパスに変換" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "アウトライン化するためのパスが選択されていません。" + +#: ../src/splivarot.cpp:975 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"選択オブジェクトはパスでないため、インセット/アウトセットできません。" + +#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 +#, fuzzy +msgid "Create linked offset" +msgstr "線形グラデーションを作成" + +#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 +#, fuzzy +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成" + +#: ../src/splivarot.cpp:1192 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "インセット/アウトセットするパスを選択してください。" + +#: ../src/splivarot.cpp:1410 +msgid "Outset path" +msgstr "パスをアウトセット" + +#: ../src/splivarot.cpp:1410 +msgid "Inset path" +msgstr "パスをインセット" + +#: ../src/splivarot.cpp:1412 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "" +"選択オブジェクトに、インセット/アウトセットするパスがありません。" + +#: ../src/splivarot.cpp:1573 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1575 +#, fuzzy +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "パスの簡略化のしきい値:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1612 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%i個のノードが選択されています(%i個のうち)。%s。" + +#: ../src/splivarot.cpp:1623 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1639 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "簡略化するパスを選択してください。" + +#: ../src/splivarot.cpp:1653 +msgid "Simplify" +msgstr "パスの簡略化" + +#: ../src/splivarot.cpp:1655 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "選択オブジェクトに簡略化するパスがありません。" + +#: ../src/star-context.cpp:353 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: 角度をスナップ、または光線半径を維持" + +#: ../src/star-context.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "ポリゴン: 半径 %s、角度 %5g°ã€‚Ctrlで角度をスナップ" + +#: ../src/star-context.cpp:477 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "星形: 半径 %s、角度 %5g°ã€‚Ctrlで角度をスナップ" + +#: ../src/star-context.cpp:500 +msgid "Create star" +msgstr "星形を作成" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "" +"テキストをパス上に追加するために、テキストとパスを選択して下さい。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"このテキストオブジェクトは既にパス上に配置されています。まずパスからテ" +"キストを削除して下さい。Shift+Dを使ってそのパスを見つけて下さい。" + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"このバージョンでは矩形にテキストを追加することができません。まず矩形をパスに" +"変換してください。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Put text on path" +msgstr "パス上にテキストを配置" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "テキストをパスから分離するパス上テキストを選択してください。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "選択オブジェクトにパス上テキストがありません。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Remove text from path" +msgstr "パスからテキストを削除" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "カーニングを元に戻すテキストを選択してください。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "手動カーニングを元に戻す" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"テキストを枠に流し込むために、テキストと、1個以上のパスまたはシェイ" +"プを選択してください。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Flow text into shape" +msgstr "テキストを流し込み(_F)" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "流し込みを解除する流し込みテキスト選択してください。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "流し込みテキスト" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "流し込みを解除する流し込みテキスト選択してください。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:500 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "テキストをパスに変換" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "選択された中に、パスに変換するオブジェクトがありません。" + +#: ../src/text-context.cpp:452 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"クリックでテキストを編集、ドラッグでテキストの一部を選択。" + +#: ../src/text-context.cpp:454 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"クリックで流し込みテキストを編集、ドラッグでテキストの一部を選" +"択。" + +#: ../src/text-context.cpp:508 +msgid "Create text" +msgstr "テキストを作成" + +#: ../src/text-context.cpp:532 +msgid "Non-printable character" +msgstr "印刷不可能な文字" + +#: ../src/text-context.cpp:547 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Unicode文字を挿入" + +#: ../src/text-context.cpp:582 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "中心を %s, %s に移動" + +#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +#, fuzzy +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "中心を %s, %s に移動" + +#: ../src/text-context.cpp:659 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "流し込みテキストのフレーム: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。Enterで新しい行を開始。" + +#: ../src/text-context.cpp:704 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "流し込みテキストが作成されました。" + +#: ../src/text-context.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "Create flowed text" +msgstr "流し込みテキスト" + +#: ../src/text-context.cpp:708 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"その枠は現在のフォントサイズに対して小さすぎます。流し込みテキストは作" +"成されません。" + +#: ../src/text-context.cpp:834 +msgid "No-break space" +msgstr "非分割スペース" + +#: ../src/text-context.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Insert no-break space" +msgstr "非分割スペース" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:930 +msgid "New line" +msgstr "改行" + +#: ../src/text-context.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "バックスペース" + +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1034 +msgid "Kern to the right" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1056 +msgid "Kern up" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1079 +msgid "Kern down" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1135 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "反時計回りに回転" + +#: ../src/text-context.cpp:1156 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "時計回りに回転" + +#: ../src/text-context.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "Contract line spacing" +msgstr "行の間隔:" + +#: ../src/text-context.cpp:1181 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1200 +#, fuzzy +msgid "Expand line spacing" +msgstr "行送り:" + +#: ../src/text-context.cpp:1208 +#, fuzzy +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "間隔を設定:" + +#: ../src/text-context.cpp:1312 +msgid "Paste text" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1542 +msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +msgstr "流し込みテキストを入力。Enterで新しい段落を開始。" + +#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"クリックでテキストを選択または作成、ドラッグで流し込みテキスト" +"を作成。その後、キーボードから入力して下さい。" + +#: ../src/text-context.cpp:1659 +msgid "Type text" +msgstr "" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "" + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"パスを編集するには、ノードをクリック、Shift+クリック、または" +"囲むようにドラッグして選択してから、ノードとハンドルをドラッグ。オ" +"ブジェクトをクリックして選択。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"ドラッグで矩形を作成。コントロールをドラッグして角の丸めまたは" +"リサイズ。クリックで選択。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"ドラッグで星形を作成。コントロールをドラッグして星形の形状を編" +"集。クリックで選択。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"ドラッグで円/弧を作成。コントロールをドラッグして弧または扇形" +"を作成。クリックで選択。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"ドラッグで星形を作成。コントロールをドラッグして星形の形状を編" +"集。クリックで選択。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"ドラッグで螺旋を作成。コントロールをドラッグして螺旋の形状を編" +"集。クリックで選択。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "" +"ドラッグでフリーハンド線を作成。Shiftを押しながら描き始めると選" +"択パスに追加。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "" +"クリックまたはクリックしてドラッグでパスを開始。Shiftで" +"選択パスに追加。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"ドラッグでカリグラフィ線を描く。←/→キーで幅を調節、" +"↑/↓キーで角度を調節。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"ドラッグまたはダブルクリックで選択オブジェクトのグラデーション" +"を作成、ハンドルをドラッグしてグラデーションを調整。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"クリックまたは領域を囲むようにドラッグしてズームイン、Shift" +"+クリックでズームアウト。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "シェイプの間でクリックおよびドラッグしてコネクタを作成。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:238 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "トレース: %d. %ld ノード" + +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "トレースする画像を選択して下さい" + +#: ../src/trace/trace.cpp:104 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "トレースする画像を1つだけ選択して下さい" + +#: ../src/trace/trace.cpp:122 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "1つの画像と、その上の1つ以上のシェイプを選択して下さい" + +#: ../src/trace/trace.cpp:232 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:331 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "SIOXの結果が無効です" + +#: ../src/trace/trace.cpp:436 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません" + +#: ../src/trace/trace.cpp:459 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "トレース: イメージはビットマップデータを持っていません" + +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "トレース: トレースを開始しています..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "ビットマップをトレース" + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "トレース: 完了しました。 %ld個のノードが作成されました" + +#: ../src/tweak-context.cpp:959 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pushing %d selected object" +msgid_plural "Pushing %d selected objects" +msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合" + +#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#, fuzzy, c-format +msgid "Shrinking %d selected object" +msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合" + +#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#, fuzzy, c-format +msgid "Growing %d selected object" +msgid_plural "Growing %d selected objects" +msgstr[0] "選択オブジェクトをグループ化" + +#: ../src/tweak-context.cpp:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attracting %d selected object" +msgid_plural "Attracting %d selected objects" +msgstr[0] "選択オブジェクトを整列" + +#: ../src/tweak-context.cpp:984 +#, fuzzy, c-format +msgid "Repelling %d selected object" +msgid_plural "Repelling %d selected objects" +msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合" + +#: ../src/tweak-context.cpp:989 +#, fuzzy, c-format +msgid "Roughening %d selected object" +msgid_plural "Roughening %d selected objects" +msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合" + +#: ../src/tweak-context.cpp:993 +#, fuzzy, c-format +msgid "Painting %d selected object" +msgid_plural "Painting %d selected objects" +msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合" + +#: ../src/tweak-context.cpp:998 +#, fuzzy, c-format +msgid "Jittering colors in %d selected object" +msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +msgstr[0] "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1038 +msgid "Push tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1042 +msgid "Shrink tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1046 +msgid "Grow tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +msgid "Attract tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1054 +msgid "Repel tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1058 +msgid "Roughen tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1062 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1065 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 +msgid "Object _Properties" +msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 +msgid "_Select This" +msgstr "これを選択(_S)" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 +msgid "_Create Link" +msgstr "リンクを作成(_C)" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Create link" +msgstr "リンクを作成(_C)" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "_Ungroup" +msgstr "グループ解除(_U)" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 +msgid "Link _Properties" +msgstr "リンクのプロパティ(_P)" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" msgstr "リンクをたどる(_F)" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "リンクを削除(_R)" +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +msgid "_Remove Link" +msgstr "リンクを削除(_R)" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +msgid "Image _Properties" +msgstr "イメージのプロパティ(_P)" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "フィル/ストローク(_F)" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Inkscapeについて" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "スプラッシュ(_S)" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "作者(_A)" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "翻訳者(_T)" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "ライセンス(_L)" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Junichi Uekawa\n" +"KATSURAGAWA Naoki\n" +"Kenji Inoue\n" +"Masatake YAMATO\n" +"Mitsuru Oka\n" +"shivaken\n" +"Takeshi Aihana\n" +"Yukihiro Nakai" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "配置" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "境界枠の間の最小水平間隔(ピクセル単位)" + +#. TRANSLATORS: Horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +msgid "H:" +msgstr "æ°´å¹³:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "境界枠の間の最小垂直間隔(ピクセル単位)" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 +msgid "V:" +msgstr "垂直:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "重なりを除去" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061 +#, fuzzy +msgid "Arrange connector network" +msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Unclump" +msgstr "凝集を緩める(_U)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Randomize positions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "Align text baselines" +msgstr "左揃え" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +msgid "Connector network layout" +msgstr "コネクタのネットワークレイアウト" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +msgid "Nodes" +msgstr "ノード" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +msgid "Relative to: " +msgstr "基準: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" +msgstr "オブジェクトの右端を基準の左端に揃えて配置" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +msgid "Align left sides" +msgstr "左揃え" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "中心を垂直軸に合わせる" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Align right sides" +msgstr "右揃え" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" +msgstr "オブジェクトの左端を基準の右端に揃えて配置" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" +msgstr "オブジェクトの下端を基準の上端に揃えて配置" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align tops" +msgstr "上端揃え" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "中心を水平軸に合わせる" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align bottoms" +msgstr "下端揃え" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" +msgstr "オブジェクトの上端を基準の下端に揃えて配置" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 +msgid "Align baseline anchors of texts vertically" +msgstr "ベースラインで垂直に揃える" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "ベースラインで水平に揃える" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "オブジェクト間の水平方向間隔を等しくする" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Distribute left sides equidistantly" +msgstr "左端と左端の間隔を等しく" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "中心を水平方向に等間隔で配置" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +msgid "Distribute right sides equidistantly" +msgstr "右端と右端の間隔を等しく" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "オブジェクト間の垂直方向間隔を等しくする" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 +msgid "Distribute tops equidistantly" +msgstr "上端と上端の間隔を等しく" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "中心を垂直方向に等間隔で配置" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +msgid "Distribute bottoms equidistantly" +msgstr "下端と下端の間隔を等しく" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "ベースラインで水平に整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 +msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" +msgstr "ベースラインで垂直に整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "中心を縦横にランダム化" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "オブジェクトの凝集を緩める: エッジとエッジの距離を等しくするよう試みる" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "Align selected nodes horizontally" +msgstr "選択ノードを水平に配置" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +msgid "Align selected nodes vertically" +msgstr "選択ノードを垂直に配置" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "選択ノードを水平に整列" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "選択ノードを垂直に整列" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 +msgid "Last selected" +msgstr "最後の選択部分" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +msgid "First selected" +msgstr "最初の選択部分" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Biggest item" +msgstr "最大オブジェクト" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 +msgid "Smallest item" +msgstr "最小オブジェクト" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 +msgid "Drawing" +msgstr "描画全体" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 +msgid "Metadata" +msgstr "メタデータ" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 +msgid "License" +msgstr "ライセンス" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "ダブリンコア実体" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +msgid "License" +msgstr "ライセンス" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "Show page _border" +msgstr "ページの境界を表示(_B)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "チェックすると、矩形のページ境界線が表示されます" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "描画より前面に境界線を表示(_T)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "チェックすると、境界線は常に他の描画の前面に表示されます" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "境界線に影を表示(_S)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "チェックすると、ページ境界線の右側と下側に影が表示されます" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Back_ground:" +msgstr "背景(_G):" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Background color" +msgstr "背景色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"ページ背景の色と不透明度(この設定はビットマップへのエクスポートにも使用され" +"ます)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border _color:" +msgstr "境界線の色(_C):" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Page border color" +msgstr "ページ境界線の色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Color of the page border" +msgstr "ページ境界線の色" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Show _guides" +msgstr "ガイドを表示(_G)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "ガイドの表示/非表示" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " +"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "ガイドの色(_L):" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guideline color" +msgstr "ガイドラインの色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "ガイドラインの色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "強調表示の色(_H):" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "強調表示ガイドラインの色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "マウスの下にあるガイドラインの色" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Enable snapping" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "_Bounding box corners" +msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "" +"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " +"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "_Nodes" +msgstr "ノード" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "" +"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +"paths and to other nodes" +msgstr "" + +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Snap to path_s" +msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding bo_x edges" +msgstr "境界枠をグリッドにスナップ(_B)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding box co_rners" +msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Rotation _center" +msgstr "回転(_R)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "_Grid with guides" +msgstr "グリッド/ガイド" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "_Line segments" +msgstr "セグメントでノードを結合" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "" +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Grid|_New" +msgstr "グリッド" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Create new grid." +msgstr "ガイドを作成" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "削除" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Remove selected grid." +msgstr "選択を維持" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Guides" +msgstr "ガイド(_U)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Grids" +msgstr "グリッド" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462 +#, fuzzy +msgid "Snap" +msgstr "変化度" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Snap points" +msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "Default _units:" +msgstr "デフォルトの単位(_U):" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 +msgid "Border" +msgstr "境界線" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 +msgid "Format" +msgstr "書式" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +msgid "Guides" +msgstr "ガイド" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Snap _distance" +msgstr "合わせる距離:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Snap d_istance" +msgstr "合わせる距離:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "合わせる距離:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Snapping" +msgstr "グリッドのスナップ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "What snaps" +msgstr "矩形" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Snap to objects" +msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Snap to grids" +msgstr "グリッドのスナップ" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Snap to guides" +msgstr "点をガイドにスナップ(_O)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Snapping to intersections of" +msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Snapping to special nodes" +msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Creation" +msgstr " 作成(_C) " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "Defined grids" +msgstr "一般" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Remove grid" +msgstr "赤色成分を除去" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 +msgid "Export" +msgstr "エクスポート" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "パラメータ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "No preview" +msgstr "プレビュー" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 +msgid "too large for preview" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Enable preview" +msgstr "プレビュー" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "全てのシェイプ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "全てのタイプ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#, fuzzy +msgid "All Images" +msgstr "全ての画像を埋め込む" + +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298 +#, fuzzy +msgid "Guess from extension" +msgstr "選択オブジェクトから取り込み" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 +msgid "Left edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 +msgid "Top edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 +#, fuzzy +msgid "Right edge of source" +msgstr "ソース" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Source width" +msgstr "線の幅" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324 +#, fuzzy +msgid "Source height" +msgstr "高さ:" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325 +#, fuzzy +msgid "Destination width" +msgstr "印刷先" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +#, fuzzy +msgid "Destination height" +msgstr "印刷先" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327 +#, fuzzy +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +#, fuzzy +msgid "Document" +msgstr "ドキュメント" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "カスタム(_C)" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 +msgid "Antialias" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "背景(_G):" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "印刷先" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 +msgid "Fill" +msgstr "フィル" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "ストロークの塗り(_P)" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "ストロークのスタイル(_Y)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Image File" +msgstr "画像" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "セグメントを削除" + +#. TODO: any image, not justy svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "1つの画像と、その上の1つ以上のシェイプを選択して下さい" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#, fuzzy +msgid "Light Source:" +msgstr "ソース" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "回転(_R)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "X coordinate" +msgstr "カーソル座標" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate" +msgstr "カーソル座標" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "Z coordinate" +msgstr "カーソル座標" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "Points At" +msgstr "ポイント" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +#, fuzzy +msgid "Specular Exponent" +msgstr "指数" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "Cone Angle" +msgstr "角度" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 +msgid "New light source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 +#, fuzzy +msgid "_Duplicate" +msgstr "コピー" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132 +#, fuzzy +msgid "_Filter" +msgstr "フィルタ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "名前変更(_R)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240 +#, fuzzy +msgid "Rename filter" +msgstr "フィルを削除" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276 +#, fuzzy +msgid "Apply filter" +msgstr "レイヤーを追加" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 +#, fuzzy +msgid "Add filter" +msgstr "レイヤーを追加" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +#, fuzzy +msgid "Remove filter" +msgstr "フィルを削除" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378 +#, fuzzy +msgid "Duplicate filter" +msgstr "ノードを複製" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 +#, fuzzy +msgid "_Effect" +msgstr "エフェクト(_C)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453 +#, fuzzy +msgid "Connections" +msgstr "コネクタ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 +#, fuzzy +msgid "Remove merge node" +msgstr "緑色成分を除去" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 +#, fuzzy +msgid "Add Effect:" +msgstr "エフェクト(_C)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 +#, fuzzy +msgid "No effect selected" +msgstr "ドキュメントが選択されていません" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 +#, fuzzy +msgid "No filter selected" +msgstr "ドキュメントが選択されていません" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 +#, fuzzy +msgid "Effect parameters" +msgstr "矩形" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Coordinates" +msgstr "カーソル座標" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dimensions" +msgstr "分離" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#, fuzzy +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "選択オブジェクトの幅" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#, fuzzy +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "選択オブジェクトの高さ" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132 +msgid "Mode" +msgstr "モード" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +#, fuzzy +msgid "Value(s)" +msgstr "値" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "作成者" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "K1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "K2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "K3" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "K4" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "用紙の幅" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#, fuzzy +msgid "Target" +msgstr "ターゲット:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Kernel" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" + +#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#, fuzzy +msgid "Divisor" +msgstr "分離" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +msgid "Bias" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#, fuzzy +msgid "Edge Mode" +msgstr "モード" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#, fuzzy +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "保護" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#, fuzzy +msgid "Diffuse Color" +msgstr "色" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +#, fuzzy +msgid "Surface Scale" +msgstr "四角" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +#, fuzzy +msgid "Constant" +msgstr "接続" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +#, fuzzy +msgid "X displacement" +msgstr "最大変位量(ピクセル)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#, fuzzy +msgid "Y displacement" +msgstr "最大変位量(ピクセル)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "Flood Color" +msgstr "色フェーズの色" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +#, fuzzy +msgid "Source of Image" +msgstr "ステップ数" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +#, fuzzy +msgid "Delta X" +msgstr "削除" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#, fuzzy +msgid "Delta Y" +msgstr "削除" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +#, fuzzy +msgid "Specular Color" +msgstr "色フェーズの色" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "指数" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 +msgid "Base Frequency" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 +msgid "Octaves" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +#, fuzzy +msgid "Seed" +msgstr "スピード" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 +#, fuzzy +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "属性を削除" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +msgid "Mouse" +msgstr "マウス" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "選択の感度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "pixels" +msgstr "ピクセル" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"オブジェクトをマウスで掴むには画面上でどれだけそのオブジェクトに近くないとい" +"けないか(画面ピクセル)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "クリックとドラッグの区別:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"ドラッグではなくクリックと認識されるマウスの動きの最大値(画面ピクセル)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "筆圧感知式タブレットやその他のデバイスを使用(再起動が必要)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"タブレットやその他の筆圧感知式デバイスの機能を使用します。タブレットで問題が" +"ある場合にのみこのチェックを外してください。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +msgid "Scrolling" +msgstr "スクロール" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "マウスホイールによるスクロール:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"マウスホイールを1ノッチ分動かしたとき、この画面ピクセルの距離だけスクロール" +"(Shiftを押しながらホイールで水平にスクロール)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+矢印キー" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Scroll by:" +msgstr "スクロール量:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Ctrl+矢印キーを押すとこの距離だけスクロール(画面ピクセル)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +msgid "Acceleration:" +msgstr "加速度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Ctrl+矢印キーを押し続けていると徐々に速くなるスクロールの加速度(0で加速な" +"し)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "自動スクロール" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Speed:" +msgstr "速度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"キャンバスの端を越えてドラッグしたときに、キャンバスがどのくらいの速さで自動" +"スクロールするか(0で自動スクロールをオフ)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 +msgid "Threshold:" +msgstr "しきい値:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"自動スクロールを作動させるにはキャンバスの端よりどれだけ外に行かなければなら" +"ないか(画面ピクセル)。正の値でキャンバスより外、負の値でキャンバスの中" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "マウスホイールでのスクロール:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +msgid "Steps" +msgstr "変化の間隔" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "矢印キーでの移動量:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "矢印キーによる選択オブジェクトやノードの移動距離(ピクセル単位)" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "> and < scale by:" +msgstr ">, < キーでの拡大/縮小量:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +">, < キーを押すと、この変化量で選択オブジェクトが拡大または縮小されます(ピク" +"セル単位)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "インセット/アウトセット量:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"インセット/アウトセットを実行すると、パスがこの距離だけ変位します(ピクセル" +"単位)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "方位コンパスのような角度表示" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"チェックすると、角度は北で0となり、時計回りに正の向きで0から360の範囲で表示さ" +"れます; チェックしないと、東で0となり、反時計回りに正の向きで-180から180の範" +"囲で表示されます" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "回転のスナップ単位:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "degrees" +msgstr "度" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Ctrlキーを押しながら回転すると、この角度毎にスナップします。また、[ ,] キー" +"を押したときはこの角度ずつ回転します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "ズームイン/アウト量:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"ズームツールのクリック、+/- キー、中クリックにより、この変化率でズームイン" +"/アウトします" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Show selection cue" +msgstr "選択キューを表示" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"(選択ツールの場合と同様に)選択されたオブジェクトの選択キューを表示するかど" +"うか" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "グラデーション編集を有効にする" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "選択オブジェクトのグラデーション編集コントロールを表示するかどうか" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "times current stroke width" +msgstr "ストローク幅を拡大縮小" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "スタイルを取り込むためのオブジェクトが選択されていません。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"2個以上のオブジェクトが選択されています。複数のオブジェクトからスタイ" +"ルを取り込むことはできません。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +msgid "Last used style" +msgstr "最後に使用したスタイル" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "最後にオブジェクトに設定したスタイルを適用します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "このツール独自のスタイル" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"それぞれのツールは、新規作成されたオブジェクトに適用するための独自のスタイル" +"を記憶しています。それを適用するにはこのオプションを使用します。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +msgid "Take from selection" +msgstr "選択オブジェクトから取り込み" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "このツール独自のスタイル" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "イメージのプロパティ(_P)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "(1個目の)選択オブジェクトのスタイルをこのツールのスタイルとして記憶" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "フィル/ストローク(_F)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +msgid "Tools" +msgstr "ツール" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Inkscapeについて" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "スプラッシュ(_S)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Visual bounding box" +msgstr "境界枠の反対側のエッジ" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "作者(_A)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "翻訳者(_T)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "境界枠の反対側のエッジ" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "ライセンス(_L)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "テキストに変換(_C)" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321 -msgid "translator-credits" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "パターンに変換するオブジェクトを選択して下さい。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." msgstr "" -"Junichi Uekawa\n" -"KATSURAGAWA Naoki\n" -"Kenji Inoue\n" -"Masatake YAMATO\n" -"Mitsuru Oka\n" -"shivaken\n" -"Takeshi Aihana\n" -"Yukihiro Nakai" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align" -msgstr "整列" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "幅は絶対単位" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Distribute" -msgstr "配置" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Select new path" +msgstr "テキストを削除" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "境界枠の間の最小水平間隔(ピクセル単位)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "テキストオブジェクトにはコネクタを接続しない" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 -msgid "H:" -msgstr "æ°´å¹³:" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "Selector" +msgstr "選択ツール" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "境界枠の間の最小垂直間隔(ピクセル単位)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "移動/変形時の表示方法:" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 -msgid "V:" -msgstr "垂直:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +msgid "Objects" +msgstr "オブジェクトを表示" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "重なりを除去" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "移動/変形時にオブジェクトそのものを表示" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 -#, fuzzy -msgid "Arrange connector network" -msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +msgid "Box outline" +msgstr "外枠のみを表示" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 -#, fuzzy -msgid "Unclump" -msgstr "凝集を緩める(_U)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "移動/変形時にオブジェクトの外枠だけを表示" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 -msgid "Randomize positions" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "それぞれのオブジェクトの選択キュー:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "オブジェクトごとの選択表示をしない" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "Mark" +msgstr "マーク" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "選択オブジェクトそれぞれの左上隅に菱形マークを表示" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "Box" +msgstr "境界枠" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "選択オブジェクトそれぞれの境界枠を表示" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "Node" +msgstr "ノード" + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 -msgid "Distribute text baselines" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Shapes" +msgstr "シェイプ" + +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Pencil" +msgstr "鉛筆(フリーハンド)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 +msgid "Tolerance:" +msgstr "許容値:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "" +"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " +"values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" +"この値は、フリーハンド線に適用されるスムージング量に影響します。小さい値を指" +"定すると、より多くのノードを有し、不規則度の高い線が作られます" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 -#, fuzzy -msgid "Align text baselines" -msgstr "左揃え" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Pen" +msgstr "ペン(パス)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Connector network layout" -msgstr "コネクタのネットワークレイアウト" +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Calligraphy" +msgstr "カリグラフィ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Nodes" -msgstr "ノード" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"指定すると、ペン幅が表示倍率に関係なく絶対単位(ピクセル)になります。指定し" +"ないと、ペン幅が表示倍率に依存して決定されるので、どのズームで描いても画面表" +"示上では同じ幅に見えます" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Relative to: " -msgstr "基準: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "オブジェクトの右端を基準の左端に揃えて配置" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket" +msgstr "ドキュメントを印刷" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align left sides" -msgstr "左揃え" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Gradient" +msgstr "グラデーション" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "中心を垂直軸に合わせる" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "Connector" +msgstr "コネクタ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right sides" -msgstr "右揃え" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"指定すると、テキストオブジェクトにはコネクタ接続点が表示されなくなります" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "オブジェクトの左端を基準の右端に揃えて配置" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Dropper" +msgstr "スポイト" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "オブジェクトの下端を基準の上端に揃えて配置" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align tops" -msgstr "上端揃え" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "中心を水平軸に合わせる" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottoms" -msgstr "下端揃え" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Dockable" +msgstr "拡大縮小" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "オブジェクトの上端を基準の下端に揃えて配置" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "ベースラインで垂直に揃える" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズーム" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "ベースラインで水平に揃える" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "ダイアログに閉じるボタンを表示" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "オブジェクト間の水平方向間隔を等しくする" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +msgid "Normal" +msgstr "標準" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "左端と左端の間隔を等しく" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +msgid "Aggressive" +msgstr "アグレッシブ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "中心を水平方向に等間隔で配置" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "ダイアログを最前面に表示(実験段階です!)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "右端と右端の間隔を等しく" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "オブジェクト間の垂直方向間隔を等しくする" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "上端と上端の間隔を等しく" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "中心を垂直方向に等間隔で配置" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "下端と下端の間隔を等しく" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "" +"ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "ベースラインで水平に整列" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "ダイアログの最前面表示:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "ベースラインで垂直に整列" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "ダイアログは通常のウインドウのように扱われる" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "中心を縦横にランダム化" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "ダイアログはドキュメントウインドウの最前面に表示" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "オブジェクトの凝集を緩める: エッジとエッジの距離を等しくするよう試みる" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"標準を指定するのと同様ですが、いくつかのウインドウマネージャーではより良好に" +"動作する可能性があります" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" -"各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす" +"ドキュメントウインドウの最前面にダイアログを表示するかどうかを指定します。こ" +"の問題に関してリリースノートを読んでください!(タスクバーのボタンを右クリッ" +"クして「元のサイズに戻す」を押すと最小化されたドキュメントウインドウを戻すこ" +"とができます)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "雑多なヒントと裏技" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "選択ノードを水平に配置" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "ダイアログウインドウをウインドウマネージャのタスクバーに隠すかどうか" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "選択ノードを垂直に配置" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"ウィンドウのサイズが変更されたとき、同様の表示領域を維持するようにズームを変" +"更する(ここではデフォルトの設定で、どのウインドウでも右側のスクロールバーの" +"上のボタンで変更できます)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "選択ノードを水平に整列" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" +"ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "選択ノードを垂直に整列" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Windows" +msgstr "ウインドウ" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 -msgid "Last selected" -msgstr "最後の選択部分" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "Move in parallel" +msgstr "平行移動" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -msgid "First selected" -msgstr "最初の選択部分" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "動かずに静止" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Biggest item" -msgstr "最大オブジェクト" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "Move according to transform" +msgstr "transformに従って移動" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 -msgid "Smallest item" -msgstr "最小オブジェクト" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Are unlinked" +msgstr "リンクを解除する" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229 -msgid "Page" -msgstr "ページ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "Are deleted" +msgstr "削除する" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233 -msgid "Drawing" -msgstr "描画全体" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "オリジナルを移動したときのクローン、リンクオフセット:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "メタデータ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "クローンはオリジナルと同じ向きに同じ距離だけ移動します。" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "ライセンス" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "オリジナルが移動してもクローンはその位置を維持します。" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "ダブリンコア実体" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"それぞれのクローンをtransform属性の値に合わせて移動します。例えば、回転されて" +"いるクローンはオリジナルと違う方向に移動します。" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -msgid "License" -msgstr "ライセンス" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "オリジナルが削除されたときのそのクローン:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Create new grid." -msgstr "ガイドを作成" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "オリジナルのなくなったクローンは通常のオブジェクトに変換されます。" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "オリジナルのなくなったクローンはオリジナルと一緒に削除されます。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 #, fuzzy -msgid "_Remove" -msgstr "削除" +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "最前面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使用" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"最背面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使うには、チェッ" +"クを外します" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 #, fuzzy -msgid "Remove selected grid." -msgstr "選択を維持" +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "適用後に、クリッピングパスまたはマスクを削除" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"適用後に、クリッピングパスまたはマスクとして使用されたオブジェクトを図面から" +"削除" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 #, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "ガイド(_U)" +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "クリップとマスク:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "ストローク幅を拡大縮小" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "Transform gradients" +msgstr "グラデーションを変形" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Grids" -msgstr "グリッド" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +msgid "Transform patterns" +msgstr "パターンを変形" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Snapping" -msgstr "スナップ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Optimized" +msgstr "最適化" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "Back_ground:" -msgstr "背景(_G):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +msgid "Preserved" +msgstr "保護" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "Background color" -msgstr "背景色" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "オブジェクトの拡大縮小時に、ストローク幅も同じ比率で拡大縮小" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "矩形の拡大縮小時に、丸められた角の半径も拡大縮小" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -"ページ背景の色と不透明度(この設定はビットマップへのエクスポートにも使用され" -"ます)" +"オブジェクトの変形に従って(フィルまたはストロークの)グラデーションを変形" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -msgid "Show page _border" -msgstr "ページの境界を表示(_B)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "オブジェクトの変形に従って(フィルまたはストロークの)パターンを変形" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "チェックすると、矩形のページ境界線が表示されます" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Store transformation:" +msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "描画より前面に境界線を表示(_T)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"可能であれば、transform属性を追加せずにオブジェクトに移動/変形を適用する" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "チェックすると、境界線は常に他の描画の前面に表示されます" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "常に、オブジェクトのtransform属性によって移動/変形を記録する" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 -msgid "Border _color:" -msgstr "境界線の色(_C):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Transforms" +msgstr "変形" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 -msgid "Page border color" -msgstr "ページ境界線の色" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "最高品質(最も低速)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 -msgid "Color of the page border" -msgstr "ページ境界線の色" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "高品質(低速)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "境界線に影を表示(_S)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "Average quality" +msgstr "通常品質" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "チェックすると、ページ境界線の右側と下側に影が表示されます" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "低品質(高速)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 -msgid "Default _units:" -msgstr "デフォルトの単位(_U):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "最低品質(最も高速)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "ガウシアンぼかしの表示品質" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 -msgid "Border" -msgstr "境界線" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"最高の品質ですが,高いズーム率では表示が非常に遅くなるかもしれません(ビット" +"マップでのエクスポートは常に最高品質を使います)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 -msgid "Format" -msgstr "書式" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "高品質ですが,表示は遅くなります" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Show _guides" -msgstr "ガイドを表示(_G)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "通常の品質で,許容できる表示速度です" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "ガイドの表示/非表示" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "低品質(いくらかのアーチファクト)ですが,表示は速くなります" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "ガイドの色(_L):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "最低の品質(相当数のアーチファクト)ですが,表示は最速です" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Guideline color" -msgstr "ガイドラインの色" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "属性を削除" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "ガイドラインの色" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "強調表示の色(_H):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +msgid "Filters" +msgstr "フィルタ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "強調表示ガイドラインの色" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Select in all layers" +msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "マウスの下にあるガイドラインの色" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Guides" -msgstr "ガイド" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "現在レイヤーとサブレイヤーのオブジェクトを選択" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "非表示のオブジェクトを選択しない" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "他のオブジェクトのパスに位置合わせします" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "ロックされたオブジェクトを選択しない" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "レイヤーが変更されたら選択解除" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "他のオブジェクトのノードに位置合わせします" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "スナップの感度(_E):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "キーボードの選択コマンドが全レイヤーのオブジェクトに働くようにする" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Always snap" -msgstr "常にスナップ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"キーボードの選択コマンドが現在レイヤーのオブジェクトにだけ働くようにする" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" +"キーボードの選択コマンドが現在レイヤーのオブジェクトとその全サブレイヤーに働" +"くようにする" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 #, fuzzy -msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いオブジェクトに距離に関係" -"なく位置合わせされます" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "スナップの感度(_I):" +"チェックを外すと、隠されたオブジェクト(自身が隠されているか、隠されているグ" +"ループまたはレイヤーに属するもの)を選択できます" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" +"チェックを外すと、ロックされたオブジェクト(自身がロックされているか、ロック" +"されているグループまたはレイヤーに属するもの)を選択できます" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" msgstr "" -"チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いグリッドラインに距離に関" -"係なく位置合わせされます" +"チェックを外すと、現在レイヤーが変更されても現在のオブジェクトの選択を維持で" +"きます" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "スナップの感度(_V):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "Selecting" +msgstr "選択" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"エクスポートダイアログでのデフォルトビットマップ解像度(インチあたりのドット" +"数)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." msgstr "" -"チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いガイドに距離に関係なく位" -"置合わせされます" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "Object Snapping" -msgstr "オブジェクトのスナップ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "グリッドのスナップ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "ガイドのスナップ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Creation" -msgstr " 作成(_C) " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 #, fuzzy -msgid "Gridtype" -msgstr "グリッドの種類:" +msgid "Import/Export" +msgstr "インポート" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 #, fuzzy -msgid "Defined grids" -msgstr "一般" +msgid "Perceptual" +msgstr "パーセント" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 #, fuzzy -msgid "Remove grid" -msgstr "赤色成分を除去" +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "相対移動(_T)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "エクスポート" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "情報" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#, fuzzy +msgid "Display adjustment" +msgstr "表示モード(_D)" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "パラメータ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Display profile:" +msgstr "表示モード(_D)" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466 -msgid "No preview" -msgstr "プレビューなし" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572 -msgid "too large for preview" -msgstr "プレビューには大きすぎます" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782 -#, fuzzy -msgid "Enable Preview" -msgstr "プレビュー" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 -msgid "All Images" -msgstr "全ての画像" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905 -msgid "All Files" -msgstr "全てのファイル" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "表示モード(_D)" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "全てのInkscapeファイル" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908 -msgid "Guess from extension" -msgstr "拡張子で判断" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Proofing" +msgstr "ポイント" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に追加" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 -msgid "Left edge of source" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +msgid "Simulates output of target device." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929 -msgid "Top edge of source" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930 -msgid "Right edge of source" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931 -msgid "Bottom edge of source" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 -#, fuzzy -msgid "Source width" -msgstr "線の幅" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933 -#, fuzzy -msgid "Source height" -msgstr "等高" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +msgid "Device profile:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934 -#, fuzzy -msgid "Destination width" -msgstr "印刷先" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 #, fuzzy -msgid "Destination height" +msgid "Black point compensation" msgstr "印刷先" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 -#, fuzzy -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973 -msgid "Document" -msgstr "ドキュメント" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Preserve black" +msgstr "保護" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985 -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028 -msgid "Antialias" -msgstr "アンチエイリアス" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "なし" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031 -msgid "Background" -msgstr "背景" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "Color management" +msgstr "ページ境界線の色" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 #, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "印刷先" +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 -msgid "_Blur, %" -msgstr "ぼかし(_B), %" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81 -msgid "Fill" -msgstr "フィル" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 #, fuzzy -msgid "_Duplicate" -msgstr "コピー" +msgid "Default grid settings" +msgstr "ページの向き:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 #, fuzzy -msgid "_Filter" -msgstr "フィルタ" +msgid "Grid units" +msgstr "グリッドの単位(_U):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 #, fuzzy -msgid "Add filter" -msgstr "レイヤーを追加" +msgid "Origin X" +msgstr "開始位置X(_O):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 #, fuzzy -msgid "Remove filter" -msgstr "フィルを削除" +msgid "Origin Y" +msgstr "開始位置Y(_R):" -#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter); -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 #, fuzzy -msgid "Duplicate filter" -msgstr "ノードを複製" +msgid "Spacing X" +msgstr "X方向の間隔(_X):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #, fuzzy -msgid "_Type" -msgstr "タイプ" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "" +msgid "Spacing Y" +msgstr "Y方向の間隔(_Y):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711 -msgid "Stitch Tiles" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "Selects the color used for normal grid lines." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 #, fuzzy -msgid "Fractal Noise" -msgstr "グレースケール" +msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 #, fuzzy -msgid "Turbulence" -msgstr "許容値:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "" +msgid "Major grid line every" +msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862 -msgid "Duplicate filter primitive" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 #, fuzzy -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "属性を削除" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 -msgid "Mouse" -msgstr "マウス" +msgid "Angle X" +msgstr "角度:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "選択の感度:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Angle Z" +msgstr "角度:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "pixels" -msgstr "ピクセル" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "" -"オブジェクトをマウスで掴むには画面上でどれだけそのオブジェクトに近くないとい" -"けないか(画面ピクセル)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "クリックとドラッグの区別:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"ドラッグではなくクリックと認識されるマウスの動きの最大値(画面ピクセル)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "筆圧感知式タブレットやその他のデバイスを使用(再起動が必要)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "パスの簡略化のしきい値:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"タブレットやその他の筆圧感知式デバイスの機能を使用します。タブレットで問題が" -"ある場合にのみこのチェックを外してください。" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Scrolling" -msgstr "スクロール" +"簡略化コマンドがデフォルトでどれだけ強く働くか。このコマンドは素早く複数回実" +"行されると、徐々に強く働きます。休止をおいて再び実行されると、デフォルトのし" +"きい値が復活します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "マウスホイールによるスクロール:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"マウスホイールを1ノッチ分動かしたとき、この画面ピクセルの距離だけスクロール" -"(Shiftを押しながらホイールで水平にスクロール)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+矢印キー" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -msgid "Scroll by:" -msgstr "スクロール量:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Ctrl+矢印キーを押すとこの距離だけスクロール(画面ピクセル)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "オーバーサンプルビットマップ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Acceleration:" -msgstr "加速度:" +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Ctrl+矢印キーを押し続けていると徐々に速くなるスクロールの加速度(0で加速な" -"し)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "自動スクロール" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Speed:" -msgstr "速度:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +msgid "Make the main toolbar icons smaller" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"キャンバスの端を越えてドラッグしたときに、キャンバスがどのくらいの速さで自動" -"スクロールするか(0で自動スクロールをオフ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 -msgid "Threshold:" -msgstr "しきい値:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of recent documents:" +msgstr "最近開いたファイルの最大数:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"自動スクロールを作動させるにはキャンバスの端よりどれだけ外に行かなければなら" -"ないか(画面ピクセル)。正の値でキャンバスより外、負の値でキャンバスの中" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +msgstr "ファイルメニューの最近開いたファイルのリストの最大数" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Steps" -msgstr "変化の間隔" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +msgid "Misc" +msgstr "その他" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "矢印キーでの移動量:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +msgid "_Apply" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "矢印キーによる選択オブジェクトやノードの移動距離(ピクセル単位)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "変形を選択オブジェクトに適用" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "> and < scale by:" -msgstr ">, < キーでの拡大/縮小量:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 +msgid "Apply new effect" msgstr "" -">, < キーを押すと、この変化量で選択オブジェクトが拡大または縮小されます(ピク" -"セル単位)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "インセット/アウトセット量:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Current effect" +msgstr "現在レイヤー" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 +msgid "Unknown effect is applied" msgstr "" -"インセット/アウトセットを実行すると、パスがこの距離だけ変位します(ピクセル" -"単位)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "方位コンパスのような角度表示" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 +msgid "No effect applied" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 +msgid "Item is not a shape or path" msgstr "" -"チェックすると、角度は北で0となり、時計回りに正の向きで0から360の範囲で表示さ" -"れます; チェックしないと、東で0となり、反時計回りに正の向きで-180から180の範" -"囲で表示されます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "回転のスナップ単位:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "degrees" -msgstr "度" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Empty selection" +msgstr "選択オブジェクトを削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Ctrlキーを押しながら回転すると、この角度毎にスナップします。また、[ ,] キー" -"を押したときはこの角度ずつ回転します" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "ズームイン/アウト量:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Remove path effect" +msgstr "緑色成分を除去" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"ズームツールのクリック、+/- キー、中クリックにより、この変化率でズームイン" -"/アウトします" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "ヒープ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -msgid "Show selection cue" -msgstr "選択キューを表示" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "使用中" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"(選択ツールの場合と同様に)選択されたオブジェクトの選択キューを表示するかど" -"うか" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "未使用(確保済)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "グラデーション編集を有効にする" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "合計" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "選択オブジェクトのグラデーション編集コントロールを表示するかどうか" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "スタイルを取り込むためのオブジェクトが選択されていません。" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "合計" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "再計算" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 +msgid "Ready." +msgstr "準備完了。" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" msgstr "" -"2個以上のオブジェクトが選択されています。複数のオブジェクトからスタイ" -"ルを取り込むことはできません。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "ファイル(_F)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "Last used style" -msgstr "最後に使用したスタイル" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名(_U):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "最後にオブジェクトに設定したスタイルを適用します" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "パスワード(_P):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "このツール独自のスタイル" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" -"それぞれのツールは、新規作成されたオブジェクトに適用するための独自のスタイル" -"を記憶しています。それを適用するにはこのオプションを使用します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 -msgid "Take from selection" -msgstr "選択オブジェクトから取り込み" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 #, fuzzy -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "このツール独自のスタイル" +msgid "Search for:" +msgstr "グループを検索" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "(1個目の)選択オブジェクトのスタイルをこのツールのスタイルとして記憶" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 +msgid "No files matched your search" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "Tools" -msgstr "ツール" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "グループを検索" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "幅は絶対単位" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 +msgid "Files found" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Select new path" -msgstr "テキストを削除" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "テキストオブジェクトにはコネクタを接続しない" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Could not set up Document" +msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -msgid "Selector" -msgstr "選択ツール" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "移動/変形時の表示方法:" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "SVG Document" +msgstr "ドキュメント" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 -msgid "Objects" -msgstr "オブジェクトを表示" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "ポイント" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "移動/変形時にオブジェクトそのものを表示" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Rendering" +msgstr "レンダリング" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 -msgid "Box outline" -msgstr "外枠のみを表示" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 +msgid "_Execute Python" +msgstr "Pythonを実行(_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "移動/変形時にオブジェクトの外枠だけを表示" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Execute Perl" +msgstr "Perlを実行(_E)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "それぞれのオブジェクトの選択キュー:" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 +msgid "Script" +msgstr "スクリプト" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "オブジェクトごとの選択表示をしない" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 +msgid "Output" +msgstr "出力" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -msgid "Mark" -msgstr "マーク" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 +msgid "Errors" +msgstr "エラー" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "選択オブジェクトそれぞれの左上隅に菱形マークを表示" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "明るさの境界" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Box" -msgstr "境界枠" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "与えられた明るさのレベルでトレースします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "選択オブジェクトそれぞれの境界枠を表示" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "黒/白を決定するための明るさの境界" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "単一スキャン: 一つのパスを作成" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "Visual bounding box" -msgstr "境界枠の反対側のエッジ" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +msgid "Edge detection" +msgstr "エッジ検出" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "J. Cannyのアルゴリズムによる最適エッジ検出でトレースします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "境界枠の反対側のエッジ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "隣接ピクセルの明るさの境界(これがエッジの太さを決定します)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +msgid "Color quantization" +msgstr "色の量子化" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "Node" -msgstr "ノード" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "減色された色の境界に沿ってトレースします" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294 -msgid "Zoom" -msgstr "ズーム" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "減色数" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 -msgid "Shapes" -msgstr "シェイプ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Colors:" +msgstr "色数:" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "Pencil" -msgstr "鉛筆(フリーハンド)" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +msgid "Invert image" +msgstr "画像を反転" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 -msgid "Tolerance:" -msgstr "許容値:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "黒と白の領域を反転します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"この値は、フリーハンド線に適用されるスムージング量に影響します。小さい値を指" -"定すると、より多くのノードを有し、不規則度の高い線が作られます" +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +msgid "Brightness steps" +msgstr "明るさのステップ" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Pen" -msgstr "ペン(パス)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "与えられた数の明るさレベルでトレースします" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Calligraphy" -msgstr "カリグラフィ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 +msgid "Scans:" +msgstr "スキャン回数:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"指定すると、ペン幅が表示倍率に関係なく絶対単位(ピクセル)になります。指定し" -"ないと、ペン幅が表示倍率に依存して決定されるので、どのズームで描いても画面表" -"示上では同じ幅に見えます" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "スキャンを行いたい回数" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +msgid "Colors" +msgstr "色" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381 -#, fuzzy -msgid "Paint Bucket" -msgstr "ドキュメントを印刷" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "与えられた減色数でトレースします" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "Gradient" -msgstr "グラデーション" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +msgid "Grays" +msgstr "濃淡" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Connector" -msgstr "コネクタ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "色と同じですが,結果がグレースケールに変換されます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"指定すると、テキストオブジェクトにはコネクタ接続点が表示されなくなります" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +msgid "Smooth" +msgstr "平滑化" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Dropper" -msgstr "スポイト" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "トレースの前にビットマップにガウシアンぼかしを適用します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "Save and restore window geometry for each document" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +msgid "Stack scans" +msgstr "スキャンを積み重ねる" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" +"チェックを付けると,スキャンを並べる(通常は隙間が作られる)のではなく,他の" +"スキャンの上に積み重ねます(隙間が作られない)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +msgid "Remove background" +msgstr "背景を削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -#, fuzzy -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "完了時に最背面(背景)のレイヤーを削除" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "多重スキャン: パスのグループを作成" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズーム" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "スペックルを抑制" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "ダイアログに閉じるボタンを表示" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "ビットマップ内の小さな斑点(スペックル)を無視します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -msgid "Normal" -msgstr "標準" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "このピクセル数以下のスペックルが抑制されます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -msgid "Aggressive" -msgstr "アグレッシブ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "ダイアログを最前面に表示(実験段階です!)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +msgid "Smooth corners" +msgstr "角を平滑化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "トレースの鮮明な角を平滑化します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "この値を大きくすると角をさらに強く平滑化します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +msgid "Optimize paths" +msgstr "パスを最適化" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "隣接するベジエ曲線のセグメントを結合することでパスの最適化を試みます" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" msgstr "" +"この値を大きくすると、より積極的な最適化によりトレース後のノード数が減少しま" +"す" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "ダイアログの最前面表示:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "ダイアログは通常のウインドウのように扱われる" +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "ダイアログはドキュメントウインドウの最前面に表示" +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 +msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net) に感謝します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"標準を指定するのと同様ですが、いくつかのウインドウマネージャーではより良好に" -"動作する可能性があります" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Credits" +msgstr "クレジット" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" -"ドキュメントウインドウの最前面にダイアログを表示するかどうかを指定します。こ" -"の問題に関してリリースノートを読んでください!(タスクバーのボタンを右クリッ" -"クして「元のサイズに戻す」を押すと最小化されたドキュメントウインドウを戻すこ" -"とができます)" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX前景選択" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "雑多なヒントと裏技" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "前景として選択したい領域をカバーします" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "ダイアログウインドウをウインドウマネージャのタスクバーに隠すかどうか" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +msgid "Update" +msgstr "更新" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"ウィンドウのサイズが変更されたとき、同様の表示領域を維持するようにズームを変" -"更する(ここではデフォルトの設定で、どのウインドウでも右側のスクロールバーの" -"上のボタンで変更できます)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" msgstr "" -"ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)" +"現在の設定で中間ビットマップをトレースした場合のプレビューを、実際にトレース" +"せずに表示" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -msgid "Windows" -msgstr "ウインドウ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -msgid "Move in parallel" -msgstr "平行移動" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "実行中のトレースを中止" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "動かずに静止" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 +msgid "Execute the trace" +msgstr "トレースを実行" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "Move according to transform" -msgstr "transformに従って移動" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "_Horizontal" +msgstr "æ°´å¹³(_H)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 -msgid "Are unlinked" -msgstr "リンクを解除する" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "水平変位(相対)または位置(絶対)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -msgid "Are deleted" -msgstr "削除する" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +msgid "_Vertical" +msgstr "垂直(_H)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "オリジナルを移動したときのクローン、リンクオフセット:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "垂直変位(相対)または位置(絶対)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "クローンはオリジナルと同じ向きに同じ距離だけ移動します。" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +msgid "_Width" +msgstr "幅(_W)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "オリジナルが移動してもクローンはその位置を維持します。" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "水平サイズの増加量(絶対量またはパーセンテージ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"それぞれのクローンをtransform属性の値に合わせて移動します。例えば、回転されて" -"いるクローンはオリジナルと違う方向に移動します。" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +msgid "_Height" +msgstr "高さ(_H)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "オリジナルが削除されたときのそのクローン:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "垂直サイズの増加量(絶対量またはパーセンテージ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "オリジナルのなくなったクローンは通常のオブジェクトに変換されます。" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "A_ngle" +msgstr "角度(_N)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "オリジナルのなくなったクローンはオリジナルと一緒に削除されます。" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "回転角度(正の値=反時計回り)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "最前面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使用" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "水平の傾斜角度(正の値=反時計回り)、変位の絶対量または変位パーセント" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"最背面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使うには、チェッ" -"クを外します" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "垂直の傾斜角度(正の値=反時計回り)、変位の絶対量または変位パーセント" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 -#, fuzzy -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "適用後に、クリッピングパスまたはマスクを削除" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "変形行列の要素A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"適用後に、クリッピングパスまたはマスクとして使用されたオブジェクトを図面から" -"削除" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "変形行列の要素B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -#, fuzzy -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "クリップとマスク:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "変形行列の要素C" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "ストローク幅を拡大縮小" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "変形行列の要素D" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "変形行列の要素E" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -msgid "Transform gradients" -msgstr "グラデーションを変形" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "変形行列の要素F" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Transform patterns" -msgstr "パターンを変形" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "相対移動(_T)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Optimized" -msgstr "最適化" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"指定すると、現在位置に対する相対移動を記録します。指定しない場合、現在の絶対" +"位置を直接編集します。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Preserved" -msgstr "保護" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "比率を維持して拡大縮小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "オブジェクトの拡大縮小時に、ストローク幅も同じ比率で拡大縮小" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "拡大縮小されるオブジェクトの幅/高さの比を維持します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "矩形の拡大縮小時に、丸められた角の半径も拡大縮小" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "各オブジェクトに個別に適用(_O)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" msgstr "" -"オブジェクトの変形に従って(フィルまたはストロークの)グラデーションを変形" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "オブジェクトの変形に従って(フィルまたはストロークの)パターンを変形" +"拡大縮小/回転/傾斜を選択オブジェクトの1つ1つに適用します。指定しないと、選" +"択オブジェクト全体が変形されます" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Store transformation:" -msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "現在の変形行列を編集(_U)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" msgstr "" -"可能であれば、transform属性を追加せずにオブジェクトに移動/変形を適用する" +"指定した場合、現在のtransform= 行列を編集します。指定しない場合、この行列を" +"transform= に重ねて記録します" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "常に、オブジェクトのtransform属性によって移動/変形を記録する" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 +msgid "_Move" +msgstr "移動(_M)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Transforms" -msgstr "変形" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Scale" +msgstr "拡大縮小(_S)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "最高品質(最も低速)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Rotate" +msgstr "回転(_R)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "高品質(低速)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "Ske_w" +msgstr "傾斜(_W)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "Average quality" -msgstr "通常品質" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Matri_x" +msgstr "変形行列(_X)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "低品質(高速)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "最低品質(最も高速)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "変形を選択オブジェクトに適用" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "ガウシアンぼかしの表示品質" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "変形行列を編集" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" +#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled +#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details +#. File menu +#. Edit menu +#. View menu +#. Layer menu +#. Object menu +#. Path menu +#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) +#. Text menu +#. About menu +#. Tools toolbox +#. Select Tool controls +#. Node Tool controls +#. Calligraphy Tool controls +#. Session playback controls +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -"最高の品質ですが,高いズーム率では表示が非常に遅くなるかもしれません(ビット" -"マップでのエクスポートは常に最高品質を使います)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "高品質ですが,表示は遅くなります" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "通常の品質で,許容できる表示速度です" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "カーソル座標" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "低品質(いくらかのアーチファクト)ですが,表示は速くなります" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Inkscape へようこそ! シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ" +"ジェクトを作成しましょう; 選択ツール(矢印)を使って移動や変形を行いましょ" +"う。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "最低の品質(相当数のアーチファクト)ですが,表示は最速です" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"閉じる前に変更をドキュメント \"%s\" に" +"保存しますか?\n" +"\n" +"保存せずに閉じた場合、変更は反映されません。" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "Filters" -msgstr "フィルタ" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +msgid "Close _without saving" +msgstr "保存せずに閉じる(_W)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Select in all layers" -msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"ファイル \"%s\" は、データの損失を起こ" +"す可能性のあるファイル形式 (%s) で保存されています。\n" +"\n" +"このファイルを別の形式で保存しますか?" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "現在レイヤーとサブレイヤーのオブジェクトを選択" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120 +msgid "tiny" +msgstr "最小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "非表示のオブジェクトを選択しない" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 +msgid "small" +msgstr "小" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "ロックされたオブジェクトを選択しない" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 +msgid "swatches|medium" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "レイヤーが変更されたら選択解除" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123 +msgid "large" +msgstr "大" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124 +msgid "huge" +msgstr "最大" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "キーボードの選択コマンドが全レイヤーのオブジェクトに働くようにする" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "List" +msgstr "リスト" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"キーボードの選択コマンドが現在レイヤーのオブジェクトにだけ働くようにする" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Shape" +msgstr "シェイプ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"キーボードの選択コマンドが現在レイヤーのオブジェクトとその全サブレイヤーに働" -"くようにする" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Tall" +msgstr "タイトル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" -"チェックを外すと、隠されたオブジェクト(自身が隠されているか、隠されているグ" -"ループまたはレイヤーに属するもの)を選択できます" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Square" +msgstr "四角" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" -"チェックを外すと、ロックされたオブジェクト(自身がロックされているか、ロック" -"されているグループまたはレイヤーに属するもの)を選択できます" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Wide" +msgstr "隠す(_H)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"チェックを外すと、現在レイヤーが変更されても現在のオブジェクトの選択を維持で" -"きます" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "_Blend mode:" +msgstr "端点ノード" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -msgid "Selecting" -msgstr "選択" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "B_lur:" +msgstr "青" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "プロプライエタリ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" msgstr "" -"エクスポートダイアログでのデフォルトビットマップ解像度(インチあたりのドット" -"数)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "要素としてビットマップをインポート" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Opacity, %" +msgstr "不透明度, %:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"チェックすると、インポートされたビットマップは要素を作成。チェックしな" -"いと、ビットマップで塗られた矩形になります" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Change blur" +msgstr "フィルを不透明にする" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 +msgid "Change opacity" +msgstr "不透明度を変更" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Fill:" +msgstr "フィル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 -msgid "Make commands toolbar smaller" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Stroke:" +msgstr "ストローク幅" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 +msgid "O:" +msgstr "O:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "最近開いたファイルの最大数:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 +msgid "N/A" +msgstr "該当なし" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "ファイルメニューの最近開いたファイルのリストの最大数" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +msgid "Nothing selected" +msgstr "何も選択されていません" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "パスの簡略化のしきい値:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"簡略化コマンドがデフォルトでどれだけ強く働くか。このコマンドは素早く複数回実" -"行されると、徐々に強く働きます。休止をおいて再び実行されると、デフォルトのし" -"きい値が復活します。" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +msgid "No fill" +msgstr "フィルはありません" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +msgid "No stroke" +msgstr "ストロークはありません" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 +msgid "Pattern" +msgstr "パターン" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 +msgid "Pattern fill" +msgstr "パターンフィル" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "パターンストローク" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "オーバーサンプルビットマップ:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "明度:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 -msgid "Misc" -msgstr "その他" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "線形グラデーションのフィル" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "ヒープ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "線形グラデーションのストローク" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "使用中" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "R" +msgstr "å¹³" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "未使用(確保済)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "放射グラデーションのフィル" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "合計" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "放射グラデーションのストローク" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "Different" +msgstr "各種" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "合計" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +msgid "Different fills" +msgstr "各種フィル" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "再計算" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +msgid "Different strokes" +msgstr "各種ストローク" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "Ready." -msgstr "準備完了。" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "直線" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Flat color fill" +msgstr "単一色フィル" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204 -msgid "_Execute Python" -msgstr "Pythonを実行(_E)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "単一色ストローク" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "Perlを実行(_E)" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "a" +msgstr "å¹³" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218 -msgid "Script" -msgstr "スクリプト" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "フィルは、選択された複数のオブジェクトでの平均です" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228 -msgid "Output" -msgstr "出力" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "ストロークは、選択された複数のオブジェクトでの平均です" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238 -msgid "Errors" -msgstr "エラー" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +msgid "m" +msgstr "複" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "明るさの境界" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "複数のオブジェクトは同じフィルを有しています" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "与えられた明るさのレベルでトレースします" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "複数のオブジェクトは同じストロークを有しています" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "黒/白を決定するための明るさの境界" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "Edit fill..." +msgstr "フィルを編集..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "単一スキャン: 一つのパスを作成" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "ストロークを編集..." -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 -msgid "Edge detection" -msgstr "エッジ検出" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +msgid "Last set color" +msgstr "最後にセットした色" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "J. Cannyのアルゴリズムによる最適エッジ検出でトレースします" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Last selected color" +msgstr "最後に選択した色" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "隣接ピクセルの明るさの境界(これがエッジの太さを決定します)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Invert" +msgstr "復帰" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 -msgid "Color quantization" -msgstr "色の量子化" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +msgid "White" +msgstr "白" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "減色された色の境界に沿ってトレースします" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "Black" +msgstr "黒" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "減色数" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +msgid "Copy color" +msgstr "色をコピー" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 -msgid "Colors:" -msgstr "色数:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +msgid "Paste color" +msgstr "色を貼り付け" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 -msgid "Invert image" -msgstr "画像を反転" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "フィルとストロークを交換" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "黒と白の領域を反転します" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "フィルを不透明にする" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -msgid "Brightness steps" -msgstr "明るさのステップ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "ストロークを不透明にする" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "与えられた数の明るさレベルでトレースします" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "削除" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Scans:" -msgstr "スキャン回数:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "単一色フィル" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "スキャンを行いたい回数" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "単一色ストローク" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 -msgid "Colors" -msgstr "色" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "最後に選択した色" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "与えられた減色数でトレースします" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "最後に選択した色" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Grays" -msgstr "濃淡" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Invert fill" +msgstr "アンセットフィル" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "色と同じですが,結果がグレースケールに変換されます" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "Invert stroke" +msgstr "アンセットストローク" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 -msgid "Smooth" -msgstr "平滑化" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "White fill" +msgstr "白" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "トレースの前にビットマップにガウシアンぼかしを適用します" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "White stroke" +msgstr "ストロークを編集..." -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -msgid "Stack scans" -msgstr "スキャンを積み重ねる" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "Black fill" +msgstr "黒" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"チェックを付けると,スキャンを並べる(通常は隙間が作られる)のではなく,他の" -"スキャンの上に積み重ねます(隙間が作られない)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Black stroke" +msgstr "単一色ストローク" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 -msgid "Remove background" -msgstr "背景を削除" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Paste fill" +msgstr "パターンフィル" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "完了時に最背面(背景)のレイヤーを削除" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "Paste stroke" +msgstr "パターンストローク" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "多重スキャン: パスのグループを作成" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +#, fuzzy +msgid "Change stroke width" +msgstr "ストローク幅を拡大縮小" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 -msgid "Mode" -msgstr "モード" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +msgid ", drag to adjust" +msgstr "" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "スペックルを抑制" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "ストローク幅: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "ビットマップ内の小さな斑点(スペックル)を無視します" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 +msgid " (averaged)" +msgstr "(平均)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "このピクセル数以下のスペックルが抑制されます" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (透明)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 -msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +#, fuzzy +msgid "100% (opaque)" +msgstr "1.0 (不透明)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 -msgid "Smooth corners" -msgstr "角を平滑化" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 +#, fuzzy +msgid "Adjust saturation" +msgstr "彩度を小さく" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "トレースの鮮明な角を平滑化します" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "この値を大きくすると角をさらに強く平滑化します" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 +#, fuzzy +msgid "Adjust lightness" +msgstr "明るさ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 -msgid "Optimize paths" -msgstr "パスを最適化" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "隣接するベジエ曲線のセグメントを結合することでパスの最適化を試みます" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +#, fuzzy +msgid "Adjust hue" +msgstr "曲線をドラッグ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#, c-format msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" -"この値を大きくすると、より積極的な最適化によりトレース後のノード数が減少しま" -"す" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "P_age size:" +msgstr "ページサイズ(_A):" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net) に感謝します" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 +msgid "Page orientation:" +msgstr "ページの向き:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 -msgid "Credits" -msgstr "クレジット" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "_Landscape" +msgstr "横(_L)" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX前景選択" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 +msgid "_Portrait" +msgstr "縦(_P)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "前景として選択したい領域をカバーします" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +msgid "Custom size" +msgstr "カスタムサイズ" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "Update" -msgstr "更新" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット(_F)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" msgstr "" -"現在の設定で中間ビットマップをトレースした場合のプレビューを、実際にトレース" -"せずに表示" +"現在の選択オブジェクトか、選択オブジェクトがない場合は描画全体にフィットする" +"ようにページサイズを変更" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 +msgid "U_nits:" +msgstr "単位(_N):" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "実行中のトレースを中止" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +msgid "Width of paper" +msgstr "用紙の幅" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 -msgid "Execute the trace" -msgstr "トレースを実行" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 +msgid "_Height:" +msgstr "高さ(_H):" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "_Horizontal" -msgstr "æ°´å¹³(_H)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 +msgid "Height of paper" +msgstr "用紙の高さ" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "水平変位(相対)または位置(絶対)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Set page size" +msgstr "ページサイズ(_A):" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Vertical" -msgstr "垂直(_H)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgid "L Gradient" +msgstr "線形グラデーション" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "垂直変位(相対)または位置(絶対)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "R Gradient" +msgstr "放射グラデーション" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "_Width" -msgstr "幅(_W)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "水平サイズの増加量(絶対量またはパーセンテージ)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Height" -msgstr "高さ(_H)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "ストローク幅: %.5g%s" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "垂直サイズの増加量(絶対量またはパーセンテージ)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "A_ngle" -msgstr "角度(_N)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "回転角度(正の値=反時計回り)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "不透明度: %.3g" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "水平の傾斜角度(正の値=反時計回り)、変位の絶対量または変位パーセント" +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr " リセット(_E) " -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "垂直の傾斜角度(正の値=反時計回り)、変位の絶対量または変位パーセント" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "変形行列の要素A" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "変形行列の要素B" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Vector" +msgstr "選択ツール" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "変形行列の要素C" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Bitmap" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "変形行列の要素D" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Backend" +msgstr "背景(_G):" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "変形行列の要素E" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "変形行列の要素F" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +#, fuzzy msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." msgstr "" -"指定すると、現在位置に対する相対移動を記録します。指定しない場合、現在の絶対" -"位置を直接編集します。" +"PDFベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、品質を落" +"とさずに表示スケールを変更できますが、パターンは失われます。" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "比率を維持して拡大縮小" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"すべてをビットマップとして印刷します。出力画像のデータ量は通常大きくなり品質" +"を落とさずに表示スケールを変更できませんが、全てのオブジェクトは画面表示と同" +"様に描画されます。" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "拡大縮小されるオブジェクトの幅/高さの比を維持します" +#: ../src/vanishing-point.cpp:124 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "各オブジェクトに個別に適用(_O)" +#: ../src/vanishing-point.cpp:169 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" +#: ../src/vanishing-point.cpp:225 +msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "" -"拡大縮小/回転/傾斜を選択オブジェクトの1つ1つに適用します。指定しないと、選" -"択オブジェクト全体が変形されます" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "現在の変形行列を編集(_U)" +#: ../src/vanishing-point.cpp:306 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:313 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:321 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"指定した場合、現在のtransform= 行列を編集します。指定しない場合、この行列を" -"transform= に重ねて記録します" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"グラデーション点は%d個のグラデーションで共有されています。Shift" +"を押しながらドラッグで分離" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -msgid "_Move" -msgstr "移動(_M)" +#: ../src/verbs.cpp:1122 +#, fuzzy +msgid "Switch to next layer" +msgstr "次のレイヤーに移動" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -msgid "_Scale" -msgstr "拡大縮小(_S)" +#: ../src/verbs.cpp:1123 +#, fuzzy +msgid "Switched to next layer." +msgstr "次のレイヤーに移動しました。" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -msgid "_Rotate" -msgstr "回転(_R)" +#: ../src/verbs.cpp:1125 +#, fuzzy +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "前のレイヤーを移動できません。" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -msgid "Ske_w" -msgstr "傾斜(_W)" +#: ../src/verbs.cpp:1134 +#, fuzzy +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "前のレイヤーに切替え" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "変形行列(_X)" +#: ../src/verbs.cpp:1135 +#, fuzzy +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "前のレイヤーに移動しました。" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット" +#: ../src/verbs.cpp:1137 +#, fuzzy +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "前のレイヤーを移動できません。" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "変形を選択オブジェクトに適用" +#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238 +msgid "No current layer." +msgstr "現在レイヤーはありません。" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "変形行列を編集" +#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "レイヤー%sを前面へ移動しました。" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1184 +#, fuzzy +msgid "Layer to top" +msgstr "レイヤーを最前面へ" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1188 +#, fuzzy +msgid "Raise layer" +msgstr "レイヤーを前面へ" + +#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "レイヤー%sを背面へ移動しました。" + +#: ../src/verbs.cpp:1192 +#, fuzzy +msgid "Layer to bottom" +msgstr "レイヤーを背面へ" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする" +#: ../src/verbs.cpp:1196 +#, fuzzy +msgid "Lower layer" +msgstr "レイヤーを最背面へ" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "カーソル座標" +#: ../src/verbs.cpp:1205 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "レイヤーをこれ以上移動できません。" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Inkscape へようこそ! シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ" -"ジェクトを作成しましょう; 選択ツール(矢印)を使って移動や変形を行いましょ" -"う。" +#: ../src/verbs.cpp:1233 +msgid "Delete layer" +msgstr "レイヤーを削除" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"閉じる前に変更をドキュメント \"%s\" に" -"保存しますか?\n" -"\n" -"保存せずに閉じた場合、変更は反映されません。" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1236 +msgid "Deleted layer." +msgstr "レイヤーを削除しました。" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 -msgid "Close _without saving" -msgstr "保存せずに閉じる(_W)" +#: ../src/verbs.cpp:1318 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "水平方向に反転" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" -msgstr "" -"ファイル \"%s\" は、データの損失を起こ" -"す可能性のあるファイル形式 (%s) で保存されています。\n" -"\n" -"このファイルを別の形式で保存しますか?" +#: ../src/verbs.cpp:1333 +msgid "Flip vertically" +msgstr "垂直方向に反転" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "tiny" -msgstr "最小" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1803 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.ja.svg" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "small" -msgstr "小" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1807 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.ja.svg" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "中" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1811 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.ja.svg" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "large" -msgstr "大" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1815 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.svg" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 -msgid "huge" -msgstr "最大" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1819 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "リスト" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1823 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "折り返し" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1827 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "プロプライエタリ" +#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "現在レイヤーの名前を変更" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 +#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598 #, fuzzy -msgid "Fill:" -msgstr "フィル" +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "現在レイヤーを削除" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600 #, fuzzy -msgid "Stroke:" -msgstr "ストローク幅" +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 -msgid "O:" -msgstr "O:" +#: ../src/verbs.cpp:2131 +msgid "Does nothing" +msgstr "何もしない" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -msgid "N/A" -msgstr "該当なし" +#: ../src/verbs.cpp:2134 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "デフォルトテンプレートから新規ドキュメントを作成" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992 -msgid "Nothing selected" -msgstr "何も選択されていません" +#: ../src/verbs.cpp:2136 +msgid "_Open..." +msgstr "開く(_O)..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "None" -msgstr "%s" +#: ../src/verbs.cpp:2137 +msgid "Open an existing document" +msgstr "既存のドキュメントを開く" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 -msgid "No fill" -msgstr "フィルはありません" +#: ../src/verbs.cpp:2138 +msgid "Re_vert" +msgstr "復帰(_V)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 -msgid "No stroke" -msgstr "ストロークはありません" +#: ../src/verbs.cpp:2139 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "ドキュメントが最後に保存された時点の状態まで復帰(変更は失われます)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "パターン" +#: ../src/verbs.cpp:2140 +msgid "_Save" +msgstr "保存(_S)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "パターンフィル" +#: ../src/verbs.cpp:2140 +msgid "Save document" +msgstr "ドキュメントを保存" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "パターンストローク" +#: ../src/verbs.cpp:2142 +msgid "Save _As..." +msgstr "名前を付けて保存(_A)..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "L" -msgstr "明度:" +#: ../src/verbs.cpp:2143 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "線形グラデーションのフィル" +#: ../src/verbs.cpp:2144 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "コピーを保存(_Y)..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "線形グラデーションのストローク" +#: ../src/verbs.cpp:2145 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "ドキュメントのコピーを新しい名前で保存" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "R" -msgstr "å¹³" +#: ../src/verbs.cpp:2146 +msgid "_Print..." +msgstr "印刷(_P)..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "放射グラデーションのフィル" +#: ../src/verbs.cpp:2146 +msgid "Print document" +msgstr "ドキュメントを印刷" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "放射グラデーションのストローク" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2149 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Defのバキューム(_U)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -msgid "Different" -msgstr "各種" +#: ../src/verbs.cpp:2149 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"未使用の定義(グラデーションやクリッピングパスなど)をドキュメントの <" +"defs> から削除" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 -msgid "Different fills" -msgstr "各種フィル" +#: ../src/verbs.cpp:2151 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "印刷プレビュー(_W)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 -msgid "Different strokes" -msgstr "各種ストローク" +#: ../src/verbs.cpp:2152 +msgid "Preview document printout" +msgstr "ドキュメントの印刷のプレビュー" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329 +#: ../src/verbs.cpp:2153 +msgid "_Import..." +msgstr "インポート(_I)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2154 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "このドキュメントにビットマップまたはSVGイメージをインポート" + +#: ../src/verbs.cpp:2155 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "ビットマップにエクスポート(_E)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2156 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトをビットマップ画像として出力" + +#: ../src/verbs.cpp:2157 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2158 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2158 #, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "直線" +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトをビットマップ画像として出力" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -msgid "Flat color fill" -msgstr "単一色フィル" +#: ../src/verbs.cpp:2159 +msgid "N_ext Window" +msgstr "次のウインドウ(_E)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "単一色ストローク" +#: ../src/verbs.cpp:2160 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "次のドキュメントウインドウに切替え" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -msgid "a" -msgstr "å¹³" +#: ../src/verbs.cpp:2161 +msgid "P_revious Window" +msgstr "前のウインドウ(_R)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "フィルは、選択された複数のオブジェクトでの平均です" +#: ../src/verbs.cpp:2162 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "前のドキュメントウインドウに切替え" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "ストロークは、選択された複数のオブジェクトでの平均です" +#: ../src/verbs.cpp:2163 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる(_C)" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -msgid "m" -msgstr "複" +#: ../src/verbs.cpp:2164 +msgid "Close this document window" +msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "複数のオブジェクトは同じフィルを有しています" +#: ../src/verbs.cpp:2165 +msgid "_Quit" +msgstr "終了(_Q)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "複数のオブジェクトは同じストロークを有しています" +#: ../src/verbs.cpp:2165 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Inkscapeを終了" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Edit fill..." -msgstr "フィルを編集..." +#: ../src/verbs.cpp:2168 +msgid "Undo last action" +msgstr "最後の操作を元へ戻す" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "ストロークを編集..." +#: ../src/verbs.cpp:2171 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "最後に戻した操作を再実行" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -msgid "Last set color" -msgstr "最後にセットした色" +#: ../src/verbs.cpp:2172 +msgid "Cu_t" +msgstr "切り取り(_T)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Last selected color" -msgstr "最後に選択した色" +#: ../src/verbs.cpp:2173 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -msgid "Invert" -msgstr "復帰" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "_Copy" +msgstr "コピー(_C)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -msgid "White" -msgstr "白" +#: ../src/verbs.cpp:2175 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへコピー" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "黒" +#: ../src/verbs.cpp:2176 +msgid "_Paste" +msgstr "貼り付け(_P)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Copy color" -msgstr "色をコピー" +#: ../src/verbs.cpp:2177 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"クリップボードからオブジェクトをマウス位置に貼り付け、またはテキストを貼り付" +"け" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -msgid "Paste color" -msgstr "色を貼り付け" +#: ../src/verbs.cpp:2178 +msgid "Paste _Style" +msgstr "スタイルを貼り付け(_S)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "フィルとストロークを交換" +#: ../src/verbs.cpp:2179 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "フィルを不透明にする" +#: ../src/verbs.cpp:2181 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" +"コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように選択オブジェクトを拡大縮小す" +"る" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "ストロークを不透明にする" +#: ../src/verbs.cpp:2182 +msgid "Paste _Width" +msgstr "幅を貼り付け(_W)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 -msgid "Remove" -msgstr "削除" +#: ../src/verbs.cpp:2183 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように選択オブジェクトを水平方向に拡大" +"縮小" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "単一色フィル" +#: ../src/verbs.cpp:2184 +msgid "Paste _Height" +msgstr "高さを貼り付け(_H)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "単一色ストローク" +#: ../src/verbs.cpp:2185 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように選択オブジェクトを垂直方向に拡" +"大縮小" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 -#, fuzzy -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "最後に選択した色" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "サイズを個別貼り付け" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "最後に選択した色" +#: ../src/verbs.cpp:2187 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれ" +"を拡大縮小" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Invert fill" -msgstr "アンセットフィル" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "幅を個別貼り付け" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 -#, fuzzy -msgid "Invert stroke" -msgstr "アンセットストローク" +#: ../src/verbs.cpp:2189 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを水" +"平方向に拡大縮小" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602 -#, fuzzy -msgid "White fill" -msgstr "白" +#: ../src/verbs.cpp:2190 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "高さを個別貼り付け" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614 -#, fuzzy -msgid "White stroke" -msgstr "ストロークを編集..." +#: ../src/verbs.cpp:2191 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを" +"垂直方向に拡大縮小" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 -#, fuzzy -msgid "Black fill" -msgstr "黒" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638 -#, fuzzy -msgid "Black stroke" -msgstr "単一色ストローク" +#: ../src/verbs.cpp:2193 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "クリップボードからオブジェクトを元の場所に貼り付け" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 -#, fuzzy -msgid "Paste fill" -msgstr "パターンフィル" +#: ../src/verbs.cpp:2194 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699 +#: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy -msgid "Paste stroke" -msgstr "パターンストローク" +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 -#, fuzzy -msgid "Change stroke width" -msgstr "ストローク幅を拡大縮小" +#: ../src/verbs.cpp:2196 +msgid "_Delete" +msgstr "削除(_D)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 -msgid "Master opacity, %" -msgstr "マスター不透明度, %" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Delete selection" +msgstr "選択オブジェクトを削除" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "ストローク幅: %.5g%s%s" +#: ../src/verbs.cpp:2198 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "複製(_A)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid " (averaged)" -msgstr "(平均)" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "選択オブジェクトを複製" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (透明)" +#: ../src/verbs.cpp:2200 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "クローンを作成(_N)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086 -#, fuzzy -msgid "100% (opaque)" -msgstr "1.0 (不透明)" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "選択オブジェクトのクローン(オリジナルにリンクするコピー)を作成" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: ../src/verbs.cpp:2202 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "クローンのリンク解除(_K)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "ページサイズ(_A):" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" +msgstr "" +"選択したクローンのオリジナルへのリンクを解除し、単独のオブジェクトにする" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "ページの向き:" +#: ../src/verbs.cpp:2204 +msgid "Select _Original" +msgstr "オリジナルを選択(_O)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "横(_L)" +#: ../src/verbs.cpp:2205 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "選択されたクローンがリンクするオブジェクトを選択" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "縦(_P)" +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2207 +#, fuzzy +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "オブジェクトをパターンに" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "Custom size" -msgstr "カスタムサイズ" +#: ../src/verbs.cpp:2208 +#, fuzzy +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット(_F)" +#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines +#: ../src/verbs.cpp:2210 +#, fuzzy +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "オブジェクトをパターンに" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" msgstr "" -"現在の選択オブジェクトか、選択オブジェクトがない場合は描画全体にフィットする" -"ようにページサイズを変更" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "単位(_N):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "用紙の幅" +#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:2213 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "オブジェクトをパターンに(_N)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "高さ(_H):" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "選択オブジェクトを、パターンフィルを敷き詰めた矩形に変換する" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "用紙の高さ" +#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "パターンをオブジェクトに(_O)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Set page size" -msgstr "ページサイズ(_A):" +#: ../src/verbs.cpp:2217 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "敷き詰められたパターンフィルからオブジェクトを抽出" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Clea_r All" +msgstr "全て消去(_R)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2219 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "ドキュメントから全てのオブジェクトを削除" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310 -msgid "L Gradient" -msgstr "線形グラデーション" +#: ../src/verbs.cpp:2220 +msgid "Select Al_l" +msgstr "全て選択(_L)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 -msgid "R Gradient" -msgstr "放射グラデーション" +#: ../src/verbs.cpp:2221 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "ストローク幅: %.5g%s" +#: ../src/verbs.cpp:2222 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "O:%.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "表示かつ非ロックである全レイヤーの全オブジェクトを選択" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "O:.%d" +#: ../src/verbs.cpp:2224 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "反転選択(_V)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "不透明度: %.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "反転選択(選択オブジェクトの選択を解除し、非選択オブジェクトを選択)" -#: ../src/verbs.cpp:1124 -#, fuzzy -msgid "Move to next layer" -msgstr "次のレイヤーに移動しました。" +#: ../src/verbs.cpp:2226 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "全レイヤーで反転選択" -#: ../src/verbs.cpp:1125 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "次のレイヤーに移動しました。" +#: ../src/verbs.cpp:2227 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "表示かつ非ロックである全レイヤーで反転選択" -#: ../src/verbs.cpp:1127 +#: ../src/verbs.cpp:2228 #, fuzzy -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "前のレイヤーを移動できません。" +msgid "Select Next" +msgstr "テキストを削除" -#: ../src/verbs.cpp:1136 +#: ../src/verbs.cpp:2229 #, fuzzy -msgid "Move to previous layer" -msgstr "前のレイヤーに移動しました。" - -#: ../src/verbs.cpp:1137 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "前のレイヤーに移動しました。" +msgid "Select next object or node" +msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" -#: ../src/verbs.cpp:1139 +#: ../src/verbs.cpp:2230 #, fuzzy -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "前のレイヤーを移動できません。" +msgid "Select Previous" +msgstr "これを選択(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240 -msgid "No current layer." -msgstr "現在レイヤーはありません。" +#: ../src/verbs.cpp:2231 +#, fuzzy +msgid "Select previous object or node" +msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "レイヤー%sを前面へ移動しました。" +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "D_eselect" +msgstr "選択解除(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:1186 -#, fuzzy -msgid "Layer to top" -msgstr "レイヤーを最前面へ" +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "選択オブジェクトまたはノードの全てを選択解除" -#: ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 #, fuzzy -msgid "Raise layer" -msgstr "レイヤーを前面へ" +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "幅を個別貼り付け" -#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "レイヤー%sを背面へ移動しました。" +#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1194 -#, fuzzy -msgid "Layer to bottom" -msgstr "レイヤーを背面へ" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "最前面へ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:1198 -#, fuzzy -msgid "Lower layer" -msgstr "レイヤーを最背面へ" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "最前面に移動" -#: ../src/verbs.cpp:1207 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "レイヤーをこれ以上移動できません。" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "最背面へ(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:1235 -msgid "Delete layer" -msgstr "レイヤーを削除" +#: ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "最背面に移動" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1238 -msgid "Deleted layer." -msgstr "レイヤーを削除しました。" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "_Raise" +msgstr "前面へ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:1320 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "水平方向に反転" +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動" -#: ../src/verbs.cpp:1335 -msgid "Flip vertically" -msgstr "垂直方向に反転" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "_Lower" +msgstr "背面へ(_L)" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1748 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "選択オブジェクトを背面に1段階移動" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1784 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.ja.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "_Group" +msgstr "グループ化(_G)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1788 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.ja.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Group selected objects" +msgstr "選択オブジェクトをグループ化" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1792 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.ja.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "選択したグループのグループ解除" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1796 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "_Put on Path" +msgstr "テキストをパス上に(_P)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1800 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "パスからテキストを削除(_R)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1804 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "手動カーニングを削除(_K)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1808 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転を全て削除" -#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553 -#, fuzzy -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "現在レイヤーの名前を変更" +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "_Union" +msgstr "統合(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555 -#, fuzzy -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "選択パスを結合したパスを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557 -#, fuzzy -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "現在レイヤーを削除" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "_Intersection" +msgstr "交差(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559 -#, fuzzy -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択" +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "選択パスの交差部分を作成" -#: ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "Does nothing" -msgstr "何もしない" +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Difference" +msgstr "差分(_D)" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Default" -msgstr "デフォルト" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "選択パスの差分を作成(背面側マイナス前面側)" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "デフォルトテンプレートから新規ドキュメントを作成" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "E_xclusion" +msgstr "排他(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "_Open..." -msgstr "開く(_O)..." +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "選択パスの排他ORを作成(複数の部分が単一のパスに属します)" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "Open an existing document" -msgstr "既存のドキュメントを開く" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Di_vision" +msgstr "分離(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "Re_vert" -msgstr "復帰(_V)" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "背面側のパスを部分に切断する" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "ドキュメントが最後に保存された時点の状態まで復帰(変更は失われます)" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Cut _Path" +msgstr "パスをカット(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "_Save" -msgstr "保存(_S)" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "背面側のパスのストロークを部分に切断し、フィルは削除する" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Save document" -msgstr "ドキュメントを保存" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Outs_et" +msgstr "アウトセット(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2123 -msgid "Save _As..." -msgstr "名前を付けて保存(_A)..." +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "選択パスをアウトセット(外側へオフセット)" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "パスをアウトセット、1ピクセル(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "コピーを保存(_Y)..." +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "選択パスを1ピクセル分アウトセット" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "ドキュメントのコピーを新しい名前で保存" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "パスをアウトセット、10ピクセル(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "_Print..." -msgstr "印刷(_P)..." +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "選択パスを10ピクセル分アウトセット" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "Print document" -msgstr "ドキュメントを印刷" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "I_nset" +msgstr "インセット(_N)" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2130 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Defのバキューム(_U)" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "選択パスをインセット(内側へオフセット)" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"未使用の定義(グラデーションやクリッピングパスなど)をドキュメントの <" -"defs> から削除" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "パスをインセット、1ピクセル(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Print _Direct" -msgstr "直接印刷(_D)" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "選択パスを1ピクセル分インセット" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "プロンプトなしでファイルまたはパイプに直接印刷" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "パスをインセット、10ピクセル(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "印刷プレビュー(_W)" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "選択パスを10ピクセル分インセット" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preview document printout" -msgstr "ドキュメントの印刷のプレビュー" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "_Import..." -msgstr "インポート(_I)..." +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "このドキュメントにビットマップまたはSVGイメージをインポート" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "リンクオフセット(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "ビットマップにエクスポート(_E)..." +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトをビットマップ画像として出力" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "ストロークをパスに変換(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "N_ext Window" -msgstr "次のウインドウ(_E)" +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "選択オブジェクトのストロークをパスに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "次のドキュメントウインドウに切替え" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Si_mplify" +msgstr "パスの簡略化(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "P_revious Window" -msgstr "前のウインドウ(_R)" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "選択パスを簡略化(余分なノードを削除)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "前のドキュメントウインドウに切替え" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "_Reverse" +msgstr "向きを逆に(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "_Close" -msgstr "閉じる(_C)" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "パスの方向を逆転させる(マーカーを反転させるのに便利です)" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Close this document window" -msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "ビットマップをトレース(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "_Quit" -msgstr "終了(_Q)" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "ビットマップから1以上のパスをトレースによって作成" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Inkscapeを終了" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "ビットマップコピーを作成(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "Undo last action" -msgstr "最後の操作を元へ戻す" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "選択オブジェクトをビットマップにエクスポートし、ドキュメントに挿入" -#: ../src/verbs.cpp:2152 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "最後に戻した操作を再実行" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "_Combine" +msgstr "連結(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "Cu_t" -msgstr "切り取り(_T)" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "複数のパスを1つに結合" -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Break _Apart" +msgstr "分割(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "_Copy" -msgstr "コピー(_C)" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "選択したパスをサブパスに分割" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへコピー" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +#, fuzzy +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "行、列:" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "_Paste" -msgstr "貼り付け(_P)" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "選択オブジェクトを格子パターンに配置" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"クリップボードからオブジェクトをマウス位置に貼り付け、またはテキストを貼り付" -"け" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "新規レイヤー(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "Paste _Style" -msgstr "スタイルを貼り付け(_S)" +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Create a new layer" +msgstr "新規レイヤーを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "レイヤー名を変更(_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" -"コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように選択オブジェクトを拡大縮小す" -"る" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "現在レイヤーの名前を変更" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Paste _Width" -msgstr "幅を貼り付け(_W)" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "前面のレイヤーに切替え(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように選択オブジェクトを水平方向に拡大" -"縮小" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "現在レイヤーの前面のレイヤーに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Paste _Height" -msgstr "高さを貼り付け(_H)" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "背面のレイヤーに切替え(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように選択オブジェクトを垂直方向に拡" -"大縮小" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "現在レイヤーの背面のレイヤーに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "サイズを個別貼り付け" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれ" -"を拡大縮小" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "選択オブジェクトを現在レイヤーの前面のレイヤーに移動" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "幅を個別貼り付け" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを水" -"平方向に拡大縮小" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "選択オブジェクトを現在レイヤーの背面のレイヤーに移動" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "高さを個別貼り付け" +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを" -"垂直方向に拡大縮小" +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "クリップボードからオブジェクトを元の場所に貼り付け" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "_Delete" -msgstr "削除(_D)" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "レイヤーを前面へ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Delete selection" -msgstr "選択オブジェクトを削除" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "複製(_A)" +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "レイヤーを背面へ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "選択オブジェクトを複製" +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "クローンを作成(_N)" +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "現在レイヤーを削除(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "選択オブジェクトのクローン(オリジナルにリンクするコピー)を作成" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "現在レイヤーを削除" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "クローンのリンク解除(_K)" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "90°å›žè»¢ã€æ™‚計回り(_9)" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "" -"選択したクローンのオリジナルへのリンクを解除し、単独のオブジェクトにする" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2349 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "選択オブジェクトを90°æ™‚計回りに回転" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Select _Original" -msgstr "オリジナルを選択(_O)" +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "90°å›žè»¢ã€åæ™‚計回り(_0)" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "選択されたクローンがリンクするオブジェクトを選択" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2353 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "選択オブジェクトを90°åæ™‚計回りに回転" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "オブジェクトをパターンに(_N)" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "変形を解除(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "選択オブジェクトを、パターンフィルを敷き詰めた矩形に変換する" +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "オブジェクトの変形を解除" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "パターンをオブジェクトに(_O)" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "_Object to Path" +msgstr "オブジェクトをパスへ(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "敷き詰められたパターンフィルからオブジェクトを抽出" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "Clea_r All" -msgstr "全て消去(_R)" +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "テキストを流し込み(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "ドキュメントから全てのオブジェクトを削除" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"テキストを枠(パスまたはシェイプ)の中に配置して、枠オブジェクトにリンクする" +"流し込みテキストを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Select Al_l" -msgstr "全て選択(_L)" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Unflow" +msgstr "流し込み解除(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "枠からテキストを分離(1行のテキストオブジェクトを作成)" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "テキストに変換(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "表示かつ非ロックである全レイヤーの全オブジェクトを選択" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "流し込みテキストを通常のテキストオブジェクトに変換(外観を維持)" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "反転選択(_V)" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "水平に反転(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "反転選択(選択オブジェクトの選択を解除し、非選択オブジェクトを選択)" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "選択オブジェクトを水平に反転" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "全レイヤーで反転選択" +#: ../src/verbs.cpp:2368 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "垂直に反転(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "表示かつ非ロックである全レイヤーで反転選択" +#: ../src/verbs.cpp:2368 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -#, fuzzy -msgid "Select Next" -msgstr "テキストを削除" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"選択オブジェクトにマスクを適用(最前面のオブジェクトをマスクとして使用)" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2373 #, fuzzy -msgid "Select next object or node" -msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" +msgid "Edit mask" +msgstr "マスクを設定" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -#, fuzzy -msgid "Select Previous" -msgstr "これを選択(_S)" +#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "_Release" +msgstr "解除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除" + +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"選択オブジェクトにクリッピングパスを適用(最前面のオブジェクトをクリッピング" +"パスとして使用)" + +#: ../src/verbs.cpp:2379 #, fuzzy -msgid "Select previous object or node" -msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択" +msgid "Edit clipping path" +msgstr "クリッピングパスを設定" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "D_eselect" -msgstr "選択解除(_E)" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "選択オブジェクトまたはノードの全てを選択解除" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Select" +msgstr "選択" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "最前面へ(_T)" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "オブジェクトを選択/移動/変形" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "最前面に移動" +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "Node Edit" +msgstr "ノード編集" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "最背面へ(_B)" +#: ../src/verbs.cpp:2387 +#, fuzzy +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "パスのノードまたはコントロールハンドルを編集" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "最背面に移動" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "_Raise" -msgstr "前面へ(_R)" +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "矩形や正方形を作成" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +#, fuzzy +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "タイルクローンを作成..." -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "_Lower" -msgstr "背面へ(_L)" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "円/弧を作成" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "選択オブジェクトを背面に1段階移動" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "星形/ポリゴンを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "_Group" -msgstr "グループ化(_G)" +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Create spirals" +msgstr "螺旋を作成" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Group selected objects" -msgstr "選択オブジェクトをグループ化" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "フリーハンド線を描く" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "選択したグループのグループ解除" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "ベジエ曲線/直線を描く" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "_Put on Path" -msgstr "テキストをパス上に(_P)" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +#, fuzzy +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "カリグラフィ線を描く" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "パスからテキストを削除(_R)" +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "テキストを作成/編集" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "手動カーニングを削除(_K)" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "グラデーションを作成/編集" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転を全て削除" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "ズームイン/アウト" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "_Union" -msgstr "統合(_U)" +#: ../src/verbs.cpp:2413 +#, fuzzy +msgid "Pick colors from image" +msgstr "イメージから平均色を抽出" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "選択パスを結合したパスを作成" +#: ../src/verbs.cpp:2415 +#, fuzzy +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "コネクタの作成" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "_Intersection" -msgstr "交差(_I)" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "選択パスの交差部分を作成" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "選択ツールの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "_Difference" -msgstr "差分(_D)" +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "選択ツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "選択パスの差分を作成(背面側マイナス前面側)" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "ノードツールの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "E_xclusion" -msgstr "排他(_X)" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "ノードツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "選択パスの排他ORを作成(複数の部分が単一のパスに属します)" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +#, fuzzy +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "ノードツールの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Di_vision" -msgstr "分離(_V)" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "テキストツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "背面側のパスを部分に切断する" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "矩形の設定" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Cut _Path" -msgstr "パスをカット(_P)" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "矩形ツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "背面側のパスのストロークを部分に切断し、フィルは削除する" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +#, fuzzy +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "テキストの設定" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Outs_et" -msgstr "アウトセット(_E)" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "ノードツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "選択パスをアウトセット(外側へオフセット)" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "円/弧の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "パスをアウトセット、1ピクセル(_U)" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "円/弧ツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "選択パスを1ピクセル分アウトセット" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Star Preferences" +msgstr "星形の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "パスをアウトセット、10ピクセル(_U)" +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "星形ツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "選択パスを10ピクセル分アウトセット" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "螺旋の設定" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "I_nset" -msgstr "インセット(_N)" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "螺旋ツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "選択パスをインセット(内側へオフセット)" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "鉛筆の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "パスをインセット、1ピクセル(_N)" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "鉛筆ツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "選択パスを1ピクセル分インセット" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "ペンの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "パスをインセット、10ピクセル(_N)" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "ペンツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "選択パスを10ピクセル分インセット" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "カリグラフィの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "カリグラフィツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Text Preferences" +msgstr "テキストの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "リンクオフセット(_L)" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "テキストツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "グラデーションの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "ストロークをパスに変換(_S)" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "グラデーションツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "選択オブジェクトのストロークをパスに変換" +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "ズームの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Si_mplify" -msgstr "パスの簡略化(_M)" +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "ズームツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "選択パスを簡略化(余分なノードを削除)" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "スポイトの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Reverse" -msgstr "向きを逆に(_R)" +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "スポイトツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "パスの方向を逆転させる(マーカーを反転させるのに便利です)" +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "コネクタの設定" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "ビットマップをトレース(_T)..." +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "コネクタツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "ビットマップから1以上のパスをトレースによって作成" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "グラデーションの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "ビットマップコピーを作成(_M)" +#: ../src/verbs.cpp:2453 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "ペンツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "選択オブジェクトをビットマップにエクスポートし、ドキュメントに挿入" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Zoom In" +msgstr "ズームイン" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "_Combine" -msgstr "連結(_C)" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Zoom in" +msgstr "ズームイン" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "複数のパスを1つに結合" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ズームアウト" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Break _Apart" -msgstr "分割(_A)" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Zoom out" +msgstr "ズームアウト" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "選択したパスをサブパスに分割" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Rulers" +msgstr "定規(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "格子配置(_D)..." +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "キャンバス定規を表示/非表示" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "選択オブジェクトを格子パターンに配置" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "スクロールバー(_B)" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "新規レイヤー(_A)..." +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "キャンバススクロールバーを表示/非表示" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Create a new layer" -msgstr "新規レイヤーを作成" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Grid" +msgstr "グリッド(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "レイヤー名を変更(_N)..." +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "グリッドを表示/非表示" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "現在レイヤーの名前を変更" +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "G_uides" +msgstr "ガイド(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "前面のレイヤーに切替え(_E)" +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "ガイドを表示/非表示(ガイドを作成するには定規をドラッグします)" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "現在レイヤーの前面のレイヤーに切替え" +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "次のズーム(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "背面のレイヤーに切替え(_W)" +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "次のズーム(ズーム履歴を使用)" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "現在レイヤーの背面のレイヤーに切替え" +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "前のズーム(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動(_V)" +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "前のズーム(ズーム履歴を使用)" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "選択オブジェクトを現在レイヤーの前面のレイヤーに移動" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "ズーム 1:1(_1)" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動(_O)" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "1:1 にズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "選択オブジェクトを現在レイヤーの背面のレイヤーに移動" +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "ズーム 1:2(_2)" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)" +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "1:2 にズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動" +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "ズーム 2:1(_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)" +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "2:1 にズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動" +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "フルスクリーン(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "レイヤーを前面へ(_R)" +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "このドキュメントウインドウを画面全体に引き伸ばす" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "ウインドウを複製(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "レイヤーを背面へ(_L)" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "現在のドキュメントを新しいウインドウで開く" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "_New View Preview" +msgstr "新規のビュー/プレビュー(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "現在レイヤーを削除(_D)" +#: ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "New View Preview" +msgstr "新規のビュー/プレビュー" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "現在レイヤーを削除" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Normal" +msgstr "通常(_N)" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "90°å›žè»¢ã€æ™‚計回り(_9)" +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "通常の表示モードに切替え" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2320 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "選択オブジェクトを90°æ™‚計回りに回転" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "_Outline" +msgstr "アウトライン(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "90°å›žè»¢ã€åæ™‚計回り(_0)" +#: ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "アウトライン(ワイヤフレーム)表示モードに切替え" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2324 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "選択オブジェクトを90°åæ™‚計回りに回転" +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "_Toggle" +msgstr "トグル(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "変形を解除(_T)" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "通常の表示モードとアウトライン表示モードを切り替え" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "オブジェクトの変形を解除" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +#, fuzzy +msgid "Color-managed view" +msgstr "ページ境界線の色" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "_Object to Path" -msgstr "オブジェクトをパスへ(_O)" +#: ../src/verbs.cpp:2490 +#, fuzzy +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "アイコンプレビュー(_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "テキストを流し込み(_F)" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "各種のアイコン解像度でオブジェクトをプレビューするウインドウを開く" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"テキストを枠(パスまたはシェイプ)の中に配置して、枠オブジェクトにリンクする" -"流し込みテキストを作成" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "ページをウインドウに合わせるようにズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "_Unflow" -msgstr "流し込み解除(_U)" +#: ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "Page _Width" +msgstr "ページ幅(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "枠からテキストを分離(1行のテキストオブジェクトを作成)" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "ページ幅をウインドウに合わせるようにズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "テキストに変換(_C)" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "描画全体をウインドウに合わせるようにズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "流し込みテキストを通常のテキストオブジェクトに変換(外観を維持)" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "選択オブジェクトをウインドウに合わせるようにズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "水平に反転(_H)" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Inkscapeの設定(_K)..." -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "選択オブジェクトを水平に反転" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Inkscapeの全般の設定を編集" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "垂直に反転(_V)" +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "ドキュメントの設定(_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "このドキュメントのプロパティを編集(ドキュメントとともに保存されます)" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"選択オブジェクトにマスクを適用(最前面のオブジェクトをマスクとして使用)" +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "_Release" -msgstr "解除(_R)" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "ドキュメントのメタデータを編集(ドキュメントとともに保存されます)" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除" +#: ../src/verbs.cpp:2510 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "フィル/ストローク(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" -"選択オブジェクトにクリッピングパスを適用(最前面のオブジェクトをクリッピング" -"パスとして使用)" - -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除" - -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Select" -msgstr "選択" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "オブジェクトを選択/移動/変形" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "S_watches..." +msgstr "スウォッチ(_W)..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Node Edit" -msgstr "ノード編集" +#: ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "スウォッチパレットから色を選択" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "パスのノードまたはコントロールハンドルを編集" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "変形(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "矩形や正方形を作成" +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "オブジェクトの変形を厳密にコントロール" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -#, fuzzy -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "タイルクローンを作成..." +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "整列/配置(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "円/弧を作成" +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "オブジェクトを整列/配置" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "星形/ポリゴンを作成" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Undo _History..." +msgstr "アンドゥ履歴(_H)..." -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "Create spirals" -msgstr "螺旋を作成" +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Undo History" +msgstr "元に戻す操作の履歴" -#: ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "フリーハンド線を描く" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "テキスト/フォント(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "ベジエ曲線/直線を描く" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "フォント、フォントサイズ、その他テキストのプロパティを表示/選択" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "カリグラフィ線を描く" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "XMLエディタ(_X)..." -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "テキストを作成/編集" +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "ドキュメントのXMLツリーを表示/編集" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "グラデーションを作成/編集" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "_Find..." +msgstr "検索(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "ズームイン/アウト" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "Find objects in document" +msgstr "ドキュメントからオブジェクトを検索" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -#, fuzzy -msgid "Pick colors from image" -msgstr "イメージから平均色を抽出" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "_Messages..." +msgstr "デバッグメッセージ(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Create connectors" -msgstr "コネクタの作成" +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "View debug messages" +msgstr "デバッグメッセージを表示" -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "S_cripts..." +msgstr "スクリプト(_C)..." -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "選択ツールの設定" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Run scripts" +msgstr "スクリプトを実行" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "選択ツールの設定を開く" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "ダイアログの表示/非表示(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "ノードツールの設定" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "開いている全ダイアログの表示/非表示" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "ノードツールの設定を開く" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "タイルクローンを作成..." -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "矩形の設定" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"選択オブジェクトの多数のクローンを作成し、パターンに従ってまたは飛散するよう" +"に配置する" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "矩形ツールの設定を開く" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "オブジェクトのプロパティ(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2391 -#, fuzzy -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "テキストの設定" +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "ノードツールの設定を開く" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "インスタントメッセージング(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "円/弧の設定" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Jabberインスタントメッセージングクライアント" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "円/弧ツールの設定を開く" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "入力デバイス(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Star Preferences" -msgstr "星形の設定" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "タブレット等の拡張入力デバイスの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "星形ツールの設定を開く" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "_Extensions..." +msgstr "エクステンション(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "螺旋の設定" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "螺旋ツールの設定を開く" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Layer_s..." +msgstr "レイヤー(_S)..." -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "鉛筆の設定" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "View Layers" +msgstr "レイヤーを表示" -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "鉛筆ツールの設定を開く" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +#, fuzzy +msgid "Path Effects..." +msgstr "エフェクト(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "ペンの設定" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Manage path effects" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "ペンツールの設定を開く" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "カリグラフィの設定" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "カリグラフィツールの設定を開く" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "エクステンションについて(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Text Preferences" -msgstr "テキストの設定" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Inkscapeエクステンションの情報" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "テキストツールの設定を開く" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "About _Memory" +msgstr "メモリ情報(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "グラデーションの設定" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Memory usage information" +msgstr "メモリ使用状況の情報" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "グラデーションツールの設定を開く" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "Inkscapeについて(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "ズームの設定" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Inkscapeのバージョン、作者、ライセンス" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "ズームツールの設定を開く" +#. "help_about" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: 基本(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "スポイトの設定" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Inkscape で始めよう" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "スポイトツールの設定を開く" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "コネクタの設定" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "シェイプツールを使ったシェイプの作成と編集" -#: ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "コネクタツールの設定を開く" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: 上級(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2415 -#, fuzzy -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "グラデーションの設定" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Inkscape 上級テクニック" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "ペンツールの設定を開く" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: トレース(_R)" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Zoom In" -msgstr "ズームイン" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "ビットマップトレースを使う" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Zoom in" -msgstr "ズームイン" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: カリグラフィ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Zoom Out" -msgstr "ズームアウト" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "カリグラフィペンツールを使う" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Zoom out" -msgstr "ズームアウト" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "デザインの要素(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "_Rulers" -msgstr "定規(_R)" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "デザインの基本についてのチュートリアル" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "キャンバス定規を表示/非表示" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "ヒント、裏技(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "スクロールバー(_B)" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "雑多なヒントと裏技" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "キャンバススクロールバーを表示/非表示" +#. "tutorial_tips" +#. Effect +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Previous Effect" +msgstr "前回のエフェクト" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "_Grid" -msgstr "グリッド(_G)" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Repeat the last effect with the same settings" +msgstr "前回のエフェクトを同じ設定で繰り返す" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "グリッドを表示/非表示" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Previous Effect Settings..." +msgstr "前回のエフェクト設定..." -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "G_uides" -msgstr "ガイド(_U)" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Repeat the last effect with new settings" +msgstr "新しい設定で前回のエフェクトを繰り返す" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "ガイドを表示/非表示(ガイドを作成するには定規をドラッグします)" +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "ページを選択オブジェクトに合わせる" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "次のズーム(_T)" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "ページを現在の選択オブジェクトに合わせる" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "次のズーム(ズーム履歴を使用)" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "ページを描画全体に合わせる" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "前のズーム(_V)" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "ページを描画全体に合わせる" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "前のズーム(ズーム履歴を使用)" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "ページを選択オブジェクトまたは描画全体に合わせる" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "ズーム 1:1(_1)" +#: ../src/verbs.cpp:2591 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"ページを、現在の選択オブジェクトに合わせるか、選択オブジェクトがない場合は描" +"画全体に合わせる" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "1:1 にズーム" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2593 +#, fuzzy +msgid "Unlock All" +msgstr "レイヤーをアンロック" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "ズーム 1:2(_2)" +#: ../src/verbs.cpp:2595 +#, fuzzy +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "1:2 にズーム" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "Unhide All" +msgstr "レイヤーを表示" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "ズーム 2:1(_Z)" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +#, fuzzy +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "2:1 にズーム" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 +msgid "Dash pattern" +msgstr "点線パターン" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "フルスクリーン(_F)" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 +msgid "Pattern offset" +msgstr "パターンのオフセット" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "このドキュメントウインドウを画面全体に引き伸ばす" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "ウインドウを複製(_A)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "現在のドキュメントを新しいウインドウで開く" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "_New View Preview" -msgstr "新規のビュー/プレビュー(_N)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "New View Preview" -msgstr "新規のビュー/プレビュー" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 +msgid "Font family" +msgstr "フォント" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "_Normal" -msgstr "通常(_N)" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 +msgid "Style" +msgstr "スタイル" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "通常の表示モードに切替え" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 +msgid "Font size:" +msgstr "フォントサイズ:" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "_Outline" -msgstr "アウトライン(_O)" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +#, fuzzy +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "アウトライン(ワイヤフレーム)表示モードに切替え" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 +msgid "Edit..." +msgstr "編集" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "_Toggle" -msgstr "トグル(_T)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"なし: グラデーションの終点を超えた部分を単一色で塗る(spreadMethod=\"pad\")。" +"ダイレクト: グラデーションを同一方向で繰り返す(spreadMethod=\"repeat\")。リフ" +"レクト: グラデーションを交互に逆向きにしながら繰り返す(spreadMethod=\"reflect" +"\")。" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "通常の表示モードとアウトライン表示モードを切り替え" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 +msgid "reflected" +msgstr "リフレクト" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "アイコンプレビュー(_N)..." +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 +msgid "direct" +msgstr "ダイレクト" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "各種のアイコン解像度でオブジェクトをプレビューするウインドウを開く" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "Repeat:" +msgstr "繰り返し:" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "ページをウインドウに合わせるようにズーム" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "オブジェクトを整列/配置" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Page _Width" -msgstr "ページ幅(_W)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 +msgid "No gradients" +msgstr "グラデーションなし" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "ページ幅をウインドウに合わせるようにズーム" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 +msgid "Nothing selected" +msgstr "何も選択されていません" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "描画全体をウインドウに合わせるようにズーム" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "グラデーションが選択されていません" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "選択オブジェクトをウインドウに合わせるようにズーム" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "複数のグラデーション" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Inkscapeの設定(_K)..." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "グラデーションの色フェーズを編集" -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Inkscapeの全般の設定を編集" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780 +msgid "New:" +msgstr "新規:" -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "ドキュメントの設定(_D)..." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "線形グラデーションを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "このドキュメントのプロパティを編集(ドキュメントとともに保存されます)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "放射(楕円または真円)グラデーションを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 +msgid "on" +msgstr "対象" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "ドキュメントのメタデータを編集(ドキュメントとともに保存されます)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "フィルのグラデーションを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "フィル/ストローク(_F)..." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "ストロークのグラデーションを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +msgid "Change:" +msgstr "変更:" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "S_watches..." -msgstr "スウォッチ(_W)..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +msgid "No gradients in document" +msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "スウォッチパレットから色を選択" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradient selected" +msgstr "グラデーションが選択されていません" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "変形(_M)..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "グラデーションに色フェーズがありません" -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "オブジェクトの変形を厳密にコントロール" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "線形グラデーションのストローク" -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "整列/配置(_A)..." +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 +msgid "Add stop" +msgstr "色フェーズを追加" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "オブジェクトを整列/配置" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "グラデーションに制御色フェーズを追加" -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "Undo _History..." -msgstr "アンドゥ履歴(_H)..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Delete stop" +msgstr "色フェーズを削除" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Undo History" -msgstr "元に戻す操作の履歴" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "グラデーションから現在の制御色フェーズを削除" -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "テキスト/フォント(_T)..." +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 +msgid "Offset:" +msgstr "オフセット:" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "フォント、フォントサイズ、その他テキストのプロパティを表示/選択" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 +msgid "Stop Color" +msgstr "色フェーズの色" -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "XMLエディタ(_X)..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 +msgid "Gradient editor" +msgstr "グラデーションエディタ" -#: ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "ドキュメントのXMLツリーを表示/編集" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +#, fuzzy +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "線形グラデーションのストローク" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "_Find..." -msgstr "検索(_F)..." +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "現在レイヤーの表示/非表示を切替え" -#: ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Find objects in document" -msgstr "ドキュメントからオブジェクトを検索" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "現在レイヤーをロック/アンロック" -#: ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "_Messages..." -msgstr "デバッグメッセージ(_M)..." +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "現在レイヤー" -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "View debug messages" -msgstr "デバッグメッセージを表示" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(root)" -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "S_cripts..." -msgstr "スクリプト(_C)..." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 +msgid "No paint" +msgstr "塗りなし" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Run scripts" -msgstr "スクリプトを実行" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 +msgid "Flat color" +msgstr "単一色" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "ダイアログの表示/非表示(_I)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 +msgid "Linear gradient" +msgstr "線形グラデーション" -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "開いている全ダイアログの表示/非表示" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +msgid "Radial gradient" +msgstr "放射グラデーション" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "タイルクローンを作成..." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "塗りをアンセット(塗りを継承可能にするために未定義にする)" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" msgstr "" -"選択オブジェクトの多数のクローンを作成し、パターンに従ってまたは飛散するよう" -"に配置する" - -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "オブジェクトのプロパティ(_O)..." +"パスの自分自身との交差またはサブパスがフィルに穴を形成(塗りのルール:" +"evenodd)" -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "サブパスが逆向きでない限りフィルが塗られる(塗りのルール: nonzero)" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "インスタントメッセージング(_I)..." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 +msgid "No objects" +msgstr "オブジェクトが選択されていません" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Jabberインスタントメッセージングクライアント" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539 +msgid "Multiple styles" +msgstr "複数のスタイル" -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "入力デバイス(_I)..." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "塗りは定義されていません" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "タブレット等の拡張入力デバイスの設定" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"オブジェクト > パターン > オブジェクトをパターンにを使って、選択" +"オブジェクトからパターンを作って下さい。" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "_Extensions..." -msgstr "エクステンション(_E)..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "パターンを変形" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Query information about extensions" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" +"これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、ストローク幅は拡大縮小" +"されます。" -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Layer_s..." -msgstr "レイヤー(_S)..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、ストローク幅は拡大縮小" +"されません。" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "View Layers" -msgstr "レイヤーを表示" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"これ以後、矩形がスケールされたとき、矩形の丸められた角は拡大/縮小" +"されます。" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "Filter Effects..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." msgstr "" +"これ以後、矩形がスケールされたとき、矩形の丸められた角は拡大/縮小" +"されません。" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Manage SVG filter effects" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)したとき、グラ" +"デーションはオブジェクトに合わせて変形されます。" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2510 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "キー/マウス(_K)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)しても、グラデー" +"ションは変形せず固定されます。" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "キーとマウスのショートカットリファレンス" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)したとき、パター" +"ンはオブジェクトに合わせて変形されます。" -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "エクステンションについて(_X)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)しても、パターン" +"は変形せず固定されます。" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Inkscapeエクステンションの情報" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "X" -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "About _Memory" -msgstr "メモリ情報(_M)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "X" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Memory usage information" -msgstr "メモリ使用状況の情報" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "選択オブジェクトの水平位置" -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "Inkscapeについて(_A)" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Y" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Inkscapeのバージョン、作者、ライセンス" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2522 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: 基本(_B)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Inkscape で始めよう" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "幅" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "幅" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "シェイプツールを使ったシェイプの作成と編集" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +msgid "Width of selection" +msgstr "選択オブジェクトの幅" -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: 上級(_A)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Lock width and height" +msgstr "幅、高さ:" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Inkscape 上級テクニック" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "ロックすると、比率を維持するように幅と高さの両方が変更されます" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: トレース(_R)" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "高さ" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "ビットマップトレースを使う" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "高さ" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: カリグラフィ(_C)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +msgid "Height of selection" +msgstr "選択オブジェクトの高さ" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "カリグラフィペンツールを使う" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Affect:" +msgstr "オフセット:" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "デザインの要素(_E)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "デザインの基本についてのチュートリアル" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Move gradients" +msgstr "ノードハンドルを移動" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "ヒント、裏技(_T)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Move patterns" +msgstr "パターン" -#: ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "雑多なヒントと裏技" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 +msgid "CMS" +msgstr "" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Previous Effect" -msgstr "前回のエフェクト" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "前回のエフェクトを同じ設定で繰り返す" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "_G" +msgstr "_G" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "前回のエフェクト設定..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +msgid "_B" +msgstr "_B" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "新しい設定で前回のエフェクトを繰り返す" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +msgid "_H" +msgstr "_H" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "ページを選択オブジェクトに合わせる" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +msgid "_S" +msgstr "_S" -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "ページを現在の選択オブジェクトに合わせる" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +msgid "_L" +msgstr "_L" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "ページを描画全体に合わせる" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "ページを描画全体に合わせる" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "ページを選択オブジェクトまたは描画全体に合わせる" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"ページを、現在の選択オブジェクトに合わせるか、選択オブジェクトがない場合は描" -"画全体に合わせる" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #, fuzzy -msgid "Unlock All" -msgstr "レイヤーをアンロック" +msgid "Gray" +msgstr "濃淡" -#: ../src/verbs.cpp:2554 -#, fuzzy -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "Cyan" +msgstr "シアン" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -#, fuzzy -msgid "Unhide All" -msgstr "レイヤーを表示" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "Magenta" +msgstr "マゼンタ" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -#, fuzzy -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "Yellow" +msgstr "黄" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -msgid "Dash pattern" -msgstr "点線パターン" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 +msgid "Fix" +msgstr "" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -msgid "Pattern offset" -msgstr "パターンのオフセット" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "不透明度" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "システム" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 -msgid "Font family" -msgstr "フォント" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "16ビットRGBAカラー" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 -msgid "Style" -msgstr "スタイル" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 -msgid "Font size:" -msgstr "フォントサイズ:" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825 -#, fuzzy -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 -msgid "Edit..." -msgstr "編集" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "無名" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "ホイール" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "属性" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166 +msgid "Type text in a text node" msgstr "" -"なし: グラデーションの終点を超えた部分を単一色で塗る(spreadMethod=\"pad\")。" -"ダイレクト: グラデーションを同一方向で繰り返す(spreadMethod=\"repeat\")。リフ" -"レクト: グラデーションを交互に逆向きにしながら繰り返す(spreadMethod=\"reflect" -"\")。" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 -msgid "reflected" -msgstr "リフレクト" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 -msgid "direct" -msgstr "ダイレクト" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new stars" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 -msgid "Repeat:" -msgstr "繰り返し:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "矩形の上部のY値" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 #, fuzzy -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "オブジェクトを整列/配置" +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "矩形の上部のY値" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 -msgid "No gradients" -msgstr "グラデーションなし" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 -msgid "Nothing selected" -msgstr "何も選択されていません" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "グラデーションが選択されていません" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "複数のグラデーション" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425 -msgid "Duplicate gradient" -msgstr "グラデーションを複製" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "カリグラフィ線を描く" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "グラデーションの色フェーズを編集" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984 +#, fuzzy +msgid "Insert node" +msgstr "ノードをインデント" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053 -msgid "New:" -msgstr "新規:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "新しいノードを選択セグメントに挿入" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "線形グラデーションを作成" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "復帰" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "放射(楕円または真円)グラデーションを作成" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "選択したノードを削除" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601 -msgid "on" -msgstr "対象" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Join endnodes" +msgstr "ノードを結合" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "フィルのグラデーションを作成" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "選択した端点ノード同士を連結" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "ストロークのグラデーションを作成" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "結合:" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 -msgid "Change:" -msgstr "変更:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "Join Segment" +msgstr "セグメントでノードを結合" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -msgid "No gradients in document" -msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradient selected" -msgstr "グラデーションが選択されていません" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Delete Segment" +msgstr "セグメントを削除" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "グラデーションに色フェーズがありません" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 +msgid "Split path between two non-endpoint nodes" +msgstr "2個の非端点ノードの間でパスを分割" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037 +msgid "Node Break" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "選択ノードでパスを切断" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047 #, fuzzy -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "線形グラデーションのストローク" +msgid "Node Cusp" +msgstr "ノード" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 -msgid "Add stop" -msgstr "色フェーズを追加" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "選択ノードの種類をシャープに" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "グラデーションに制御色フェーズを追加" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057 +#, fuzzy +msgid "Node Smooth" +msgstr "平滑化" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 -msgid "Delete stop" -msgstr "色フェーズを削除" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "選択ノードの種類をスムーズに" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "グラデーションから現在の制御色フェーズを削除" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067 +#, fuzzy +msgid "Node Symmetric" +msgstr "シンメトリック" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823 -msgid "Offset:" -msgstr "オフセット:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "選択ノードの種類をシンメトリックに" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 -msgid "Stop Color" -msgstr "色フェーズの色" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "Node Line" +msgstr "改行" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 -msgid "Gradient editor" -msgstr "グラデーションエディタ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "選択セグメントを直線に" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 #, fuzzy -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "線形グラデーションのストローク" +msgid "Node Curve" +msgstr "プレビューなし" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "現在レイヤーの表示/非表示を切替え" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "選択セグメントを曲線に" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "現在レイヤーをロック/アンロック" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 +#, fuzzy +msgid "Show Handles" +msgstr "ハンドルを描く" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "現在レイヤー" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 -msgid "(root)" -msgstr "(root)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#, fuzzy +msgid "Show Outline" +msgstr "アウトライン(_O)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "塗りなし" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 +#, fuzzy +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "用紙の幅" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "単一色" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "X coordinate:" +msgstr "カーソル座標" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "線形グラデーション" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "放射グラデーション" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate:" +msgstr "カーソル座標" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "塗りをアンセット(塗りを継承可能にするために未定義にする)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 +msgid "Star: Change number of corners" msgstr "" -"パスの自分自身との交差またはサブパスがフィルに穴を形成(塗りのルール:" -"evenodd)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "サブパスが逆向きでない限りフィルが塗られる(塗りのルール: nonzero)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606 +#, fuzzy +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "スポーク比:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "オブジェクトが選択されていません" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +msgid "Make polygon" +msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "複数のスタイル" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +msgid "Make star" +msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "塗りは定義されていません" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "ドキュメントにパターンタイルがありません" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 +#, fuzzy +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " -"pattern from selection." -msgstr "" -"オブジェクト > パターン > オブジェクトをパターンにを使って、選択" -"オブジェクトからパターンを作って下さい。" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "星形ではなくポリゴン(1個のハンドル)にする" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 #, fuzzy -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "パターンを変形" +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "星形ではなくポリゴン(1個のハンドル)にする" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "triangle/tri-star" msgstr "" -"これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、ストローク幅は拡大縮小" -"されます。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "square/quad-star" msgstr "" -"これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、ストローク幅は拡大縮小" -"されません。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "" -"これ以後、矩形がスケールされたとき、矩形の丸められた角は拡大/縮小" -"されます。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "" -"これ以後、矩形がスケールされたとき、矩形の丸められた角は拡大/縮小" -"されません。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#, fuzzy +msgid "Corners" +msgstr "角:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +msgid "Corners:" +msgstr "角:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "ポリゴンまたは星形の角の数" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "thin-ray star" msgstr "" -"これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)したとき、グラ" -"デーションはオブジェクトに合わせて変形されます。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "pentagram" msgstr "" -"これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)しても、グラデー" -"ションは変形せず固定されます。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "hexagram" msgstr "" -"これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)したとき、パター" -"ンはオブジェクトに合わせて変形されます。" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "heptagram" msgstr "" -"これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)しても、パターン" -"は変形せず固定されます。" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "octagram" +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "選択オブジェクトの水平位置" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#, fuzzy +msgid "regular polygon" +msgstr "星形/ポリゴンを作成" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 +#, fuzzy +msgid "Spoke ratio" +msgstr "スポーク比:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "スポーク比:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "幅" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "基準半径の頂点半径に対する比" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "Width of selection" -msgstr "選択オブジェクトの幅" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "stretched" +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "twisted" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "slightly pinched" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 #, fuzzy -msgid "Lock" -msgstr "ロック(_O)" +msgid "NOT rounded" +msgstr "丸めなし" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "ロックすると、比率を維持するように幅と高さの両方が変更されます" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "slightly rounded" +msgstr "丸めなし" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "高さ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "visibly rounded" +msgstr "丸めなし" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -msgid "Height of selection" -msgstr "選択オブジェクトの高さ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "well rounded" +msgstr "丸めなし" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 #, fuzzy -msgid "Stroke" -msgstr "ストローク幅" +msgid "amply rounded" +msgstr "丸めなし" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "blown up" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 #, fuzzy -msgid "Corners" -msgstr "角:" +msgid "Rounded" +msgstr "丸め:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +msgid "Rounded:" +msgstr "丸め:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "どれくらい角を丸めるか(0で尖らせる)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 #, fuzzy -msgid "Patterns" -msgstr "パターン" +msgid "NOT randomized" +msgstr "ランダム化:" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "システム" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "slightly irregular" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#, fuzzy +msgid "visibly randomized" +msgstr "半径でランダム化" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "16ビットRGBAカラー" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#, fuzzy +msgid "strongly randomized" +msgstr "ランダム化:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +#, fuzzy +msgid "Randomized" +msgstr "ランダム化:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +msgid "Randomized:" +msgstr "ランダム化:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "ランダムに角と角度を変形" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379 +msgid "Defaults" +msgstr "デフォルト" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"シェイプのパラメータをデフォルトにリセット(デフォルトを変更するには、" +"Inkscape設定 > ツール を使用してください)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Change rectangle" +msgstr "矩形を作成" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "W:" +msgstr "幅:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "不透明度" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "矩形の幅" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "矩形の高さ" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314 +#, fuzzy +msgid "not rounded" +msgstr "丸めなし" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#, fuzzy +msgid "Horizontal radius" +msgstr "水平間隔" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +msgid "Rx:" +msgstr "水平半径:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "シアン" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "丸められた角の水平半径" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#, fuzzy +msgid "Vertical radius" +msgstr "垂直間隔" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "マゼンタ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +msgid "Ry:" +msgstr "垂直半径:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "丸められた角の垂直半径" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "黄" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 +msgid "Not rounded" +msgstr "丸めなし" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "角をシャープに" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "無名" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "ホイール" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "属性" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "値" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 -msgid "Type text in a text node" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 -msgid "Style of new stars" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +msgid "Angle in Y direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 #, fuzzy -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "矩形の上部のY値" +msgid "Angle Y:" +msgstr "角度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "矩形の上部のY値" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 -msgid "Style of new ellipses" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 -msgid "Style of new spirals" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 -msgid "Style of new paths created by Pencil" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "Angle in Z direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 -msgid "Style of new paths created by Pen" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 +msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "カリグラフィ線を描く" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 #, fuzzy -msgid "Insert" -msgstr "復帰" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "新しいノードを選択セグメントに挿入" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "選択したノードを削除" +msgid "Change spiral" +msgstr "螺旋を作成" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 #, fuzzy -msgid "Join" -msgstr "結合:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "選択した端点ノード同士を連結" +msgid "just a curve" +msgstr "曲線をドラッグ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 #, fuzzy -msgid "Join Segment" -msgstr "セグメントでノードを結合" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結" +msgid "one full revolution" +msgstr "回転の数" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 #, fuzzy -msgid "Delete Segment" -msgstr "セグメントを削除" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "2個の非端点ノードの間でパスを分割" +msgid "Number of turns" +msgstr "行の数" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831 -msgid "Node Break" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +msgid "Turns:" +msgstr "回転:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "選択ノードでパスを切断" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "回転の数" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 #, fuzzy -msgid "Node Cusp" -msgstr "ノード" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "選択ノードの種類をシャープに" +msgid "circle" +msgstr "円" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851 -#, fuzzy -msgid "Node Smooth" -msgstr "平滑化" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "edge is much denser" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "選択ノードの種類をスムーズに" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "edge is denser" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 #, fuzzy -msgid "Node Symmetric" -msgstr "シンメトリック" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "選択ノードの種類をシンメトリックに" +msgid "even" +msgstr "緑" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 #, fuzzy -msgid "Node Line" -msgstr "改行" +msgid "center is denser" +msgstr "中央揃え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "選択セグメントを直線に" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "center is much denser" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 #, fuzzy -msgid "Node Curve" -msgstr "プレビューなし" +msgid "Divergence" +msgstr "発散:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "選択セグメントを曲線に" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +msgid "Divergence:" +msgstr "発散:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "外側の回転の密度をどれだけ濃く/薄くするか。1で均等" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 #, fuzzy -msgid "Show Handles" -msgstr "ハンドルを描く" +msgid "starts from center" +msgstr "中心をリセット" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +msgid "starts mid-way" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 -msgid "Star: Change number of corners" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +msgid "starts near edge" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 #, fuzzy -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "スポーク比:" +msgid "Inner radius" +msgstr "内半径:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 -msgid "Make polygon" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +msgid "Inner radius:" +msgstr "内半径:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 -msgid "Make star" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "最も内側の回転の半径(螺旋のサイズに対する相対値)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 -msgid "Star: Change rounding" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +msgid "(pinch tweak)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 #, fuzzy -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:" +msgid "(default)" +msgstr "デフォルト" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "星形ではなくポリゴン(1個のハンドル)にする" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +#, fuzzy +msgid "(broad tweak)" +msgstr " (ストローク)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 #, fuzzy -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "星形ではなくポリゴン(1個のハンドル)にする" +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "カリグラフィペンの幅(可視キャンバス領域に対する相対値)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 -msgid "Corners:" -msgstr "角:" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +msgid "(minimum force)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "ポリゴンまたは星形の角の数" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +msgid "(maximum force)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "スポーク比:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +#, fuzzy +msgid "Force" +msgstr "ソース" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "基準半径の頂点半径に対する比" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +#, fuzzy +msgid "Force:" +msgstr "ソース" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 -msgid "Rounded:" -msgstr "丸め:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "どれくらい角を丸めるか(0で尖らせる)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +msgid "Push mode" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 -msgid "Randomized:" -msgstr "ランダム化:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "ランダムに角と角度を変形" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +#, fuzzy +msgid "Shrink mode" +msgstr "ノードをずらす" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 -msgid "Defaults" -msgstr "デフォルト" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +#, fuzzy +msgid "Shrink (inset) parts of paths" +msgstr "選択したパスをサブパスに分割" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 +#, fuzzy +msgid "Grow mode" +msgstr "ノードを下げる" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "Grow (outset) parts of paths" msgstr "" -"シェイプのパラメータをデフォルトにリセット(デフォルトを変更するには、" -"Inkscape設定 > ツール を使用してください)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy -msgid "Change rectangle" -msgstr "矩形を作成" +msgid "Attract mode" +msgstr "属性名" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 -msgid "W:" -msgstr "幅:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 +msgid "Attract parts of paths towards cursor" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "矩形の幅" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +#, fuzzy +msgid "Repel mode" +msgstr "削除" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "矩形の高さ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 +msgid "Repel parts of paths from cursor" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 -msgid "Rx:" -msgstr "水平半径:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 +#, fuzzy +msgid "Roughen mode" +msgstr "端点ノード" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "丸められた角の水平半径" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 -msgid "Ry:" -msgstr "垂直半径:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 +#, fuzzy +msgid "Color paint mode" +msgstr "ページ境界線の色" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "丸められた角の垂直半径" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#, fuzzy +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092 -msgid "Not rounded" -msgstr "丸めなし" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +#, fuzzy +msgid "Color jitter mode" +msgstr "ノードをジッタリング" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "角をシャープに" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 +#, fuzzy +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "選択したオブジェクトを統合" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 -msgid "3D Box: Change number of handles" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "モード" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 -msgid "Toggle VP in X direction" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "キャンセル" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 -msgid "Toggle VP in Y direction" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 +#, fuzzy +msgid "H" +msgstr "æ°´å¹³:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235 -msgid "Toggle VP in Z direction" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 +#, fuzzy +msgid "S" +msgstr "_S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 #, fuzzy -msgid "Three Handles" -msgstr "ハンドルを描く" +msgid "L" +msgstr "_L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 -msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 #, fuzzy -msgid "Four Handles" -msgstr "ハンドルを描く" +msgid "O" +msgstr "O:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 -msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +msgid "(rough, simplified)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 -#, fuzzy -msgid "Change spiral" -msgstr "螺旋を作成" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "Turns:" -msgstr "回転:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "回転の数" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +#, fuzzy +msgid "Fidelity" +msgstr "識別子" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "Divergence:" -msgstr "発散:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +msgid "Fidelity:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "外側の回転の密度をどれだけ濃く/薄くするか。1で均等" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 -msgid "Inner radius:" -msgstr "内半径:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492 +msgid "Pressure" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "最も内側の回転の半径(螺旋のサイズに対する相対値)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "(hairline)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -#, fuzzy -msgid "(default)" -msgstr "デフォルト" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 #, fuzzy msgid "(broad stroke)" msgstr " (ストローク)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +#, fuzzy +msgid "Pen Width" +msgstr "ページ幅(_W)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "カリグラフィペンの幅(可視キャンバス領域に対する相対値)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(slight widening)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 #, fuzzy msgid "(constant width)" msgstr "印刷先" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +#, fuzzy +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "ストロークの塗り" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 msgid "Thinning:" msgstr "細くする:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -11286,47 +15521,57 @@ msgstr "" "引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 msgid "(left edge up)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 #, fuzzy msgid "(horizontal)" msgstr "æ°´å¹³(_H)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 msgid "(right edge up)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 +#, fuzzy +msgid "Pen Angle" +msgstr "角度" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 msgid "Angle:" msgstr "角度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "ペン先の角度(度、0=水平。固定度=0の場合は無効)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 +#, fuzzy +msgid "Fixation" +msgstr "固定度:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 msgid "Fixation:" msgstr "固定度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 #, fuzzy msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " @@ -11334,192 +15579,223 @@ msgid "" msgstr "ペンの角度をどれくらい固定するか( 0=線の角度に常に追従、1=固定)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 #, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" msgstr "デフォルトとして設定" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 msgid "(approximately round)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +#, fuzzy +msgid "Cap rounding" +msgstr "丸めなし" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 msgid "Caps:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 #, fuzzy msgid "(smooth line)" msgstr "スムーズ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "(slight tremor)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "(maximum tremor)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 +#, fuzzy +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "色を貼り付け" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 msgid "Tremor:" msgstr "震え:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "(no wiggle)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 #, fuzzy msgid "(slight deviation)" msgstr "印刷先" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +#, fuzzy +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "鉛筆(フリーハンド)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 msgid "Wiggle:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 #, fuzzy msgid "(no inertia)" msgstr "(null_pointer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "(maximum inertia)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +#, fuzzy +msgid "Pen Mass" +msgstr "質量:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 msgid "Mass:" msgstr "質量:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480 #, fuzzy msgid "Trace Background" msgstr "背景" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 -msgid "Pressure" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504 msgid "Tilt" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "ペン先の角度の変更に入力デバイスの傾きを使用する" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 +#, fuzzy +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "始点:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 msgid "Start:" msgstr "始点:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "弧の始点の水平線からの角度(度)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "終点:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 msgid "End:" msgstr "終点:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "弧の終点の水平線からの角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 #, fuzzy msgid "Closed arc" msgstr "閉じる" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 #, fuzzy msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "弧(閉じていないシェイプ)と扇形(2本の半径で閉じられたシェイプ)との間で切替" "え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 #, fuzzy msgid "Open Arc" msgstr "弧を開放" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 msgid "Make whole" msgstr "円にする" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "シェイプを、弧や扇形でなく完全な円に" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 msgid "Pick alpha" msgstr "アルファを抽出" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -11527,42 +15803,42 @@ msgstr "" "カーソル位置の色とアルファ(透明度)の両方を抽出。指定しない場合、アルファを" "乗じて得られる表示色だけを抽出" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 msgid "Set alpha" msgstr "アルファを設定" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "アルファが抽出された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの" "透明度として割り当てる" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 #, fuzzy msgid "Text: Change font family" msgstr "テキスト/フォント ダイアログ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "セグメントの種類を変更" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "ページの向き:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "テキスト/フォント ダイアログ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -11570,122 +15846,127 @@ msgstr "" "このフォントは現在のところシステムにインストールされていません。Inkscapeは代" "わりにデフォルトのフォントを使用します。" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Align left" msgstr "左揃え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 -msgid "Center" -msgstr "中央揃え" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872 msgid "Align right" msgstr "右揃え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883 msgid "Justify" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 msgid "Bold" msgstr "太字" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 msgid "Italic" msgstr "斜体" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "文字の間隔" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "行の間隔" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "水平カーニング" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "垂直カーニング" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 -msgid "Letter rotation" -msgstr "文字の回転" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Change connector spacing" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 msgid "Avoid" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "なし" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +#, fuzzy +msgid "Connector Spacing" +msgstr "コネクタ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 msgid "Spacing:" msgstr "間隔:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "自動経路コネクタがオブジェクトの周囲に残す空白の量" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "折り返し" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +#, fuzzy +msgid "Connector Length" +msgstr "コネクタ" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "Length:" msgstr "長さ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "レイアウト適用時のコネクタの理想長さ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 msgid "Downwards" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "シェイプの重なりを許可しない" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 +#, fuzzy +msgid "Fill by" +msgstr "フィル" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 #, fuzzy msgid "Fill by:" msgstr "フィル" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 +#, fuzzy +msgid "Fill Threshold" +msgstr "閾値" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 #, fuzzy -msgid "Fill gaps:" -msgstr "全てのシェイプ" +msgid "Close gaps" +msgstr "閉じる" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368 +#, fuzzy +msgid "Close gaps:" +msgstr "閉じる" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 #, fuzzy msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " @@ -11709,14 +15990,16 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "ノードの追加" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px)" msgstr "最大セグメント長" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" @@ -11726,8 +16009,9 @@ msgstr "パスの変形" msgid "AI 8.0 Input" msgstr "AI 8.0 入力" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 @@ -11738,6 +16022,10 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開く" msgid "AI 8.0 Output" msgstr "AI 8.0 出力" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" + #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" @@ -11815,6 +16103,11 @@ msgstr "彩度を大きく" msgid "Negative" msgstr "ネガ" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Randomize" +msgstr "ランダム化:" + #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" msgstr "青色成分を除去" @@ -11857,9 +16150,10 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Dia入力" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +#, fuzzy msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" "Diaファイルをインポートするには、Dia自身をインストールしなければなりません。" "Diaは http://www.gnome.org/projects/dia/ で入手できます。" @@ -11874,6 +16168,16 @@ msgstr "" "トがインストールされているはずです。もしない場合、Inkscapeのインストールに何" "か問題がある可能性があります。" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "X Offset" +msgstr "オフセット" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Y Offset" +msgstr "オフセット" + #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" msgstr "ドットのサイズ" @@ -11887,7 +16191,7 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "ノードの番号付け" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" msgstr "パスを可視化" @@ -11932,6 +16236,40 @@ msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" "実行にはpstoeditのインストールが必要、http://www.pstoedit.net/pstoeditを参照" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blur height" +msgstr "高さ:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "印刷先" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Blur width" +msgstr "幅を統一" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Edge 3D" +msgstr "エッジをぼかす" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white" +msgstr "黒と白の領域を反転します" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades" +msgstr "シェイプ" + #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" msgstr "全ての画像を埋め込む" @@ -12151,6 +16489,10 @@ msgstr "GIMP XCF レイヤーを保持 (*.XCF)" msgid "Draw Handles" msgstr "ハンドルを描く" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "" + #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" msgstr "コマンドライン引数について(英語)" @@ -12159,6 +16501,11 @@ msgstr "コマンドライン引数について(英語)" msgid "FAQ" msgstr "FAQ" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "キーとマウスのショートカットリファレンス" + #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" msgstr "Inkscape マニュアル(英語)" @@ -12179,10 +16526,6 @@ msgstr "SVG 1.1 仕様書(英語)" msgid "Duplicate endpaths" msgstr "補間終端パスを複製" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "指数" - #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "補間" @@ -12211,10 +16554,6 @@ msgstr "Lシステム" msgid "Left angle" msgstr "左角度" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "次数" - #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" @@ -12249,7 +16588,7 @@ msgstr "段落の数" msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" msgstr "段落の長さの変動(文の数)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 msgid "Sentences per paragraph" msgstr "段落ごとの文の数" @@ -12293,6 +16632,16 @@ msgstr "精度" msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "倍率(描画の長さ:実際の長さ) = 1:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" + #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "角度" @@ -12331,29 +16680,97 @@ msgstr "変形の種類:" msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "変形の前にパターンを複製する" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Normal offset" -msgstr "水平オフセット" - #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 msgid "Pattern along Path" msgstr "パターンをパスに沿わせる" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "パターンのオフセット" +msgid "Space between copies:" +msgstr "コピー間の空き:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed (in)" +msgstr "斜結合" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Book Properties" +msgstr "リンクのプロパティ(_P)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "範囲" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Generate Template" +msgstr "パスから生成" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Interior Pages" +msgstr "補間" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages" +msgstr "ステップ数" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "Space between copies:" -msgstr "コピー間の空き:" +msgid "Remove existing guides" +msgstr "境界線を削除" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Tangential offset" -msgstr "垂直オフセット" +msgid "Specify Width" +msgstr "ページ幅(_W)" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" @@ -12363,6 +16780,10 @@ msgstr "" msgid "Postscript" msgstr "Postscript" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" msgstr "Postscript入力" @@ -12449,6 +16870,21 @@ msgstr "最小サイズ" msgid "Random Tree" msgstr "ランダムツリー" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "ステップ数" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "ステップの長さ(ピクセル)" + #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "Sketchプログラムで作成されたダイアグラム" @@ -12526,6 +16962,19 @@ msgstr "全メディアファイルを含んでZip圧縮されたInkscapeネイ msgid "ZIP Output" msgstr "ZIP出力" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "XAML Output" +msgstr "DXF出力" + #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" msgstr "" @@ -12593,720 +17042,263 @@ msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windowsメタファイル入力" -#~ msgid "" -#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue " -#~ "working, but the action you requested has been cancelled." -#~ msgstr "" -#~ "Inkscapeは、実行されたスクリプトからエラーを受け取りました。エラーとともに" -#~ "返されたテキストを以下に示します。Inkscapeは実行を継続しますが、要求された" -#~ "操作はキャンセルされました。" - -#~ msgid "" -#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape " -#~ "SVG format)" -#~ msgstr "" -#~ "ウインドウのサイズと位置をドキュメントごとに保存(Inkscape SVG形式のみ)" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "ディレクトリ" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "XAML Input" +msgstr "DXF入力" -#~ msgid "Groups to PNGs" -#~ msgstr "グループをそれぞれPNGに" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "中" -#~ msgid "Save layers only" -#~ msgstr "レイヤーのみを保存" +#, fuzzy +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "キャンセル" -#~ msgid "%s attributes" -#~ msgstr "%s 属性" +#, fuzzy +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "キャンセル" -#~ msgid "GNU General Public License" -#~ msgstr "GNU 一般公衆利用許諾契約書 (GPL)" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)" -#~ msgid "GNU Lesser General Public License" -#~ msgstr "GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書 (LPGL)" +#, fuzzy +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "画像を検索" -#~ msgid "Overwrite %s" -#~ msgstr "%s を上書き" +#, fuzzy +#~ msgid "Measure unit:" +#~ msgstr "パスを計測" -#~ msgid "" -#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -#~ "current document?" -#~ msgstr "" -#~ "ファイル %s は既に存在します。このファイルを現在のドキュメントで上書きしま" -#~ "すか?" +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees:" +#~ msgstr "度" -#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -#~ msgstr "与えられたファイルを1つずつ表示。任意のキー/マウスで次に切替え" +#, fuzzy +#~ msgid "PostScript 3" +#~ msgstr "Postscript" -#~ msgid "Select at least two objects to group." -#~ msgstr "" -#~ "グループ化する少なくとも2個のオブジェクトを選択してください。" +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "格子配置(_D)..." -#~ msgid "Clone" +#, fuzzy +#~ msgid "Convolve" #~ msgstr "クローン" -#~ msgid "Inkscape slideshow" -#~ msgstr "Inkscape スライドショー" - -#~ msgid "Grid/Guides" -#~ msgstr "グリッド/ガイド" - -#~ msgid "_Show grid" -#~ msgstr "グリッドを表示(_S)" - -#~ msgid "Show or hide grid" -#~ msgstr "グリッドの表示/非表示" - -#~ msgid "Normal (2D)" -#~ msgstr "標準 (2D)" - #, fuzzy -#~ msgid "Angle X:" -#~ msgstr "角度:" +#~ msgid "Start point jitter" +#~ msgstr "彩度" #, fuzzy -#~ msgid "Angle Z:" -#~ msgstr "角度:" - -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "グリッド" - -#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects" -#~ msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)" - -#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -#~ msgstr "オブジェクトの境界枠の稜線を他のオブジェクトに位置合わせします" - -#~ msgid "Snap nodes _to objects" -#~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)" - -#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -#~ msgstr "オブジェクトのノードを他のオブジェクトに位置合わせします" - -#~ msgid "Controls max. snapping distance from object" -#~ msgstr "オブジェクトからの最大スナップ距離を調整します" - -#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid" -#~ msgstr "境界枠をグリッドにスナップ(_B)" - -#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -#~ msgstr "オブジェクトの境界枠の稜線をグリッドに位置合わせします" - -#~ msgid "Snap nodes to _grid" -#~ msgstr "ノードをグリッドにスナップ(_G)" - -#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -#~ msgstr "" -#~ "パスのノード、テキストのベースライン、円/弧の中心などを位置合わせします" - -#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid" -#~ msgstr "グリッドからの最大スナップ距離を調整します" - -#~ msgid "Snap p_oints to guides" -#~ msgstr "点をガイドにスナップ(_O)" - -#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides" -#~ msgstr "ガイドからの最大スナップ距離を調整します" - -#~ msgid "Stroke Paint" -#~ msgstr "ストロークの塗り" - -#~ msgid "Stroke Style" -#~ msgstr "ストロークスタイル" - -#~ msgid "Default scale origin:" -#~ msgstr "拡大縮小のデフォルト基準:" - -#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -#~ msgstr "拡大縮小のデフォルト基準がオブジェクトの境界枠になります" - -#~ msgid "Farthest opposite node" -#~ msgstr "最も遠い反対側のノード" - -#~ msgid "" -#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -#~ msgstr "拡大縮小のデフォルト基準がオブジェクトの点の境界枠になります" - -#~ msgid "" -#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you " -#~ "finish drawing it" -#~ msgstr "" -#~ "指定すると、このツールで作成されたそれぞれのオブジェクトは、そのオブジェク" -#~ "ト作成の終了後も選択が維持されます" - -#~ msgid "Session file" -#~ msgstr "セッションファイル" - -#~ msgid "Playback controls" -#~ msgstr "再生コントロール" - -#~ msgid "Message information" -#~ msgstr "メッセージ情報" - -#~ msgid "Active session file:" -#~ msgstr "アクティブセッションファイル:" - -#~ msgid "Delay (milliseconds):" -#~ msgstr "ディレイ(ミリ秒):" - -#~ msgid "Close file" -#~ msgstr "ファイルを閉じる" - -#~ msgid "Set delay" -#~ msgstr "ディレイを設定" - -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "巻き戻し" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "一時停止" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "再生" - -#~ msgid "Open session file" -#~ msgstr "セッションファイルを開く" - -#~ msgid "_Use SSL" -#~ msgstr "SSLを使用(_U)" - -#~ msgid "_Register" -#~ msgstr "登録(_R)" - -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "サーバ(_S):" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "ユーザ名(_U):" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "パスワード(_P):" - -#~ msgid "P_ort:" -#~ msgstr "ポート(_O):" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "接続" - -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "Jabberサーバ%1との接続を確立しています" - -#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "Jabberサーバ%1との接続の確立に失敗しました" - -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -#~ msgstr "Jabberサーバ%1との接続をユーザ%2として確立しています" - -#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "Jabberサーバ%1での%2としての認証に失敗しました" - -#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -#~ msgstr "Jabberサーバ%1への接続時にSSL初期化に失敗しました" - -#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "Jabberサーバ%1に%2として接続" - -#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "Jabberサーバ%1での%2としての登録に失敗しました" - -#~ msgid "Chatroom _name:" -#~ msgstr "チャットルーム名(_N):" - -#~ msgid "Chatroom _server:" -#~ msgstr "チャットルームサーバ(_S):" - -#~ msgid "Chatroom _password:" -#~ msgstr "チャットルームパスワード(_P):" - -#~ msgid "Chatroom _handle:" -#~ msgstr "チャットルームハンドル(_H):" - -#~ msgid "Connect to chatroom" -#~ msgstr "チャットルームに接続" - -#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -#~ msgstr "" -#~ "チャットルーム%1@%2とハンドル%3を使って同期化しています" - -#~ msgid "_User's Jabber ID:" -#~ msgstr "ユーザのJabber ID(_U):" - -#~ msgid "_Invite user" -#~ msgstr "ユーザを招待(_I)" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "キャンセル(_C)" - -#~ msgid "Buddy List" -#~ msgstr "仲間のリスト" - -#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -#~ msgstr "ホワイトボードの招待を%1に送っています" - -#~ msgid "F:" -#~ msgstr "F:" - -#~ msgid "S:" -#~ msgstr "S:" - -#~ msgid "Round:" -#~ msgstr "丸:" - -#~ msgid "Color of shadow" -#~ msgstr "影の色" - -#~ msgid "Dropshadow" -#~ msgstr "ドロップシャドウ" - -#~ msgid "Center X" -#~ msgstr "中心X" - -#~ msgid "Center Y" -#~ msgstr "中心Y" - -#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -#~ msgstr "オブジェクトのスタイル(色やストローク幅など)を編集" - -#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." -#~ msgstr "注意: ファイル名の拡張子は自動的に追加されます" - -#~ msgid "" -#~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a " -#~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant " -#~ "digits can be controlled by the Precision field. The Offset field " -#~ "controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be " -#~ "used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the " -#~ "drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." -#~ msgstr "" -#~ "このエフェクトは選択パスの長さを計測し、それを「パス上にテキストを持つオブ" -#~ "ジェクト」として選択した単位で追加します。有効桁数は精度欄で設定できます。" -#~ "オフセット欄ではテキストからパスへの距離を設定できます。倍率を使うと拡大縮" -#~ "小した図面で計測を行えます。例えば、もし図面の1 cmが実際の2.5 mに等しけれ" -#~ "ば,倍率は250に設定されるべきです。" +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "エンベロープ" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. " -#~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern " -#~ "object; then add to selection the skeleton path; then call this effect." -#~ msgstr "" -#~ "このエフェクトは任意の\"骨格\"パスに沿ってパターンオブジェクトを曲げます。" -#~ "パターンは単一のパスかパスのグループを指定できます。まず,パターンオブジェ" -#~ "クトを選択します。then add to selection the skeleton path; そしてこのエ" -#~ "フェクトを呼び出してください。" - -#~ msgid "_Opacity" -#~ msgstr "不透明度(_O)" - -#~ msgid "Blur Edge" -#~ msgstr "エッジをぼかす" - -#~ msgid "Blur Width" -#~ msgstr "ぼかし幅" - -#~ msgid "Text to Path" -#~ msgstr "テキストをパスへ" - -#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -#~ msgstr "新しいGtkmm GUIインターフェースを使用" - -#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -#~ msgstr "" -#~ "流し込みテキストはパス上に配置できません。まず流し込みテキストをテキストに" -#~ "変換して下さい。" - -#~ msgid "Unicode: %s: %s" -#~ msgstr "ユニコード: %s: %s" - -#~ msgid "Unicode: " -#~ msgstr "ユニコード: " - -#~ msgid "Dots per inch resolution" -#~ msgstr "1インチ当たりのドット解像度:" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "検索" - -#~ msgid "SIOX" -#~ msgstr "SIOX" - -#~ msgid "Image Brightness" -#~ msgstr "画像の明るさ" - -#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -#~ msgstr "Cannyエッジ検出法" - -#~ msgid "Quantization / Reduction" -#~ msgstr "色定量化/減色" - -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "モノクロ" - -#~ msgid "Multiple Scanning" -#~ msgstr "多重スキャン" - -#~ msgid "Potrace" -#~ msgstr "Potrace" - -#~ msgid "How much the ends of a stroke are rounded" -#~ msgstr "線の端部をどれだけ丸くするか" - -#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -#~ msgstr "ペンストロークがどのくらい不規則あるいは揺れるか" - -#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -#~ msgstr "ペンの移動に慣性がどのくらい作用するか" - -#~ msgid "Drag:" -#~ msgstr "抵抗:" - -#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -#~ msgstr "ペンの移動に抵抗がどのくらい作用するか" - -#~ msgid "Bridge Width" -#~ msgstr "ブリッジ幅" - -#~ msgid "First String Length" -#~ msgstr "最初の弦の長さ" +#~ msgid "Intercept" +#~ msgstr "補間" -#~ msgid "Fretboard Designer" -#~ msgstr "ギター指板デザイナ" - -#~ msgid "Fretboard Edges" -#~ msgstr "指板の縁" - -#~ msgid "Last String Length" -#~ msgstr "最後の弦の長さ" - -#~ msgid "Multi Length Equal Temperament" -#~ msgstr "弦の長さ変化、平均律" - -#~ msgid "Number of Frets" -#~ msgstr "フレットの数" - -#~ msgid "Number of Strings" -#~ msgstr "弦の数" - -#~ msgid "Nut Width" -#~ msgstr "ナット幅" - -#~ msgid "Perpendicular Distance" -#~ msgstr "垂直距離" - -#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)" -#~ msgstr "音階の基準(2でオクターブ)" - -#~ msgid "Tones in Scale" -#~ msgstr "音階の音の数" - -#~ msgid "px per Unit" -#~ msgstr "1単位あたりのピクセル" - -#~ msgid "Multi Length Scala" -#~ msgstr "弦の長さ変化、Scala" - -#~ msgid "Path to Scala *.scl File" -#~ msgstr "Scala *.scl ファイルのパス" - -#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -#~ msgstr "" -#~ "チューニング(各弦ごとにスケールステップをセミコロンで区切って指定)" - -#~ msgid "Scale Length" -#~ msgstr "スケールの長さ" - -#~ msgid "Single Length Equal Temperament" -#~ msgstr "弦の長さ一定、平均律" - -#~ msgid "Single Length Scala" -#~ msgstr "弦の長さ一定、Scala" - -#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -#~ msgstr "" -#~ "チューニング(各弦ごとにスケールステップをセミコロンで区切って指定)" - -#~ msgid "Fractal (Koch)" -#~ msgstr "フラクタル(コッホ曲線)" - -#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -#~ msgstr "フラクタル(コッホ曲線)、パターンを読込み" - -#~ msgid "Radius" -#~ msgstr "半径" - -#~ msgid "Radius Randomize" -#~ msgstr "半径でランダム化" - -#~ msgid "Randomize node handles" -#~ msgstr "ノードハンドルをランダム化" - -#~ msgid "Randomize nodes" -#~ msgstr "ノードをランダム化" - -#~ msgid "Segment Straightener" -#~ msgstr "セグメントの直線化" - -#~ msgid "Nodes per period" -#~ msgstr "区間あたりのノード" - -#~ msgid "Periods (2*Pi each)" -#~ msgstr "区間の数(1区間あたり2π)" - -#~ msgid "Wave Plotter" -#~ msgstr "波形プロッタ" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "合わせる距離:" -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "書き込みエラーが起こりました。" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "合わせる距離:" #, fuzzy -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "選択オブジェクトにフィット" +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "合わせる距離:" #, fuzzy -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "新規ドキュメントを作成" +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "合わせる距離:" #, fuzzy -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "保存の必要がありませんでした。" +#~ msgid "_Include the object's rotation center" +#~ msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にする" #, fuzzy -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "保存の必要がありませんでした。" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "雑多なヒントと裏技" -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -#~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Jabberサーバとの接続を継続しますか?" +#, fuzzy +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "日付" -#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" -#~ msgstr "エラーを無視して接続を継続" +#, fuzzy +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "フォーマット" -#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -#~ msgstr "エラーを警告して接続を継続" +#, fuzzy +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "作成者" #, fuzzy -#~ msgid "Rag right" +#~ msgid "Rights:" #~ msgstr "権利者" #, fuzzy -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "中心線" +#~ msgid "Publisher:" +#~ msgstr "発行者" #, fuzzy -#~ msgid "%s Preferences" -#~ msgstr " 設定" +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "識別子" #, fuzzy -#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" -#~ msgstr "レイヤーの名前を編集" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "ソース" #, fuzzy -#~ msgid "PDF Output" -#~ msgstr "出力" - -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "指定範囲を出力" - -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "ビットマップサイズ" - -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "ファイル名(_F)" - -#~ msgid " _Export " -#~ msgstr " エクスポート(_E) " - -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr "相対位置で指定" - -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr " 絶対位置 " - -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "ペンを終了" +#~ msgid "Relation:" +#~ msgstr "関連" #, fuzzy -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "キャンセル" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "言語" #, fuzzy -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "定規を表示/非表示" - -#~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" -#~ msgstr "" -#~ "ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナッ" -#~ "プ、Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "ウインドウを閉じる" - -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "選択したオブジェクトを統合" - -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "オブジェクトの重なる部分を切りぬく" +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "オブジェクト" #, fuzzy -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "選択ストロークをパスに変換" +#~ msgid "Coverage:" +#~ msgstr "範囲" -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "ビットマップをパスに変換" - -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "テキストをフレームの中に挿入" +#, fuzzy +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "詳細" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "フィル/ストローク ダイアログ" +#, fuzzy +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "貢献者" -#~ msgid "View color swatches" -#~ msgstr "スウォッチ ダイアログ" +#, fuzzy +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "メタデータ" -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "変形 ダイアログ" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "CC 帰属" -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "XMLエディタ" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "CC 帰属 - 同一条件許諾" -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "選択オブジェクトのクローンを並べて生成" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "CC 帰属 - 派生禁止" -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "オブジェクトのプロパティ" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "CC 帰属 - 非営利" -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "メモリ..." +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 同一条件許諾" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "ユニットに合わせる:" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 派生禁止" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "合わせる距離:" +#, fuzzy +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "新しいファイルを開く" -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "ツールや定規、ステータスバーの単位" +#, fuzzy +#~ msgid "Default License" +#~ msgstr "デフォルト" -#~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." -#~ msgstr "" -#~ "なし: ダイアログを通常のウインドウとして扱う標準: ダイアログをドキュメント" -#~ "ウインドウの前に置くアグレッシブ: 標準より積極的に制御を行う" +#, fuzzy +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "角度:" -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X" +#, fuzzy +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s at %s" -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "行間: " +#, fuzzy +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "%sを移動" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "カレントレイヤーは非表示になっています。非表示を解除してください。" +#, fuzzy +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "%sを移動" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "カレントレイヤーはロックされています。ロックを解除してください。" +#, fuzzy +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "%sを移動" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "カレントレイヤーは非表示になっています。テキストを追加するために非" -#~ "表示を解除してください。" +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "レイヤーの不透明度を変更" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "カレントレイヤーはロックされています。テキストを追加するためにロッ" -#~ "クを解除してください。" +#~ msgid "Opacity, %:" +#~ msgstr "不透明度, %:" #, fuzzy -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "メタデータ" +#~ msgid "Path along path" +#~ msgstr "パターンをパスに沿わせる" #, fuzzy -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "メタデータ" +#~ msgid "Pattern along path" +#~ msgstr "パターンをパスに沿わせる" #, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "_A" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "不明" #, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "_M" +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "印刷プレビュー(_W)" #, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "サイズ:" +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)" #, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "最背面に移動" - -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "カスタム" - -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "現在のスタイル" +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いオブジェクトに距離に関" +#~ "係なく位置合わせされます" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" -#~ msgstr "オブジェクトのスタイルを変える度にアップデート" - -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "オブジェクトを配置" - -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "度" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いグリッドラインに距離に" +#~ "関係なく位置合わせされます" #, fuzzy -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "クレジット" - -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "選択の感度" - -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "クリック/ドラッグの閾値" - -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "マウスホイールでのスクロール:" +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いガイドに距離に関係なく" +#~ "位置合わせされます" -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "スクロール" +#, fuzzy +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "グリッドの種類:" -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "加速" +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "直接印刷(_D)" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "スピード" +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "プロンプトなしでファイルまたはパイプに直接印刷" -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "閾値" +#, fuzzy +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "グラデーション" -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "カーソルキーでの移動" +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "文字の間隔" -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "[<], [>]キーでの拡大/縮小" +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "行の間隔" -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "スナップ角度" +#~ msgid "Horizontal kerning" +#~ msgstr "水平カーニング" -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "ズームイン/アウト" +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "垂直カーニング" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "変形" +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "文字の回転"