X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=b9eecaa7df0d446fee47cbe5d277df04c20508b3;hb=e80433fac2027047172b151af7d14557dff527c7;hp=4cf125937555fda95115244c9a995ec6e48abae0;hpb=de8f56b042def7286e4bcbc941ee0de3762c9aae;p=inkscape.git diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 4cf125937..b9eecaa7d 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,21 +1,18 @@ # Italian translation of inkscape. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the inkscape package. # Brisa Francesco , 2000. # Alessio Frusciante , 2002, 2003. # Luca Ferretti , 2005. -# Luca Bruno , 2005-2007. +# Luca Bruno , 2005-2009. # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape 0.45~pre1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-30 22:53+0100\n" -"Last-Translator: Luca Bruno >\n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-06 10:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-08 17:49+0100\n" +"Last-Translator: Luca Bruno \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,11703 +24,24967 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape - Grafica Vettoriale SVG" -#: ../src/arc-context.cpp:331 +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Gelatina opaca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "Basilari" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Protruso, coperto con gel opaco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smart jelly" +msgstr "Gelatina opaca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Sfumature" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Come Gelatina opaca, ma con più parametri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Colata metallica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Smussatura dolce a goccia, con finiture metalliche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Sfocatura mossa, orizzontale" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Sfocature" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#, fuzzy msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: disegna cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di " -"archi/segmenti" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Maiusc: disegna attorno al punto iniziale" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Sfocatura mossa, verticale" -#: ../src/arc-context.cpp:420 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#, fuzzy msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Ellisse: %s × %s; con Ctrl per fare cerchi o elissi in " -"scala; con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/arc-context.cpp:438 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Crea ellisse" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Apparizione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "I bordi sono parzialmente spiumati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Taglio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Ombre e aloni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Proietta ombra sotto il ritaglio della forma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Puzzle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Smussatura netta e bassa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Increspato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Piccole increspature sui bordi e all'interno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#, fuzzy +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Deformazione elastica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#, fuzzy +msgid "Overlays" +msgstr "Sovrapposizione" -#: ../src/connector-context.cpp:517 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Creazione nuovo connettore" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#, fuzzy +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Posizione casuale" -#: ../src/connector-context.cpp:711 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Reinstrada connettore" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#, fuzzy +msgid "Ink bleed" +msgstr "Miscela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Protrusioni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Macchie di inchiostro sotto l'oggetto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Fuoco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Bordi dell'oggetto infiammati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Riverbero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Smussatura lieve \"a cuscino\", con riflessi opachi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Bordo con cresta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Bordo truccato con smussatura interna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Oscillazione" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Distorto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#, fuzzy +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:918 -msgid "Create connector" -msgstr "Crea connettore" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Macchia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Disegna l'oggetto con granelli traslucenti sparsi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Macchia oleosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Macchie oleose semitrasparenti iridate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Brina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Macchie bianche simili a fiocchi di neve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Pelo di leopardo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Materiali" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Macchie di leopardo (per il colore originario dell'oggetto)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" +"Irregolari strisce scure verticali (rimuove il colore originale dell'oggetto)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Nuvole" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Nuvole bianche sparse, soffici e rade" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Nitidezza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Effetti immagine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Maggiore nitidezza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Pittura ad olio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simula lo stile dei dipinti ad olio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Rilevamento bordi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Rileva bordi colorati nell'oggetto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Rilevamento bordi orizzontali" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Rileva bordi orizzontali colorati in un oggetto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Rilevamento bordi verticali" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Rileva bordi colorati verticali nell'oggetto" -#: ../src/connector-context.cpp:942 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Terminazione connettore" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pencil" +msgstr "Pastello" -#: ../src/connector-context.cpp:1086 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Punto di connessione: fare clic o trascinare per creare un nuovo " -"connettore" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in scala di grigi" -#: ../src/connector-context.cpp:1157 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Punto finale connettore: trascinare per ritracciare o connettere a " -"nuove forme" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Cianotipo" -#: ../src/connector-context.cpp:1268 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Selezionare almeno un oggetto non-connettore." +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in blu" -#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desatura" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Color" +msgstr "Colore" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Il livello attuale è nascosto. Per potervi disegnare occorre " -"mostrarlo." +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Porta in scala di grigi riducendo la saturazione a zero" -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Inverti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverti colori" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Seppia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Visualizza in toni seppia caldi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Invecchiato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imita fotografie antiche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Organico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Texture" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Superficie 3D nodosa, patinata e con protrusioni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Filo spinato" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Filo grigio spigoloso, con ombreggiature" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Gruviera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Buchi casuali interni agli spigoli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Gorgonzola" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Chiazze bluastre simili a marmo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Bottone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Leggera smussatura, lieve depressione intermedia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "I_ntrudi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Smussatura esterna ombreggiata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#, fuzzy +msgid "Dripping" +msgstr "Script" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Colate casuali di pittura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#, fuzzy +msgid "Jam spread" +msgstr "Spargi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "" -"Il livello attuale è bloccato. Per potervi disegnare occorre " -"sbloccarlo." -#: ../src/desktop-events.cpp:110 -msgid "Create guide" -msgstr "Crea guida" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#, fuzzy +msgid "Pixel smear" +msgstr "Pixel" -#: ../src/desktop-events.cpp:184 -msgid "Move guide" -msgstr "Muovi guida" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Effetto Van Gogh per bitmap" -#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 -msgid "Delete guide" -msgstr "Cancella guida" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Rughe HSL" -#: ../src/desktop-events.cpp:208 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s in %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Rugosità" -#: ../src/desktop.cpp:698 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Nessuno zoom precedente." +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "" -#: ../src/desktop.cpp:723 -msgid "No next zoom." -msgstr "Nessuno zoom successivo." +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Vetro rotto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Nessuna selezione." +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Sotto un vetro rotto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Più di un elemento selezionato." +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Rughe a bolle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "L'oggetto ha %d cloni in serie. " +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Bolle parametrizzate con una quantità di spostamento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "L'oggetto non ha cloni in serie." +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Bolle con alone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Selezionare un oggetto di cui sparpagliare i cloni in serie." +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Creste" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Sparpaglia cloni in serie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Bolle con effetti di alone e rifrazione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Selezionare un oggetto da cui rimuovere i cloni in serie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Elimina cloni in serie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Luce neon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Selezionare un oggetto da clonare." +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Metallo fuso" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "" -"Se si vogliono clonare diversi oggetti, bisogna raggrupparli e " -"clonare il gruppo." +"Fonde insieme parti dell'oggetto, con un alone e una sfumatura patinata" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Crea cloni in serie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Acciaio pressato" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518 -msgid "Per row:" -msgstr "Per riga:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531 -msgid "Per column:" -msgstr "Per colonna:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Sfumatura opaca" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539 -msgid "Randomize:" -msgstr "Casualità:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Sfumatura sfocata leggera, color pastello" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Simmetria" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Membrana sottile" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per il riempimento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Membrana sottile come il sapone" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: traslazione semplice" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Cresta opaca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#, fuzzy +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Imposta dimensione pagina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: rotazione 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Metallo lucidato" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: riflessione" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Texture metallica con alonce" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: riflessione scorrevole" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Foglie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: riflessione + riflessione scorrevole" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Sciame" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: riflessione + riflessione" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Foglie cadute in autunno, o foglie vive" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: riflessione + rotazione 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Traslucente" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: riflessione scorrevole + rotazione 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#, fuzzy +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Angolo illuminazione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: riflessione + riflessione + rotazione 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#, fuzzy +msgid "Cross-smooth" +msgstr "curvo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: rotazione 90°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Sfoca bordi interni e intersezioni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: rotazione 90° + riflessione 45°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Cera d'api iridescente" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: rotazione 90° + riflessione 90°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Texture " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: rotazione 120°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Metallo consumato" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: riflessione + rotazione 120°, denso" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Texture a metallo consumato con sporgenze, buchi, aloni e righe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: riflessione + rotazione 120°, rado" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Magma frammentato" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: rotazione 60°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Una texture magmatica, simile al cuoio" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: riflessione + rotazione 60°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#, fuzzy +msgid "Bark" +msgstr "Segno" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758 -msgid "S_hift" -msgstr "Spos_tamento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Spostamento X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Pelle di lucertola" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Texture stilizzata come pelle di rettile" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Muro in pietra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#, fuzzy +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Texture a muro di pietra, da usare con colori scuri" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Spostamento Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Tappeto di seta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Texture a tappeto di seta, con strisce orizzontali" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Gel rifrangente A" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Effetto gel con debole rifrazione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 -msgid "Exponent:" -msgstr "Esponente:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Gel rifrangente B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " -"divergenti (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Effetto gel con forte rifrazione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Vernice metallizzata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "" -"Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " -"divergenti (>1)" +"Effetto metallizzato con tenue illuminazione, leggermente traslucido ai bordi" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 -msgid "Alternate:" -msgstr "Alterna:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#, fuzzy +msgid "Dragee" +msgstr "Trascina curva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Cresta gelatinosa con un effetto perlaceo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Bordo rialzato" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Sc_ala" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Bordo molto sporgente da una superficie piatta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 -msgid "Scale X:" -msgstr "Scala X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Cresta metallizzata" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del " -"clone)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Cresta gelatinosa con punta metallizzata" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " -"clone)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Copertura oleosa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Scala Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Copertura oleosa con turbolenza variabile" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Colora" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" msgstr "" -"I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " -"clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#, fuzzy +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Proiezione normale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotazione" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Buco" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 -msgid "Angle:" -msgstr "Angolo:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Apre un buco smussato all'interno della forma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Buco nero" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#, fuzzy +msgid "Smooth outline" +msgstr "Riquadro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Cubi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "Sfocatura & _opacità" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 -msgid "Blur:" -msgstr "Sfocatura:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#, fuzzy +msgid "Peel off" +msgstr "Proiezione normale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni riga" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#, fuzzy +msgid "Gold splatter" +msgstr "Muovi motivi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale la sfocatura del clone" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#, fuzzy +msgid "Gold paste" +msgstr "Rapporto raggi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "" -"Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -msgid "Fade out:" -msgstr "Opacità:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Plastica spiegazzata" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Plastica spiegazzata opaca, con bordi fusi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Gioielli smaltati" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Texture smaltata con leggere striature" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Carta grezza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Carta acquarellata, usabile per oggetti o immagini" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 -msgid "Co_lor" -msgstr "Co_lore" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Grezza e patinata" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 -msgid "Initial color: " -msgstr "Colore iniziale: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Carta stropicciata e patinata, può essere usa per oggetti o immagini" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Dentro e fuori" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "" -"Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede " -"riempimenti o bordi)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Nebulizzatore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Calore interno" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#, fuzzy +msgid "Cool outside" +msgstr "Riquadro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Microscopio elettronico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" -"Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Tartan con trama quadrettata" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Inverti tinta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Inversione tinta, o rotazione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Contorno interno" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Disegna un contorno" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Contorno doppio" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 -msgid "_Trace" -msgstr "Ve_ttorizza" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#, fuzzy +msgid "Fancy blur" +msgstr "Modifica sfocatura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" msgstr "" -"Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo " -"applica al clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Preleva dal disegno:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Alone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Colore" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Alone lungo i bordi, dello stesso colore dell'oggetto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Scheletro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacità" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Aggiunge un alone sfuocati e rimuove la forma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Rilievo colorato" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" +"Effetto rilievo classico e colorato: scala di grigi, colore e rilievo 3D" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Preleva la componente Rossa del colore" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Sovraesponi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Classico effetto fotografico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Preleva la componente Verde del colore" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Lunare" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Preleva la componente Blu del colore" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Lente focale leggera" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "H" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Aggiunge bagliore all'immagine senza sfuocarla" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Preleva l'opacità del colore" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Vetrata" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "S" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#, fuzzy +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Angolo illuminazione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Preleva la saturazione del colore" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Vetro scuro" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "L" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Vetro illuminato da sotto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Preleva la luminosità del colore" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Bitmap" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +#, fuzzy +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Effetti immagine" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Corregge il valore prelevato:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Come Rughe HSL, ma con riflessi trasparenti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Correzione-gamma:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Rughe a bolle, con trasparenza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Come Rughe a bolle, ma con un riflesso trasparente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#, fuzzy +msgid "Smooth edges" +msgstr "Smussatura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" msgstr "" -"Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il " -"basso (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 -msgid "Randomize:" -msgstr "Casualità:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#, fuzzy +msgid "Torn edges" +msgstr "Muovi nodi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 -msgid "Invert:" -msgstr "Inverti:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Cuoio" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Inverti il valore prelevato" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Sfocatura contenuto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 -msgid "Presence" -msgstr "Presenza" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Sfuma il contenuto dell'oggetto, preservando il contorno" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Illuminazione speculare" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "" -"Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato " -"in quel punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#, fuzzy +msgid "Roughen inside" +msgstr "Modalità increspatura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "" -"La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Evanescente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" msgstr "" -"Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere " -"riempimento o bordo)" +"Sfuma il contenuto dell'oggetto, preservando il contorno e aggiungendo una " +"trasparenza progressiva ai bordi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Gesso e spugna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Il numero di righe della serie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Una bassa turbolenza per un effetto spugna, alta per effetto gesso" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Il numero di colonne della serie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Persone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Altezza del rettangolo da riempire" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Tartan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Righe, colonne: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Trasparenza rumorosa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "Width, height: " -msgstr "Larghezza, altezza: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Texture semplice con disturbo in trasparenza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Riempimento rumoroso" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" +"Texture semplice di riempimento rumoroso; colore impostabile in Riempimento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Giardino delle delizie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" -"Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, " -"invece di usare le dimensioni attuali" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626 -msgid " _Create " -msgstr " _Crea " +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Illuminazione diffusa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 -msgid " _Unclump " -msgstr " Spa_rpaglia " +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#, fuzzy +msgid "Cutout Glow" +msgstr "estrusione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" -"Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 -msgid " Re_move " -msgstr " Ri_muovi " +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Rughe HSL, opache" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Rimuovi i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "Come Rughe HSL, ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 -msgid " R_eset " -msgstr " R_eimposta " +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#, fuzzy +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Rilievo" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Reimposta tutti gli spostamenti, scale, rotazioni, opacità e cambiamenti di " -"colore nella sottofinestra a zero" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Rilievo: effetto 3D dove il bianco è rimpiazzato col nero" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Sfocatura semplice" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194 -msgid "_File" -msgstr "_File" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Sfocatura gaussiana semplice, come il regolatore di sfocatura della finestra " +"«Riempimento e contorni»" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195 -msgid "_Clear" -msgstr "_Pulisci" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Rughe a bolle, opache" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Intercetta i messaggi di log" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#, fuzzy +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Come bolle HSL ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Ignora i messaggi di log" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Rilievo" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "nessuna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Rilievo: i colori dell'immagine originale sono mantenuti o modificati " +"tramite Miscela" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "_Page" -msgstr "_Pagina" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Carta macchiata" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Disegno" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Macchie d'inchiostro su carta" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selezione" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Dipinto a cera" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizzata" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Texture stampa a cera su tessuto" -#: ../src/dialogs/export.cpp:263 -msgid "Export area" -msgstr "Area da esportare" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Macchia di inchiostro" -#: ../src/dialogs/export.cpp:277 -msgid "Units:" -msgstr "Unità:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Macchie di inchiostro su tessuto o carta grezza" -#: ../src/dialogs/export.cpp:305 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#, fuzzy +msgid "Color outline, in" +msgstr "Colore delle linee guida" -#: ../src/dialogs/export.cpp:310 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 -msgid "Width:" -msgstr "Larghezza:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Liquido" -#: ../src/dialogs/export.cpp:321 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:326 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Colore ad acqua" -#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "Height:" -msgstr "Altezza:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Effetto nuvola acquerellata" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Dimensione bitmap" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Feltro" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "_Width:" -msgstr "_Larghezza:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 -msgid "pixels at" -msgstr "pixel a" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Disegno a china" -#: ../src/dialogs/export.cpp:439 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:469 -msgid "_Filename" -msgstr "Nome del _file" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:540 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Sfoglia..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#, fuzzy +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Angolo sinistro" -#: ../src/dialogs/export.cpp:579 -msgid "_Export" -msgstr "_Esporta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:583 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:966 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Bisogna inserire il nome del file" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Colata metallica irregolare e brillante, colorabile" -#: ../src/dialogs/export.cpp:971 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Fumetto" -#: ../src/dialogs/export.cpp:980 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Shader 3D non realistici" -#: ../src/dialogs/export.cpp:996 -msgid "Export in progress" -msgstr "Esportazione in avanzamento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1002 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Sto esportando %s (%d x %d) " +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1160 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader" +msgstr "Smussatura" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Modifica regola di riempimento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 -msgid "Set fill color" -msgstr "Imposta colore di riempimentoo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#, fuzzy +msgid "Emboss shader" +msgstr "Shader rilievo NR" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444 -msgid "Remove fill" -msgstr "Rimuovi riempimento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Imposta gradiente per il riempimento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Smussatura" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Imposta motivo per il riempimento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Disattiva riempimento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Fumetti" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "" -"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s.%" -"d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s." +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#, fuzzy +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero" -#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "exact" -msgstr "esatta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#, fuzzy +msgid "Satin" +msgstr "Satinato NR" -#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "partial" -msgstr "parziale" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 -msgid "No objects found" -msgstr "Nessun oggetto trovato" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#, fuzzy +msgid "Frosted glass" +msgstr "Vetro rotto" -#: ../src/dialogs/find.cpp:539 -msgid "T_ype: " -msgstr "T_ipo:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Smussatura" -#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "All types" -msgstr "Tutti i tipi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Cerca tutte le forme" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#, fuzzy +msgid "Aluminium" +msgstr "Alluminio NR" -#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All shapes" -msgstr "Tutte le forme" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Cerca rettangoli" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Rectangles" -msgstr "Rettangoli" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#, fuzzy +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Adatta la pagina al disegno" -#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Cerca ellissi, archi e cerchi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#, fuzzy +msgid "Chrome" +msgstr "Combina" -#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Ellipses" -msgstr "Ellissi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Cerca stelle e poligoni" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Stars" -msgstr "Stelle" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search spirals" -msgstr "Cerca spirali" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Tartan increspato" -#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Spirals" -msgstr "Spirali" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Cerca percorsi, linee, poligonali" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "Marmo 3D" -#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Paths" -msgstr "Percorsi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "texture marmorea convoluta 3D" -#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search text objects" -msgstr "Cerca testi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "Legno 3D" -#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Texts" -msgstr "Testi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "texture convoluta 3D, legno fibroso" -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search groups" -msgstr "Cerca gruppi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Madreperla 3D" -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Groups" -msgstr "Gruppi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "texture convoluta 3D, perlaceo iridescente" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search clones" -msgstr "Cerca cloni" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Pelo di tigre" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -msgid "Clones" -msgstr "Cloni" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search images" -msgstr "Cerca immagini" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Immagini" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Offsets" -msgstr "Proiezioni" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "_Text: " -msgstr "Te_sto: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Luce nera" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" msgstr "" -"Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o " -"parziale)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#, fuzzy +msgid "Light eraser" +msgstr "Luminosità" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Strumenti trasparenze" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "" -"Trova oggetti in base al valore dell'attributo id (corrispondenza esatta o " -"parziale)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_Style: " -msgstr "_Stile: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Sfocatura rumorosa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Trova oggetti in base al valore dell'attributo stile (corrispondenza esatta " -"o parziale)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#, fuzzy +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Attributi:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Pellicola a grani" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "" -"Trova oggetti in base al nome di un attributo (corrispondenza esatta o " -"parziale)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Cerca nella s_elezione" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "Rughe HSL, con trasparenza" -#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Cerca nel _livello attuale" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569 +msgid "Drawing" +msgstr "Disegno" -#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Limita la ricerca al livello attuale" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Includi nascosti" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Include nella ricerca gli oggetti nascosti" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Includi bloccati" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#, fuzzy +msgid "Alpha draw" +msgstr "Alfa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Inlcude nella selezione gli oggetti bloccati" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Clear values" -msgstr "Pulisci" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#, fuzzy +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Alfa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "_Find" -msgstr "_Trova" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Chewing gum" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Movimento re_lativo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Sposta la guida in maniera relativa alla posizione attuale" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Contorno nero" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Sposta di:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Disegna un contorno esterno nero" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Sposta a:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Contorno colorato" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Imposta proprietà delle guide" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#, fuzzy +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Disegna un contorno esterno colorato" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 -msgid "Guideline" -msgstr "Linea guida" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#, fuzzy +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Ombra interno" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 -#, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Sposta %s %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Proietta un'ombra interna colorabile" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d × %d" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#, fuzzy +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Ombre e aloni" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138 -msgid "Selection" -msgstr "Selezione" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Solo selezione o l'intero documento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Bordi scuri" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Aggiorna le icone" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +#, fuzzy +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Angolo sinistro" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "" -"L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188 -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "_Set" -msgstr "Impo_sta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +#, fuzzy +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Modalità increspatura" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "Etichet_ta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#, fuzzy +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Rimpiazza colore" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Cartolina antica" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 -msgid "_Hide" -msgstr "Na_scondi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Rende l'oggetto invisibile" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 -msgid "L_ock" -msgstr "Bl_occa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Rende l'oggetto bloccato (non selezionabile col mouse)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +#, fuzzy +msgid "Dots transparency" +msgstr "Trasparenza rumorosa" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 -msgid "Ref" -msgstr "Riferimento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Lock object" -msgstr "Blocca oggetto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#, fuzzy +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Trasparenza rumorosa" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Unlock object" -msgstr "Sblocca oggetto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Hide object" -msgstr "Nascondi oggetto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#, fuzzy +msgid "Smear transparency" +msgstr "Trasparenza rumorosa" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Unhide object" -msgstr "Mostra oggetto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id invalid! " -msgstr "Id non valido! " +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Pittura densa" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -msgid "Id exists! " -msgstr "Id esistente!" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -msgid "Set object ID" -msgstr "Imposta ID oggetto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#, fuzzy +msgid "Burst" +msgstr "Sfocature" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -msgid "Set object label" -msgstr "Imposta etichetta oggetto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -msgid "Set object title" -msgstr "Imposta titolo oggetto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Pelle goffrata" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Set object description" -msgstr "Imposta descrizione oggetto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Mostra livello" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +#, fuzzy +msgid "Carnaval" +msgstr "Tela" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -msgid "Hide layer" -msgstr "Nascondi livello" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -msgid "Lock layer" -msgstr "Blocca livello" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Plastificato" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Sblocca livello" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698 -msgid "Change layer opacity" -msgstr "Modifica opacità livello" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#, fuzzy +msgid "Plaster" +msgstr "Incolla" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763 -msgid "Opacity, %:" -msgstr "Opacità, %:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 -msgid "New" -msgstr "Nuovo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Trasparenza grezza" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 -msgid "Top" -msgstr "Cima" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 -msgid "Up" -msgstr "Alto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Guazzo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 -msgid "Dn" -msgstr "Basso" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 -msgid "Bot" -msgstr "Bot" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +#, fuzzy +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Alpha (opacità)" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Nome del livello:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +#, fuzzy +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Alfa" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -msgid "Add layer" -msgstr "Aggiungi livello" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Sopra l'attuale" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Pittura ad acqua" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Sotto l'attuale" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Un sottolivello dell'attuale" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Posizione:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Rinomina livello" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Acrilico denso" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "_Rinomina" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Texture acrilico denso con forte profondità" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Rename layer" -msgstr "Rinomina livello" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +#, fuzzy +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Alpha (opacità)" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Livello rinominato" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "Aggiungi livello" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Lappatura" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_Aggiungi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Simile ai disturbi dovuti all'acqua" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Nuovo livello creato." +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#, fuzzy +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Trasparenza rumorosa" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#, fuzzy +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Converte in un negativo trasparente colorabile" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Target:" -msgstr "Target:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Duotone" +msgstr "Bottone" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Role:" -msgstr "Ruolo:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Ruolo aggiuntivo:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Show:" -msgstr "Mostra:" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Actuate:" -msgstr "Attuazione:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +#, fuzzy +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Alpha (opacità)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Ridipinge tutto monocromo" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s attributi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +#, fuzzy +msgid "Saturation map" +msgstr "Saturazione" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171 -msgid "_Fill" -msgstr "Rie_mpimento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Colore c_ontorno" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +#, fuzzy +msgid "Riddled" +msgstr "Metà" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "St_ile contorno" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196 -msgid "_Blur, %" -msgstr "Sfocatura, %" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229 -msgid "Master _opacity, %" -msgstr "_Opacità generale, %" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 -msgid "Change opacity" -msgstr "Modifica opacità" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Tela rugosa" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438 -msgid "Change blur" -msgstr "Modifica sfocatura" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribuzione" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribuzione-CondividiComeQuesto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Come Tela rugosa, ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribuzione-NoDeriv" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Come Tela rugosa, ma con riflesso trasparente " -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-CondividiComeQuesto" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Luminosità-Contrasto" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-NoDeriv" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Aumenta o diminuisce luminosità e contrasto" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "GNU General Public License" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Bordi puliti" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "GNU Lesser General Public License" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 -msgid "Public Domain" -msgstr "Pubblico dominio" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Metallo lucido" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Il nome con cui viene formalmente conosciuto questo documento." +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Data associata alla creazione di questo documento (AAAA-MM-GG)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Gelatina sciolta, opaca" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Il formato fisico o digitale del documento (MIME type)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Gelatina sciolta" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "I tratti hanno terminazioni arrotondate" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Tipo del documento (DCMI type)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +#, fuzzy +msgid "Combined lighting" +msgstr "Combinato" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "Creator" -msgstr "Creatore" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Nome del reponsabile della creazione del documento." +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "Rights" -msgstr "Diritti" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Nome del detentore dei diritti intellettuali sul documento." +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Publisher" -msgstr "Editore" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +#, fuzzy +msgid "Inner Glow" +msgstr "Ombra interno" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Nome del reponsabile della pubblicazione del documento." +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Proietta un'ombra interna colorabile" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Identifier" -msgstr "Identificatore" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#, fuzzy +msgid "Soft colors" +msgstr "Colore del mese" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "URI unico di riferimento al documento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Proietta un'ombra interna colorabile" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879 -msgid "Source" -msgstr "Sorgente" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +#, fuzzy +msgid "Relief print" +msgstr "Cianotipo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "URI unico di riferimento alla sorgente del documento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Relation" -msgstr "Relazione" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#, fuzzy +msgid "Growing cells" +msgstr "Metallo lucidato" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "URI unico di riferimento al documento relazionato" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#, fuzzy +msgid "Fluorescence" +msgstr "Presenza" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "" -"L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il sottocodice " -"per il paese per questo documento (es. 'it-IT')" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "Keywords" -msgstr "Parole chiave" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +#, fuzzy +msgid "Tritone" +msgstr "Titolo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" msgstr "" -"L'argomento del documento espresso in parole chiave, frasi, classificazioni " -"separate da virgole." -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Coverage" -msgstr "Intento" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Strisce 1:1" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Intento o scopo del documento." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Strisce 1:1 bianche" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Una breve descrizione del contenuto del documento." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Strisce 1:1.5" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "Contributors" -msgstr "Contributori" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Strisce 1:1.5 bianche" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Nome dei contributori alla realizzazione del documento." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Strisce 1:2" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Strisce 1:2 bianche" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "Indirizzo della licenza completa" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Strisce 1:3" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "Fragment" -msgstr "Frammento" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Strisce 1:3 bianche" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Strisce 1:4" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "Imposta attributo" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Strisce 1:4 bianche" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Imposta colore contorno" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Strisce 1:5" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Rimuovi contorno" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Strisce 1:5 bianche" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Imposta gradiente per il contorno" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Strisce 1:8" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Imposta motivo per il contorno" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Strisce 1:8 bianche" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Disattiva contorno" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Strisce 1:10" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Nessun documento selezionato" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Strisce 1:10 bianche" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Strisce 1:16" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962 -msgid "Set markers" -msgstr "Imposta delimitatori" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Strisce 1:16 bianche" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068 -msgid "Stroke width" -msgstr "Larghezza contorno" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Strisce 1:32" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 -msgid "Join:" -msgstr "Spigoli:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Strisce 1:32 bianche" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103 -msgid "Miter join" -msgstr "Spigolo vivo" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Strisce 1:64" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111 -msgid "Round join" -msgstr "Spigolo arrotondato" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Strisce 2:1" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 -msgid "Bevel join" -msgstr "Spigolo tagliato" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Strisce 2:1 bianche" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Spigolosità:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Strisce 4:1" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "" -"Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Strisce 4:1 bianche" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151 -msgid "Cap:" -msgstr "Estremi:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Scacchiera" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162 -msgid "Butt cap" -msgstr "Estremo geometrico" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Scacchiera bianca" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 -msgid "Round cap" -msgstr "Estremo arrotondato" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +#, fuzzy +msgid "Packed circles" +msgstr "cerchio" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176 -msgid "Square cap" -msgstr "Estremo squadrato" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Pois, piccoli" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 -msgid "Dashes:" -msgstr "Tratteggio:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "A pois, piccoli e bianchi" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Delimitatore inizio:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Pois, medi" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Delimitatore metà:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "A pois, medi e bianchi" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224 -msgid "End Markers:" -msgstr "Delimitatore fine:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Pois, larghi" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Imposta stile contorno" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "A pois, larghi e bianchi" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421 -msgid "Change color definition" -msgstr "Modifica definizione colore" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +#, fuzzy +msgid "Wavy" +msgstr "Ondulazione" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +#, fuzzy +msgid "Wavy white" +msgstr "Bianco" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Imposta colore di riempimento dai campioni" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Camuffamento" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Ermellino" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Carattere" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Sabbia (bitmap)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 -msgid "Layout" -msgstr "Aspetto" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +#, fuzzy +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Crea bitmap" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 -msgid "Align lines left" -msgstr "Allinea linee a sinistra" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Dipinto antico (bitmap)" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 -msgid "Center lines" -msgstr "Centra linee" +#: ../src/arc-context.cpp:319 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/" +"segmenti" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 -msgid "Align lines right" -msgstr "Allinea linee a destra" +#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Maiusc: disegna attorno al punto iniziale" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Testo orizzontale" +#: ../src/arc-context.cpp:471 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Ellisse: %s × %s; (vincolato al raggio %d:%d); Maiusc per " +"disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 -msgid "Vertical text" -msgstr "Testo verticale" +#: ../src/arc-context.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Ellisse: %s × %s; Ctrl per fare cerchi o ellissi in " +"scala; Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Spaziatura linee" +#: ../src/arc-context.cpp:499 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Crea ellisse" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Text" -msgstr "Testo" +#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436 +#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450 +#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410 -msgid "Set as default" -msgstr "Imposta come predefinito" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:622 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Solido 3D; con Maiusc per estrudere lungo l'asse Z" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363 -msgid "Set text style" -msgstr "Imposta stile testo" +#: ../src/box3d-context.cpp:646 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Crea solido 3D" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Disponi su griglia" +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "Solido 3D" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 -msgid "Rows:" -msgstr "Righe:" +#: ../src/connector-context.cpp:526 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Creazione nuovo connettore" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 -msgid "Number of rows" -msgstr "Numero di righe" +#: ../src/connector-context.cpp:775 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Punto finale connettore cancellato." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 -msgid "Equal height" -msgstr "Altezza uguale" +#: ../src/connector-context.cpp:824 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Reinstrada connettore" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto" +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:988 +msgid "Create connector" +msgstr "Crea connettore" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 -msgid "Align:" -msgstr "Allineamento:" +#: ../src/connector-context.cpp:1012 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Terminazione connettore" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 -msgid "Columns:" -msgstr "Colonne:" +#: ../src/connector-context.cpp:1154 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Punto di connessione: fare clic o trascinare per creare un nuovo " +"connettore" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 -msgid "Number of columns" -msgstr "Numero di colonne" +#: ../src/connector-context.cpp:1227 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Punto finale connettore: trascinare per reinstradare o connettere a " +"nuove forme" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 -msgid "Equal width" -msgstr "Larghezza uguale" +#: ../src/connector-context.cpp:1339 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Selezionare almeno un oggetto non-connettore." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo" +#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Adatta al riquadro della selezione" +#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Imposta Spaziatura:" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Il livello attuale è nascosto. Per potervi disegnare occorre " +"mostrarlo." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Il livello attuale è bloccato. Per potervi disegnare occorre " +"sbloccarlo." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)" +#: ../src/desktop.cpp:826 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Nessuno zoom precedente." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Riordina gli oggetti selezionati" +#: ../src/desktop.cpp:851 +msgid "No next zoom." +msgstr "Nessuno zoom successivo." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Clicca per selezionare i nodi, Spostali per sistemarli." +#: ../src/desktop-events.cpp:187 +msgid "Create guide" +msgstr "Crea guida" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Clicca l'attributo da modificare." +#: ../src/desktop-events.cpp:391 +msgid "Move guide" +msgstr "Muovi guida" + +#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Cancella guida" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 +#: ../src/desktop-events.cpp:425 #, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Selezionato l'attributo %s. Premere Ctrl+Enter quando finito " -"per effettuare i cambiamenti." +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Linea guida: %s" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Trascina per riordinare i nodi" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Nessuna selezione." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Nuovo elemento nodo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Più di un elemento selezionato." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Nuovo nodo testuale" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "L'oggetto ha %d cloni in serie. " -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 -#: ../src/nodepath.cpp:1710 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Duplica nodo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "L'oggetto non ha cloni in serie." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 -#: ../src/nodepath.cpp:2956 -msgid "Delete node" -msgstr "Cancella nodo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Selezionare un oggetto di cui sparpagliare i cloni in serie." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578 -msgid "Unindent node" -msgstr "Dis-indenta nodo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Sparpaglia cloni in serie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557 -msgid "Indent node" -msgstr "Indenta nodo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Selezionare un oggetto da cui rimuovere i cloni in serie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510 -msgid "Raise node" -msgstr "Alza nodo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Elimina cloni in serie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527 -msgid "Lower node" -msgstr "Abbassa nodo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Selezionare un oggetto da clonare." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Cancella attributo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre raggrupparli e " +"clonare il gruppo." -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "Nome attributo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Creazione cloni in serie..." -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -msgid "Set" -msgstr "Imposta" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Crea cloni in serie" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "Valore attributo" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "Per riga:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Trascina sottoalbero XML" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "Per colonna:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "Nuovo elemento nodo..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Casualità:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancella" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Simmetria" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "Crea" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379 -msgid "Create new element node" -msgstr "Crea nuovo elemento nodo" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: traslazione semplice" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 -msgid "Create new text node" -msgstr "Crea nuovo nodo testuale" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Impossibile impostare %s:Esiste già una altro elemento con valore %" -"s!" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: riflessione" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480 -msgid "Change attribute" -msgstr "Cambia attributo" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: riflessione scorrevole" -#: ../src/document.cpp:366 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nuovo documento %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: riflessione + riflessione scorrevole" -#: ../src/document.cpp:398 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Documento memoria %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: riflessione + riflessione" -#: ../src/document.cpp:541 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Documento senza nome %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: riflessione + rotazione 180°" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:426 -msgid "Path is closed." -msgstr "Il tracciato è chiuso." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: riflessione scorrevole + rotazione 180°" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:441 -msgid "Closing path." -msgstr "Chiusura tracciato." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: riflessione + riflessione + rotazione 180°" -#: ../src/draw-context.cpp:549 -msgid "Draw path" -msgstr "Disegna tracciato" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: rotazione 90°" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:352 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alpha %.3g" - -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", medio con radiale %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: rotazione 90° + riflessione 45°" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -msgid " under cursor" -msgstr " sotto il cursore" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: rotazione 90° + riflessione 90°" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:356 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Rilascia il mouse per impostare il colore." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: rotazione 120°" -#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Cliccare per impostare il colore di riempimento, Maiusc+click " -"per impostare il colore del contorno; trascinare per prelevare il " -"colore medio di un area; con Alt per prelevare il colore inverso; " -"Ctrl+C per copiare negli appunti il colore sotto al mouse" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: riflessione + rotazione 120°, denso" -#: ../src/dropper-context.cpp:389 -msgid "Set picked color" -msgstr "Imposta colore selezionato" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: riflessione + rotazione 120°, rado" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696 -msgid "Create calligraphic stroke" -msgstr "Crea linee calligrafiche" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: rotazione 60°" -#: ../src/event-log.cpp:34 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Non modificato]" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: riflessione + rotazione 60°" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "_Undo" -msgstr "Ann_ulla" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "Spos_tamento" -#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ripeti" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Spostamento X:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency:" -msgstr "Dipendenza:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " type: " -msgstr " tipo: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -msgid " location: " -msgstr " locazione: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " string: " -msgstr " stringa: " +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Spostamento Y:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 -msgid " description: " -msgstr " descrizione: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" -" Questo può essere stato causato da un file .inx per l'estensione scorretto." -"Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da una installazione " -"problematica di Inkscape." +"Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "non è stato definito un ID in proposito." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "non è stato definito nessun nome in proposito." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Esponente:" -#: ../src/extension/extension.cpp:260 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "la descrizione XML è andata perduta." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " +"divergenti (>1)" -#: ../src/extension/extension.cpp:264 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estansione." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " +"divergenti (>1)" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "una dipendenza non è stata soddisfatta." +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Alterna:" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "Extension \"" -msgstr "Estensione \"" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" perchè " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna" -#: ../src/extension/extension.cpp:578 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "" -"Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Accumula:" -#: ../src/extension/extension.cpp:684 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Accumula lo spostamento per ogni riga" -#: ../src/extension/extension.cpp:685 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Accumula lo spostamento per ogni colonna" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 -msgid "State:" -msgstr "Stato:" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Escludi clone:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 -msgid "Loaded" -msgstr "Caricato" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Esclude l'altezza del clone nello spostamento" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 -msgid "Unloaded" -msgstr "Non caricato" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Esclude la larghezza del clone nello spostamento" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 -msgid "Deactivated" -msgstr "Disattivato" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Sc_ala" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Scala X:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" -"Errore nel caricamento di una o più " -"estensioni\n" -"\n" -"Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a " -"funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per " -"ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro " -"degli errori disponibile presso: " +"Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del " +"clone)" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Mostra la finestra all'avvio" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " +"clone)" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Scala Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" -"Inkscape ha ricevuto un errore dallo script invocato. Il testo restituito " -"dall'errore è disponibile più sotto. Inkscape continuerà a funzionare, ma " -"l'azione richiesta è stata annullata." +"Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" -"Inkscape ha ricevuto dei dati aggiuntivi dallo script invocato. Lo script " -"non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è " -"quello atteso." +"I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " +"clone)" -#: ../src/extension/init.cpp:187 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno " -"caricati." +"Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o " +"divergenti (>1)" -#: ../src/extension/init.cpp:201 -#, c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o " +"divergenti (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Base:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"La cartella dei moduli (%s) non è disponibile. I moduli esterni presenti in " -"questa cartella non verranno caricati." +"Base per una spirale logaritmica: non usata (0), convergente (<1) o " +"divergente (>1)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Intrudi/Estrudi alone" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width" -msgstr "Larghezza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Larghezza in pixel dell'alone" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni riga" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of steps" -msgstr "Numero di passi" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni colonna" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Numero delle copie dell'oggetti da fare per simulare il blur" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotazione" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Genera da tracciato" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Angolo:" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Encapsulated Postscript Output" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Crea il riquadro attorno alla pagina" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Converti testo in tracciato" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "Includi font (solo Type 1)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Encapsulated Postscript File" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Accumula la rotazione per ogni riga" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Input %s GDK pixbuf" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Accumula la rotazione per ogni colonna" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Gradiente GIMP" - -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "Sfocatura & _opacità" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Gradienti usati in GIMP" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Sfocatura:" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Seleziona stampante" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni riga" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Anteprima di stampa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "Stampa GNOME" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale la sfocatura del clone" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Griglia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Larghezza linea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "" +"Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Spaziatura orizzontale" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Opacità:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Spaziatura verticale" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Proiezione orizzontale" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Proiezione verticale" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx -#: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -msgid "Render" -msgstr "Render" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Disegna un tracciato che è una griglia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Output LaTeX" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "Co_lore" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX con macro PSTricks (*.tex)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Colore iniziale: " -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX PSTricks File" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Stampa LaTeX" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede " +"riempimenti o bordi)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Output OpenDocument Drawing" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Disegno OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "File di disegno OpenDocument" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121 -msgid "Print Destination" -msgstr "Destinazione stampa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 -msgid "Print properties" -msgstr "Impostazioni stampa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Stampa usando gli operatori PDF" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" -"Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è di " -"dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma verranno " -"persi i motivi." +"Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Stampa come bitmap" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Stampa tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni " -"maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdità di qualità, ma " -"tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "L:" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180 -msgid "Resolution:" -msgstr "Risoluzione:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184 -msgid "Print destination" -msgstr "Destinazione stampa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Nome della stampante (come mostrato da lpstat -p);\n" -"lasciar vuoto per usare la stampante predefinita del sistema.\n" -"Usare '> filename' per stampare su file.\n" -"Usare '| prog arg...' per mandare in pipe ad un programma." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "Stampa PDF" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Output PovRay" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "Ve_ttorizza" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (esporta spline)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "File PovRay Raytracer" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo " +"applica al clone" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Output Postscript" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Preleva dal disegno:" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "Postscript File" -msgstr "File Postscript" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacità" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante solitamente è " -"di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma " -"verranno persi i motivi e la trasparenza alpha." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Stampa Postscript" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Preleva la componente Rossa del colore" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Input SVG" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Preleva la componente Verde del colore" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Formato nativo di Inkscape e standard W3C" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Ouput Inkscape SVG" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Preleva la componente Blu del colore" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "H" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Formato SVG con estensioni di Inkscape" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Preleva l'opacità del colore" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Output SVG" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "S" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG puro (*.svg)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Preleva la saturazione del colore" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "L" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Input SVGZ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Preleva la luminosità del colore" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Inkscape SVG compresso (*.svgz)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Corregge il valore prelevato:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Formato SVG compresso con GZip" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Correzione-gamma:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Output SVGZ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il " +"basso (<0)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con GZip" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Casualità:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "SVG puro compresso (*.svgz)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Inverti:" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Stampa Windows 32-bit" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Inverti il valore prelevato" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 -msgid "WPG Input" -msgstr "Input WPG" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect Graphic (*.wpg)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Presenza" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato " +"in quel punto" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:101 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -"Impossibile la determinazione automatica del formato. Il file verrà aperto " -"come SVG." +"La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:129 -msgid "default.svg" -msgstr "default.it.svg" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere " +"riempimento o bordo)" -#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Impossibile caricare il file %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" -#: ../src/file.cpp:240 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Il numero di righe della serie" -#: ../src/file.cpp:246 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Il numero di colonne della serie" -#: ../src/file.cpp:266 -msgid "Document reverted." -msgstr "Documento ricaricato." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire" -#: ../src/file.cpp:268 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Documento non ricaricato." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Altezza del rettangolo da riempire" -#: ../src/file.cpp:389 -msgid "Select file to open" -msgstr "Selezionare il file da aprire" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Righe, colonne: " -#: ../src/file.cpp:466 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Definizioni superflue" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne" -#: ../src/file.cpp:471 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Rimossa %i definizione inutilizzata in <defs>." -msgstr[1] "Rimosse %i definizioni inutilizzate in <defs>." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Larghezza, altezza: " -#: ../src/file.cpp:476 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in <defs>." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni" -#: ../src/file.cpp:505 -#, c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"Non è stata trovata alcuna estensione di Inkscape per salvare il documento (%" -"s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file " -"sconosciuta." +"Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, " +"invece di usare le dimensioni attuali" -#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 -msgid "Document not saved." -msgstr "Documento non salvato." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _Crea " -#: ../src/file.cpp:513 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Impossibile salvare il file %s." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione" -#: ../src/file.cpp:523 -msgid "Document saved." -msgstr "Documento salvato." +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " Spa_rpaglia " -#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "disegno%s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto" -#: ../src/file.cpp:588 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "disegno-%d%s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " Ri_muovi " -#: ../src/file.cpp:607 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Rimuovi i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)" -#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Selezionare il file da salvare" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " R_eimposta " -#: ../src/file.cpp:680 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Nessuna modifica da salvare." +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Reimposta tutti gli spostamenti, scale, rotazioni, opacità e cambiamenti di " +"colore nella sottofinestra a zero" -#: ../src/file.cpp:852 -msgid "Import" -msgstr "Importa" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Page" +msgstr "_Pagina" -#: ../src/file.cpp:883 -msgid "Select file to import" -msgstr "Selezionare il file da importare" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Disegno" -#: ../src/file.cpp:1000 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Selezionare il file su cui esportare" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selezione" -#: ../src/gradient-context.cpp:176 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Crea gradiente predefinito" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizzata" -#: ../src/gradient-context.cpp:272 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo del gradiente" +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "Area da esportare" -#: ../src/gradient-context.cpp:273 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Maiusc: disegna il gradiente attorno al punto iniziale" +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "Unità:" -#: ../src/gradient-context.cpp:369 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Inverti gradiente" +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/gradient-context.cpp:461 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Gradiente per %d oggetto; con Ctrl per far scattare " -"l'angoloGradiente per %d oggetti; con Ctrl per far scattare " -"l'angolo" +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../src/gradient-context.cpp:465 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Selezionare l'oggetto su cui creare il gradiente." +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Larg_hezza:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Inizio del gradiente lineare" +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Fine del gradiente lineare" +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Centro del gradiente radiale" +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Alte_zza:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Raggio del gradiente radiale" +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Dimensione bitmap" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Fuoco del gradiente radiale" +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Width:" +msgstr "_Larghezza:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:386 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Unisci maniglie del gradiente" +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "pixel a" -#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Muovi maniglia del gradiente" +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../src/gradient-drag.cpp:669 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s per: %s%s; trascinare con Ctrl per far scattare l'angolo; con " -"Ctrl+Alt per mantenere l'angolo; con Ctrl+Maiusc per " -"ridimensionare attorno al centro" +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altezza:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:672 -msgid " (stroke)" -msgstr " (contorno)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "Nome del _file" -#: ../src/gradient-drag.cpp:675 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Sfoglia..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Esporta separatamente tutti gli oggetti selezionati" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " -"Maiusc per separare il fuoco" +"Esporta ogni oggetto selezionato in un proprio file PNG, usando suggerimenti " +"per l'esportazione quando presenti (attenzione, sovrascrive senza far " +"domande!)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:678 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " -"Maiusc per separare il fuoco" -msgstr[1] "" -"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " -"Maiusc per separare il fuoco" +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Unità" +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Unità" +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_Esporta" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Punto" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Esporta separatamente %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Punti" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Esportazione in avanzamento" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Esportazione di %d file" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Bisogna inserire il nome del file" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixel" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Percentuale" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) " -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "Percentuale" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "" +"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s." +msgstr[1] "" +"%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s." -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Millimetro" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "esatta" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "parziale" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Millimetri" +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Nessun oggetto trovato" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centimetro" +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "T_ipo:" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centimetri" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Tutti i tipi" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "Metro" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Cerca tutte le forme" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Tutte le forme" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "Metri" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Cerca rettangoli" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Pollice" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Rettangoli" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Cerca ellissi, archi e cerchi" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Pollici" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Ellissi" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "Riquadro Em" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Cerca stelle e poligoni" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Stelle" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "Riquadri Em" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Cerca spirali" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "Riquadro Ex" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Spirali" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Cerca percorsi, linee, poligonali" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "Riquadri Ex" +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Paths" +msgstr "Percorsi" -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "Documento senza nome" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Cerca testi" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" -"Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Testi" -#: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti " -"indirizzi:\n" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Cerca gruppi" -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppi" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossibile creare la cartella %s.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Cerca cloni" -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s non è una cartella valida.\n" -"%s" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "Cloni" -#: ../src/inkscape.cpp:617 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossibile creare il file %s.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Cerca immagini" -#: ../src/inkscape.cpp:618 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossibile scrivere il file %s.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" -#: ../src/inkscape.cpp:619 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Nonostante Inkscape venga eseguito, userà le impostazione predefinite,\n" -"e ogni modifica fatta alle impostazioni non verrà salvata." +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto" -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s non è un file regolare.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Proiezioni" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "Te_sto: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" -"%s non è un file XML valido, oppure\n" -"non si hanno i permessi per leggerlo.\n" -"%s" +"Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o " +"parziale)" -#: ../src/inkscape.cpp:692 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"%s non è un file di menù valido.\n" -"%s" +"Trova oggetti in base al valore dell'attributo id (corrispondenza esatta o " +"parziale)" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Stile: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Inkscape verrà eseguito con i menù predefiniti.\n" -"I nuovi menù non verranno salvati." +"Trova oggetti in base al valore dell'attributo stile (corrispondenza esatta " +"o parziale)" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:769 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Barra dei comandi" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Attributi:" -#: ../src/interface.cpp:769 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Trova oggetti in base al nome di un attributo (corrispondenza esatta o " +"parziale)" -#: ../src/interface.cpp:771 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Barra dei controlli strumento" +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Cerca nella s_elezione" -#: ../src/interface.cpp:771 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti" +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale" -# cfr la traduzione di Illustrator -#: ../src/interface.cpp:773 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Barra degli s_trumenti" +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Cerca nel _livello attuale" -#: ../src/interface.cpp:773 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Limita la ricerca al livello attuale" -#: ../src/interface.cpp:779 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paletta" +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Includi nascosti" -#: ../src/interface.cpp:779 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Mostra o nasconde la tavolozza dei colori" +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Include nella ricerca gli oggetti nascosti" -#: ../src/interface.cpp:781 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra di _stato" +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Includi bloccati" -#: ../src/interface.cpp:781 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Include nella selezione gli oggetti bloccati" -# Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML -# del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca -#: ../src/interface.cpp:835 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto" - -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:945 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Modifica gruppo #%s" - -#: ../src/interface.cpp:956 -msgid "Go to parent" -msgstr "Livello superiore" - -#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431 -msgid "Drop color" -msgstr "Rilascia colore" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Pulisci" -#: ../src/interface.cpp:1101 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Impossibile leggere i dati SVG" +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Pulisci" -#: ../src/interface.cpp:1140 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Rilascia SVG" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Trova" -#: ../src/interface.cpp:1200 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Rilascia immagine bitmap" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati" -#: ../src/interface.cpp:1266 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Sovrascrivere %s" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_Id" -#: ../src/interface.cpp:1287 -#, c-format +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" -"Il file %s esiste già. Sovrascrivere questo file con il documento attuale?" +"L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Scrivi file sessione:" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "_Set" +msgstr "Impo_sta" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Selezionare posizione e nome del file" +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "Etichet_ta" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Imposta nome file" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 ti ha invitato ad una sessione whiteboard." +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "_Titolo" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Accettare l'invito di %1 alla sessione whiteboard?" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "_Descrizione" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Accetta invito" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "Na_scondi" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Declina invito" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Rende l'oggetto invisibile" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Session Inkboard (%1 a %2)" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "Bl_occa" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Nodo o maniglia cancellato." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Rende l'oggetto bloccato (non selezionabile col mouse)" -#: ../src/knotholder.cpp:254 -msgid "Change handle" -msgstr "Modifica maniglia" +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interazione" -#: ../src/knotholder.cpp:306 -msgid "Move handle" -msgstr "Muovi maniglia" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Riferimento" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in Crash Pango vengono ingorati" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Blocca oggetto" -#: ../src/main.cpp:198 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Mostra la versione di Inkscape" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Sblocca oggetto" -#: ../src/main.cpp:203 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Nascondi oggetto" -#: ../src/main.cpp:208 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Mostra oggetto" -#: ../src/main.cpp:213 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Id non valido! " -#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224 -#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301 -#: ../src/main.cpp:306 -msgid "FILENAME" -msgstr "NOMEFILE" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "Id esistente!" -#: ../src/main.cpp:218 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Stampa il documento al file di output specificato (usare'|·programma' per il " -"pipe)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Imposta ID oggetto" -#: ../src/main.cpp:223 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Esporta il documento come file PNG" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Imposta etichetta oggetto" -#: ../src/main.cpp:228 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Imposta titolo oggetto" -#: ../src/main.cpp:229 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Imposta descrizione oggetto" -#: ../src/main.cpp:233 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la tela; 0,0 è " -"l'angolo inferiore sinistro)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" -#: ../src/main.cpp:238 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: ../src/main.cpp:243 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "L'area esportata è l'intera tela" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Ruolo:" -#: ../src/main.cpp:248 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino " -"(in unità utente SVG)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Ruolo aggiuntivo:" -#: ../src/main.cpp:253 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "WIDTH" -msgstr "LARGHEZZA" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Mostra:" -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Attuazione:" -#: ../src/main.cpp:259 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTEZZA" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../src/main.cpp:263 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:270 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo " -"con export-id)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" -#: ../src/main.cpp:275 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-" -"id)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" -#: ../src/main.cpp:280 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata " -"da SVG)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Proprietà %s" -#: ../src/main.cpp:281 -msgid "COLOR" -msgstr "COLORE" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Finito, %d parole aggiunte al dizionario" -#: ../src/main.cpp:285 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a " -"255)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Completato, nessun errore riscontrato" -#: ../src/main.cpp:286 -msgid "VALUE" -msgstr "VALORE" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Non presente nel dizionario (%s): %s" -#: ../src/main.cpp:290 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di " -"inkscape)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Controllo..." -#: ../src/main.cpp:295 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Esporta il documento come file PS" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Correggi ortografia" -#: ../src/main.cpp:300 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Esporta il documento come file EPS" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Suggerimento:" -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Esporta il documento come file PDF" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "_Accetta" -#: ../src/main.cpp:310 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (EPS)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Accetta il suggerimento proposto" -#: ../src/main.cpp:315 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Ignora adesso" -#: ../src/main.cpp:320 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina (EPS)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ignora questa parola solo adesso" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:326 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Richiede la cordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --" -"query-id" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignora" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:332 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Richiede la cordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --" -"query-id" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ignora questa parola in questa sessione" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:338 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Richiede la larghezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-" -"id" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "Aggiungi al _dizionario:" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:344 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Aggiunge questa parola al dizionario scelto" -#: ../src/main.cpp:349 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "_Stop" +msgstr "_Ferma" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:355 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "Ferma il controllo" -#: ../src/main.cpp:360 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Mostra i file uno alla volta, passa al successivo ad ogni evento del mouse o " -"dei tasti" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "_Start" +msgstr "_Inizio" -#: ../src/main.cpp:365 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "Inizia il controllo" -#: ../src/main.cpp:557 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[OPZIONI...] [FILE...]\n" -"\n" -"Opzioni disponibili:" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Carattere" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Nuovo" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Layout" +msgstr "Aspetto" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Apri _recenti" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Allinea linee a sinistra" -#: ../src/menus-skeleton.h:55 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modifica" +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Centra linee" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Incolla dimen_sione" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Allinea linee a destra" -#: ../src/menus-skeleton.h:77 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Clo_na" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Giustifica righe" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 -msgid "_View" -msgstr "_Visualizza" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Testo orizzontale" -#: ../src/menus-skeleton.h:95 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Ingrandimento" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791 +msgid "Vertical text" +msgstr "Testo verticale" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 -msgid "_Display mode" -msgstr "Modalità visualizzazione" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Spaziatura linee" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostra/Nascondi" +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Testo" -#: ../src/menus-skeleton.h:137 -msgid "_Layer" -msgstr "_Livello" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Imposta come predefinito" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 -msgid "_Object" -msgstr "_Oggetto" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 +msgid "Set text style" +msgstr "Imposta stile testo" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 -msgid "Cli_p" -msgstr "Fi_ssaggio" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Clicca per selezionare i nodi, Spostali per sistemarli." -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -msgid "Mas_k" -msgstr "Masc_hera" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Clicca l'attributo da modificare." -#: ../src/menus-skeleton.h:171 -msgid "Patter_n" -msgstr "Moti_vo" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Selezionato l'attributo %s. Premere Ctrl+Enter quando finito " +"per effettuare i cambiamenti." -#: ../src/menus-skeleton.h:190 -msgid "_Path" -msgstr "_Tracciato" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Trascina per riordinare i nodi" -#: ../src/menus-skeleton.h:213 -msgid "_Text" -msgstr "_Testo" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Nuovo elemento nodo" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 -msgid "Effe_cts" -msgstr "_Effetti" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Nuovo nodo testuale" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Whiteboa_rd" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2249 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Duplica nodo" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 -msgid "_Help" -msgstr "_Aiuto" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Elimina nodo" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 -msgid "Tutorials" -msgstr "Lezioni" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Deindenta nodo" -#: ../src/node-context.cpp:366 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, " -"muove oriz/vert; Ctrl+Alt: muove tra le maniglie" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Indenta nodo" -#: ../src/node-context.cpp:367 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Maiusc: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota " -"entrambe le maniglie" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Alza nodo" -#: ../src/node-context.cpp:368 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: blocca la lunghezza della maniglia; Ctrl+Alt: muove tra " -"le maniglie" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Abbassa nodo" -#: ../src/node-context.cpp:670 -msgid "Drag curve" -msgstr "Trascina curva" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Cancella attributo" -#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457 -msgid "Stamp" -msgstr "Timbro" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Nome attributo" -#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Muove i nodi verticalmente" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Imposta attributo" -#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Muove i nodi verticalmente" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Imposta" -#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042 -msgid "Move nodes" -msgstr "Muovi nodi" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Valore attributo" -#: ../src/nodepath.cpp:1260 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Maniglia del nodo: trascinare per formare la curva; con Ctrl " -"per far scattare l'angolo; con Alt per bloccare la lunghezza; con " -"Maiusc per ruotare in sincronia la maniglia opposta" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Trascina sottoalbero XML" -#: ../src/nodepath.cpp:1431 -msgid "Align nodes" -msgstr "Allinea i nodi" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Nuovo elemento nodo..." -#: ../src/nodepath.cpp:1493 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Distribuisci nodi" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancella" -#: ../src/nodepath.cpp:1532 -msgid "Add nodes" -msgstr "Aggiunge nodi" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Crea" -#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598 -msgid "Add node" -msgstr "Aggiungi nodo" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Crea nuovo elemento nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:1680 -msgid "Break path" -msgstr "Spezza percorso" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Crea nuovo nodo testuale" -#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824 -#: ../src/nodepath.cpp:1839 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Bisogna aver selezionato due nodi finali per unirli." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Elimina nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:1758 -msgid "Close subpath" -msgstr "Chiudi sottotracciato" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Cambia attributo" -#: ../src/nodepath.cpp:1810 -msgid "Join nodes" -msgstr "Unisci nodi" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unità della griglia:" -#: ../src/nodepath.cpp:1860 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Chiudi sottotracciato con un segmento" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Origine X:" -#: ../src/nodepath.cpp:1914 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Unisci nodi con un segmento" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia" -#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Cancella nodi" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "_Origine Y:" -#: ../src/nodepath.cpp:2044 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "Cancella nodi preservando la forma" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia" -#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Selezionare due nodi non finali da cui cancellare il segmento di " -"tracciato." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Spaziatura _Y:" -#: ../src/nodepath.cpp:2213 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Unità di lunghezza dell'asse z" -#: ../src/nodepath.cpp:2245 -msgid "Delete segment" -msgstr "Elimina segmento" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +msgid "Angle X:" +msgstr "Angolo X:" -#: ../src/nodepath.cpp:2267 -msgid "Change segment type" -msgstr "Cambia tipo di segmento" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Angolo dell'asse x" -#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000 -msgid "Change node type" -msgstr "Cambia tipo di nodo" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Angolo Z:" -#: ../src/nodepath.cpp:3275 -msgid "Retract handle" -msgstr "Ritira maniglia" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Angolo dell'asse z" -#: ../src/nodepath.cpp:3324 -msgid "Move node handle" -msgstr "Muovi maniglia del nodo" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Colore della griglia:" -#: ../src/nodepath.cpp:3465 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Maniglia del nodo: angolo %0.2f°, lunghezza %s; Ctrl per " -"far scattare gli angoli; Alt per bloccare la lunghezza; Maiusc " -"per ruotare entrambe le maniglie" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Colore della griglia" -#: ../src/nodepath.cpp:3643 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Ruota nodi" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Colore delle linee della griglia" -#: ../src/nodepath.cpp:3768 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Ridimensiona nodi" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:" -#: ../src/nodepath.cpp:3815 -msgid "Flip nodes" -msgstr "Inverti nodi" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Colore delle linee principali della griglia" -#: ../src/nodepath.cpp:3980 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Nodo: trascinare per modificare il tracciato; con Ctrl per far " -"scattare in oriz/vert; con Ctrl+Alt per far scattare sulle maniglie " -"di direzione" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4204 -msgid "end node" -msgstr "nodo finale" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4209 -msgid "cusp" -msgstr "angolare" - -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4212 -msgid "smooth" -msgstr "curvo" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "linee" -#: ../src/nodepath.cpp:4214 -msgid "symmetric" -msgstr "simmetrico" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Griglia rettangolare" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4220 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Griglia assonometrica" -#: ../src/nodepath.cpp:4222 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Crea nuova griglia" -#: ../src/nodepath.cpp:4225 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"entrambe le maniglie ritratte (trascinare con Maiusc per estenderle)" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Abilitata" -#: ../src/nodepath.cpp:4237 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." msgstr "" -"Trascinare i nodi o le maniglie dei nodi; Alt+trascinare i " -"nodi da scolpire; usare i tasti freccia per spostare i nodi, < " -"> per ridimensionare, [ ] per ruotare" +"Determina se agganciare a questa griglia o meno. Può essere attiva per " +"griglie invisibili." -#: ../src/nodepath.cpp:4238 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Aggancia solo alle linee visibili della griglia" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" msgstr "" -"Trascinare il nodo o le sue maniglie; usare i tasti freccia " -"per spostare il nodo" +"Quando si rimpicciolisce, non tutte le linee della griglia vengono mostrate. " +"L'aggancio si effettua solo su quelle visibili" -#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Visibile" -#: ../src/nodepath.cpp:4265 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " -"oggetti per selezionare." -msgstr[1] "" -"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " -"oggetti per selezionare." +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Determina se la griglia viene mostrata o meno. Gli oggetti vengono " +"agganciati anche alle griglie invisibili." -#: ../src/nodepath.cpp:4271 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Spaziatura _X:" -#: ../src/nodepath.cpp:4279 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." -msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Distanza tra linee guida verticali" -#: ../src/nodepath.cpp:4286 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." -msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali" -#: ../src/nodepath.cpp:4292 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s." -msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee" -#: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -"Modifica l'arrotondamento orizzontale; con Ctrl per rendere " -"uguale l'arrotondamento verticale" +"Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle " +"linee" -#: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Modifica l'arrotondamento verticale; con Ctrl per rendere " -"uguale l'arrotondamento orizzontale" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NON DEFINITO" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Modifica l'altezza e la larghezza del rattangolo; con Ctrl per " -"mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +msgid "grid line" +msgstr "linea della griglia" -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Modifica la larghezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un " -"cerchio" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +msgid "grid intersection" +msgstr "intersezione della griglia" -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Modifica l'altezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un cerchio" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +msgid "guide" +msgstr "guida" -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Posizionare il punto iniziale dell'arco o del segmento; con Ctrl per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un " -"arco, fuori per un segmento" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +msgid "guide intersection" +msgstr "intersezione guide" -#: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Posizionare il punto finale dell'arco o del segmento; con Ctrl " -"per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un arco, " -"fuori per un segmento" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +msgid "guide origin" +msgstr "origine guida" -#: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Modifica il diametro della stella o del poligono; con Maiusc " -"per arrotondare; con Alt per avere casualità" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "intersezioni griglia-guide" -#: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Modifica il diametro interno della stella; con Ctrl per " -"mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con Maiusc per " -"arrotondare; con Alt per avere casualità" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +msgid "cusp node" +msgstr "nodo angolare" -#: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Arrotola/srotola una spirale dall'interno; con Ctrl per far " -"scattare l'angolo; con Alt per far convergere/divergere" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +msgid "smooth node" +msgstr "nodo curvo" -#: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Arrotola/srotola una spirale dall'esterno; con Ctrl per far " -"scattare l'angolo; con Maiusc per ridimensionare/ruotare" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +msgid "path" +msgstr "tracciato" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Regola la distanza di proiezione" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +msgid "path intersection" +msgstr "intersezione tracciato" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Muove il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +msgid "bounding box corner" +msgstr "angolo riquadro" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Ridimensiona uniformemente il motivo di riempimento" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +msgid "bounding box side" +msgstr "lato riquadro" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Ruota il motivo di riempimento; con Ctrl per far scattare " -"l'angolo" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +msgid "bounding box" +msgstr "riquadro" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Trascinare per ridimensionare il riquadro del testo dinamico" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +msgid "page border" +msgstr "bordo pagina" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Selezionare almeno due oggetti da combinare." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +msgid "line midpoint" +msgstr "metà linea" -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Combinazione impossibile, almeno un oggetto non è un tracciato." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +msgid "object midpoint" +msgstr "baricentro oggetto" -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Non è possibile combinare oggetti in gruppi o livelli diversi." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +msgid "object rotation center" +msgstr "centro di rotazione oggetto" -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 -msgid "Combine" -msgstr "Combina" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +msgid "handle" +msgstr "maniglia" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Selezionare il tracciato da separare." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "metà lato riquadro" -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -msgid "Break apart" -msgstr "Separa" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "baricentro riquadro" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Nessun tracciato da separare nella selezione." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +msgid "page corner" +msgstr "angolo pagina" -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in tracciato." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +msgid "convex hull corner" +msgstr "angolo convesso" -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 -msgid "Object to path" -msgstr "Da oggetto a tracciato" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +msgid "quadrant point" +msgstr "punto quadrante" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Nessun oggetto nella selezione da convertire in tracciato." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +msgid "center" +msgstr "centro" -#: ../src/path-chemistry.cpp:364 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Selezionare il tracciato da invertire." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +msgid "corner" +msgstr "angolo" -#: ../src/path-chemistry.cpp:389 -msgid "Reverse path" -msgstr "Inverti tracciato" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 +msgid "text baseline" +msgstr "linea base del testo" -#: ../src/path-chemistry.cpp:391 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Nessun tracciato nella selezione da invertire." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Angolo riquadro" -#: ../src/pen-context.cpp:222 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Disegno cancellato" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Baricentro riquadro" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Continuazione del tracciato selezionato" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Metà lato riquadro" -#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236 -msgid "Creating new path" -msgstr "Creazione nuovo tracciato" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +msgid "Smooth node" +msgstr "Nodo curvo" -#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +msgid "Cusp node" +msgstr "Nodo angolare" -#: ../src/pen-context.cpp:555 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Fare clic o fare clic e trascinare per chiudere e terminare il " -"tracciato." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Metà linea" -#: ../src/pen-context.cpp:565 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Fare clic o fare clic e trascinare per continuare il tracciato " -"da questo punto." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Baricentro oggetto" -#: ../src/pen-context.cpp:1062 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: angolo %3.2f°, distanza %s; Ctrl angoli a scatti; " -"Invio per terminare il tracciato" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Centro di rotazione oggetto" -#: ../src/pen-context.cpp:1087 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Maniglia curva: angolo %3.2f° lunghezza %s; Ctrl per " -"angoli a scatti" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +msgid "Handle" +msgstr "Maniglia" -#: ../src/pen-context.cpp:1117 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: angolo %3.2f°, lunghezza %s; Ctrl per angoli a " -"scatti, Maiusc per muovere solo questa maniglia" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +msgid "Path intersection" +msgstr "Intersezione tracciato" -#: ../src/pen-context.cpp:1153 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Disegno finito" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "Guide" +msgstr "Guida" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Rilasciare qui per chiudere e terminare il tracciato." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Guide origin" +msgstr "Origine guida" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Disegna un percorso a mano libera" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Angolo convesso" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Trascinare per continuare il tracciato da questo punto." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Punto cardinale" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Terminazione mano libera" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 +msgid "Center" +msgstr "Centra" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s non è un file di preferenze valido.\n" -"%s" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +msgid "Corner" +msgstr "Angolo" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite.\n" -"Le nuove impostazioni non verranno salvate." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +msgid "Text baseline" +msgstr "Linea base del testo" -#: ../src/rect-context.cpp:373 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato " -"circolare" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241 +msgid " to " +msgstr " a " -#: ../src/rect-context.cpp:471 +#: ../src/document.cpp:441 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rettangolo: %s × %s; con Ctrl per fare quadrati o " -"rettangoli interi; con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" - -#: ../src/rect-context.cpp:491 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Crea rettangolo" - -#: ../src/select-context.cpp:227 -msgid "Move canceled." -msgstr "Spostamento cancellato." +msgid "New document %d" +msgstr "Nuovo documento %d" -#: ../src/select-context.cpp:235 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Selezione cancellata." +#: ../src/document.cpp:473 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Documento memoria %d" -#: ../src/select-context.cpp:657 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: seleziona nei gruppi, muove oriz/vert" +#: ../src/document.cpp:628 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Documento senza nome %d" -#: ../src/select-context.cpp:658 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "Maiusc: commuta selezione, forza elastico, disabilita lo scatto" +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:581 +msgid "Path is closed." +msgstr "Il tracciato è chiuso." -#: ../src/select-context.cpp:659 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: seleziona sotto, muove la selezione" +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:596 +msgid "Closing path." +msgstr "Chiusura tracciato." -#: ../src/select-context.cpp:814 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi." +#: ../src/draw-context.cpp:706 +msgid "Draw path" +msgstr "Disegna tracciato" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 -msgid "Delete text" -msgstr "Elimina testo" +#: ../src/draw-context.cpp:866 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Creazione singolo punto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:234 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Niente da eliminare." +#: ../src/draw-context.cpp:867 +msgid "Create single dot" +msgstr "Crea singolo punto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:266 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Selezionare l'oggetto da duplicare." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplica" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:316 -msgid "Delete all" -msgstr "Elimina tutto" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Selezionare due o più oggetti da raggruppare." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:447 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Selezionare almeno due oggetti da raggruppare." +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:302 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alpha %.3g" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "Raggruppa" +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", medio con radiale %d" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:533 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Selezionare un gruppo da dividere." +#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " sotto il cursore" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:574 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Nessun gruppo nella selezione da dividere." +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:306 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Rilascia il mouse per impostare il colore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442 -msgid "Ungroup" -msgstr "Dividi" +#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Fare clic per impostare il colore di riempimento, Maiusc+clic " +"per impostare il colore del contorno; trascinare per prelevare il " +"colore medio di un'area; con Alt per prelevare il colore inverso; " +"Ctrl+C per copiare negli appunti il colore sotto al mouse" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:644 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Selezionare l'oggetto da alzare." +#: ../src/dropper-context.cpp:344 +msgid "Set picked color" +msgstr "Imposta colore selezionato" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" -"Non è possibile alzare/abbassare oggetti in gruppi o livelli " -"differenti." +"Tracciato guida selezionato; iniziare a disegnare seguendo la guida " +"con Ctrl" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:682 -msgid "Raise" -msgstr "Alza" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Selezionare un tracciato guida da ricalcare con Ctrl" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare in cima." +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Ricalco: connessione" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 -msgid "Raise to top" -msgstr "Sposta in cima" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Ricalco di un tracciato guida" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:732 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Selezionare l'oggetto da abbassare." +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Creazione di una linea calligrafica" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:775 -msgid "Lower" -msgstr "Abbassa" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Crea linee calligrafiche" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:789 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare in fondo." +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Disegno di un tratto di cancellazione" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:824 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Sposta in fondo" +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Crea linee calligrafiche" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:831 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Niente da annullare." +#: ../src/event-context.cpp:618 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Spazio+trascinamento per muovere la tela" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:838 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Niente da ripetere." +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Non modificato]" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Niente da copiare." +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "_Undo" +msgstr "Ann_ulla" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Niente negli appunti." +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "_Redo" +msgstr "_Ripeti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144 -msgid "Paste" -msgstr "Incolla" +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Dipendenza:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare lo stile." +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " tipo: " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 -msgid "Paste style" -msgstr "Incolla stile" +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " posizione: " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare la dimensione." +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " stringa: " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 -msgid "Paste size" -msgstr "Incolla dimensione" +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " descrizione: " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Incolla dimensione separatamente" +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Nessuna preferenza)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello superiore." +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Errore nel caricamento di una o più " +"estensioni\n" +"\n" +"Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a " +"funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per " +"ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro " +"degli errori disponibile presso: " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Sposta al livello successivo" +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Mostra la finestra all'avvio" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 -msgid "No more layers above." -msgstr "Nessun livello superiore." +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "«%s» in esecuzione, attendere..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello inferiore." +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Questo può essere stato causato da un file .inx per l'estensione scorretto." +"Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da un'installazione " +"problematica di Inkscape." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Sposta al livello precedente" +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "non è stato definito un ID in proposito." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 -msgid "No more layers below." -msgstr "Nessun livello inferiore." +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "non è stato definito nessun nome in proposito." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481 -msgid "Remove transform" -msgstr "Rimuovi trasformazione" +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "la descrizione XML è andata perduta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Ruota di 90° orari" +#: ../src/extension/extension.cpp:267 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estensione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Ruota di 90° anti-orari" +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "una dipendenza non è stata soddisfatta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 -msgid "Rotate" -msgstr "Ruota" +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "Extension \"" +msgstr "Estensione \"" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 -msgid "Rotate by pixels" +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" non caricata perchè " + +#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" +"Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647 -msgid "Scale" -msgstr "Ridimensiona" +#: ../src/extension/extension.cpp:723 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Ridimensiona di un fattore intero" +#: ../src/extension/extension.cpp:724 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 -msgid "Move vertically" -msgstr "Muovi verticalmente" +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "State:" +msgstr "Stato:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Muovi orizzontalmente" +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Loaded" +msgstr "Caricato" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760 -#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595 -msgid "Move" -msgstr "Muovi" +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Unloaded" +msgstr "Non caricato" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754 -msgid "Nudge vertically by pixels" +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Deactivated" +msgstr "Disattivato" + +#: ../src/extension/extension.cpp:756 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." msgstr "" +"Non è disponibile una guida per questa estensione. Per avere ulteriori " +"informazioni, consultare il sito web di Inkscape o rivolgersi alle mailing " +"list." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757 -msgid "Nudge horizontally by pixels" +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." msgstr "" +"Inkscape ha ricevuto dei dati aggiuntivi dallo script invocato. Lo script " +"non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è " +"quello atteso." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Clone" +#: ../src/extension/init.cpp:274 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "" +"Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno " +"caricati." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Selezionare un clone da scollegare." +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"La cartella dei moduli (%s) non è disponibile. I moduli esterni presenti in " +"questa cartella non verranno caricati." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Nessuna clone da scollegare nella selezione." +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Soglia adattiva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Scollega clone" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Proiezione" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Applica soglia adattiva alla bitmap selezionata." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Aggiungi disturbo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Disturbo uniforme" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Disturbo gaussiano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Disturbo moltiplicativo gaussiano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Disturbo ad impulso" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Disturbo di Laplace" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Disturbo di Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Aggiunge un disturbo casuale alla bitmap selezionata." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Sfocatura" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Radius" +msgstr "Raggio" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Sfoca le bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Livello" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Canale «Rosso»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Canale «Verde»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Canale «Blu»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Canale «Ciano»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Canale «Magenta»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Canale «Giallo»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Canale «Nero»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Canale «Opacità»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Opacità canale" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Estrai canale specifico dall'immagine" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Carboncino" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Applica stilizzazione al carboncino alle bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Colora la bitmap selezionata con il colore specificato, usando l'opacità " +"fornita." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "Modifica" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Aumenta o diminuisce il contrasto di una bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Cicla mappa dei colori" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Quantità" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Cicla la mappa dei colori della bitmap selezionata." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Rimuovi macchie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Riduce le macchie dalle bitmpa selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Bordatura" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Evidenzia i bordi delle bitmap selezionate." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "" +"Mette in rilievo la bitmap selezionata - esalta gli spigoli con un effetto " +"3D." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Migliora" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Migliora le bitmap selezionate - minimizza i disturbi." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Equalizza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Equalizza la bitmap selezionata - istogramma di equalizzazione." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Sfocatura gaussiana" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Fattore" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Applica una sfocatura gaussiana alla bitmap selezionata." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Implodi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Implode le bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Livello (tramite canale)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Punto nero" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Punto bianco" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Correzione gamma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." msgstr "" -"Selezionare un clone per andare al suo originale. Selezionare una " -"proiezione collegata per andare alla sua fonte. Selezionare un " -"testo su tracciato per andare al tracciato. Selezionare un testo " -"dinamico per andare al suo riquadro." +"Livella il canale specificato della bitmap selezionata con valori " +"decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Impossibile trovare l'oggetto da selezionare (clone orfano, " -"proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Livello" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." msgstr "" -"L'oggetto che si vuole selezionare non è visibile (è in <defs>)" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in motivo." +"Livella le bitmap selezionate riportando i valori che cadono nell'intervallo " +"selezionato a tutta la scala cromatica." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Da oggetto a motivo" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." msgstr "" -"Selezionare un oggetto con motivo di riempimento da cui estrarre " -"l'oggetto." +"Filtra le bitmap selezionate rimpiazzando tutte le componenti di un pixel " +"con il colore mediano dei vicini prossimi." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Nessun motivo di riempimento nella selezione." +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Modifica HSB" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Da motivo a oggetto" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Colore" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Selezionare l'oggetto di cui fare una copia bitmap." +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Crea bitmap" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" -"Selezionare l'oggetto da cui creare la maschera o il fissaggio." +"Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap " +"selezionata." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Selezionare l'oggetto mascher e l'oggetto a cui applicare la maschera " -"o il fissaggio." +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negativo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 -#, fuzzy -msgid "Set clipping path" -msgstr "Chiusura tracciato." +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Inverte (crea negativo) la bitmap selezionata." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 -msgid "Set mask" -msgstr "Imposta maschera" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizza" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." msgstr "" -"Selezionare l'oggetto da cui rimuovere la maschera o il fissaggio." +"Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al " +"massimo intervallo possibile." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757 -#, fuzzy -msgid "Release clipping path" -msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pittura ad olio" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759 -msgid "Release mask" -msgstr "Rimuovi maschera" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Ritocca la bitmap selezionata per farla sembrare dipinta ad olio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Adatta la pagina alla selezione" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Modifica il canale opacità della bitmap selezionata." -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -msgid "Link" -msgstr "Collegamento" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Alza" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -msgid "Circle" -msgstr "Cerchio" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Rialzato" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellisse" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"Altera la luminosità dei margini della bitmap selezionata per creare un " +"effetto di sporgenza." -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Flowed text" -msgstr "Il testo dinamico è stato creat" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Riduci disturbo" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "Immagine" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +msgid "Order" +msgstr "Ordine" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Line" -msgstr "Linea" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Riduce il disturbo nella bitmap selezionata usando un filtro di eliminazione " +"dei picco di disturbo." -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Path" -msgstr "Tracciato" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Ricampiona" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261 -msgid "Polygon" -msgstr "Poligono" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle " +"dimensioni volute." -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Polyline" -msgstr "Poligonale" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Ombreggia" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rettangolo" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimuth" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -msgid "Offset path" -msgstr "Tracciato estruso" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevazione" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirale" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Ombra colorata" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Star" -msgstr "Stella" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "" +"Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante." -#: ../src/selection-describer.cpp:101 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Contrasta le bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "" -"Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione" +"Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola " +"sovraesposta." -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" msgstr "" -"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " -"oggetti per selezionare." +"Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno del raggio " +"di «quantità»." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -msgid "root" -msgstr "(base)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Spirale" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "livello %s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "Gradi" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "livello %s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Ruota a spirale la bitmap selezionata attorno ad un centro." -#: ../src/selection-describer.cpp:135 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " in %s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Applica soglia alle bitmap selezionate" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " nel gruppo %s (%s)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Maschera di decontrasto" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " in %i parente (%s)" -msgstr[1] " in %i parenti (%s)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" +"Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di " +"decontrasto." -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " in %i livello" -msgstr[1] " in %i livelli" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Ondulazione" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Usare Maiusc+D per trovare l'originale" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Ampiezza" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Usare Maiusc+D per trovare il tracciato" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Lunghezza d'onda" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Usare Maiusc+D per trovare il riquadro" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Altera le bitmap selezionate lungo un'onda sinusoidale." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i oggetto selezionato" -msgstr[1] "%i oggetti selezionati" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Intrudi/Estrudi alone" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%d oggetto del tipo %s" -msgstr[1] "%d oggetti del tipo %s" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Larghezza in pixel dell'alone" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%d oggetto del tipo %s, %s" -msgstr[1] "%d oggetti del tipo %s, %s" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Numero di passi" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%d oggetto del tipo %s, %s, %s" -msgstr[1] "%d oggetti del tipo %s, %s, %s" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i oggetto di %i tipi" -msgstr[1] "%i oggetti di %i tipi" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Genera da tracciato" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Limita al livello PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript livello 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript livello 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Converti testo in tracciato" -#: ../src/seltrans.cpp:228 -msgid "Set center" -msgstr "Imposta centro" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Rasterizza gli effetti" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Risoluzione per la rasterizzazione (punti per pollice)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "L'area esportata è il disegno" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Export area is page" +msgstr "L'area esportata è la pagina" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Limita l'esportazione agli oggetti con ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719 -msgid "Skew" -msgstr "Distorsione" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +msgid "PostScript File" +msgstr "File PostScript" -#: ../src/seltrans.cpp:479 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Centro di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; " -"anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../src/seltrans.cpp:506 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Accorcia o allunga la selezione; con Ctrl per ridimensionare " -"uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di " -"rotazione" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" -#: ../src/seltrans.cpp:507 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Ridimensiona la selezione; con Ctrl per ridimensionare " -"uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di " -"rotazione" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "File Encapsulated PostScript" -#: ../src/seltrans.cpp:511 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Distorce la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con " -"Maiusc per distorcere attorno al lato opposto" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Limita alla versione PDF" -#: ../src/seltrans.cpp:512 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Ruota la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con " -"Maiusc per ruotare attorno all'angolo opposto" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/seltrans.cpp:641 -msgid "Reset center" -msgstr "Resetta centro" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 +msgid "EMF Input" +msgstr "Input EMF" -#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Ridimensiona: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl per mantenere la " -"proporzione" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Metafile avanzato(*.emf)" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1092 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Distorsione: %0.2f°; con Ctrl per far scattare l'angolo" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Metafile avanzato" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1141 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Rotazione: %0.2f gradi; con Ctrl per far scattare l'angolo" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 +msgid "WMF Input" +msgstr "Input WMF" -#: ../src/seltrans.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Muove il centro in %s, %s" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/seltrans.cpp:1443 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Muove di %s, %s; con Ctrl per restringere a oriz/vert; con " -"Maiusc per disabilitare lo scatto" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +msgid "EMF Output" +msgstr "Output EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Metafile avanzato(*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Metafile avanzato" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Proietta ombra" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Raggio sfocatura, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Opacità, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Proiezione orizzontale, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Proiezione verticale, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Inkscape presentazione" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Ombra proiettata, nera e sfuocata" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Collegamento a %s" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Proietta alone" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -msgid "Link without URI" -msgstr "Collegamento senza URI" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Alone proiettato, bianco e sfuocato" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellisse" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Incluso" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "Circle" -msgstr "Cerchio" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Personale" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "" +"Nome per la cartella dei moduli esterni non valido. I moduli non verranno " +"caricati." -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Arc" -msgstr "Arco" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +#, fuzzy +msgid "Snow crest" +msgstr "Nessuna anteprima" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -msgid "Flow region" -msgstr "Regione dinamica" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#, fuzzy +msgid "Drift Size" +msgstr "Dimensione punti" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Regione non dinamica" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "La neve s'è posata sull'oggetto" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 #, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Testo dinamico (%d carattere)" -msgstr[1] "Testo dinamico (%d caratteri)" +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Input %s GDK pixbuf" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Testo dinamico collegato (%d carattere)" -msgstr[1] "Testo dinamico collegato (%d caratteri)" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Gradiente GIMP" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "linea guida vertical" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Gradienti usati in GIMP" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "linea guida verticale" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" -#: ../src/sp-image.cpp:968 -msgid "embedded" -msgstr "integrato" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Larghezza linea" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Spaziatura orizzontale" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Spaziatura verticale" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Proiezione orizzontale" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Proiezione verticale" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "Render" +msgstr "Render" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Ouput JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "File JavaFX Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Stampa LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Output LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX con macro PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks File" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Output OpenDocument Drawing" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Disegno OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "File di disegno OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Seleziona pagina:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 #, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Immagine con un descrittore sbagliato: %s" +msgid "out of %i" +msgstr "su %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Fissa a:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Impostazioni pagina" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Precisione approssimazione delle mesh dei gradienti:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Nota: impostare la precisione ad un valore troppo alto può comportare " +"file SVG molto grossie un peggioramento delle performance." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "grezzo" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Gestione testo:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Importa testo come testo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Rimpiazza font PDF con il font installato dal nome più simile" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Incorpora immagini" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Impostazioni importazione" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Impostazioni importazione PDF" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "medio" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "buono" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "ottimo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "Input PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "PDF Adobe (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Documento Adobe Portable Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "Input AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superiori (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 9.0 o più recenti" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Output PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (solo tracciati e forme)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "File PovRay Raytracer" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "Input SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Formato nativo di Inkscape e standard W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Output Inkscape SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Formato SVG con estensioni di Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "Output SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG puro (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Formato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Input SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Inkscape SVG compresso (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Formato SVG compresso con GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Output SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG puro compresso (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Stampa Windows 32-bit" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Input WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphic (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Anteprima diretta" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "" +"Controlla se le impostazioni degli effetti sono aggiornate in tempo reale " +"sul disegno" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:106 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Impossibile determinare automaticamente il formato. Il file verrà aperto " +"come SVG." + +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:156 +msgid "default.svg" +msgstr "default.it.svg" + +#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039 #, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Immagine %d × %d: %s" +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Impossibile caricare il file %s" + +#: ../src/file.cpp:273 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo." -#: ../src/sp-item-group.cpp:687 +#: ../src/file.cpp:279 #, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Gruppo di %d oggetto" -msgstr[1] "Gruppo di %d oggetti" +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?" -#: ../src/sp-item.cpp:849 -msgid "Object" -msgstr "Oggetto" +#: ../src/file.cpp:308 +msgid "Document reverted." +msgstr "Documento ricaricato." -#: ../src/sp-line.cpp:187 -msgid "Line" -msgstr "Linea" +#: ../src/file.cpp:310 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Documento non ricaricato." -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Proiezione collegata, %s di %f pt" +#: ../src/file.cpp:460 +msgid "Select file to open" +msgstr "Selezionare il file da aprire" + +#: ../src/file.cpp:547 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Definizioni superflue" + +#: ../src/file.cpp:552 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Rimossa %i definizione inutilizzata in <defs>." +msgstr[1] "Rimosse %i definizioni inutilizzate in <defs>." + +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in <defs>." + +#: ../src/file.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Non è stata trovata alcuna estensione di Inkscape per salvare il documento (%" +"s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file " +"sconosciuta." + +#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603 +msgid "Document not saved." +msgstr "Documento non salvato." + +#: ../src/file.cpp:596 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Impossibile salvare il file %s." + +#: ../src/file.cpp:610 +msgid "Document saved." +msgstr "Documento salvato." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "disegno%s" + +#: ../src/file.cpp:748 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "disegno-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:752 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:767 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia" + +#: ../src/file.cpp:769 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Selezionare il file da salvare" + +#: ../src/file.cpp:860 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Nessuna modifica da salvare." + +#: ../src/file.cpp:877 +msgid "Saving document..." +msgstr "Salvataggio del documento..." + +#: ../src/file.cpp:1036 +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +#: ../src/file.cpp:1086 +msgid "Select file to import" +msgstr "Selezionare il file da importare" + +#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Selezionare il file su cui esportare" + +#: ../src/file.cpp:1344 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Errore durante il salvataggio di una copia temporanea" + +#: ../src/file.cpp:1364 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Autenticazione Open Clip Art" + +#: ../src/file.cpp:1390 +#, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " +"didn't forget to choose a license." +msgstr "" +"Errore durante l'esportazione del documento. Assicurarsi che il nome del " +"server, il nome utente e la password siano corretti, che il server abbia il " +"supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per il documento." + +#: ../src/file.cpp:1411 +msgid "Document exported..." +msgstr "Documento esportato..." + +#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Importa Open Clip Art" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Miscela" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matrice di colore" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Trasferimento componenti" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Composto" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Matrice di convoluzione" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Illuminazione diffusa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mappa di spostamento" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Riempimento" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Mischia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Illuminazione speculare" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Piastrella" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbolenza" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Sorgente immagine" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Sorgente trasparenza" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Immagine di sfondo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Trasparenza dello sfondo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Riempimento uniforme" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Colore contorno" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Normale" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Moltiplica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Screen" +msgstr "Scherma" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Scurisci" + +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Illumina" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrice" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "Satura" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Ruota luminosità" + +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Da luminanza a trasparenza" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Sovrapposizione" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "In" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Out" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "In cima" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetico" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Identità" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Discreto" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Lineare" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Ingloba" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Erodi" + +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Dilata" + +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Rumore frattale" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Luce distante" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Luce puntiforme" + +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Punto luce" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Colori visibili" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Luminosità" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Small" +msgstr "Piccola" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Troppa intrusione, il risultato è vuoto." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Area riempita, creato un tracciato di %d nodo unito con la selezione." +msgstr[1] "" +"Area riempita, creato un tracciato di %d nodi unito con la selezione." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Area riempita, creato un tracciato di %d nodo." +msgstr[1] "Area riempita, creato un tracciato di %d nodi." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "L'Area non è limitata, impossibile riempirla." + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"È stata riempita solo la parte visibile dell'area delimitata. Per " +"riempire tutta l'area occorre annullare, rimpicciolire l'immagine procedere " +"col riempimento." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Riempie aree delimitate" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Imposta stile per l'oggetto" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Disegnare sulle aree per aggiungere un riempimento, premere Alt per riempire al tocco" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Inizio del gradiente lineare" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Fine del gradiente lineare" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Passaggio intermedio del gradiente lineare" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Centro del gradiente radiale" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Raggio del gradiente radiale" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Fuoco del gradiente radiale" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Passaggio intermedio del gradiente lineare" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s selezionato" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " con %d maniglia di gradiente" +msgstr[1] " con %d maniglie di gradiente" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " su %d oggetto selezionati" +msgstr[1] " su %d oggetti selezionati" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascinare con Maiusc " +"per separare) selezionata" +msgstr[1] "" +"Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascinare con Maiusc per " +"separare) selezionata" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d maniglia di gradiente selezionata su %d" +msgstr[1] "%d maniglie di gradiente selezionate su %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Nessuna maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetto nella " +"selezione" +msgstr[1] "" +"Nessuna maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella " +"selezione" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Semplifica radiente" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Crea gradiente predefinito" + +#: ../src/gradient-context.cpp:588 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Trascinare attorno alle maniglie per selezionarle" + +#: ../src/gradient-context.cpp:686 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo del gradiente" + +#: ../src/gradient-context.cpp:687 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Maiusc: disegna il gradiente attorno al punto iniziale" + +#: ../src/gradient-context.cpp:807 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Inverti gradiente" + +#: ../src/gradient-context.cpp:924 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Gradiente per %d oggetto; con Ctrl per far scattare l'angolo" +msgstr[1] "" +"Gradiente per %d oggetti; con Ctrl per far scattare l'angolo" + +#: ../src/gradient-context.cpp:928 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Selezionare l'oggetto su cui creare il gradiente." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Unisci maniglie del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:912 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Muovi maniglia del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Cancella passaggio del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d per: %s%s; trascinare con Ctrl per far scattare l'offset; con " +"Ctrl+Alt per cancellare il passaggio" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 +msgid " (stroke)" +msgstr " (contorno)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s per: %s%s; trascinare con Ctrl per far scattare l'angolo; con " +"Ctrl+Alt per mantenere l'angolo; con Ctrl+Maiusc per " +"ridimensionare attorno al centro" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " +"Maiusc per separare il fuoco" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Punto di gradiente condiviso da %d gradiente; trascinare con " +"Maiusc per separare" +msgstr[1] "" +"Punto di gradiente condiviso da %d gradienti; trascinare con " +"Maiusc per separare" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Muovi maniglia del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Muovi passaggio intermedio del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Cancella passaggio del gradiente" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Unit" +msgstr "Unità" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 +msgid "Units" +msgstr "Unità" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Punto" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "Punti" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixel" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Percentuale" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Percentuale" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Millimetro" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimetri" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Centimetro" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centimetri" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Metro" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Metri" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Pollice" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Pollici" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Piede" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Piedi" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Riquadro Em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Riquadri Em" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Riquadro Ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Riquadri Ex" + +#: ../src/inkscape.cpp:328 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Salvataggio automatico documenti..." + +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Errore nel salvataggio automatico! Impossibile trovare un'estensione di " +"Inkscape per salvare il documento." + +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile salvare il file %s." + +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Salvataggio automatico completato." + +#: ../src/inkscape.cpp:661 +msgid "Untitled document" +msgstr "Documento senza nome" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:691 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:692 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti " +"indirizzi:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:693 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:868 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Barra dei comandi" + +#: ../src/interface.cpp:868 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)" + +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Barra dei controlli aggancio" + +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Mostra o nasconde i controlli per l'aggancio" + +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Barra dei controlli strumento" + +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti" + +# cfr la traduzione di Illustrator +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Barra degli s_trumenti" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)" + +#: ../src/interface.cpp:880 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paletta" + +#: ../src/interface.cpp:880 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Mostra o nasconde la tavolozza dei colori" + +#: ../src/interface.cpp:882 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra di _stato" + +#: ../src/interface.cpp:882 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)" + +# Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML +# del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca +#: ../src/interface.cpp:956 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto" + +#: ../src/interface.cpp:995 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Apri _recenti" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1096 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Modifica gruppo #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1107 +msgid "Go to parent" +msgstr "Livello superiore" + +#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284 +#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Rilascia colore" + +#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Usa colore per il gradiente" + +#: ../src/interface.cpp:1400 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Impossibile leggere i dati SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1439 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Rilascia SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1495 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Rilascia immagine bitmap" + +#: ../src/interface.cpp:1587 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Esiste già un file di nome \"%s\". Lo " +"si vuole rimpiazzare?\n" +"\n" +"Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto." + +#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Replace" +msgstr "Rimpiazza" + +#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Impossibile leggere dalla pipe figlia (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:444 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Impossibile passare alla cartella \"%s\" (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:623 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Nome di programma non valido: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Stringa non valida nel vettore argomento a %d: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Stringa d'ambiente non valida: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:705 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "" +"Impossibile eseguire la pipe di comunicazione con il processo figlio: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:918 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Cartella di lavoro non valida: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:986 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Impossibile eseguire il programma d'appoggio (%s)" + +#: ../src/knot.cpp:431 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Nodo o maniglia cancellato." + +#: ../src/knotholder.cpp:134 +msgid "Change handle" +msgstr "Modifica maniglia" + +#: ../src/knotholder.cpp:213 +msgid "Move handle" +msgstr "Muovi maniglia" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:234 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Muove il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto" + +#: ../src/knotholder.cpp:237 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Ridimensiona uniformemente il motivo di riempimento" + +#: ../src/knotholder.cpp:240 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Ruota il motivo di riempimento; con Ctrl per far scattare " +"l'angolo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Principale" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" +"Oggetto GdlDockMaster a cui è attaccato il widget della barra del pannello" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Stile barra dei pannelli" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Stile della barra del pannello su cui mostrare gli oggetti" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +msgid "Floating" +msgstr "Fluttuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Determina se il pannello è fluttuante con una propria finestra" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "Titolo predefinito" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Larghezza del pannello quando fluttuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Altezza del pannello quando fluttuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "X fluttuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordinata X per un pannello fluttuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Y fluttuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordinata Y per un pannello fluttuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Pannello %d" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientamento" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Orientazione dell'elemento del pannello" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Ridimensionabile" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Se attivo, l'elemento del pannello può essere ridimensionato quando " +"incorniciato in un pannello" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Comportamento oggetto" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Comportamento predefinito del pannello (se può fluttuare, è bloccato, etc...)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Bloccato" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Se attivo, il pannello non può essere trascinato e non mostra un'etichetta " +"di controllo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Larghezza preferita" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Larghezza preferita per il pannello" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Altezza preferita" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Altezza preferita per il pannello" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Non è possibile aggiungere un pannello (%p di tipo %s) all'interno di %s. " +"Usare un GdlDock o altri oggetti per pannelli." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Tentativo di aggiunta di un widget di tipo %s a un %s, che può contenere un " +"solo widget per volta, mentre contiene già un elemento di tipo %s" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Strategia di riquadro %s non supportata per un pannello di tipo %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Sblocca" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Nascondi" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Blocca" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Tentativo di aggancio di un oggetto libero %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Iconifica" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Iconifica questo pannello" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Chiude questo pannello" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Pannello atto al controllo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Pannello a cui appartiene questa scheda" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Se impostato a 1, tutti i pannelli legati al master sono bloccati; se è 0, " +"sono tutti sbloccati; -1 indica inconsistenza tra gli oggetti" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Stile campioni" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Stile dei bottoni di scambio" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Espandi direzione" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Permette agli elementi del master di espandere i loro contenitori nella " +"direzione voluta" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"master %p: impossibile aggiungere l'oggetto %p[%s] alla serie. Esiste già un " +"oggetto con quel nome (%p)." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Il nuovo pannello controllore %p è automatico. Andrebbero impostati " +"controllori sono pannelli manuali." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "L'indice della pagina attuale" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Nome unico per identificare il pannello" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Nome esteso" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Nome descrittivo del pannello" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Icona stock" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Icona stock per il pannello" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Icona pixbuf" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Icona pixbuf per il pannello" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Pannello master" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Pannello master a cui questo pannello è legato" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Chiamata a gdl_dock_object_dock in un pannello %p (del tipo %s) per cui " +"questo metodo non è implementato" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Operazione di aggancio richiesta per un oggetto libero %p. L'applicazione " +"potrebbe andare in crash" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Impossibile agganciare %p a %p perché appartengono a master diversi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Tentativo di agganciare a %p un pannello %p già collegato (master attuale: %" +"p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Posizione del divisore in pixel" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Fissato" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Determina se il segnaposto resterà legato al suo ospitante o scalerà la " +"gerarchia quando l'ospitante viene riagganciato" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Ospitante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Il pannello a cui questo segnaposto è agganciato" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Prossima posizione" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"La posizione in cui un oggetto verrà agganciato all'ospitante attuale se " +"questo elemento riceverà una richiesta di aggancio" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Larghezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Altezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Livello principale fluttuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "" +"Determina se il segnaposto rimane per un pannello fluttuante di primo livello" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Coordinata X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Coordinata Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Tentativo di aggancio di un pannello ad un segnaposto non fisso" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Ricevuto un segnale di distacco da un oggetto (%p) diverso dall'ospitante " +"attuale %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"È successo qualcosa di strano durante la richiesta della posizione di %p " +"all'elemento padre %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Elemento del pannello a cui appartiene questa scheda" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in crash Pango vengono ignorati" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "test stack doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Bisettrice angolo" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +msgid "Boolops" +msgstr "Operazione booleana" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Cerchio (tramite centro e raggio)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Cerchio da 3 punti" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Contorno dinamico" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Rotazione del carattere" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Line Segment" +msgstr "Segmento" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Simmetria speculare" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallelo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Path length" +msgstr "Lunghezza tracciato" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Perspective path" +msgstr "Tracciato in prospettiva" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Ruota copie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Scheletro ricorsivo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tangente alla curva" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Text label" +msgstr "Etichetta testuale" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Bend" +msgstr "Miscela" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Gears" +msgstr "Ingranaggi" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Motivo lungo tracciato" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Knot" +msgstr "Nodo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "Construct grid" +msgstr "Costruzione griglia" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spline Spiro" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Informazioni" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpola" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Sketch" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Ruler" +msgstr "Righello" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "Is visible?" +msgstr "Visibile?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Se non selezionato, l'effetto rimane applicato all'oggetto ma è " +"temporaneamente disabilitato sulla tela" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:294 +msgid "No effect" +msgstr "Nessun effetto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:341 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Specificare un tracciato parametro per l'effetto «%s» con %d clic" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Modifica del parametro %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere " +"modificato direttamente sulla tela." + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Bend path" +msgstr "Distorci tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Larghezza del tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Larghezza in unità di lunghezza" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Tracciato verticale" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size X" +msgstr "Dimensione X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione X." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "Size Y" +msgstr "Dimensione Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione Y." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path" +msgstr "Tracciato contorno" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Numero di tracciati" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Numero di tracciati che verranno generati." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Varianza margine iniziale" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Varianza margine finale" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Ridimensiona larghezza" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Ridimensionamento della larghezza del tracciato di contorno" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "" +"Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua " +"lunghezza" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top bend path" +msgstr "Distorci tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right bend path" +msgstr "Distorci tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Distorci tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left bend path" +msgstr "Distorci tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Attiva tracciati destro e sinistro" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Attiva i tracciati di deformazione destro e sinistro" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Aggancia ai _tracciati" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Denti" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Numero di denti" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Angolo di pressione dei denti (tipicamente 20-25 gradi). Il rapporto tra i " +"denti non in contatto." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Traiettoria" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Steps" +msgstr "Scatti" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Determina il numero di passi dall'inizio alla fine del tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Spaziatura equidistante" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Fixed width" +msgstr "Larghezza pennino" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Dimensione della regione nascosta della stringa inferiore" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "In units of stroke width" +msgstr "Larghezza contorno" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Larghezza contorno" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Modifica larghezza contorno" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Switcher size" +msgstr "Incolla _stile" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Direzione indicatore/dimensione selettore" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Segni intersezione" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Segni intersezioni" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Singolo" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Singolo, adattato" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Ripetuto" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Ripetuto, adattato" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Motivo sorgente" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Tracciato da mettere sul tracciato scheletro" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Motivi copia" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Numero di copie del motivo da ripetere lungo il tracciato scheletro" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Larghezza del motivo" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Spaziatura" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Proiezione normale" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Proiezione tangenziale" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Da oggetto a motivo" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Motivo verticale" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "Fondi terminazioni vicine" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Fonde terminazioni più vicine di questo numero. 0 per non fonderle mai." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "Casualità frequenza" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth" +msgstr "Ritocco accrescimento" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in" +msgstr "nodo finale" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side" +msgstr "nodo finale" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Genera tracciato sottile/spesso" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Bend hatches" +msgstr "Distorci tracciato" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Blocca larghezza e altezza: " + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Destra" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Entrambe" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +msgid "Start" +msgstr "Inizio" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Mark distance" +msgstr "Distanza di aggancio" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Distanza tra linee guida verticali" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Major length" +msgstr "Lunghezza d'onda" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Lunghezza dei segni principali del righello" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Minor length" +msgstr "Lunghezza d'onda" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Lunghezza dei segni secondari del righello" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Passi principali" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Traccia un segno ogni tot passi" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by" +msgstr "Imposta delimitatori" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Imposta delimitatori" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Mark direction" +msgstr "Espandi direzione" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "Segni del bordo" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Contorni" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Disegna un tal numero di tratti approssimanti" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Lunghezza massima del contorno" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "" +"Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Variazione lunghezza tratto" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua " +"lunghezza" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Massima sovrapposizione" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua " +"lunghezza" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Variazione sovrapposizione" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" +"Variazione casuale della sovrapposizione (relativa alla sovrapposizione " +"massima)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Massima tolleranza terminale" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Massima distanza tra il termine dell'originale e del tracciato " +"d'approssimazione (relativo alla massima lunghezza)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Proiezione media" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Distanza media" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Frequenza base" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "Linee di costruzione" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Quante linee di costruzione (tangenti) disegnare" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Scale" +msgstr "Ridimensiona" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Lunghezza massima" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Massima lunghezza delle linee di costruzione" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Variazione lunghezza" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Variazione casuale della lunghezza delle linee di costruzione" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "Casualità posizione" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: linee di costruzione posizionate equamente, 1: posizione totalmente " +"casuale" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "k_min" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "curvatura minima" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "k_max" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "curvatura massima" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Numero di generazioni" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Profondità della ricorsione (non aumentare troppo)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Generating path" +msgstr "Tracciato generatore" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Usa solo trasformazioni uniformi" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Disegna tutte le generazioni" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Se non selezionato, disegna solo l'ultima generazione" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Reference segment" +msgstr "Segmento di riferimento" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"Il segmento di riferimento. Il diametro del riquadro è usato come " +"predefinito." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Max complexity" +msgstr "Complessità massima" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Disabilità l'effetto se l'output è troppo complesso" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Modifica parametri booleani" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Cambia parametri enumerazione" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Cambia parametri scalari" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Modifica sul disegno" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +msgid "Copy path" +msgstr "Copia tracciato" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +msgid "Paste path" +msgstr "Incolla tracciato" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +msgid "Link to path" +msgstr "Lega al tracciato" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Incolla parametri tracciato" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Lega il parametro del tracciato al parametro" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Modifica parametri del punto" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Modifica parametri casuali" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Cambia parametri testo" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Cambia unità parametri" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" +"Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Impossibile trovare il nodo con ID «%s»\n" + +#: ../src/main.cpp:265 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Mostra la versione di Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:270 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)" + +#: ../src/main.cpp:275 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)" + +#: ../src/main.cpp:280 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)" + +#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 +msgid "FILENAME" +msgstr "NOMEFILE" + +#: ../src/main.cpp:285 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il " +"pipe)" + +#: ../src/main.cpp:290 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Esporta il documento come file PNG" + +#: ../src/main.cpp:295 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la pagina; 0,0 è " +"l'angolo inferiore sinistro)" + +#: ../src/main.cpp:301 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)" + +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "L'area esportata è l'intera pagina" + +#: ../src/main.cpp:315 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino " +"(in unità utente SVG)" + +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:321 +msgid "WIDTH" +msgstr "LARGHEZZA" + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:326 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTEZZA" + +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare" + +#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:337 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo " +"con export-id)" + +#: ../src/main.cpp:342 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-" +"id)" + +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata " +"da SVG)" + +#: ../src/main.cpp:348 +msgid "COLOR" +msgstr "COLORE" + +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a " +"255)" + +#: ../src/main.cpp:353 +msgid "VALUE" +msgstr "VALORE" + +#: ../src/main.cpp:357 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di " +"inkscape)" + +#: ../src/main.cpp:362 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Esporta il documento come file PS" + +#: ../src/main.cpp:367 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Esporta il documento come file EPS" + +#: ../src/main.cpp:372 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Esporta il documento come file PDF" + +#: ../src/main.cpp:378 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Esporta il documento come file Enhanced Metafile (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:384 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/main.cpp:389 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:395 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Richiede la coordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --" +"query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:401 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Richiede la coordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --" +"query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Richiede la larghezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-" +"id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:413 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id" + +#: ../src/main.cpp:418 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Visualizza id,x,y,w,h per tutti gli oggetti" + +#: ../src/main.cpp:423 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:429 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce" + +#: ../src/main.cpp:434 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento" + +#: ../src/main.cpp:439 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Mostra gli ID di tutte le azioni in Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:444 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Azioni da compiere all'apertura di Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:445 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" + +#: ../src/main.cpp:449 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID dell'oggetto da selezionare all'apertura di Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:450 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" + +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Avvia Inkscape in modalità interattiva per terminale" + +#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[OPZIONI...] [FILE...]\n" +"\n" +"Opzioni disponibili:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Nuovo" + +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" + +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Incolla dimen_sione" + +#: ../src/menus-skeleton.h:71 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Clo_na" + +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizza" + +#: ../src/menus-skeleton.h:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Ingrandimento" + +#: ../src/menus-skeleton.h:108 +msgid "_Display mode" +msgstr "Modalità visualizzazione" + +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Mostra/Nascondi" + +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "_Livello" + +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "_Oggetto" + +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "Fi_ssaggio" + +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "Masc_hera" + +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "Moti_vo" + +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "_Tracciato" + +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "Te_sto" + +#: ../src/menus-skeleton.h:244 +msgid "Filter_s" +msgstr "Filt_ri" + +#: ../src/menus-skeleton.h:250 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Este_nsioni" + +#: ../src/menus-skeleton.h:257 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Whiteboa_rd" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "_Help" +msgstr "_Aiuto" + +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "Tutorials" +msgstr "Lezioni" + +#: ../src/node-context.cpp:228 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, " +"muove oriz/vert; Ctrl+Alt: muove tra le maniglie" + +#: ../src/node-context.cpp:229 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Maiusc: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota " +"entrambe le maniglie" + +#: ../src/node-context.cpp:230 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Alt: blocca la lunghezza della maniglia; Ctrl+Alt: muove tra " +"le maniglie" + +#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623 +msgid "Stamp" +msgstr "Timbro" + +#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Muove i nodi verticalmente" + +#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Muove i nodi verticalmente" + +#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716 +#: ../src/nodepath.cpp:3625 +msgid "Move nodes" +msgstr "Muovi nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:1754 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Maniglia del nodo: trascinare per formare la curva; con Ctrl " +"per far scattare l'angolo; con Alt per bloccare la lunghezza; con " +"Maiusc per ruotare in sincronia la maniglia opposta" + +#: ../src/nodepath.cpp:1924 +msgid "Align nodes" +msgstr "Allinea i nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:1986 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Distribuisci nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:2024 +msgid "Add nodes" +msgstr "Aggiunge nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128 +msgid "Add node" +msgstr "Aggiungi nodo" + +#: ../src/nodepath.cpp:2220 +msgid "Break path" +msgstr "Spezza percorso" + +#: ../src/nodepath.cpp:2276 +msgid "Close subpath" +msgstr "Chiudi sottotracciato" + +#: ../src/nodepath.cpp:2337 +msgid "Join nodes" +msgstr "Unisci nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:2364 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Chiudi sottotracciato con un segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2418 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Unisci nodi con un segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Bisogna aver selezionato due nodi finali per unirli." + +#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Cancella nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:2605 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Cancella nodi preservando la forma" + +#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "" +"Selezionare due nodi non finali da cui cancellare il segmento di " +"tracciato." + +#: ../src/nodepath.cpp:2772 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi." + +#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +msgid "Delete segment" +msgstr "Elimina segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2825 +msgid "Change segment type" +msgstr "Cambia tipo di segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579 +msgid "Change node type" +msgstr "Cambia tipo di nodo" + +#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "Cancella nodo" + +#: ../src/nodepath.cpp:3871 +msgid "Retract handle" +msgstr "Ritira maniglia" + +#: ../src/nodepath.cpp:3926 +msgid "Move node handle" +msgstr "Muovi maniglia del nodo" + +#: ../src/nodepath.cpp:4111 +#, c-format +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Maniglia del nodo: angolo %0.2f°, lunghezza %s; Ctrl per " +"far scattare gli angoli; Alt per bloccare la lunghezza; Maiusc " +"per ruotare entrambe le maniglie" + +#: ../src/nodepath.cpp:4305 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Ruota nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:4420 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "" +"Impossibile ridimensionare i nodi quando sono tutti nella stessa posizione" + +#: ../src/nodepath.cpp:4446 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Ridimensiona nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:4490 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Inverti nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:4659 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"Nodo: trascinare per modificare il tracciato; con Ctrl per far " +"scattare in oriz/vert; con Ctrl+Alt per far scattare sulle maniglie " +"di direzione" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4892 +msgid "end node" +msgstr "nodo finale" + +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4897 +msgid "cusp" +msgstr "angolare" + +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4900 +msgid "smooth" +msgstr "curvo" + +#: ../src/nodepath.cpp:4902 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: ../src/nodepath.cpp:4904 +msgid "symmetric" +msgstr "simmetrico" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4910 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4912 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4915 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"entrambe le maniglie ritratte (trascinare con Maiusc per estenderle)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4927 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" +msgstr "" +"Trascinare i nodi o le maniglie dei nodi; Alt+trascinare i " +"nodi da scolpire; usare i tasti freccia per spostare i nodi, < " +"> per ridimensionare, [ ] per ruotare" + +#: ../src/nodepath.cpp:4928 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "" +"Trascinare il nodo o le sue maniglie; usare i tasti freccia " +"per spostare il nodo" + +#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie" + +#: ../src/nodepath.cpp:4958 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"0 di %i nodo selezionati. Clic, Maiusc+clic o " +"trascinare attorno ai nodi per selezionare." +msgstr[1] "" +"0 di %i nodi selezionati. Clic, Maiusc+clic o " +"trascinare attorno ai nodi per selezionare." + +#: ../src/nodepath.cpp:4964 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo." + +#: ../src/nodepath.cpp:4972 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." +msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4979 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i di %i nodo selezionato in %i di %i " +"sottotracciati. %s." +msgstr[1] "" +"%i di %i nodi selezionati in %i di %i " +"sottotracciati. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4985 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s." +msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s." + +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Modifica l'arrotondamento orizzontale; con Ctrl per rendere " +"uguale l'arrotondamento verticale" + +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Modifica l'arrotondamento verticale; con Ctrl per rendere " +"uguale l'arrotondamento orizzontale" + +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Modifica l'altezza e la larghezza del rettangolo; con Ctrl per " +"mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Ridimensiona il solido lungo gli assi X/Y; con Maiusc per l'asse Z; " +"con Ctrl per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali" + +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Ridimensiona il solido lungo l'asse Z; con Maiusc per gli assi X/Y; " +"con Ctrl per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali" + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Sposta il solido in prospettiva" + +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Modifica la larghezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un " +"cerchio" + +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Modifica l'altezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un cerchio" + +#: ../src/object-edit.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Posizionare il punto iniziale dell'arco o del segmento; con Ctrl per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un " +"arco, fuori per un segmento" + +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Posizionare il punto finale dell'arco o del segmento; con Ctrl " +"per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un arco, " +"fuori per un segmento" + +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Modifica il diametro della stella o del poligono; con Maiusc " +"per arrotondare; con Alt per avere casualità" + +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Modifica il diametro interno della stella; con Ctrl per " +"mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con Maiusc per " +"arrotondare; con Alt per avere casualità" + +#: ../src/object-edit.cpp:1272 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Arrotola/srotola una spirale dall'interno; con Ctrl per far " +"scattare l'angolo; con Alt per far convergere/divergere" + +#: ../src/object-edit.cpp:1275 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Arrotola/srotola una spirale dall'esterno; con Ctrl per far " +"scattare l'angolo; con Maiusc per ridimensionare/ruotare" + +#: ../src/object-edit.cpp:1319 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Regola la distanza di proiezione" + +#: ../src/object-edit.cpp:1355 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Trascinare per ridimensionare il riquadro del testo dinamico" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Selezionare gli oggetti da combinare." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Combinazione tracciati..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +msgid "Combine" +msgstr "Combina" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Nessun tracciato da combinare nella selezione." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Selezionare il tracciato da separare." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Separazione tracciati..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +msgid "Break apart" +msgstr "Separa" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:273 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Nessun tracciato da separare nella selezione." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in tracciato." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Conversione oggetti in tracciati..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +msgid "Object to path" +msgstr "Da oggetto a tracciato" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:315 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Nessun oggetto nella selezione da convertire in tracciato." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:551 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Selezionare il tracciato da invertire." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:560 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Inversione tracciati" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +msgid "Reverse path" +msgstr "Inverti tracciato" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Nessun tracciato nella selezione da invertire." + +#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Continuazione del tracciato selezionato" + +#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503 +msgid "Creating new path" +msgstr "Creazione nuovo tracciato" + +#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato" + +#: ../src/pencil-context.cpp:381 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Rilasciare qui per chiudere e terminare il tracciato." + +#: ../src/pencil-context.cpp:387 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Disegna un percorso a mano libera" + +#: ../src/pencil-context.cpp:392 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Trascinare per continuare il tracciato da questo punto." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:466 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Terminazione mano libera" + +#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Disegno cancellato" + +#: ../src/pencil-context.cpp:572 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" + +#: ../src/pencil-context.cpp:600 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Terminazione mano libera" + +#: ../src/pen-context.cpp:662 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Fare clic o fare clic e trascinare per chiudere e terminare il " +"tracciato." + +#: ../src/pen-context.cpp:672 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Fare clic o fare clic e trascinare per continuare il tracciato " +"da questo punto." + +#: ../src/pen-context.cpp:1266 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Segmento di curva: angolo %3.2f°, distanza %s; con Ctrl " +"angoli a scatti; Invio per terminare il tracciato" + +#: ../src/pen-context.cpp:1267 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Segmento di linea: angolo %3.2f°, distanza %s; con Ctrl " +"angoli a scatti; Invio per terminare il tracciato" + +#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Maniglia curva: angolo %3.2f° lunghezza %s; Ctrl per " +"angoli a scatti" + +#: ../src/pen-context.cpp:1307 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Maniglia di curva, simmetrica: angolo %3.2f°, lunghezza %s; con " +"Ctrl per angoli a scatti, Maiusc per muovere solo questa " +"maniglia" + +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Maniglia di curva: angolo %3.2f°, lunghezza %s; con Ctrl " +"per angoli a scatti, Maiusc per muovere solo questa maniglia" + +#: ../src/pen-context.cpp:1355 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Disegno finito" + +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Attiva punto di fuga" + +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Attiva punti di fuga multipli" + +#: ../src/preferences.cpp:101 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite, e le nuove " +"impostazioni non verranno salvate." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:116 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Impossibile creare la cartella di profilo %s." + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:134 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s non è una cartella valida." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Impossibile file di impostazioni %s." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Il file di impostazioni %s non è un file regolare." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:175 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Il file di impostazioni %s non può esser letto." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:188 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Il file di configurazione %s non è un documento XML valido." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:199 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Il file %s non è un file di impostazioni Inkscape valido." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +#, fuzzy +msgid "Dip pen" +msgstr "Script" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Delimitatore" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Pennello" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +#, fuzzy +msgid "Wiggly" +msgstr "Ondulazione:" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Macchiato" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "China" + +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribuzione" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribuzione-CondividiComeQuesto" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribuzione-NoDeriv" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-CondividiComeQuesto" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-NoDeriv" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Pubblico dominio" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Licenza Open Font" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Il nome con cui viene formalmente conosciuto questo documento." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Data associata alla creazione di questo documento (AAAA-MM-GG)." + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Il formato fisico o digitale del documento (MIME type)." + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Tipo del documento (DCMI type)" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Creatore" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Nome del responsabile della creazione del documento." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Diritti" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Nome del detentore dei diritti intellettuali sul documento." + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Editore" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Nome del responsabile della pubblicazione del documento." + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Identificatore" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "URI univoco di riferimento al documento." + +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "URI univoco di riferimento alla sorgente del documento." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Relazione" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "URI univoco di riferimento al documento relazionato." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il sottocodice " +"per il paese per questo documento (es. 'it-IT')" + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Parole chiave" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"L'argomento del documento espresso in parole chiave, frasi, classificazioni " +"separate da virgole." + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Intento" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Intento o scopo del documento." + +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Una breve descrizione del contenuto del documento." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Contributori" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "Nome dei contributori alla realizzazione del documento." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "Indirizzo della licenza completa" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Frammento" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF." + +#: ../src/rect-context.cpp:361 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato " +"circolare" + +#: ../src/rect-context.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rettangolo: %s × %s (costretto dal rapporto %d:%d); con " +"Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" + +#: ../src/rect-context.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rettangolo: %s × %s (costretto al rapporto aureo 1.618 : 1); con " +"Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" + +#: ../src/rect-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rettangolo: %s × %s (costretto al rapporto aureo 1: 1.618); con " +"Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" + +#: ../src/rect-context.cpp:517 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rettangolo: %s × %s; con Ctrl per fare quadrati o " +"rettangoli interi; con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" + +#: ../src/rect-context.cpp:542 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Crea rettangolo" + +#: ../src/select-context.cpp:233 +msgid "Move canceled." +msgstr "Spostamento cancellato." + +#: ../src/select-context.cpp:241 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Selezione cancellata." + +#: ../src/select-context.cpp:555 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Disegnare sugli oggetti per selezionarli; rilasciare Alt per " +"passare alla selezione ad elastico" + +#: ../src/select-context.cpp:557 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Trascinare attorno agli oggetti per selezionarli; premere Alt " +"per passare alla selezione col tocco" + +#: ../src/select-context.cpp:721 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: fare clic per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in " +"orizzontale o verticale" + +#: ../src/select-context.cpp:722 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Maiusc: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la " +"selezione ad elastico" + +#: ../src/select-context.cpp:723 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: fare clic per selezionare sotto, trascinare per muovere la " +"selezione o selezionare col tocco" + +#: ../src/select-context.cpp:898 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 +msgid "Delete text" +msgstr "Elimina testo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Niente da eliminare." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Selezionare l'oggetto da duplicare." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 +msgid "Delete all" +msgstr "Elimina tutto" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Selezionare più oggetti da raggruppare." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Group" +msgstr "Raggruppa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Selezionare un gruppo da dividere." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Nessun gruppo nella selezione da dividere." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515 +msgid "Ungroup" +msgstr "Dividi" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Selezionare l'oggetto da alzare." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Non è possibile alzare/abbassare oggetti in gruppi o livelli " +"differenti." + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Alza" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare in cima." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +msgid "Raise to top" +msgstr "Sposta in cima" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Selezionare l'oggetto da abbassare." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 +msgid "Lower" +msgstr "Abbassa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare in fondo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Sposta in fondo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Niente da annullare." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Niente da ripetere." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 +msgid "Paste style" +msgstr "Incolla stile" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Incolla effetto su tracciato" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "" +"Selezionare gli oggetti da cui rimuovere gli effetti su tracciato." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Rimuovi effetto su tracciato" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Selezionare gli oggetti da cui rimuovere i filtri." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 +msgid "Remove filter" +msgstr "Rimuovi filtro" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 +msgid "Paste size" +msgstr "Incolla dimensione" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Incolla dimensione separatamente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello superiore." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Sposta al livello successivo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 +msgid "No more layers above." +msgstr "Nessun livello superiore." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello inferiore." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Sposta al livello precedente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 +msgid "No more layers below." +msgstr "Nessun livello inferiore." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 +msgid "Remove transform" +msgstr "Rimuovi trasformazione" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Ruota di 90° anti-orari" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Ruota di 90° orari" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "Ruota" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Ruota tramite pixel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Ridimensiona di un fattore intero" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 +msgid "Move vertically" +msgstr "Muovi verticalmente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Muovi orizzontalmente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Muovi" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Scosta verticalmente di pixel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "La selezione non ha alcun tracciato di fissaggio applicato." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "La selezione non ha alcuna maschera applicata." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 +msgid "action|Clone" +msgstr "Clona" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Selezionare i cloni da ricollegare." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Copiare un oggetto negli appunti per ricollegargli i cloni." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Nessun clone da ricollegare nella selezione." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 +msgid "Relink clone" +msgstr "RIcollega clone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Selezionare i cloni da scollegare." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Nessun clone da scollegare nella selezione." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Scollega clone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Selezionare un clone per andare al suo originale. Selezionare una " +"proiezione collegata per andare alla sua fonte. Selezionare un " +"testo su tracciato per andare al tracciato. Selezionare un testo " +"dinamico per andare al suo riquadro." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Impossibile trovare l'oggetto da selezionare (clone orfano, " +"proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"L'oggetto che si vuole selezionare non è visibile (è in <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in delimitatore." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Da oggetto a delimitatore" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in guide." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Da oggetto a guida" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in motivo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Da oggetto a motivo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Selezionare un oggetto con motivo di riempimento da cui estrarre " +"l'oggetto." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Nessun motivo di riempimento nella selezione." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Da motivo a oggetto" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Selezionare l'oggetto di cui fare una copia bitmap." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +#, fuzzy +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Inversione tracciati" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Crea bitmap" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Selezionare l'oggetto da cui creare la maschera o il fissaggio." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Selezionare l'oggetto mascher e l'oggetto a cui applicare la maschera " +"o il fissaggio." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Imposta fissaggio" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 +msgid "Set mask" +msgstr "Imposta maschera" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Selezionare l'oggetto da cui rimuovere la maschera o il fissaggio." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Rimuovi fissaggio" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 +msgid "Release mask" +msgstr "Rimuovi maschera" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Selezionare l'oggetto a cui adattare la tela." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Adatta pagina alla selezione" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Adatta pagina al disegno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "web|Link" +msgstr "Collegamento" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Circle" +msgstr "Cerchio" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellisse" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Flowed text" +msgstr "Il testo dinamico è stato creato" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Line" +msgstr "Linea" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +msgid "Path" +msgstr "Tracciato" + +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligono" + +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +msgid "Polyline" +msgstr "Poligonale" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rettangolo" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "3D Box" +msgstr "Solido 3D" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "object|Clone" +msgstr "Clone" + +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +msgid "Offset path" +msgstr "Tracciato estruso" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirale" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 +msgid "Star" +msgstr "Stella" + +#: ../src/selection-describer.cpp:128 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:130 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Nessun oggetto selezionato. Clic, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli " +"oggetti per selezionare." + +#: ../src/selection-describer.cpp:139 +msgid "root" +msgstr "(base)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "livello %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "livello %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:162 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " in %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " nel gruppo %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " in %i parente (%s)" +msgstr[1] " in %i parenti (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:178 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " in %i livello" +msgstr[1] " in %i livelli" + +#: ../src/selection-describer.cpp:188 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Usare Maiusc+D per trovare l'originale" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Usare Maiusc+D per trovare il tracciato" + +#: ../src/selection-describer.cpp:196 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Usare Maiusc+D per trovare il riquadro" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i oggetto selezionato" +msgstr[1] "%i oggetti selezionati" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:216 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%d oggetto del tipo %s" +msgstr[1] "%d oggetti del tipo %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:221 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%d oggetto del tipo %s, %s" +msgstr[1] "%d oggetti del tipo %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:226 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%d oggetto del tipo %s, %s, %s" +msgstr[1] "%d oggetti del tipo %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:231 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i oggetto di %i tipi" +msgstr[1] "%i oggetti di %i tipi" + +#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Distorsione" + +#: ../src/seltrans.cpp:548 +msgid "Set center" +msgstr "Imposta centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:645 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Centro di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; " +"anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:672 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Accorcia o allunga la selezione; con Ctrl per ridimensionare " +"uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di " +"rotazione" + +#: ../src/seltrans.cpp:673 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Ridimensiona la selezione; con Ctrl per ridimensionare " +"uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di " +"rotazione" + +#: ../src/seltrans.cpp:677 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Distorce la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con " +"Maiusc per distorcere attorno al lato opposto" + +#: ../src/seltrans.cpp:678 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Ruota la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con " +"Maiusc per ruotare attorno all'angolo opposto" + +#: ../src/seltrans.cpp:812 +msgid "Reset center" +msgstr "Resetta centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Ridimensiona: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl per mantenere la " +"proporzione" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1268 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Distorsione: %0.2f°; con Ctrl per far scattare l'angolo" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1328 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Rotazione: %0.2f gradi; con Ctrl per far scattare l'angolo" + +#: ../src/seltrans.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Muove il centro in %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1540 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Muove di %s, %s; con Ctrl per restringere a oriz/vert; con " +"Maiusc per disabilitare lo scatto" + +#: ../src/shape-editor.cpp:468 +msgid "Drag curve" +msgstr "Trascina curva" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Collegamento a %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "Collegamento senza URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellisse" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "Cerchio" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "Arco" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Regione dinamica" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Regione non dinamica" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Testo dinamico (%d carattere)" +msgstr[1] "Testo dinamico (%d caratteri)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Testo dinamico collegato (%d carattere)" +msgstr[1] "Testo dinamico collegato (%d caratteri)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Guide attorno alla pagina" + +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Trascinare per creare un ellisse. Trascinare i controlli per " +"farne un arco un segmento. Fare clic per selezionare." + +#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "verticale, a %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "orizzontale, a %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "a %d gradi, intersecante (%s,%s)" + +#: ../src/sp-image.cpp:1128 +msgid "embedded" +msgstr "integrato" + +#: ../src/sp-image.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Immagine con un descrittore sbagliato: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Immagine %d × %d: %s" + +#: ../src/spiral-context.cpp:319 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo" + +#: ../src/spiral-context.cpp:321 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: mantiene il raggio della spirale" + +#: ../src/spiral-context.cpp:453 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Spirale: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far " +"scattare l'angolo" + +#: ../src/spiral-context.cpp:479 +msgid "Create spiral" +msgstr "Crea spirale" + +#: ../src/sp-item.cpp:1035 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; con fissaggio" + +#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; con maschera" + +#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; con filtro (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1067 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; con filtro" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:760 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Gruppo di %d oggetto" +msgstr[1] "Gruppo di %d oggetti" + +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Linea" + +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Unione" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersezione" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Differenza" + +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Esclusione" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Divisione" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Taglia tracciato" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "" +"Selezionare almeno 2 tracciati per effettuare un'operazione booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "" +"Selezionare almeno 1 tracciato per effettuare un'unione booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Selezionare esattamente 2 tracciati per effettuare differenza, " +"divisione o taglio del tracciato." + +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Impossibile determinare l'ordinamento-z degli oggetti selezionati per " +"la differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato." + +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Uno degli oggetti non è un tracciato, impossibile eseguire " +"l'operazione booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:633 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Selezionare il tracciato con contorno di cui convertire il contorno " +"in tracciato." + +#: ../src/splivarot.cpp:954 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Converti contorno in tracciato" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:957 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Nessun tracciato contornato nella selezione." + +#: ../src/splivarot.cpp:1040 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"L'oggetto selezionato non è un tracciato, impossibile intrudere/" +"estrudere." + +#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Crea proiezione collegata" + +#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Crea proiezione dinamica" + +#: ../src/splivarot.cpp:1254 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Selezionare il tracciato da intrudere/estrudere." + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Outset path" +msgstr "Estrudi tracciato" + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Inset path" +msgstr "Intrudi tracciaton" + +#: ../src/splivarot.cpp:1474 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Nessun tracciato da intrudere/estrudere nella selezione." + +#: ../src/splivarot.cpp:1652 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Semplificazione tracciati (separatamente):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1654 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Semplificazione tracciati:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d di %d tracciati semplificati..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1703 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d tracciati semplificati." + +#: ../src/splivarot.cpp:1717 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Selezionare il tracciato da semplificare." + +#: ../src/splivarot.cpp:1731 +msgid "Simplify" +msgstr "Semplifica" + +#: ../src/splivarot.cpp:1733 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Nessun tracciato da semplificare nella selezione." + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "" +"È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Proiezione collegata, %s di %f pt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "estrusione" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "intrusione" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Proiezione dinamica, %s di %f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Tracciato (%i nodo, effetto su tracciato: %s)" +msgstr[1] "Tracciato (%i nodi, effetto su tracciato: %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:159 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Tracciato (%i nodo)" +msgstr[1] "Tracciato (%i nodi)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligono" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Poligonale" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rettangolo" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Spirale di %3f giri" + +#: ../src/sp-star.cpp:309 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Stella con %d vertice" +msgstr[1] "Stella con %d vertici" + +#: ../src/sp-star.cpp:313 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Poligono con %d vertice" +msgstr[1] "Poligono con %d vertici" + +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Gruppo condizionale di %d oggetto" +msgstr[1] "Gruppo condizionale di %d oggetti" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<nessun nome trovato>" + +#: ../src/sp-text.cpp:425 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Testo su tracciato (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:426 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Testo (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Carattere clonato %s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " da " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Carattere clonato orfano" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Riquadro testo" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:335 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Clone di: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Clone orfano" + +#: ../src/star-context.cpp:333 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo; mantiene la direzione dei raggi" + +#: ../src/star-context.cpp:464 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Poligono: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far " +"scattare l'angolo" + +#: ../src/star-context.cpp:465 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Stella: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far scattare " +"l'angolo" + +#: ../src/star-context.cpp:494 +msgid "Create star" +msgstr "Crea stella" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "" +"Selezionare un testo ed un tracciato per mettere il testo sul " +"tracciato." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Questo testo è già su un tracciato. Rimuoverlo prima dal tracciato." +"Usare Maiusc+D per trovare il suo tracciato." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. " +"Convertire prima il rettangolo in tracciato." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Il testo dinamico deve essere visibile per esser messo su un " +"tracciato." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "Put text on path" +msgstr "Mette il testo sul tracciato" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Selezionare un testo su tracciato per rimuoverlo dal tracciato." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Nessun testo su tracciato nella selezione." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Selezionare il testo da cui rimuovere le trasformazioni." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Selezionare un testo ed uno o più tracciati o forme per " +"fluire il testo nella struttura." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Fluisci testo in struttura" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Selezionare un testo dinamico da spezzare." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Spezza testo dinamico" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Selezionare un testo dinamico da convertire." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Il testo dinamico deve essere visibile per esser convertito." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Converti testo dinamica in testo" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Nessun testo dinamico nella selezione da convertire." + +#: ../src/text-context.cpp:441 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Fare clic per modificare il testo, trascinare per selezionarne " +"una parte." + +#: ../src/text-context.cpp:443 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Fare clic per modificare il testo dinamico, trascinare per " +"selezionarne una parte." + +#: ../src/text-context.cpp:498 +msgid "Create text" +msgstr "Crea testo" + +#: ../src/text-context.cpp:522 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Carattere non stampabile" + +#: ../src/text-context.cpp:537 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Inserisci carattere Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:572 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Invio per terminare): %s, %s" + +#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Invio per terminare): " + +#: ../src/text-context.cpp:649 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Struttura del testo dinamico: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:681 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Inserire il testo; Invio per iniziare una nuova riga." + +#: ../src/text-context.cpp:694 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Il testo dinamico è stato creato." + +#: ../src/text-context.cpp:696 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Crea testo dinamico" + +#: ../src/text-context.cpp:698 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"La struttura è troppo piccola per la dimensione del carattere " +"attuale. Testo dinamico non creato." + +#: ../src/text-context.cpp:834 +msgid "No-break space" +msgstr "Spazio non interrompibile" + +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Inserisci spazio non interrompibile" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "Rendi grassetto" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "Imposta corsivo" + +#: ../src/text-context.cpp:930 +msgid "New line" +msgstr "A capo" + +#: ../src/text-context.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Kern a sinistra" + +#: ../src/text-context.cpp:1037 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Kern a destra" + +#: ../src/text-context.cpp:1062 +msgid "Kern up" +msgstr "Kern in alto" + +#: ../src/text-context.cpp:1088 +msgid "Kern down" +msgstr "Kern in basso" + +#: ../src/text-context.cpp:1165 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Ruota antiorario" + +#: ../src/text-context.cpp:1186 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Ruota orario" + +#: ../src/text-context.cpp:1203 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Contrai spaziatura linea" + +#: ../src/text-context.cpp:1211 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Riduci spaziatura lettere" + +#: ../src/text-context.cpp:1230 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Espandi spaziatura linea" + +#: ../src/text-context.cpp:1238 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Espandi spaziatura lettere" + +#: ../src/text-context.cpp:1368 +msgid "Paste text" +msgstr "Incolla testo" + +#: ../src/text-context.cpp:1602 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Inserire o modificare il testo dinamico (%d caratteri);Invio per " +"iniziare un nuovo paragrafo." + +#: ../src/text-context.cpp:1604 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." +msgstr "" +"Inserire o modificare il testo (%d caratteri); Invio per iniziare una " +"nuova riga." + +#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Fare clic per selezionare o creare un testo, trascinare per " +"creare un testo dinamico; quindi scrivere." + +#: ../src/text-context.cpp:1722 +msgid "Type text" +msgstr "Inserimento testo" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Non è possibile modificare caratteri clonati." + +#: ../src/tools-switch.cpp:130 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"Per modificare un tracciato, clic, Maiusc+clic, o " +"trascinare attorno ai nodi per selezionarli, quindi trascinare " +"i nodi e le maniglie. Fare clic su un oggetto per selezionare." + +#: ../src/tools-switch.cpp:136 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo " +"trascinando." + +#: ../src/tools-switch.cpp:142 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Trascinare per creare un rettangolo. Trascinare i controlli " +"per arrotondare gli angoli e ridimensionare. Fare clic per " +"selezionare." + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Trascinare per creare un solido 3D. Trascinare i controlli per " +"ridimensionarlo in prospettiva. Fare clic per selezionare (con Ctrl" +"+Alt per le singole facce)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Trascinare per creare un ellisse. Trascinare i controlli per " +"farne un arco o un segmento. Fare clic per selezionare." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Trascinare per creare una stella. Trascinare i controlli per " +"modificarne la forma. Fare clic per selezionare." + +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Trascinare per creare una spirale. Trascinare i controlli per " +"modificarne la forma. Fare clic per selezionare." + +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Trascinare per creare una linea a mano libera. Con Maiusc per " +"aggiungere al tracciato selezionato, Alt per attivare la modalità a " +"mano libera." + +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Fare clic o fare clic e trascinare per iniziare un percorso; " +"con Maiusc per accodare al percorso selezionato. Ctrl+clic per " +"creare punti singoli (solo in modalità linea semplice)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Trascinare per disegnare un tratto di pennino; con Ctrl per " +"ricalcare una tracciato guida. Le frecce modificano la larghezza " +"(sinistra/destra) o l'angolo (su/giù)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:196 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Trascinare o doppio clic per creare un gradiente sull'oggetto " +"selezionato; trascinare le maniglie per modificare il gradiente." + +#: ../src/tools-switch.cpp:202 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Fare clic o trascinare una zona per ingrandire, Maiusc" +"+clic per rimpicciolire." + +#: ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Fare clic e trascinare tra le forme per creare un connettore." + +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Clic per riempire un'area delimitata, Maiusc+clic per unire il " +"nuovo riempimento alla selezione attuale, Ctrl+clic per applicare al " +"riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali." + +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Trascinare per cancellare." + +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Selezionare una sottobarra dalla barra degli strumenti" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Vettorizza: %d. %ld nodi" + +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Selezionare una immagine da vettorizzare" + +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Selezionare una sola immagine da vettorizzare" + +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Seleziona un'immagine ed una o più forme sopra di essa" + +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo" + +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Risultato SIOX non valido" + +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo" + +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vettorizza: L'immagine non contiene bitmap data" + +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vettorizza: inizio processo..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Vettorizza bitmap" + +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vettorizza: Eseguito. %ld nodi creati" + +#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nessuna selezione" + +#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Trascinare per spostare." + +#: ../src/tweak-context.cpp:214 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Trascinare o fare clic per spostare dentro; con Maiusc per " +"spostare fuori." + +#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Trascinare o fare clic per spostare casualmente." + +#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Trascinare o fare clic per rimpicciolire; con Maiusc per " +"ingrandire." + +#: ../src/tweak-context.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Trascinare o fare clic per ruotare in senso orario; con Maiusc, " +"in senso antiorario." + +#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Trascinare o fare clic per duplicare; con Maiusc, per " +"eliminare." + +#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Trascinare per spingere il tracciato." + +#: ../src/tweak-context.cpp:238 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Trascinare o fare clic per intrudere tracciati; con Maiusc, per " +"estrudere." + +#: ../src/tweak-context.cpp:246 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Trascinare o fare clic per attrarre i tracciati; con Maiusc per " +"repellere." + +#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s, Trascinare o fare clic per increspare i tracciati." + +#: ../src/tweak-context.cpp:258 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "" +"%s. Trascinare o fare clic per dipingere un oggetto con un colore." + +#: ../src/tweak-context.cpp:262 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Trascinare o fare clic per rendere casuali i colori." + +#: ../src/tweak-context.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Trascinare o fare clic per aumentare la sfocatura; con Maiusc, " +"per diminuire." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1223 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Nessuna selezione! Selezionare gli oggetti da ritoccare." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1259 +msgid "Move tweak" +msgstr "Ritocco spostamento" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1263 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Ritocco sposta dentro/fuori" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1267 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Ritocco spostamento sfalsato" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1271 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Ritocco ridimensionamento" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1275 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Ritocco rotazione" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1279 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Ritocco duplicazione/eliminazione" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1283 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Ritocco spingi tracciato" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1287 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Ritocco riduzione/accrescimento" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1291 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Ritocco attrazione/repulsione" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1295 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Ritocco increspatura" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1299 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Ritocco tinta" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1303 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Ritocco sfalsamento colore" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1307 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Ritocco sfocatura" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Niente da copiare." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Niente negli appunti." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare lo stile." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Nessun stile negli appunti." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare la dimensione." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Nessuna dimensione negli appunti." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare l'effetto su tracciato." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Nessun effetto negli appunti." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Nessun tracciato negli appunti." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "_Proprietà dell'oggetto" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_Seleziona questo" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Crea collegamento" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Imposta maschera" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Rimuovi maschera" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Imposta fissaggio" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Rilascia fissaggio" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Crea collegamento" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Dividi" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "Proprietà Collegamento" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Segui Collegamento" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Rimuovi Collegamento" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Proprietà Immagine" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Modifica con programma esterno..." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Riempimento e Contorni" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Informazioni su Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Splash" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Autori" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "_Traduttori" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Licenza" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Luca Bruno (lucab@debian.org)\n" +"Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)\n" +"Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +msgid "Align" +msgstr "Allineamento" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuzione" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +msgid "gap|H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Rimuovi sovrapposizione" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Sistema connettori rete" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 +msgid "Unclump" +msgstr " Sparpaglia " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Posizione casuale" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Distribuisci linee del testo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Allinea linee del testo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Connetti livello di rete" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relativo a: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Tratta la selezione come gruppo:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Allinea margine destro dell'oggetto al margine sinistro del fisso" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +msgid "Align left edges" +msgstr "Allinea margini sinistri" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Center objects horizontally" +msgstr "Centra oggetti orizzontalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align right sides" +msgstr "Allinea i lati destri" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Allinea lato sinistro dell'oggetto al lato destro del fisso" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Allinea margine inferiore dell'oggetto al margine superiore del fisso" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align top edges" +msgstr "Allinea i margini superiori" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Centra sull'asse orizzontale" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Allinea i margini inferiori" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "" +"Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Allinea orizzontalmente la linea base del testo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Allinea le linee base del testo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Distribuisce equamente la distanza orizzontale tra gli oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Distribuisce i margini sinistri degli oggetti alla stessa distanza" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "" +"Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Distribuisce i margini destri degli oggetti alla stessa distanza" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Distribuisce equamente la distanza verticale tra gli oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Distribuisce i margini superiori degli oggetti alla stessa distanza" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Distribuisce verticalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Distribuisce i lati inferiori in maniera equidistanziale" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Distribuisce orizzontalmente la linea base del testo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Distribuisce verticalmente le linee base del testo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "" +"Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinché i loro riquadri non si " +"sovrappongano" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune orizzontale" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune verticale" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Distribuisce orizzontalmente i nodi selezionati" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Distribuisce verticalmente i nodi selezionati" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +msgid "Last selected" +msgstr "Ultimo selezionato" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "First selected" +msgstr "Primo selezionato" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Biggest object" +msgstr "Oggetto più grande" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +msgid "Smallest object" +msgstr "Oggetto più piccolo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Nome profilo" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Intercetta i messaggi di log" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Ignora i messaggi di log" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Licenza" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Entità Dublin Core" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 +msgid "License" +msgstr "Licenza" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "Mostra i _bordi della pagina" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Se attiva, il bordo rettangolare della pagina è visibile" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Bor_di in cima al disegno" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e " +"sinistro" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "Sfo_ndo:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Colore di sfondo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per " +"l'esportazione bitmap)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Colore del bordo:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "Colore del bordo della pagina" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Colore dei bordi della pagina" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Unità predefinite:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "Mostra _guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Mostra o nasconde le guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Aggancia guide durante il tra_scinamento" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Aggancia le guide ai nodi degli oggetti o agli angoli dei riquadri durante " +"il trascinamento (deve essere abilitato «aggancia ai nodi» o «aggancia agli " +"angoli dei riquadri»; l'area di azione dell'aggancio sarà ristretta alle " +"vicinanze del cursore)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Co_lore delle guide:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Colore delle linee guida" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Colore delle linee guida" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Colore di e_videnziazione:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Colore di evidenziazione della linea guida" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Grid|_New" +msgstr "_Nuova" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "Crea nuova griglia." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "_Rimuovi" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Rimuove la griglia selezionata" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Guides" +msgstr "Guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Grids" +msgstr "Griglie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Snap" +msgstr "Aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "Gestione del colore" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Scripting" +msgstr "Script" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "Bordo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Distanza di aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Aggancia solo se più vi_cino di:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Aggancia sempre" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Distanza di aggancio agli oggetti, in pixel dello schermo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Aggancia sempre alle oggetti, indipendentemente dalla distanza" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Se attivo, gli oggetti si attaccano ad altri oggetti solo se nel raggio di " +"azione specificato" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "D_istanza di aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Aggancia so_lo se più vicino di:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Distanza per l'aggancio alla griglia, in pixel dello schermo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Aggancia sempre alle griglie, indipendentemente dalla distanza" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Se attivo, gli oggetti si attaccano alle linee della griglia solo se nel " +"raggio di azione specificato" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Dist_anza di aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Aggancia _solo se più vi_cino di:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Distanza per l'aggancio alle guide, in pixel dello schermo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Aggancia sempre alle guide, indipendentemente dalla distanza" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Se attivo, gli oggetti si attaccano alle guide solo se nel raggio di azione " +"specificato" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Aggancio agli oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Aggancio alle griglie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Aggancio alle guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(stringa UTF-8 non valida)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "La cartella dei profili colore (%s) non è disponibile." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Collega profilo colore" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Rimuovi profilo colore collegato" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Profili colore collegati:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Profili colore disponibili:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 +msgid "Link Profile" +msgstr "Collega profilo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nome profilo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +msgid "External script files:" +msgstr "File di script esterni:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 +msgid "Add external script..." +msgstr "Aggiungi script esterni..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 +msgid "Remove external script" +msgstr "Rimuovi script esterni" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739 +msgid "Creation" +msgstr "Creazione" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740 +msgid "Defined grids" +msgstr "Griglie definite" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 +msgid "Remove grid" +msgstr "Rimuovi griglia" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Nessuna anteprima" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "troppo grande per l'anteprima" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Attiva anteprima" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Tutti i file di Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Images" +msgstr "Tutte le immagini" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +msgid "All Vectors" +msgstr "Tutti i vettoriali" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Tutte le bitmap" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Rileva tipo dall'estensione" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Lato sinistro della sorgente" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Lato superiore della sorgente" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Lato destro della sorgente" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Lato inferiore della sorgente" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Source width" +msgstr "Larghezza sorgente" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source height" +msgstr "Altezza sorgente" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Destination width" +msgstr "Larghezza destinazione" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination height" +msgstr "Altezza destinazione" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Risoluzione (punti per pollice)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzata" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +msgid "Antialias" +msgstr "Antialias" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +msgid "Show Preview" +msgstr "Mostra anteprima" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +msgid "No file selected" +msgstr "Nessun file selezionato" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "Fill" +msgstr "Riempimento" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Colore c_ontorno" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "St_ile contorno" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Questa matrice determina una trasformazione lineare dello spazio cromatico. " +"Ogni riga agisce su una componente del colore. Ogni colonna determina in che " +"quantità il colore in input verrà passato all'output. L'ultima colonna non " +"dipende dal colore in input, per cui può essere usata per impostare una " +"componente costante." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 +msgid "Image File" +msgstr "File immagine" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Selezionato elemento SVG" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Selezionare un'immagine da usare come input per feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Questo filtro SVG non necessita di alcun parametro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Questo filtro SVG non è ancora implementato in Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 +msgid "Light Source:" +msgstr "Sorgente d'illuminazione:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano XY, in gradi" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano YZ, in gradi" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordinata X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordinata Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Coordinata X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Points At" +msgstr "Punta a" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Esponente speculare" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Valore esponenziale per il controllo del fuoco della sorgente luminosa" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Angolo del cono" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Questo è l'angolo tra l'asse del punto di illuminazione (ossia l'asse " +"congiungente la sorgente luminosa e il punto illuminato) e il cono " +"d'illuminazione. All'infuori di questo coso non verrà proiettata alcuna luce." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +msgid "New light source" +msgstr "Nuova sorgente d'illuminazione" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplica" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 +msgid "R_ename" +msgstr "_Rinomina" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 +msgid "Rename filter" +msgstr "Rinomina filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 +msgid "Apply filter" +msgstr "Applica filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 +msgid "Add filter" +msgstr "Aggiungi filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Duplica filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 +msgid "_Effect" +msgstr "_Effetti" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 +msgid "Connections" +msgstr "Connessione" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Rimuovi primitiva filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Rimuovi nodo unito" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Riordina primitiva filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Aggiungi effetto:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +msgid "No effect selected" +msgstr "Nessun effetto selezionato" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 +msgid "No filter selected" +msgstr "Nessun filtro selezionato" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parametri degli effetti" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Impostazioni generali filtri" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Coordinate:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Coordinata X dell'angolo sinistro della regione affetta dal filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Coordinata Y dell'angolo superiore della regione affetta dal filtro" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensioni:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Larghezza della regione affetta dal filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Altezza della regione affetta dal filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +msgid "Mode:" +msgstr "Modalità:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Indica il tipo di matrice di operazione. Il tipo 'matrix' indica che verrà " +"usata un'intera matrice di valore 5x4. Altri tipi rappresentano utili " +"scorciatoie per operazioni sui colori usate frequentemente, che possono " +"essere eseguite senza specificare l'intera matrice." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 +msgid "Value(s):" +msgstr "Valore:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Operator:" +msgstr "Operatore:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Se viene impostata l'operazione matematica, ogni pixel sarà il risultato " +"della formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, in cui i1 e i2 sono i valori " +"dei pixel rispettivamente del primo e del secondo input" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "larghezza della matrice di convoluzione" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "altezza della matrice di convoluzione" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordinata X del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La " +"convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordinata Y del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La " +"convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "Kernel:" +msgstr "Nucleo:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Questa matrice descrive l'operazione di convoluzione che verrà applicata " +"all'immagine in ingresso per determinare il colore del pixel in uscita. " +"Combinazioni diverse di valori danno luogo a diversi possibili effetti " +"visivi. Una matrice identità comporta un effetto di sfocatura mossa " +"(parallela alla diagonale della matrice), mentre una matrice di valori " +"costanti non nulli risulta in un effetto di sfocatura normale." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Divisor:" +msgstr "Divisore:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Bias:" +msgstr "Bias:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Questo valore verrà aggiunto ad ogni componente. Risulta utile per definire " +"un valore costante per l'effetto nullo del filtro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Modalità spigolo:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Preserva Alpha" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Se attivo, il canale alpha non verrà alterato da questo filtro." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Colore diffuso:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Ridimensiona superficie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Questo valore amplifica l'altezza della mappa a sbalzo definita dal canale " +"alpha" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Constant:" +msgstr "Costante:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Questa costante regola il modello di illuminazione di Phong." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Unità lunghezza nucleo:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Scale:" +msgstr "Ridimensiona:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Questa l'intensità dell'effetto di spostamento" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "X displacement:" +msgstr "Spostamento X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "" +"Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la " +"direzione X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Spostamento Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "" +"Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la " +"direzione Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Colore uniforme:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "L'intera regione verrà riempita con questo colore." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacità:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Deviazione standard:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "La deviazione standard per l'operazione di sfocatura." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +msgid "Radius:" +msgstr "Raggio:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Sorgente per l'immagine:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Determina lo spostamento a destra dell'immagine" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Determina lo spostamento in basso dell'immagine" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Colore speculare:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent:" +msgstr "Esponente:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Indica se la primitiva del filtro fornirà una funzione di rumore o " +"turbolenza." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Frequenza base:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Octaves:" +msgstr "Ottave:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +#, fuzzy +msgid "Seed:" +msgstr "Velocità:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Il seme iniziale per il generatore di numeri pseudo-casuali." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Aggiungi primitiva filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Il filtro feBlend fornisce 4 modalità per miscelare immagini: " +"scherma, moltiplica, scurisci e illumina." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "" +"Il filtro feColorMatrix applica una matrice di trasformazione al " +"colore di ogni pixel. Questo permette di creare effetti per trasformare " +"oggetti in scala di grigi, cambiare la saturazione o la tinta del colore." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Il filtro feComponentTransfer permette di manipolare i componenti " +"cromatici in input (canali rosso, verde, blu e alpha) secondo una funzione " +"di cambiamento, permettendo operazioni di correzione luminosità o contrasto, " +"bilanciamento o soglia del colore." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Il filtro feComposite permette di comporre due immagini usando le " +"modalità di Porter-Duff o quelle aritmetiche descritte nello standard SVG. " +"L'algoritmo Porter-Duff essenzialmente compie delle operazioni logiche sui " +"singoli pixel delle immagini." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Il filtro feConvolveMatrix permette di applicare una matrici di " +"convoluzione ad un'immagine. Tipici effetti ottenibili con questo filtro " +"sono sfocatura, nitidezza, bordatura e rilevamento bordi. Nota: sebbene si " +"possa creare una sfocatura gaussiana anche con questo filtro, il filtro " +"gaussiano dedicato è più veloce e indipendente dalla risoluzione." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"I filtri feDiffuseLighting e feSpecularLighting creano effetti di " +"ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale " +"alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, " +"mentre aree con opacità minore vengono allontanate." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Il filtro feDisplacementMap sposta i pixel del primo input usando il " +"secondo come mappa di spostamento, che indichi da che distanza debbano " +"essere presi i pixel. Esempi classici del filtro sono effetti a spirale e " +"pinzature." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Il filtro feFlood riempie una regione con un dato colore e opacità. " +"Solitamente viene usato come input di altri filtri per applicare del colore " +"ad un'immagine." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Il filtro feGaussianBlur permette di sfocare uniformemente il suo " +"input. È solitamente usato in accoppiata col filtro feOffse per creare " +"semplici ombreggiature." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Il filtro feImage riempie una regione con un'immagine esterna o " +"un'altra parte del documento." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Il filtro feMerge compone varie immagini temporanee in una unica. Per " +"il suo funzionamento sfrutta una semplice composizione delle trasparenze. " +"Questo è equivalente all'uso di vari filtri feBlend in modalità «normale», o " +"vari feComposite in modalità «sovrapposizione»" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Il filtro feMorphology fornisce meccanismi di dilatazione ed " +"erosione. Per oggetti monocromatici, la dilatazione li rende più larghi " +"mentre l'erosione più sottili" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Il filtro feOffset proietta l'immagine alla distanza definita " +"dall'utente. È utile per creare le ombre, che risultano sfalsate rispetto " +"agli oggetti che le proiettano." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"I filtri feDiffuseLighting e feSpecularLighting creano effetti di " +"ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale " +"alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, " +"mentre aree con opacità minore vengono allontanate." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Il filtro feTile pittura una regione con la grafica in input" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Il filtro feTurbulence produce un rumore di Perlin. Questo tipo di " +"rumore può essere utile per simulare vari fenomeni atmosferici (quali " +"nuvole, fuoco e fumo) e per generare trame complesse (come marmo e granito)." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Duplica primitiva filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Imposta l'attributo primitiva del filtro" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Unità:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Angolo (gradi):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Cambiamenti rela_tivo" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Sposta o ruota la guida in maniera relativa alle impostazioni attuali" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Imposta proprietà delle guide" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Linee guida" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID linea guida: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Attuale: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Solo selezione o l'intero documento" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Aggiorna le icone" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Area di azione:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "pixels" +msgstr "pixel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare " +"col mouse (in pixel dello schermo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Soglia per il clic o spostamento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e " +"non spostamento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Sfrutta le caratteristiche di una tavoletta o di altri dispositivi a " +"pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che " +"continuerà a funzionare come un mouse)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Cambia strumento in base al dispositivo usato sulla tavoletta (richiede " +"riapertura):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Cambia lo strumento quando dispositivi diversi vengono usati sulla tavoletta " +"(penna, gomma, mouse)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Scrolling" +msgstr "Scorrimento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza " +"(orizzontalmente con Maiusc)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+frecce" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Scorrimento:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Accelerazione:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere " +"accelerazione)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Scorrimento automatico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocità:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il " +"trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 +msgid "Threshold:" +msgstr "Soglia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"La distanza (in pixel dello schermo) dal bordo della tela per attivare lo " +"scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno " +"negativo l'esterno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Tasto sinistro del mouse sposta la tela quando Spazio è premuto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Quando attivo, tenendo premuto Spazio mentre si trascina col tasto sinistro " +"del mouse sposta la tela (come in Adobe Illustrator). Quando disattivo, con " +"Spazio si passa temporaneamente allo strumento Selettore (predefinito)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela " +"con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Attiva indicatore aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" +"Dopo l'aggancio, viene disegnato un simbolo nel punto in cui è avvenuto " +"l'aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Ritardo (in ms):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Postpone l'aggancio finché il mouse è in movimento e quindi aspetta un " +"ritardo aggiuntivo, specificabile qui. Se impostato a zero o ad un numero " +"molto piccolo, l'aggancio sarà pressoché immediato." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Aggancia solo il nodo più vicino al puntatore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Prova ad agganciare solamente il nodo che è inizialmente più vicino al " +"puntatore del mouse" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Fattore peso:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Snapping" +msgstr "Aggancio" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Le frecce direzionali muovono di:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Premendo una freccia direzionale l'oggetto o il nodo selezionato si muovono " +"di questa distanza (in pixel)" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> e < ridimensionano di:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Intrudi/Estrudi di:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in " +"pixel)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Quando attivo, gli angoli sono visualizzato con lo 0 a nord, nell'intervallo " +"0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, " +"nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "La rotazione scatta ogni:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "degrees" +msgstr "gradi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, " +"la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Ingrandimento/Riduzione:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Un clic dell'ingrandimento, i tasti +/- e un clic centrale " +"dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Mostra suggerimento di selezione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo " +"stesso del selettore)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Abilita l'editor di gradiente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "" +"L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"Nella conversione a guide usa gli spigoli invece del riquadro dell'oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" +"Convertendo un'oggetto in guide verranno usati gli spigoli reali " +"dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo riquadro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Dimensione punto con Ctrl+clic:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "times current stroke width" +msgstr "volte la larghezza attuale del contorno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Dimensione dei punti creati con Ctrl+clic (relativi alla larghezza del " +"contorno attuale)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Nessun elemento selezionato da cui prendere lo stile." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Più di un elemento selezionato. Impossibile prendere lo stile da più " +"oggetti." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Crea nuovi oggetti con:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Last used style" +msgstr "Ultimo stile usato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Stile di questo strumento:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che " +"saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Take from selection" +msgstr "Prendi dalla selezione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo " +"strumento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Riquadro da usare:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Riquadro visivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini " +"dei filtri, ecc." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Riquadro geometrico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Conversione in guide:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Mantieni gli oggetti dopo averli convertiti in guide" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "Non cancellare l'oggetto dopo la conversione in guide" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Tratta gruppi come un singolo oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." +msgstr "" +"Tratta i gruppi come un singolo oggetto durante la conversione in guide " +"piuttosto che convertire ogni componente separatamente." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Media tutti i disegni a mano libera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "La larghezza è in unità assolute" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Select new path" +msgstr "Seleziona nuovo tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Selector" +msgstr "Selettore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Durante la trasformazione, mostra:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Objects" +msgstr "Oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Box outline" +msgstr "Riquadro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Mark" +msgstr "Segno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo " +"superiore sinistro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Box" +msgstr "Riquadro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "Node" +msgstr "Nodo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "Path outline:" +msgstr "Scheletro tracciato:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Path outline color" +msgstr "Colore scheletro tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "" +"Selezionare il colore da usare per mostrare lo scheletro del tracciato." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "Evidenzia scheletro tracciato al passaggio del mouse" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "" +"Al passaggio del mouse sul tracciato, ne evidenzia brevemente lo scheletro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +msgstr "" +"Disattiva evidenziaazione scheletro tracciato quando un tracciato è già " +"selezionato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +msgstr "" +"Se un tracciato è già stato selezionato, non continuare a evidenziare gli " +"scheletri dei tracciati." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Flash time" +msgstr "Tempo di evidenziazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." +msgstr "" + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Tweak" +msgstr "Ritocco" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Colora oggetti con:" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 +msgid "Zoom" +msgstr "Ingrandimento" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +msgid "Shapes" +msgstr "Forme" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Modalità bozzetto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "" + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Pen" +msgstr "Penna" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Pennino" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Se attivo, la larghezza della penna è in unità assolute (px) " +"indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, " +"ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Se attivo, tutti i nuovi oggetti creati verranno selezionati (disattivando " +"la selezione precedente)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Secchiello" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Eraser" +msgstr "Gomma" + +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Strumento LPE" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Connector" +msgstr "Connettore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli " +"oggetti testuali" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Dropper" +msgstr "Contagocce" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Non salvare la dimensione della finestra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +msgid "Dockable" +msgstr "Fissabile" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Aggressive" +msgstr "Aggressivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "" +"Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le " +"finestre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle " +"preferenze dell'utente)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la " +"geometria nel documento)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Risalto delle sottofinestre:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Trasparenza finestre:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Opacità con il focus:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Opacità senza il focus:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Durata dell'animazione di cambio opacità:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Varie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Adatta il disegno quando la finestra del documento viene ridimensionata, per " +"mantenere la stessa area visibile (questo sarà il comportamento " +"preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone " +"sopra la barra di scorrimento di destra)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" +"Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede " +"riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "Windows" +msgstr "Finestre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Mossi in parallelo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Lasciati fermi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Mossi secondo la trasformazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Scollegati" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +msgid "Are deleted" +msgstr "Cancellati" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "" +"Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "" +"I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"Ogni clone viene mosso secondo il valore del suo attributo transform=. Per " +"esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo " +"originale." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Quando l'originale viene cancellato, i suoi cloni vengono:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Quando si duplicano originali+cloni:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Ricollega cloni duplicati" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Clones" +msgstr "Cloni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato " +"di fissaggio o maschera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di " +"fissaggio o maschera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di " +"fissaggio o maschera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Fissaggio e mascheramento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Trasforma gradienti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Trasforma motivi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Optimized" +msgstr "Ottimizza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "Preserved" +msgstr "Preserva" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Adatta i raggi degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei " +"rettangoli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Salvataggio trasformazioni:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un " +"attributo transfom=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +msgid "Transforms" +msgstr "Trasformazioni" + +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Qualità ottima (più lenta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Qualità buona (lenta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Average quality" +msgstr "Qualità media" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Qualità inferiore (veloce)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Qualità peggiore (più veloce)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti " +"ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in " +"visualizzazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Qualità degli effetti in visualizzazione:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Mostra le informazioni sulle primitive dei filtri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" +"Mostra le icone e le descrizioni per le primitive dei filtri disponibili " +"nella finestra dei filtri." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Seleziona tutto in ogni livello" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Seleziona solo nel livello attuale" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ignora gli oggetti e livelli nascosti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ignora gli oggetti e livelli bloccati" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di " +"tutti i livelli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " +"livello attuale" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " +"livello attuale e dei suoi sottolivelli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili " +"(nascosti loro stessi o in un livello nascosto)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati " +"(bloccati loro stessi o in un livello bloccato)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti " +"al cambio di livello" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "Selecting" +msgstr "Selezione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella " +"sottofinestra Esporta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" +"Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed " +"esportare Open Clip Art." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Nome utente per Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Password per Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +msgid "Import/Export" +msgstr "Importa/Esporta" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Perceptual" +msgstr "Percettivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimetrico relativo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimetrico assoluto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Correzione display" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display.\n" +"Cartelle di ricerca:%s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +msgid "Display profile:" +msgstr "Profilo display:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Ottieni profilo dal display" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Ottieni i profili relativi ai display." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Intento del display:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "" +"L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Proofing" +msgstr "Correzione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simula l'output su schermo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Simula l'output del dispositivo finale." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Segnalazione colore fuori gamma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "" +"Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo " +"finale." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Colore avviso fuori gamma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Selezionare il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Device profile:" +msgstr "Profilo dispositivo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Intento del dispositivo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Compensazione punti neri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +msgid "Preserve black" +msgstr "Preserva nero" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Color management" +msgstr "Gestione del colore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Rilievo delle linee principali della griglia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Non evidenziare le linee della griglia quando rimpicciolito" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" +"Se impostate e rimpicciolito, le linee della griglia saranno mostrate con " +"colori normali invece che con quelli delle linee principali." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Impostazioni predefinite griglia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Grid units:" +msgstr "Unità della griglia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +msgid "Origin X:" +msgstr "Origine X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Origine Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Spaziatura X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Spaziatura Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Colore linea della griglia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Colore usato per le linee semplici della griglia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Colore delle linee principali delle griglia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Colore usato per le linee principali (evidenziate) della griglia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Linee principali della griglia ogni:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Visualizza punti invece di linee" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle " +"linee" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "Use named colors" +msgstr "Usa nomi colori" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. «red» o " +"«magenta») invece del valore numerico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "XML formatting" +msgstr "Formattazione XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Attributi inline" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Mette gli attributi sulla stessa riga del tag dell'elemento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Indentazione, spazi:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Numero di spazi usati per l'indentazione di elementi annidati; impostare a " +"zero per non avere indentazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +msgid "Path data" +msgstr "Dati tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Permetti coordinate relative" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Se attivo, nei dati dei tracciati possono venir usate coordinate relative" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Forza ripetizione comandi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Forza la ripetizione degli stessi comandi di tracciato (per esempio 'L 1,2 L " +"3,4' invece di 'L 1,2 3,4')" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "Numbers" +msgstr "Numeri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Precisione numerica:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "Il numero di cifre da scrivere dopo il punto decimale" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Messimo esponente:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." +msgstr "" +"Il più piccolo numero scrivibile su SVG è 10 elevato a questa potenza; " +"qualsiasi cosa più piccola viene approssimata a zero." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "SVG output" +msgstr "Output SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "System default" +msgstr "Impostazioni predefinita del sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albanese (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Amarico (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arabo (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armeno (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azero (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Basco (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Bielorusso (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bulgaro (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengalese (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretone (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Catalano (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Catalano valenziano (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Cinese/Cina (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Cinese/Taiwan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Croato (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Ceco (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Danese (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Olandese (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "German (de)" +msgstr "Tedesco (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Greco (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "English (en)" +msgstr "Inglese (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Inglese/Australia (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Inglese/Canada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Inglese/Gran Bretagna (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estone (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finlandese (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "French (fr)" +msgstr "Francese (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Irlandese (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galiziona (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Ebreo (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Ungherese (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesiano (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italiano (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Giapponese (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarwanda (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Koreano (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lituano (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macedone (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongolo (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalese (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Norvegese BokmÃ¥l (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Norvegese Nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Panjabi (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Polacco (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portoghese (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portoghese Brasiliano (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Rumeno (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Russo (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbo (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbo in caratteri latini (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Slovacco (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Sloveno (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Spagnolo (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Spagnolo messicano (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Svedese (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Tailandese (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turco (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ucraino (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamita (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Lingua (richiede riapertura):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Imposta la lingua per i menu e il formato dei numeri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Smaller" +msgstr "Più piccola" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede " +"riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Control bar icon size" +msgstr "Dimensione icone barra dei controlli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede " +"riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "Dimensione icone barra secondaria" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede " +"riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." +msgstr "" +"Quando attivo, cerca di evitare i problemi nella visualizzazione delle barre " +"di colore dovuti ad alcuni temi GTK." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Clear list" +msgstr "Pulisci lista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Numero massimo di documenti recenti:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Imposta la lunghezza massima della lista Apri recente del menu File, o " +"pulisce la lista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Fattore di correzione ingrandimento (in %):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Aggiustare il selettore finché la lunghezza del righello a schermo non " +"combacia con quella reale. Questa informazione verrà usata quando si " +"ridimensiona 1:1, 1:2 o simili, per visualizzare gli oggetti nelle loro " +"dimensioni reali" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Abilita salvataggio automatico (richiede riapertura):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Salva automaticamente i documenti aperti ad intervalli stabiliti, " +"minimizzando la perdita di casi in caso di crash" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Intervallo (in minuti):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" +"Intervalli di temo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del " +"documento" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "Percorso:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Cartella in cui scrivere i salvataggi automatici" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Numero massimo di salvataggi automatici:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Numero massimo di file di salvataggio automatico; usare per limitare lo " +"spazio su disco usato" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "Autosave" +msgstr "Salvataggio automatico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Sovracampionamento bitmap:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Ricarica automaticamente bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Ricarica automaticamente le immagini collegate quando il file viene cambiato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Editor bitmap:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Risoluzione di Crea copia bitmap:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea copia bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Imposta la lingua principale del controllo ortografico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +msgid "Second language:" +msgstr "Seconda lingua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Imposta la lingua secondaria per il controllo ortografico; il controllo " +"evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +msgid "Third language:" +msgstr "Terza lingua:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Imposta la terza lingua per il controllo ortografico; il controllo " +"evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ignora parole con numeri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ignora le parole contenenti numeri, come \"R2D2\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ignora parole TUTTE MAIUSCOLE" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Ignora parole scritte tutte maiuscole, come \"IUPAC\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Correttore ortografico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Quando impostato, viene aggiunto un commento all'output di stampa grezzo, in " +"modo da evidenziare la visualizzazione di stampa di un oggetto con la " +"propria etichetta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente " +"duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione " +"delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto " +"condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Soglia per la semplificazione:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"La forza predefinita del comando Semplifica. Se si invoca questo comando " +"diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più " +"aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Latenza:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(richiede riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." +msgstr "" +"Il fattore di ritardo del clock degli eventi dal tempo reale (0.9766 su " +"alcuni sistemi)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Effettua render anticipato delle icone con nome" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Quando attivo, le icone con nome vengono renderizzate prima di essere " +"mostrate nell'interfaccia. Questo può aiutare ad evitare un bug nelle " +"notifiche delle icone di GTK+" + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +msgid "User config: " +msgstr "Configurazione utente:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "User data: " +msgstr "Dati utente:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +msgid "User cache: " +msgstr "Cache utente:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +msgid "System config: " +msgstr "Configurazione sistema:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "System data: " +msgstr "Dati sistema:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "PIXMAP: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "DATA: " +msgstr "DATI:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +msgid "UI: " +msgstr "UI:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Tema icone:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "System info" +msgstr "Informazione sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "General system information" +msgstr "Informazioni generali sul sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Misc" +msgstr "Varie" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nome del livello:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Aggiungi livello" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Sopra l'attuale" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Sotto l'attuale" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Un sottolivello dell'attuale" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Posizione:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Rinomina livello" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "_Rinomina" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Rinomina livello" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Livello rinominato" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Aggiungi livello" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Aggiungi" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Nuovo livello creato." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Mostra livello" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Nascondi livello" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Blocca livello" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Sblocca livello" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 +msgid "Top" +msgstr "Cima" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 +msgid "Up" +msgstr "Alto" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +msgid "Dn" +msgstr "Basso" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 +msgid "Bot" +msgstr "Bot" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Applica nuovo effetto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Current effect" +msgstr "Effetto attuale" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Effect list" +msgstr "Lista effetti" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "È applicato un effetto sconosciuto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +msgid "No effect applied" +msgstr "Nessun effetto applicato" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "L'elemento non è una forma o un tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Può essere selezionato un solo elemento" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 +msgid "Empty selection" +msgstr "Selezione nulla" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Crea e applica effetti su tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Rimuove effetti su tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Sposta in alto effetto su tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Sposta in basso effetto su tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Attiva effetto su tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Disattiva effetto su tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Heap" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "In uso" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Slack" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Combinato" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Ricalcola" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Attivare il display di log impostando a 1 l'attributo 'redirect' di dialogs." +"debug nel filepreferences.xml" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Errore nella lettura del feed RSS per Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Impossibile ricevere il notiziario RSS dall'Open Clip Art Library. " +"Assicurarsi che sia corretto il nome del server in Preferenze → Importa/" +"Esporta (es. openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Il server ha fornito un feed Clip Art non valido" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search for:" +msgstr "Cerca:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Nessun file soddisfa la ricerca" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +msgid "Files found" +msgstr "File trovati" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Impossibile aprire la PNG temporanea per la stampa" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Impossibile impostare Document" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Impossibile impostare CairoRenderContext" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 +msgid "SVG Document" +msgstr "Documento SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 +msgid "Rendering" +msgstr "Rendering" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Esegui Javascript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Esegui Python" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Esegui Ruby" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Output" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Errori" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Imposta attributo font SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Modifica colore" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Famiglia:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "Imposta larghezza:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "glifo" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "Aggiungi glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Selezionare un tracciato per definire la forma di un glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "L'oggetto selezionato non descrive un tracciato." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Nesun glifo selezionato nella finestra SVGFonts" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Imposta curve glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Azzera glifi mancanti" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Modifica nome glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Imposta unicode glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "Rimuovi font" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Rimuovi glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Rimuovi guide esistenti" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Glifi mancanti:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "Dalla selezione..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Reimposta " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Nome del glifo:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Stringa corrispondente" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Aggiungi glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Prendi forma dalla selezione..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Kern in alto" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Primo glifo:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Secondo glifo:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "Aggiungi coppia" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Primo intervallo Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Secondo intervallo Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Kerning value:" +msgstr "Pulisci" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "Imposta famiglia font" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "font" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "Aggiungi font" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "_Carattere" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "Impostazioni _globali" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glifi" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "_Kerning" +msgstr "_Disegno" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Testo d'esempio" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Anteprima testo:" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Colore: %s; Clic per impostare il riempimento, Maiusc+clic per impostare il contorno" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 +msgid "Set fill" +msgstr "Imposta riempimento" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 +msgid "Set stroke" +msgstr "Imposta contorno" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 +msgid "Convert" +msgstr "Converti" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 +msgid "Change color definition" +msgstr "Modifica definizione colore" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Rimuovi colore contorno" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Rimuovi colore riempimento" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Rimuove il colore del contorno" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Rimuove il colore di riempimento" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Imposta colore di riempimento dai campioni" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Disponi su griglia" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Righe:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "Numero di righe" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Altezza uguale" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "Allineamento:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Colonne:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Numero di colonne" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Larghezza uguale" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Adatta al riquadro della selezione" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Imposta Spaziatura:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Disponi" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Riordina gli oggetti selezionati" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Riduzione luminosità" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Vettorizza in base ad un livello di luminosità fornito" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Appiattimento della luminosità per bianco/nero" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Scansione singola: crea tracciato" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Rilevamento bordo" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Vettorizza con l'algoritmo di rilevamento dei bordi di J. Canny" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "" +"Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo spessore " +"del bordo)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Quantizzazione colore" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Vettorizza coi bordi dei colori ridotti" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Il numero dei colori ridotti" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Colori:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Negativo immagine" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Passaggi di luminosità" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Vettorizza con il numero fornito di livelli di luminosità" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Scansioni:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Il numero voluto di scansioni" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Vettorizza con il numero fornito di colori ridotti" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Grigi" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Come per Colore, ma il risultato è convertito in scala di grigi" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Uniformità" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Scansione pila" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Scansione della pila verticale (senza interruzioni) invece che in serie " +"(solitamente con interruzioni)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Rimuovi sfondo" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Rimuovi ultimo livello (sfondo) quando finito" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Scansione multipla: crea un gruppo di tracciati" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Modalità" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Rimuovi macchie" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Ignora le piccole macchie nella bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Macchie fino a questa dimensione verranno ignorate" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Smussa angoli" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Smussa gli angoli della vettorizzazione" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Aumentare per smussare maggiormente gli spigoli" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Ottimizza tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Prova ad ottimizzare i tracciati unendo segmenti curvi Bezier adiacenti" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione " +"usando ottimizzazioni più spinte" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolleranza:" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"La vettorizzazione bitmap di Inkscape\n" +"è basata su Potrace,\n" +"un programma scritto da Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Ringraziamenti" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Copre l'area che si vuole selezionare come primo piano" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Mostra l'anteprima del risultato con le attuali impostazioni, senza " +"vettorizzare realmente" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Annulla una vettorizzazione in corso" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Esegue la vettorizzazione" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "Ori_zzontale" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Disposizione orizzontale (relativa) o posizione (assoluta)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Verticale" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Disposizione verticale (relativa) o posizione (assoluta)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Larghezza" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Dimensione orizzontale (assoluto o percentuale dell'attuale)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "Al_tezza" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Dimensione verticale (assoluto o percentuale dell'attuale)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "A_ngolo" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità " +"assoluta o percentuale" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta " +"o percentuale" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Elemento A della matrice di trasformazione" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Elemento B della matrice di trasformazione" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Elemento C della matrice di trasformazione" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Elemento D della matrice di trasformazione" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Elemento E della matrice di trasformazione" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Elemento F della matrice di trasformazione" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Movimento re_lativo" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, " +"modifica direttamente la posizione assoluta attuale" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Scala proporzionalmente" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Preserva il rapporto larghezza/altezza delle oggetti ridimensionati" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Applica ad ogni _oggetto sepratamente" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; " +"altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Modifica matrice attuale" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per " +"questa matrice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Muovi" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_Scala" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Ruota" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "D_istorsione" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "Matri_ce" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Reimposta i valori della scheda attuale ai predefiniti" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Applica la trasformazione alla selezione" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Modifica la matrice di trasformazione" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Cordinate del cursore" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Benvenuti in Inkscape! Usare le forme o gli strumenti di disegno per " +"creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o trasformarli." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Salvare i cambiamenti al documento \"%s" +"\" prima di chiudere?\n" +"\n" +"Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Chiudi senza salvare" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Il file \"%s\" è stato salvato con un " +"formato (%s) che può provocare perdite di dati!\n" +"\n" +"Salvarlo come un file SVG di Inkscape?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Salva come SVG" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Modalità mi_scela:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "Sfocat_ura:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Livello attuale" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(root)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietario" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Altro" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Modifica sfocatura" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Modifica opacità" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "U_nits:" +msgstr "U_nità:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Width of paper" +msgstr "Larghezza del foglio" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "Height of paper" +msgstr "Altezza del foglio" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +msgid "P_age size:" +msgstr "Dimensione della p_agina:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Orientamento della pagina:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 +msgid "_Landscape" +msgstr "Orizzonta_le" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +msgid "_Portrait" +msgstr "Ver_ticale" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 +msgid "Custom size" +msgstr "Personalizzata" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "Adat_ta la pagina alla selezione" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Ridimensione la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero " +"disegno se non è stato selezionato nulla" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 +msgid "Set page size" +msgstr "Imposta dimensione pagina" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Elenco" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Dimensione" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "tiny" +msgstr "piccolo" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "small" +msgstr "piccola" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "media" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +msgid "large" +msgstr "grande" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +msgid "huge" +msgstr "enorme" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Larghezza" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "più stretta" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "stretto" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "media" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "larga" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "più larga" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "A capo" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Reinizializza il generatore di numeri casuali; serve a creare una sequenza " +"di numeri casuali diversa." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Terminale" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vettore" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Opzioni bitmap" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Risoluzione preferita per il rendering, in punti per pollice." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Esporta usando gli operatori vettoriali Cairo. L'immagine risultante " +"solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a " +"piacere, ma alcuni filtri potrebbero non venire correttamente rappresentati." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Esporta tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni " +"maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma " +"tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Riempimento:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Contorno:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nessuna selezione" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Nessun riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Nessun contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +msgid "Pattern" +msgstr "Motivo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Motivo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Motivo del contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Gradiente lineare di riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Gradiente lineare di contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Gradiente radiale di riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Gradiente radiale di contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Differente" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Riempimento differente" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Contorno differente" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Non impostato" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "Disattiva riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Disattiva contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Riempimento con colore uniforme" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Contorno con colore uniforme" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Modifica riempimento..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Modifica contorno..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Ultimo colore impostato" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Ultimo colore selezionato" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Bianco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +msgid "Black" +msgstr "Nero" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "Copia colore" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "Incolla colore" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Inverti riempimento e contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Rendi opaco il riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Rendi il contorno opaco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "Rimuovi riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Rimuovi contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "Inverti riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Inverti contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Riempimento bianco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Contorno bianco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Riempimento nero" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Contorno nero" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "Incolla riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Incolla contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Modifica larghezza contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", trascinare per modificare" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr ". (media)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (trasparente)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (opaco)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Modifica saturazione" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Modifica saturazione: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); " +"con Ctrl per modificare la luminosità, senza modificatori per il " +"colore" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Modifica luminosità" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Modifica luminosità: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); con " +"Maiusc per modificare la saturazione, con Ctrl per il colore" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Modifica colore" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Modifica colore: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); con " +"Maiusc per modificare la saturazione, con Ctrl per la " +"luminosità" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Modifica larghezza contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Modifica della larghezza contorno: era %.3g, ora è %.3g (diff " +"%.3g)" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Collegamento" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Gradiente L" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Gradiente R" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Riempimento: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Contorno: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Opacità: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Dividi punti di fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Unisci punti di fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Solido 3D: muovi punto di fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Punto di fuga all'infinito condiviso da %d solido; trascinare " +"con Maiusc per separare il solido selezionato" +msgstr[1] "" +"Punto di fuga all'infinito condiviso da %d solidi; trascinare " +"con Maiusc per separare ii solidi selezionati" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Punto di fuga al finito condiviso da %d solido; trascinare con " +"Maiusc per separare il solido selezionato" +msgstr[1] "" +"Punto di fuga al finito condiviso da %d solidi; trascinare con " +"Maiusc per separare i solidi selezionato" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"condiviso da %d solido; trascinare con Maiusc per separare il " +"solido" +msgstr[1] "" +"condiviso da %d solidi; trascinare con Maiusc per separare i " +"solidi" + +#: ../src/verbs.cpp:1140 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Passa al livello successivo" + +#: ../src/verbs.cpp:1141 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Passato al livello successivo." + +#: ../src/verbs.cpp:1143 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Impossibile passare ad un livello successivo all'ultimo." + +#: ../src/verbs.cpp:1152 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Passa al livello precedente" + +#: ../src/verbs.cpp:1153 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Passato al livello precedente." + +#: ../src/verbs.cpp:1155 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Impossibile passare ad un livello precedente al primo." + +#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1306 +msgid "No current layer." +msgstr "Nessun livello attuale." + +#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Alzato il livello %s." + +#: ../src/verbs.cpp:1202 +msgid "Layer to top" +msgstr "Sposta livello in cima" + +#: ../src/verbs.cpp:1206 +msgid "Raise layer" +msgstr "Alza livello" + +#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Abbassato il livello %s." + +#: ../src/verbs.cpp:1210 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Sposta livello in fondo" + +#: ../src/verbs.cpp:1214 +msgid "Lower layer" +msgstr "Abbassa livello" + +#: ../src/verbs.cpp:1223 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello." + +#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s copia" + +#: ../src/verbs.cpp:1263 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Duplica livello" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1266 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Livello duplicato." + +#: ../src/verbs.cpp:1295 +msgid "Delete layer" +msgstr "Elimina livello" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1298 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Livello eliminato." + +#: ../src/verbs.cpp:1309 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Visibilità esclusiva del livello" + +#: ../src/verbs.cpp:1389 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Rifletti orizzontalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:1404 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Rifletti verticalmente" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.it.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1916 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.it.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1924 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1928 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1932 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1936 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Sblocca tutti gli oggetti nel livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in ogni livello" + +#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Mostra tutti gli oggetti nel livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Mostra tutti gli oggetti in ogni livello" + +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Does nothing" +msgstr "Fa niente" + +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito" + +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "_Open..." +msgstr "_Apri..." + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Apre un documento esistente" + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Re_vert" +msgstr "Ri_carica" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno " +"persi)" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "_Save" +msgstr "_Salva" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Save document" +msgstr "Salva il documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Save _As..." +msgstr "Salv_a come..." + +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Salva il documento con un nuovo nome" + +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Salva una co_pia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome" + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "_Print..." +msgstr "Stam_pa..." + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Print document" +msgstr "Stampa il documento" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Definizioni s_uperflue" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) " +"dai <defs> del documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "Anteprima di stam_pa" + +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Mostra l'anteprima del documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importa..." + +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Esporta bitmap..." + +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine bitmap" + +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Importa un documento dall'Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Esporta Open Clip Art" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Fin_estra successiva" + +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Passa alla finestra successiva" + +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Finestra p_recedente" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Passa alla finestra precedente" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "_Close" +msgstr "_Chiudi" + +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Close this document window" +msgstr "Chiude la finestra di questo documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "_Quit" +msgstr "_Esci" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Chiude Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Undo last action" +msgstr "Annulla l'ultima azione" + +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" + +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Taglia" + +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti" + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" + +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Copia la selezione negli appunti" + +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "_Paste" +msgstr "I_ncolla" + +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo" + +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Incolla _stile" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Incolla larg_hezza" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza " +"dell'oggetto copiato" + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Incolla al_tezza" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza " +"dell'oggetto copiato" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Incolla dimensione separatamente" + +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto " +"selezionato" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Incolla larghezza separatamente" + +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione " +"dell'oggetto copiato" + +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Incolla altezza separatamente" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto " +"copiato" + +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Incolla _in origine" + +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine" + +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Incolla _effetto su tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Applica alla selezione l'effetto su tracciato dell'oggetto copiato" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Rimuovi _effetti su tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Rimuovi tutti gli effetti su tracciato dalla selezione" + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Rimuovi filtri" + +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Rimuove tutti i filtri dagli oggetti selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "_Delete" +msgstr "Eli_mina" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Delete selection" +msgstr "Elimina la selezione" + +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Duplic_a" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Duplica gli oggetti selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Crea clo_ne" + +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "" +"Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Scolle_ga clone" + +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Rimuove i collegamenti tra i cloni e gli originali, trasformandoli in " +"oggetti separati" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Ricollega alla copia" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Ricollega i cloni selezionati con l'oggetto attualmente negli appunti" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select _Original" +msgstr "Seleziona _originale" + +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Da oggetto a deli_mitatore" + +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Converte la selezione in un delimitatore di tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Da oggetto a gu_ida" + +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"Converte gli oggetti selezionati in un insieme di linee guida orientate " +"secondo gli spigoli" + +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "_Da oggetto a motivo" + +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo" + +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Da moti_vo a oggetto" + +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Estrae un oggetto da un motivo" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Elimina tu_tto" + +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Se_leziona tutto" + +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi" + +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello" + +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati" + +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "In_verti selezione" + +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto " +"il resto)" + +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Inverti in tutti livelli" + +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati" + +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Select Next" +msgstr "Seleziona successivo" + +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo" + +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "Select Previous" +msgstr "Seleziona precedente" + +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente" + +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "D_eselect" +msgstr "D_eseleziona" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Guide intorno alla pagina" + +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Crea quattro guide allineate con i bordi della pagina" + +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica" + +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Spos_ta in cima" + +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Sposta la selezione in cima" + +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Sposta in fondo" + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Sposta la selezione in fondo" + +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "_Raise" +msgstr "Al_za" + +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Alza la selezione di un livello" + +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "_Lower" +msgstr "A_bbassa" + +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Abbassa la selezione di un livello" + +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Group" +msgstr "Ra_ggruppa" + +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Divide il gruppo selezionato" + +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "_Put on Path" +msgstr "Metti su tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Rimuovi dal tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Rimuovi trasformazioni" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Rimuove tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "_Union" +msgstr "_Unione" + +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Intersezione" + +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "_Difference" +msgstr "_Differenza" + +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)" + +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "E_xclusion" +msgstr "E_sclusione" + +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che " +"appartengono ad un solo tracciato)" + +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Di_vision" +msgstr "Di_visione" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Taglia _tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "" +"Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il " +"riempimento" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Outs_et" +msgstr "_Estrudi" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Estrude il tracciato selezionato" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px" + +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "I_nset" +msgstr "I_ntrudi" + +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Intrude il tracciato selezionato" + +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px" + +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px" + +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Proiezione dina_mica" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Crea una proiezione dinamica" + +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Proiezione co_llegata" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale" + +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Da _linea a tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Se_mplifica" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)" + +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "_Reverse" +msgstr "Inve_rti" + +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i " +"delimitatori)" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Ve_ttorizza bitmap..." + +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione" + +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "Crea una copia bit_map" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "_Combine" +msgstr "_Combina" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Sep_ara" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati" + +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Righe e colonne..." + +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Dispone gli oggetti selezionati in una tabella" + +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Aggiungi livello..." + +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Crea un nuovo livello" + +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Rinomi_na livello..." + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Rinomina il livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Passa al livello superiore" + +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Passa al livello superiore all'attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Passa al livello inferiore" + +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore" + +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Spos_ta livello in cima" + +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Sposta il livello attuale in cima" + +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Sposta livello in fon_do" + +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Sposta il livello attuale in fondo" + +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Alza li_vello" + +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Alza il livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Abbassa _livello" + +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Abbassa il livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Duplica livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Duplica un livello esistente" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "Elimina livello a_ttuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Elimina il livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "Mostra/nascondi altri livelli" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Solamente il livello attuale" + +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Ruota di _90° orari" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Ruota la selezione di 90° orari" + +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Rimuovi _trasformazioni" + +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto" + +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "_Object to Path" +msgstr "Da _oggetto a tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Fluisci in struttura" + +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico " +"collegato alla cornice" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "_Unflow" +msgstr "Spe_zza" + +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "" +"Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)" + +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Converti in testo" + +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Rifletti _orizzontalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Rifletti _verticalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati" + +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit mask" +msgstr "Modifica maschera" + +#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "_Release" +msgstr "_Rimuovi" + +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come " +"tracciato di fissaggio)" + +#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Modifica fissaggio" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione" + +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Seleziona e trasforma oggetti" + +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Node Edit" +msgstr "Modifica nodo" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Modifica tracciati dai nodi" + +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Crea rettangoli e quadrati" + +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Crea solido 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Crea stelle e poligoni" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Create spirals" +msgstr "Crea spirali" + +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Disegna linee a mano libera" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Disegna tracciati e linee dritte" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Crea linee calligrafiche o pennellate" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Crea e modifica i gradienti" + +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce" + +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Preleva colore dall'immagine" + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Crea connettori di diagramma" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Colora aree delimitate" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Modifica LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Modifica parametri effetto su tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Cancella tracciato esistente" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Crea costruzioni geometriche" + +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Preferenze selettore" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Preferenze strumento nodo" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Preferenze strumento ritocco" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ritocco»" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Preferenze rettangolo" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»" + +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Preferenze solido 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Solido 3D»" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Preferenze ellisse" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»" + +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Preferenze stella" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Preferenze spirale" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Preferenze matita" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Preferenze penna" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Preferenze pennino" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Preferenze testo" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Preferenze gradiente" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Preferenze ingranditore" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Preferenze contagocce" + +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»" + +# -Luca +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Preferenze connettore" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Preferenze secchiello" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Secchiello»" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Impostazioni gomma" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gomma»" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Preferenze LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Effetto su tracciato»" + +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ingrandisci" + +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom in" +msgstr "Aumenta l'ingrandimento" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Riduci" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom out" +msgstr "Riduce l'ingrandimento" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Righelli" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Mostra o nasconde i righelli" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Barre di scorrimento" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "_Grid" +msgstr "_Griglia" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Mostra o nasconde la griglia" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "G_uides" +msgstr "G_uide" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)" + +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Attiva o disattiva l'aggancio" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Ingrandimen_to successivo" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Ingrandimento p_recedente" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Ingrandimento 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Ingrandisce a 1:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Ingrandimento 1:_2" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Ingrandisce a 1:2" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "In_grandimento 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Ingrandisce a 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Scher_mo intero" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Commuta modalità focus" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Rimuove barre in eccesso per focalizzarsi sul disegno" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Duplic_a finestra" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra" + +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Nuova vista anteprima" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "New View Preview" +msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima" + +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normale" + +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "No _Filters" +msgstr "Nessun _filtro" + +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Passa alla visualizzazione normale senza filtri" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_Outline" +msgstr "Scheletr_o" + +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)" + +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Toggle" +msgstr "Al_terna" + +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni" + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Gestione del colore" + +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "" +"Attiva la gestione del colore del display per questa finestra di documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Anteprima ico_na..." + +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "" +"Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni" + +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra" + +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Page _Width" +msgstr "Larg_hezza pagina" + +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra" + +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra" + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra" + +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Preferenze di In_kscape..." + +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Proprietà del _documento..." + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "" +"Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metadati del documento..." + +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Modifica i metadati del documento (salvati con esso)" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "Riem_pimento e contorni..." + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" +"Modifica colore di oggetti, gradienti, ampiezza contorni, delimitatori, " +"tratteggi..." + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "S_watches..." +msgstr "Campio_ni..." + +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" + +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Trasfor_ma..." + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto" + +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Allinea e distribuisci..." + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti" + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Cronologia modifiche..." + +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Undo History" +msgstr "Cronologia modifiche" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Testo e carattere..." + +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo" + +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Editor _XML..." + +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "_Find..." +msgstr "_Trova..." + +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Trova oggetti nel documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "T_rova e sostituisci testo..." + +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Trova e sostituisci testo nel documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Controlla orto_grafia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Controlla ortografia testo nel documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Messaggi..." + +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "View debug messages" +msgstr "Mostra i messaggi di debug" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "S_cripts..." +msgstr "S_cript..." + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Run scripts" +msgstr "Esegue gli script" + +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre" + +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive" + +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Crea cloni in serie..." + +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una " +"trama" + +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Proprietà _oggetto..." + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "C_hat..." + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Client di chat Jabber" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Dispositivi di _input..." + +#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche" + +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "Dispositivi di _input (nuovo)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Estensioni..." + +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Liv_elli..." + +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "View Layers" +msgstr "Mostra i livelli" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 -msgid "outset" -msgstr "estrusione" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Editor effetti su tracciato..." -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 -msgid "inset" -msgstr "intrusione" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Gestisce, modifica e applica effetti su tracciato" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:434 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Proiezione dinamica, %s di %f pt" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Editor filtri..." -#: ../src/sp-path.cpp:121 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Tracciato (%i nodo)" -msgstr[1] "Tracciato (%i nodi)" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Gestisce, modifica e applica filtri SVG" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 -msgid "Polygon" -msgstr "Poligono" +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Editor font SVG..." -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 -msgid "Polyline" -msgstr "Poligonale" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Modifica font SVG" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rettangolo" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Informazioni sulle e_stensioni" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Spirale di %3f giri" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape" -#: ../src/sp-star.cpp:279 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Stella con %d vertice" -msgstr[1] "Stella con %d vertici" +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "About _Memory" +msgstr "Informazioni sulla _memoria" -#: ../src/sp-star.cpp:283 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Poligono con %d vertice" -msgstr[1] "Poligono con %d vertici" +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informazioni sull'uso della memoria" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Gruppo condizionale di %d oggetto" -msgstr[1] "Gruppo condizionale di %d oggetti" +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "Inform_azioni su Inkscape" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:413 -msgid "<no name found>" -msgstr "<nessun nome trovato>" +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape" -#: ../src/sp-text.cpp:419 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Testo su tracciato (%s, %s)" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Base" -#: ../src/sp-text.cpp:420 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Testo (%s, %s)" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Primi passi con Inkscape" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "..." +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Ink_scape: Forme" -#: ../src/sp-use.cpp:321 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Clone di: %s" +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Utilizzo degli strumenti per creare e modificare forme" -#: ../src/sp-use.cpp:325 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Clone orfano" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Avanzato" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: mantiene il raggio della spirale" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spirale: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far " -"scattare l'angolo" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini" -#: ../src/spiral-context.cpp:460 -msgid "Create spiral" -msgstr "Crea spirale" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inks_cape: Pennino" -#: ../src/splivarot.cpp:66 -msgid "Union" -msgstr "Unione" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Utilizzo del Pennino" -#: ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Intersection" -msgstr "Intersezione" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Elementi di grafica" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -msgid "Difference" -msgstr "Differenza" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Principi di grafica" -#: ../src/splivarot.cpp:84 -msgid "Exclusion" -msgstr "Esclusione" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Trucchi" -#: ../src/splivarot.cpp:89 -msgid "Division" -msgstr "Divisione" +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Trucchi vari" -#: ../src/splivarot.cpp:94 -msgid "Cut path" -msgstr "Taglia tracciato" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Estensione precedente" -#: ../src/splivarot.cpp:111 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" -"Selezionare almeno 2 tracciati per effettuare un'operazione booleana." +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Ripete l'ultima estensione con le stesse impostazioni" -#: ../src/splivarot.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "" -"Selezionare almeno 2 tracciati per effettuare un'operazione booleana." +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Impostazioni estensione precedente..." -#: ../src/splivarot.cpp:121 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Selezionare esattamente 2 tracciati per effettuare differenza, XOR, " -"divisione o taglio del tracciato." +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Ripete l'ultima estensione con nuove impostazioni" -#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Impossibile determinare l'ordinamento-z degli oggetti selezionati per " -"la differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato." +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Adatta la pagina al disegno" -#: ../src/splivarot.cpp:183 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Uno degli oggetti non è un tracciato, impossibile eseguire " -"l'operazione booleana." +"Adatta la pagina alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato " +"nulla" -#: ../src/splivarot.cpp:590 -#, fuzzy -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in tracciato." +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All" +msgstr "Sblocca tutto" -#: ../src/splivarot.cpp:872 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Converti contorno in tracciato" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Sblocca tutto in ogni livello" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:875 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Nessun tracciato contornato nella selezione." +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All" +msgstr "Mostra tutto" -#: ../src/splivarot.cpp:959 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"L'oggetto selezionato non è un tracciato, impossibile intrudere/" -"estrudere." +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Mostra tutto in ogni livello" -#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147 -#, fuzzy -msgid "Create linked offset" -msgstr "Crea proiezione collegata" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Collega un profilo colore ICC" -#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Crea proiezione dinamica" +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Rimuovi profilo colore" -#: ../src/splivarot.cpp:1175 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Selezionare il tracciato da intrudere/estrudere." +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Rimuove un profilo colore ICC collegato" -#: ../src/splivarot.cpp:1392 -msgid "Outset path" -msgstr "Estrudi tracciato" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Motivo del tratteggio" -#: ../src/splivarot.cpp:1392 -msgid "Inset path" -msgstr "Intrudi tracciaton" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Spessore del motivo" -#: ../src/splivarot.cpp:1394 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Nessun tracciatoda intrudere/estrudere nella selezione." +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Benvenuti in Inkscape! Usare le forme o gli strumenti a mano libera " +"per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o " +"trasformarli." -#: ../src/splivarot.cpp:1578 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 #, c-format -msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." -msgstr "Semplificazione %s - %d di %d tracciati semplificati" +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape" -#: ../src/splivarot.cpp:1590 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format -msgid "Done - %d paths simplified." -msgstr "Fatto - %d tracciati semplificati." - -#: ../src/splivarot.cpp:1606 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Selezionare il tracciato da semplificare." - -#: ../src/splivarot.cpp:1620 -msgid "Simplify" -msgstr "Semplifica" - -#: ../src/splivarot.cpp:1622 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Nessun tracciatoda semplificare nella selezione." - -#: ../src/star-context.cpp:341 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo; mantiene la direzione dei raggi" +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Poligono: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far " -"scattare l'angolo" +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (contorni) - Inkscape" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Stella: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far scattare " -"l'angolo" - -#: ../src/star-context.cpp:472 -msgid "Create star" -msgstr "Crea stella" +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/text-chemistry.cpp:96 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" -"Selezionare un testo ed un tracciato per mettere il testo sul " -"tracciato." +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "nessuno" -#: ../src/text-chemistry.cpp:101 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Questo testo è già su un tracciato. Rimuoverlo prima dal tracciato." -"Usare Maiusc+D per trovare il suo tracciato." +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "rimuovi" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:107 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. " -"Convertire prima il rettangolo in tracciato." +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Modifica regola di riempimento" -#: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074 -msgid "Put text on path" -msgstr "Mette il testo sul tracciato" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Imposta colore di riempimento" -#: ../src/text-chemistry.cpp:186 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Selezionare un testo su tracciato per rimuoverlo dal tracciato." +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Imposta gradiente per il riempimento" -#: ../src/text-chemistry.cpp:208 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Nessun testo su tracciato nella selezione." +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Imposta motivo per il riempimento" -#: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Carattere" -#: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Selezionare il testo da cui rimuovere le trasformazioni." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "Stile" -#: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 +msgid "Font size:" +msgstr "Dimensione carattere:" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/text-chemistry.cpp:279 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Selezionare un testo ed uno o più tracciati o forme per " -"fluire il testo nella struttura." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:347 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Fluisci testo in struttura" +"Determina se riempire dopo la fine del gradiente con un colore uniforme " +"(spreadMethod=\"pad\"), ripetere il gradiente nella stessa direzione " +"(spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta " +"(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/text-chemistry.cpp:368 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Selezionare un testo dinamico da spezzare." +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 +msgid "reflected" +msgstr "riflessa" -#: ../src/text-chemistry.cpp:431 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Spezza testo dinamico" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 +msgid "direct" +msgstr "diretta" -#: ../src/text-chemistry.cpp:443 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Selezionare un testo dinamico da convertire." +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ripetizione:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:479 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Converti testo dinamica in testo" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Assegna gradiente ad oggetto" -#: ../src/text-chemistry.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Nessun oggetto nella selezione da convertire in tracciato." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +msgid "No gradients" +msgstr "Nessun gradiente" -#: ../src/text-context.cpp:448 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Cliccare per modificare il testo, trascinare per selezionarne " -"una parte." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nessuna selezione" -#: ../src/text-context.cpp:450 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Cliccare per modificare il testo dinamico, trascinare per " -"selezionarne una parte." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Nessun gradiente selezionato" -#: ../src/text-context.cpp:503 -msgid "Create text" -msgstr "Crea testo" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Gradienti multipli" -#: ../src/text-context.cpp:527 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Carattare non stampabile" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" -#: ../src/text-context.cpp:542 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Inserisci carattere Unicode" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "New:" +msgstr "Nuovo:" -#: ../src/text-context.cpp:577 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Muove il centro in %s, %s" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Crea gradiente lineare" -#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844 -#, fuzzy -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Muove il centro in %s, %s" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Crea un gradiente radiale (ellittico o circolare)" -#: ../src/text-context.cpp:656 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Struttura del testo dinamico: %s × %s" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 +msgid "on" +msgstr "abilitato" -#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Inserire il testo; Invio per iniziare una nuova riga." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Crea gradiente per il riempimento" -#: ../src/text-context.cpp:699 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Il testo dinamico è stato creato." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Crea gradiente per i contorni" -#: ../src/text-context.cpp:701 -#, fuzzy -msgid "Create flowed text" -msgstr "Il testo dinamico è stato creat" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +msgid "Change:" +msgstr "Cambia:" -#: ../src/text-context.cpp:703 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"La struttura è troppo piccola per la dimensione del carattere " -"attuale. Testo dinamico non creato." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "Nessun documento selezionato" -#: ../src/text-context.cpp:829 -msgid "No-break space" -msgstr "Spazio non interrompibile" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Nessun gradiente nel documento" -#: ../src/text-context.cpp:831 -#, fuzzy -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Spazio non interrompibile" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Nessun gradiente selezionato" -#: ../src/text-context.cpp:868 -#, fuzzy -msgid "Make bold" -msgstr "Rendi intero" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Nessun passaggio nel gradiente" -#: ../src/text-context.cpp:886 -msgid "Make italic" -msgstr "Imposta corsivo" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Cambia offset del passaggio del gradiente" -#: ../src/text-context.cpp:918 -#, fuzzy -msgid "New line" -msgstr "linee" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Add stop" +msgstr "Aggiungi passaggio" -#: ../src/text-context.cpp:928 -#, fuzzy -msgid "Backspace" -msgstr "Spazio non interrompibile" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Aggiunge un altro passaggio al gradiente" -#: ../src/text-context.cpp:955 -msgid "Kern to the left" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 +msgid "Delete stop" +msgstr "Cancella passaggio" -#: ../src/text-context.cpp:975 -#, fuzzy -msgid "Kern to the right" -msgstr "Destinazione stampa" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Elimina il passaggio corrente dal gradiente" -#: ../src/text-context.cpp:995 -msgid "Kern up" -msgstr "" +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +msgid "Offset:" +msgstr "Posizione:" -#: ../src/text-context.cpp:1016 -msgid "Kern down" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875 +msgid "Stop Color" +msgstr "Colore del passaggio" -#: ../src/text-context.cpp:1072 -#, fuzzy -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Rotazione oraria" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Editor di gradiente" -#: ../src/text-context.cpp:1093 -#, fuzzy -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Rotazione oraria" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Gradiente lineare di contorno" -#: ../src/text-context.cpp:1110 -#, fuzzy -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Spaziatura linee" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +msgid "No paint" +msgstr "Nessun colore" -#: ../src/text-context.cpp:1118 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Riduci spaziatura lettere" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +msgid "Flat color" +msgstr "Colore uniforme" -#: ../src/text-context.cpp:1137 -#, fuzzy -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Spaziatura linee" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Gradiente lineare" -#: ../src/text-context.cpp:1145 -#, fuzzy -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Imposta Spaziatura:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Gradiente radiale" -#: ../src/text-context.cpp:1249 -#, fuzzy -msgid "Paste text" -msgstr "Incolla _stile" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Disattiva riempimento (affinché possa essere ereditato)" -#: ../src/text-context.cpp:1462 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" msgstr "" -"Inserire il testo dinamico;Invio per iniziare un nuovo paragrafo." +"Qualsiasi autointersezione del tracciato o sottotracciati crea vuoti nel " +"riempimento (fill-rule:evenodd)" -#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -"Cliccare per selezionare o creare un testo, trascinareper " -"creare un testo dinamico; quindi scrivere." +"Il riempimento è intero a meno che un sottotracciato sia in direzione " +"opposta (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/text-context.cpp:1570 -#, fuzzy -msgid "Type text" -msgstr "T_ipo:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 +msgid "No objects" +msgstr "Nessun oggetto" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Per modificare un tracciato, click, Maiusc+click, o " -"trascinare attorno ai nodi per selezionarli, quindi trascinare " -"i nodi e le maniglie. Cliccare su un oggetto per selezionare." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Stili multipli" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Il riempimento non è definito" -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" -"Trascinare per creare un rettangolo. Trascinare i controlli " -"per arrotondare gli angoli e ridimensionare. Cliccare per selezionare." +"Usare lo strumento Nodo per modificare la posizione, dimensione e " +"rotazionedel motivo sul disegno. Usare Oggetto > Motivo > Da " +"oggetto a motivo per creare un nuovo motivo dalla selezione." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Trasforma tramite barra strumenti" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" -"Trascinare per creare un ellisse. Trascinare i controlli per " -"farne un arco un segmento. Cliccare per selezionare." +"Ora la larghezza del contorno viene ridimensionata quando gli oggetti " +"vengono ridimensionati." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" -"Trascinare per creare una stella. Trascinare i controlli per " -"modificarne la forma. Cliccare per selezionare." +"Ora la larghezza del contorno non viene ridimensionata quando gli " +"oggetti vengono ridimensionati." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." msgstr "" -"Trascinare per creare una spirale. Trascinare i controlli per " -"modificarne la forma. Cliccare per selezionare." +"Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati " +"quando i rettangoli vengono ridimensionati." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." msgstr "" -"Trascinare per creare una linea a mano libera. Iniziare a disegnare " -"con Maiusc per aggiungere al tracciato selezionato." +"Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati " +"quando i rettangoli vengono ridimensionati." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Fare clic o fare clic e trascinare per iniziare un percorso; " -"con Maiusc per accodare al percorso selezionato." +"Ora i gradienti vengono trasformati insieme ai loro oggetti " +"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " +"distorti)." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Trascinare per disegnare un tratto di pennino. Freccia sinistra/destra per modificare la larghezza, su/giù l'angolo." +"Ora i gradienti restano fissi quando gli oggetti vengono " +"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Trascinare o doppio click per creare un gradiente sull'oggetto " -"selezionato; trascinare le maniglie per modificare il gradiente." +"Ora i motivi vengono trasformati insieme ai loro oggetti " +"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " +"distorti)." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Cliccare o trascinare una zona per ingrandire, Maiusc" -"+click per rimpicciolire." - -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Fare clic e trascinare tra le forme per creare un connettore." - -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Vettorizza: %d. %ld nodi" - -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Selezionare una immagine da vettorizzare" - -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Selezionare una sola immagine da vettorizzare" - -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Seleziona un'immagine ed una o più forme sopra di essa" - -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo" - -#: ../src/trace/trace.cpp:331 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Risultato SIOX non valido" - -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo" - -#: ../src/trace/trace.cpp:459 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vettorizza: L'immagine non contiene bitmap data" - -#: ../src/trace/trace.cpp:466 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Vettorizza: inizio processo..." - -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:569 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Vettorizza bitmap" - -#: ../src/trace/trace.cpp:573 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Vettorizza: Eseguito. %ld nodi creati" - -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Proprietà dell'oggetto" - -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "_Seleziona questo" - -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Crea collegamento" - -#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 -msgid "Create link" -msgstr "Crea collegamento" - -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Dividi" - -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Proprietà Collegamento" - -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Segui Collegamento" - -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Rimuovi Collegamento" +"Ora i motivi restano fissi quando gli oggetti vengono " +"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Proprietà Immagine" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "Posizione X" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Riempimento e Contorni" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Informazioni su Inkscape" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Coordinate orizzontali della selezione" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" -msgstr "_Splash" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Posizione Y" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -msgid "_Authors" -msgstr "_Autori" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -msgid "_Translators" -msgstr "_Traduttori" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Coordinate verticali della selezione" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -msgid "_License" -msgstr "_Licenza" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Larghezza" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "W" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265 -msgid "translator-credits" -msgstr "Luca Bruno (luca.br@uno.it)\n" -"Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "Larghezza della selezione" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 -msgid "Align" -msgstr "Allineamento" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Blocca larghezza e altezza: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760 -msgid "Distribute" -msgstr "Distribuzione" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Altezza" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "H" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "Altezza della selezione" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 -msgid "V:" -msgstr "V:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "Proprietà:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Rimuovi sovrapposizione" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 -#, fuzzy -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 -msgid "Unclump" -msgstr " Sparpaglia " +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients" +msgstr "Muovi gradiente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Posizione casuale" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns" +msgstr "Muovi motivi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 -#, fuzzy -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Distribuzione" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Sistema" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 -#, fuzzy -msgid "Align text baselines" -msgstr "Allinea lati sinistri" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Connetti livello di rete" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodi" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "_G" +msgstr "_G" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relativo a: " +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "_B" +msgstr "_B" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Allinea lato destro dell'oggetto al lato sinistro del fisso" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "_H" +msgstr "_H" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 -msgid "Align left sides" -msgstr "Allinea lati sinistri" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "_S" +msgstr "_S" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Centra sull'asse verticale" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +msgid "_L" +msgstr "_L" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Align right sides" -msgstr "Allinea i lati destri" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Allinea lato destro dell'oggetto al lato sinistro del fisso" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Allinea margine inferiore dell'oggetto al margine superiore del fisso" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792 -msgid "Align tops" -msgstr "Allinea i lati superiori" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Centra sull'asse orizzonatle" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Grigio" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Allinea i lati inferiori" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "" -"Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Allinea verticalmente la linea base del testo" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "Yellow" +msgstr "Giallo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Allinea orizzontalmente la linea base del testo" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Fissa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Distribuisce equamente la distanza orizzontale tra gli oggetti" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Fissa fallback RGB corrispondente al valore icc-color()." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Distribuisce i lati sinistri degli oggetti alla stessa distanza" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "" -"Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alpha (opacità)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Distribuisce i lati destri degli oggetti alla stessa distanza" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Distribuisce equamente la distanza verticale tra gli oggetti" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Valore RGBA esadecimale del colore" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Distribuisce i lati superiori degli oggetti alla stessa distanza" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Distribuisce verticalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Distribuisce i lati inferiori degli oggetti alla stessa distanza" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Distribuisce orizzontalmente la linea base del testo" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Senza nome" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Distribuisce verticalmente la linea base del testo" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Ruota" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Attributo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" -"Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Valore" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinchè i loro riquadri non si " -"sovrappongano" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Scrivi testo in un nodo testuale" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Imposta colore contorno" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Allinea orizzontalmente i nodi selezionati" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Imposta gradiente per il contorno" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Allinea verticalmente i nodi selezionati" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Imposta motivo per il contorno" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Distribuisce orizzontalmente i nodi selezionati" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Imposta delimitatori" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Distribuisce verticalmente i nodi selezionati" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Larghezza:" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -msgid "Last selected" -msgstr "Ultimo selezionato" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 +msgid "Join:" +msgstr "Spigoli:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -msgid "First selected" -msgstr "Primo selezionato" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 +msgid "Miter join" +msgstr "Spigolo vivo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -msgid "Biggest item" -msgstr "L'oggetto più grande" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 +msgid "Round join" +msgstr "Spigolo arrotondato" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 -msgid "Smallest item" -msgstr "L'oggetto più piccolo" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 +msgid "Bevel join" +msgstr "Spigolo tagliato" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Spigolosità:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134 -msgid "Drawing" -msgstr "Disegno" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "" +"Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 +msgid "Cap:" +msgstr "Estremi:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Licenza" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 +msgid "Butt cap" +msgstr "Estremo geometrico" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Entità Dublin Core" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 +msgid "Round cap" +msgstr "Estremo arrotondato" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -msgid "License" -msgstr "Licenza" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 +msgid "Square cap" +msgstr "Estremo squadrato" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Griglia/guide" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 +msgid "Dashes:" +msgstr "Tratteggio:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Snap" -msgstr "Aggancio" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Delimitatore inizio:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "Back_ground:" -msgstr "Sfo_ndo:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"I delimitatori iniziali vengon disegnati sul primo nodo di un tracciato o " +"forma" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "Background color" -msgstr "Colore di sfondo" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Delimitatore metà:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" -"Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per " -"l'esportazione bitmap)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 -msgid "Show page _border" -msgstr "Mostra i _bordi della pagina" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Se attiva, il bordo rettangolare della pagina è visibile" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Bor_di in cima al disegno" +"I delimitatori di mezzo vengon disegnati su tutti i nodi di un tracciato o " +"forma, tranne il primo e l'utimo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 -msgid "Border _color:" -msgstr "_Colore del bordo:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers:" +msgstr "Delimitatore fine:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 -msgid "Page border color" -msgstr "Colore del bordo della pagina" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" +"I delimitatori finali vengon disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o " +"forma" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Colore dei bordi della pagina" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Imposta stile contorno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Colore/opacità usato per il ritocco del colore" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e " -"sinistro" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Stile dei nuovi poligoni" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Unità predefinite:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Stile dei nuovi rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Stile dei nuovi solidi 3D" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 -msgid "Border" -msgstr "Bordo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Stile delle nuove ellissi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Stile delle nuove spirali" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "_Show grid" -msgstr "Mo_stra griglia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Mostra o nasconde la griglia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con la «Penna»" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -msgid "Grid type:" -msgstr "Tipo di griglia: " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -msgid "Normal (2D)" -msgstr "Normale (2D)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "TBD" +msgstr "Da definire" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -msgid "Axonometric (3D)" -msgstr "Assonometrica (3D)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Stile dei nuovi oggetti creati con il «Secchiello»" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." -msgstr "La griglia normale con linee orizzontali e verticali." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +msgid "Insert node" +msgstr "Inserisci nodo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "" -"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " -"the projection of a primary axis." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Unità della griglia:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +msgid "Insert" +msgstr "Inserisci" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Origine X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Elimina i nodi selezionati" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Cordinata X dell'origine della griglia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Unisci nodi finali" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "_Origine Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Unisce i nodi finali selezionati" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Cordinate Y dell'origine della griglia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 +msgid "Join" +msgstr "Unisci" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Spaziatura _X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +msgid "Break nodes" +msgstr "Spezza nodi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Distanza tra linee guida verticali" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Spaziatura _Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +msgid "Join with segment" +msgstr "Unisci tramite segmento" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Angle X:" -msgstr "Angolo X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 +#, fuzzy +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Divide il tracciato tra due nodi non finali" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" -msgstr "Angolo degli assi x della griglia assonometrica" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Nodo angolare" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Angolo Z:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Rende angolari i nodi selezionati" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" -msgstr "Angolo degli assi z della griglia assonometrica" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Nodo curvilineo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Colore della griglia:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 -msgid "Grid line color" -msgstr "Colore della griglia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Nodo simmetrico" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Colore delle linee della griglia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Node Auto" +msgstr "Nodo automatico" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Colore delle linee principali della griglia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Rende automaticamente curvilinei i nodi selezionati" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Node Line" +msgstr "Nodo linea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -msgid "lines" -msgstr "linee" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Node Curve" +msgstr "Nodo curva" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 -msgid "Show _guides" -msgstr "Mostra _guide" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Mostra o nasconde le guide" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Show Handles" +msgstr "Mostra maniglie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Co_lore delle guide:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 -msgid "Guideline color" -msgstr "Colore delle linee guida" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Show Outline" +msgstr "Mostra scheletro" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Colore delle linee guida" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Colore di e_videnziazione:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Colore di evidenziazione della linea guida" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "Modifica il fissaggio dall'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Grid" -msgstr "Griglia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Edit mask path" +msgstr "Modifica tracciato maschera" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Guides" -msgstr "Guide" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "Modifica la maschera dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Attacca i ri_quadri agli oggetti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Coordinata X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Aggancia i bordi dei riquadri degli oggetti agli altri oggetti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordinata X dei nodi selezionati" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Aggancia i nodi agli ogge_tti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Coordinata Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Aggancia i nodi degli oggetti agli altri oggetti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordinata Y dei nodi selezionati" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Aggancia agli oggetti _tracciato" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Attiva aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Aggancia agli altri oggetti tracciato" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Bounding box" +msgstr "Riquadri" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Aggancia agli oggetti nodo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Aggancia angoli riquadri" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Aggancia agli altri oggetti nodo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Margini riquadri" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Ar_ea di azione:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Aggancia ai bordi dei riquadri" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 -msgid "Always snap" -msgstr "Attacca sempre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Angoli riquadri" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Controlla la distanza massima di aggancio dall'oggetto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Aggancia agli angoli dei riquadri" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Se attivo, gli oggetti quando mossi si attaccano all'oggetto più vicino, " -"senza riguardo per la distanza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Metà margine riquadro" -# cambiato attacca->aggancia ed aggiunto di limitazione -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Aggancia i riqua_dri alla griglia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Aggancia a e con le metà dei bordi dei riquadri" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Aggancia i bordi dei riquadri degli oggetti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Centri riquadri" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Aggancia i nodi alla _griglia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Aggancia a e con i centri dei riquadri" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" -"Aggancia i nodi dei percorsi, le linee base del testo, i centri degli " -"ellissi, ecc." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Aggancia nodi o maniglie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Area d_i azione:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Aggancia ai tracciati" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Controlla la distanza massima di aggancio dalla griglia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Path intersections" +msgstr "Intersezione tracciati" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" -"Se attivo, aggancia gli oggetti alla linea della griglia più vicina, senza " -"riguardo per la distanza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Aggancia alle intersezioni dei tracciati" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Attacca i riquadri alle g_uide" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "To nodes" +msgstr "Ai nodi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Attacca i p_unti alle guide" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Aggancia ai nodi angolari" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Area di a_zione:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Nodi curvi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Controlla la distanza massima di aggancio dalle guide" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Aggancia ai nodi curvi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Se attivo, aggancia gli oggetti alla guida più vicina, senza riguardo per la " -"distanza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Metà linea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Aggancio oggetti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Aggancia a e con le metà dei segmenti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Fissaggio alla griglia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Object Centers" +msgstr "Centro oggetti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Fissaggio alle guide" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Aggancia a e i centri degli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2 -msgid "Export" -msgstr "Esporta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Centro di rotazione" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Informazioni" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Aggancia a e con il centro di rotazione dell'elemento" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Page border" +msgstr "Bordo pagina" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Aggancia ai bordi della pagina" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 -msgid "No preview" -msgstr "Nessuna anteprima" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Aggancia alle griglie" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 -msgid "too large for preview" -msgstr "troppo grande per l'anteprima" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Aggancia alle guide" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821 -msgid "All Images" -msgstr "Tutte le immagini" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Stella: cambia numero di vertici" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i file" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Tutti i file di Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +msgid "Make polygon" +msgstr "Crea poligono" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Determina dall'estensione" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +msgid "Make star" +msgstr "Crea stella" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Stella: Cambia arrotondamento" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808 -msgid "Source left bound" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Stella: Cambia casualità" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809 -msgid "Source top bound" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810 -msgid "Source right bound" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Stella invece di un poligono regolare (con una maniglia)" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811 -msgid "Source bottom bound" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "triangolo/tri-stella" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812 -msgid "Source width" -msgstr "Larghezza sorgente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "square/quad-star" +msgstr "quadrato/quadri-stella" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813 -msgid "Source height" -msgstr "Altezza sorgente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentagono/penta-stella" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814 -msgid "Destination width" -msgstr "Altezza destinazione " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "esagono/esa-stella" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815 -msgid "Destination height" -msgstr "Altezza destinazione" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Corners" +msgstr "Angoli" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816 -msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Risoluzione in punti per pollice" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Corners:" +msgstr "Angoli:" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847 -msgid "Document" -msgstr "Documento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzata" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "thin-ray star" +msgstr "stella a raggi sottili" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagramma" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902 -msgid "Antialias" -msgstr "Antialias" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "hexagram" +msgstr "esagramma" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905 -msgid "Background" -msgstr "Sfondo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "heptagram" +msgstr "eptagramma" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 -msgid "Destination" -msgstr "Destinazione" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "octagram" +msgstr "ottagramma" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Riempimento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "regular polygon" +msgstr "poligono regolare" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Colore contorno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Rapporto raggi" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Stile contorno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Rapporto raggi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "Mouse" -msgstr "Mouse" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Rapporto tra diametro interno e diametro totale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Area di azione:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "stretched" +msgstr "molto strozzato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 -msgid "pixels" -msgstr "pixel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "twisted" +msgstr "visibilmente strozzato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare " -"col mouse (in pixel dello schermo)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "slightly pinched" +msgstr "leggermente strozzato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Soglia per il click o spostamento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "NOT rounded" +msgstr "non arrotondato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e " -"non spostamento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "slightly rounded" +msgstr "leggermente arrotondato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "Scrolling" -msgstr "Scorrimento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "visibly rounded" +msgstr "visibilmente arrotondato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "well rounded" +msgstr "ben arrotondato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza " -"(orizzontalmente con Maiusc)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "amply rounded" +msgstr "molto arrotondato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+frecce" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "blown up" +msgstr "gonfiato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Scorrimento:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "Rounded" +msgstr "Arrotondamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "Rounded:" +msgstr "Arrotondamento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Accelerazione:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere " -"accelerazione)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "NOT randomized" +msgstr "non casuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Scorrimento automatico" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "slightly irregular" +msgstr "leggermente irregolare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocità:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "visibly randomized" +msgstr "visibilmente casuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il " -"trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "strongly randomized" +msgstr "molto casuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 -msgid "Threshold:" -msgstr "Soglia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +msgid "Randomized" +msgstr "Casuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"La distanza (in pixel dello schermo) dal bordo della tela per attivare lo " -"scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno " -"negativo l'esterno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +msgid "Randomized:" +msgstr "Casuale:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Steps" -msgstr "Scatti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Separa casualmente gli angoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Le frecce direzionali muovono di:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 +msgid "Defaults" +msgstr "Predefiniti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Premendo una freccia direzionale l'oggetto o il nodo selezionato si muovono " -"di questa distanza (in pixel)" +"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di " +"Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> e < ridimensionano di:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Modifica rettangolo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +msgid "W:" +msgstr "L:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Intrudi/Estrudi di:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Larghezza del rettangolo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in " -"pixel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Altezza del rettangolo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Quando attivo, gli angoli sono visualizzato con lo 0 a nord, nell'intervallo " -"0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, " -"nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 +msgid "not rounded" +msgstr "non arrotondato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "La rotazione scatta ogni:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Raggio orizzontale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "degrees" -msgstr "gradi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, " -"la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Ingrandimento/Riduzione:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Raggio verticale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Un click dell'ingrandimento, i tasti +/- e un click centrale " -"dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Mostra suggerimento di selezione" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo " -"stesso del selettore)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +msgid "Not rounded" +msgstr "Non arrotondato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Abilita l'editor di gradiente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Rende gli angoli spigolosi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Nessun elemento selezionato da cui prendere lo stile." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Angolo sulla direzione X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione X" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Più di un elemento selezionato. Impossibile prendere lo stile da più " -"oggetti." +"Imposta il punto di fuga sulla direzione X come «finito» o " +"«infinito» (=parallelo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Crea nuovi oggetti con:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Angolo sulla direzione Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 -msgid "Last used style" -msgstr "Ultimo stile usato" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Angolo Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Stile di questo strumento:" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che " -"saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo." +"Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come «finito» o " +"«infinito» (=parallelo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 -msgid "Take from selection" -msgstr "Prendi dalla selezione" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Angolo sulla direzione Z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Z" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo " -"strumento" +"Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come «finito» o " +"«infinito» (=parallelo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Tools" -msgstr "Strumenti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 +msgid "Change spiral" +msgstr "Modifica spirale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "La larghezza è in unità assolute" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +msgid "just a curve" +msgstr "curva semplice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 -msgid "Keep selected" -msgstr "Mantieni selezionato" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +msgid "one full revolution" +msgstr "una rivoluzione intera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +msgid "Number of turns" +msgstr "Numero di rivoluzioni" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "Selector" -msgstr "Selettore" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +msgid "Turns:" +msgstr "Rivoluzioni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Durante la strasformazione, mostra:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Numero di rivoluzioni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Objects" -msgstr "Oggetti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "circle" +msgstr "cerchio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "edge is much denser" +msgstr "contorno molto denso" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Box outline" -msgstr "Riquadro" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "edge is denser" +msgstr "contorno denso" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "even" +msgstr "pari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "center is denser" +msgstr "centro denso" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "center is much denser" +msgstr "centro molto denso" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Mark" -msgstr "Segno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +msgid "Divergence" +msgstr "Divergenza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo " -"superiore sinistro" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +msgid "Divergence:" +msgstr "Divergenza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Box" -msgstr "Riquadro" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Ongi oggetto selezionato mostra il proprio riquadro" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "starts from center" +msgstr "parte dal centro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Origine predefinita della scala:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "starts mid-way" +msgstr "parte da metà" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Al margine opposto del riquadro" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "starts near edge" +msgstr "parte vicino al termine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "L'origine predefinita della scala è sul riquadro dell'elemento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +msgid "Inner radius" +msgstr "Raggio interno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Sul nodo opposto più lontano" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Raggio interno:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -"L'origine predefinita della scala è sul riquadro dei punti dell'elemento" +"Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della " +"spirale)" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -msgid "Node" -msgstr "Nodo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284 -msgid "Zoom" -msgstr "Ingrandimento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Crea tracciati Bezier normali" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -msgid "Shapes" -msgstr "Forme" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Pencil" -msgstr "Pastello" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Crea tracciato Spiro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolleranza:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Questo valore riguarda l'uniformità delle linee a mano libera; più basso è " -"il valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Crea una sequenza di segmenti diritti" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Pen" -msgstr "Penna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 +msgid "Paraxial" +msgstr "Parassiale" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Pennino" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Crea una sequenza di segmenti parassiali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Se attivo, la larghezza della penna è in unità assolute (px) " -"indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, " -"ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Modalità delle nuove linee disegnate da questo strumento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" -msgstr "" -"Se attivo, ogni oggetto creato con questo strumento resterà selezionato una " -"volta terminato il disegno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +#, fuzzy +msgid "Triangle in" +msgstr "Singolo" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradiente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +#, fuzzy +msgid "Triangle out" +msgstr "Singolo" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "Connector" -msgstr "Connettore" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +msgid "From clipboard" +msgstr "Dagli appunti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli " -"oggetti testuali" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 +msgid "Shape:" +msgstr "Forma:" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Dropper" -msgstr "Contagocce" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +#, fuzzy +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Salva la dimensione della finestra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(molti nodi, grezzo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Sottofinestre non mostrate nella barra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +msgid "(default)" +msgstr "(predefinito)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(pochi nodi, smussato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Smussamento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Smussamento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressivo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Il grado di smussamento (semplificazione) applicato alla linea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 #, fuzzy -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Salva la dimensione e la posizione della finestra per ogni documento (solo " -"per il formato Inkscape SVG)" +"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di " +"Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(strozzato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Adatta il disegno quando la finestra del documento viene ridimensionata, per " -"mantenere la stessa area visibile (questo sarà il comportamento " -"preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone " -"sopra la barra di scorrimento di destra)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(ritocco ampio)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -"Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede riavvio)" +"La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Risalto delle sottofinestre:" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(forza minima)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(forza massima)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "Force" +msgstr "Forza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "Force:" +msgstr "Forza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "La forza del ritocco" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "Windows" -msgstr "Finestre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 +msgid "Move mode" +msgstr "Modalità spostamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Mossi in parallelo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Sposta gli oggetti in qualsiasi direzione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Lasciati fermi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Modalità spostamento dentro/fuori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Mossi secondo la trasformazione" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Muove oggetti verso il cursore; con Maiusc li allontana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Scollegati" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Modalità spostamento sfalsato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -msgid "Are deleted" -msgstr "Cancellati" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Muove oggetti in direzioni casuali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "" -"Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +msgid "Scale mode" +msgstr "Modalità ridimensionamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Riduce oggetti, con Maiusc allarga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Modalità rotazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Ogni clone viene mosso secondo il valore del suo attributo transform=. Per " -"esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo " -"originale." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Ruota oggetti, con Maiusc in senso antiorario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Quando l'originale viene cancellato, i suoi cloni vengono:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Modalità duplicazione/eliminazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Duplica oggetti, con Maiusc per eliminare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "I cloni orfani vengono cancellati con il loro originale." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 +msgid "Push mode" +msgstr "Modalità distorsione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Mantieni le proporzioni dei contorni" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Sposta parti di tracciati in ogni direzione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Modalità riduzione/accrescimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Trasforma gradienti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati; con Maiusc accresce (estrude)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Trasforma motivi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Modalità attrazione/repulsione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Optimized" -msgstr "Ottimizza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Attrae parte di tracciati verso il cursore; con Maiusc lontano dal cursore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -msgid "Preserved" -msgstr "Preserva" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Modalità increspatura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Increspa parti di tracciati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Adatta i radiali degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei " -"rettangoli" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Modalità tinta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Tinteggia gli oggetti selezionati con il colore dello strumento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Modalità sfalsamento colore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Salvataggio trasformazioni:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Se possibile, applica le traformazioni all'oggetto senza aggiungere un " -"attributo transfom=" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 +msgid "Blur mode" +msgstr "Modalità sfocatura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Sfuoca gli oggetti selezionati; con Maiusc, riduce la sfocatura" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "Channels:" +msgstr "Canali:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "In modalità colore, agisce sulla tinta dell'oggetto" + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "In modalità colore, agisce sulla saturazione dell'oggetto" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "In modalità colore, agisce sulla luminosità dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -msgid "Transforms" -msgstr "Trasformazioni" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Ottima qualità (più lenta)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "In modalità colore, agisce sull'opacità dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Buona qualità (lenta)" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 -msgid "Average quality" -msgstr "Qualità media" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(grezzo, semplificato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Qualità inferiore (veloce)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(buono, ma con molti nodi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Qualità peggiore (più veloce)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +msgid "Fidelity" +msgstr "Fedeltà" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Fedeltà:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" +"Una fedeltà bassa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva " +"le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 +msgid "Pressure" +msgstr "Pressione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" +"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del " +"ritocco" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 +msgid "No preset" +msgstr "Nessuna preselezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Filters" -msgstr "Filtri" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 +msgid "Save..." +msgstr "Salva..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Seleziona tutto in ogni livello" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +msgid "(hairline)" +msgstr "(tratto finissimo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Seleziona solo nel livello attuale" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(tratto ampio)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +msgid "Pen Width" +msgstr "Larghezza pennino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Ignora gli oggetti nascosti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "La larghezza del pennino (relativa all'area visibile)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Ignora gli oggetti bloccati" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(sbava crescendo di velocità)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(lieve sbavatura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(constant width)" +msgstr "(larghezza costante)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di " -"tutti i livelli" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(lieve assottigliamento, predefinito)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " -"livello attuale" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(assotigliato dalla velocità)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " -"livello attuale e dei suoi sottolivelli" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Diradamento tratto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili " -"(nascosti loro stessi o in un gruppo o livello nascosto)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +msgid "Thinning:" +msgstr "Diradamento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati " -"(bloccati loro stessi o in un gruppo o livello bloccato)" +"La velocità di diradamento del contorno (> 0 tratti più netti, < 0 tratti " +"più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti " -"al cambio di livello" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(lato sinistro in alto)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -msgid "Selecting" -msgstr "Selezione" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(orizzontale)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(lato destro in alto)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella " -"sottofinestra Esporta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Angolo de" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Importa bitmap come " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 +msgid "Angle:" +msgstr "Angolo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" msgstr "" -"Quando è attivo, una bitmap importata crea un elemento , altrimenti " -"un rettangolo con la bitmap come riempimento" +"L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se " +"incidenza = 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Quando impostato, viene aggiunto un commento all'output di stampa grezzo, in " -"modo da evidenziare la visualizzazione di di stampa di un oggetto con la " -"propria etichetta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(quasi fisso, predefinito)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Numero massimo di documenti recenti:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(fissato dall'Angolo, penna)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "La lunghezza massima della lista Apri recente del menu File" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +msgid "Fixation" +msgstr "Incidenza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Soglia per la semplificazione:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +msgid "Fixation:" +msgstr "Incidenza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 +#, fuzzy msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" -"La forza predefinita del comando Semplifica. Se si invoca questo comando " -"diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più " -"aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +"Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 100 = " +"angolo fisso)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(margine netto, predefinito)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(lievemente arrotondato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(arrotondato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Sovracampionamento bitmap:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(estremi molto protrudenti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Fissaggio e mascheramento:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Arrotondamento estremi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" -"Usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato di fissaggio o maschera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 +msgid "Caps:" +msgstr "Estremi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" -"Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di " -"fissaggio o maschera" +"Aumentare il valore per avere maggior protrusione degli spigoli di fine " +"contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(linea dritta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di " -"fissaggio o maschera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(leggero tremore)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)" -msgstr "" -"Utilizza una tavoletta o altro dispositivo con sensore di pressione " -"(richiede riavvio)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(tremore notevole)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -#, fuzzy -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet." -msgstr "" -"Sfrutta le caratteristiche avanzate di una tavoletta o di altri dispositivi " -"a pressione. Disabilitare solo in caso di problemi." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(tremore massimo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 -msgid "Misc" -msgstr "Varie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Tremore tratto" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Heap" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 +msgid "Tremor:" +msgstr "Tremore:" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "In uso" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Slack" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(nessuna ondulazione)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Totale" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(leggera deviazione)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(forte increspatura)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Combinato" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Ondulazione pennino" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Ricalcola" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Ondulazione:" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Attivare il display di log impostando a 1 l'attributo 'redirect' di dialogs." -"debug nel filepreferences.xml" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(nessun'inerzia)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_Esegui Python" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(leggero ritardo, predefinito)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_Esegui Perl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(ritardo apprezzabile)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(inerzia massima)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222 -msgid "Output" -msgstr "Output" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Inerzia pennino" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232 -msgid "Errors" -msgstr "Errori" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 +msgid "Mass:" +msgstr "Inerzia:" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "File di sessione" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse " +"rallentato per inerzia" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Controlli di riproduzione" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +msgid "Trace Background" +msgstr "Vettorizza sfondo" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Messaggio di informazione" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "File sessione attiva:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "" +"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " +"penna" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Ritardo (millisecondi):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 +msgid "Tilt" +msgstr "Tilt" -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Chiudi file" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della " +"punta della penna" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Apri nuovo file" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Usa una preselezione" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Imposta ritardo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Arco: Modifica inizio/fine" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Riavvolgi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Va indietro di una modifica" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +msgid "Start:" +msgstr "Inizio:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Va avanti di una modifica" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "End:" +msgstr "Fine:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Riproduci" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "Apre file di sessione" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 +msgid "Closed arc" +msgstr "Arco chiuso" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Luminosità:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Commuta in segmento (forma chiusa con due raggi)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Vettorizza in base ad un livello di luminosità fornito" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +msgid "Open Arc" +msgstr "Arco aperto" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Appiattimento della luminosità per bianco/nero" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Disegna un percorso a mano libera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229 +msgid "Make whole" +msgstr "Rendi intero" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 -msgid "Edge detection" -msgstr "Rilevamento bordo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Vettorizza con l'algoritmo di rilevamento dei bordi di J. Canny" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Preleva opacità" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo spessore " -"del bordo)" +"Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti " +"preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 -msgid "Color quantization" -msgstr "Quantizzazione colore" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +msgid "Pick" +msgstr "Preleva" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Assegna opacità" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza " +"di riempimento o contorno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +msgid "Assign" +msgstr "Assegna" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Vettorizza coi bordi dei colori ridotti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +msgid "Closed" +msgstr "Chiuso" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Il numero dei colori ridotti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +msgid "Open start" +msgstr "Apri inizio" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 -msgid "Colors:" -msgstr "Colori:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +msgid "Open end" +msgstr "Apri fine" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 -msgid "Invert image" -msgstr "Negativo immagine" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 +msgid "Open both" +msgstr "Apri entrambi" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 +msgid "All inactive" +msgstr "Tutti inattivi" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Nessuno strumento geometrico attivo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Mostra riquadro limite" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Mostra riquadro (usato per tagliare linee infinite)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Preleva riquadro limite dalla selezione" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 #, fuzzy -msgid "Brightness steps" -msgstr "Luminosità:" +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri agli angoli di altri riquadri" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Vettorizza con il numero fornito di livelli di luminosità" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Scegliere un tipo di segmento" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Scans:" -msgstr "Scansioni:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Visualizza informazioni di misura" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Il numero voluto di scansioni" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Visualizza informazioni di misura per gli elementi selezionati" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 -msgid "Colors" -msgstr "Colori" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Apri finestra LPE" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Vettorizza con il numero fornito di colori ridotti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Apri finestra LPE (per la modifica dei parametri numerici)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Grays" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 +#, fuzzy +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" +"La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Come per Colore, ma il risultato è convertito in scala di grigi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Cancella oggetti toccati dalla gomma" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 -msgid "Smooth" -msgstr "Uniformità" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Taglia dagli oggetti" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Stack scans" -msgstr "Pila" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Testo: Cambia font" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Testo: Cambia allineamento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Testo: Cambia stile" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Testo: Cambia orientamento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625 +msgid "Select font family (Alt+X to access)" +msgstr "Selezionare famiglia del font (Alt+X per accedervi)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662 msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually " -"with gaps)" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." msgstr "" -"Scansione della pila verticale (senza interruzioni) o orizzontale " -"(solitamente con interruzioni)" +"Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al " +"suo posto il carattere predefinito" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 -msgid "Remove background" -msgstr "Rimuovi sfondo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698 +msgid "Align left" +msgstr "Allinea a sinistra" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720 +msgid "Align right" +msgstr "Allinea a destra" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731 +msgid "Justify" +msgstr "Giustifica" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 -msgid "Mode" -msgstr "Modalità" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757 +msgid "Italic" +msgstr "Corsivo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Cambia spaziatura connettori" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971 +msgid "Avoid" +msgstr "Evita" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Smussa angoli" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Spaziatura connettori" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 +msgid "Spacing:" +msgstr "Spaziatura:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Increase this to smooth corners more" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" +"Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano " +"automaticamente i connettori" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 -msgid "Optimize paths" -msgstr "Ottimizza tracciato" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005 +msgid "Graph" +msgstr "Grafico" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 +msgid "Connector Length" +msgstr "Lunghezza connettori" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 +msgid "Length:" +msgstr "Lunghezza:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028 +msgid "Downwards" +msgstr "Contrario" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" +"Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Non permettere la sovrapposizione delle forme" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Grazie a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147 +msgid "Fill by" +msgstr "Riempi con" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 -msgid "Credits" -msgstr "Ringraziamenti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 +msgid "Fill by:" +msgstr "Riempi con:" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Soglia riempimento" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" +"La differenza massima consentita tra il pixel cliccato e i pixel vicini da " +"contare per il riempimento" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Intrudi/Estrudi di" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Intrudi/Estrudi di:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "Mostra l'anteprima del risultato senza vettorizzare" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il " +"riempimento creato" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 +msgid "Close gaps" +msgstr "Area cuscinetto" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Annulla una vettorizzazione in corso" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Area cuscinetto:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Esegue la vettorizzazione" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usare Preferenze " +"di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "_Horizontal" -msgstr "Ori_zzontale" +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "Impossibile elaborare questo oggetto. Convertirlo prima in tracciato." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Disposizione orizzontale (relativa) o posizione (assoluta)" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Lunghezza passi (px)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Verticale" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Lunghezza passi (px)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Disposizione verticale (relativa) o posizione (assoluta)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Lunghezza passi (px)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "_Width" -msgstr "_Larghezza" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +#, fuzzy +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "Angolo 'A'/radianti:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Aumento di dimensione orizzontale (assoluto o percentuale)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "Angolo 'B'/radianti:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Height" -msgstr "Al_tezza" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "Angolo 'C'/radianti:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Aumento di dimensione verticale (assoluto o percentuale)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Semiperimetro/px:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "A_ngle" -msgstr "A_ngolo" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "Area /px²" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono " +"necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." msgstr "" -"Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità " -"assoluta o percentuale" +"Nessun attributo xlink:href o sodipodi:absref trovato, o non afferenti ad un " +"file esistente. Impossibile incorporare l'immagine." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Impossibile trovare %s" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" msgstr "" -"Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta " -"o percentuale" +"%s non è del tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, o " +"image/x-icon" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Elemento A della matrice di trasformazione" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Il modulo export_gpl.py richiede PyXML. Si può scaricare l'ultima versione " +"da http://pyxml.sourceforge.net/." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Elemento B della matrice di trasformazione" +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +#, fuzzy +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Problemi nel trovare i dati dell'immagine." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Elemento C della matrice di trasformazione" +#: ../share/extensions/inkex.py:66 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"Il modulo lxml d'interfaccia con libxml2 è richiesto da inkex.py e quindi da " +"questa estensione. L'ultima versione può essere scaricata e installata da " +"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o tramite il proprio gestore di " +"pacchetti con un comando simile a `sudo apt-get install python-lxml`" + +#: ../share/extensions/inkex.py:221 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Nessun nodo corrispondente all'espressione: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Nessun attributo style trovato per l'id: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "impossibile trovare il delimitatore: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Questa estensione richiede che vengan selezionati due tracciati." + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Convertire prima l'oggetto in tracciato! (Ricevuto [%s].)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono " +"necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente. Su sistemi " +"derivati Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install " +"python-numpy`." + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Il primo elemento selezionato è del tipo «%s».\n" +"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Elemento D della matrice di trasformazione" +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Questa estensione richiede che il secondo tracciato selezionato sia lungo " +"esattamente quattro nodi." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Elemento E della matrice di trasformazione" +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +#, fuzzy +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Il secondo elemento selezionato è un gruppo, non un tracciato.\n" +"Provare prima il procedimento Oggetto → Dividi." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Elemento F della matrice di trasformazione" +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +#, fuzzy +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Il secondo elemento selezionato non è un tracciato.\n" +"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +#, fuzzy msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, " -"modifica direttamente la posizione assoluta attuale" +"Il primo elemento selezionato non è un tracciato.\n" +"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Scala proporzionalmente" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono " +"necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente. Su sistemi " +"derivati Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install " +"python-numpy`." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Preserva il rapporto larghezza/altezza delle oggetti ridimensionati" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Applica ad ogni _oggetto sepratamente" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." msgstr "" -"Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; " -"altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Modifica matrice attuale" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" -"Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per " -"questa matrice" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -msgid "_Move" -msgstr "_Muovi" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -msgid "_Scale" -msgstr "_Scala" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Errore interno. Nessun tipo di dato selezionato\n" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Ruota" +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Questa estensione richiede che il secondo tracciato selezionato sia lungo " +"esattamente quattro nodi." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -msgid "Ske_w" -msgstr "D_istorsione" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Impossibile trovare il file: %s" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "Matri_ce" +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Reimposta i valori della scheda attuale ai predefiniti" +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Occorre selezionare almeno due elementi." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Applica la trasformazione alla selezione" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Aggiungi nodi" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Modifica la matrice di trasformazione" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Per lunghezza massima del segmento" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Per numero di segmenti" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Metodo di divisione" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Lunghezza massima del segmento (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Modifica tracciato" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Usare SSL" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Numero di segmenti" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "_Registra" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Input AI 8.0" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e precedenti (*.ai)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome _utente:" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 8.0 o più vecchi" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_orta:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Connetti" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Connessione al server Jabber %1 in corso" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Fallita instaurazione connessione al server Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Instaurazione connessione al server Jabber %1 come utente %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Fallita autenticazione sul server Jabber %1 come %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Inizializzazione SSL fallita durante la connessione al server Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Connesso al server Jabber %1 come %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Fallita registrazione sul server Jabber %1 come %2" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "_Nome chatroom:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Server chatroom:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Password chatroom:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Handle della chatroom:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Connetti a chatroom" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" -"Sincronizzazione con la chatromm %1@%2 usando l'handle %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "ID Jabber dell'_utente:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Invita utente" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_nnulla" - -# Come in GAIM -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Lista contatti" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Spedizione invito whiteboard a %1" - -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Input AI SVG" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Rimuove le impurità dagli SVG di Adobe Illustrator prima di aprirli" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Cordinate del cursore" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchang (.ccx)" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Benvenuti in Inkscape! Usare le forme o gli strumenti a mano libera " -"per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o " -"trasformarli." +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr " Files input Corel DRAW Compressed Exchange" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Salvare i cambiamenti al documento \"%s" -"\" prima di chiudere?\n" -"\n" -"Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse." +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "File Open compressed exchange salvato con Corel DRAW" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Chiudi senza salvare" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "File Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" -msgstr "" -"Il·file·\"%s\"·è stato salvato con un " -"formato (%s) che può provocare perdite di dati!\n" -"\n" -"Salvarlo con un altro formato?" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Input Corel DRAW" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "tiny" -msgstr "piccolo" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Apre file salvati con Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "small" -msgstr "piccola" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "media" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Input modello Corel DRAW" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "large" -msgstr "grande" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Apre file salvati con Corel DRAW 7-13" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 -msgid "huge" -msgstr "enorme" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "File Computer Graphics Metafile (.cgm)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Elenco" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "File input Computer Graphics Metafile" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Ingloba" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "File Open Computer Graphics Metafile" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietario" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "Altro" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "File input Corel DRAW Presentation Exchange" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "F:" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "File Open presentation exchange salvato con Corel DRAW" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Schiarisci" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 -msgid "O:" -msgstr "O:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Funzione blu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Funzione verde" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nessuna selezione" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Funzione rosso" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No fill" -msgstr "Nessun rimpimento" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Scurisci" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No stroke" -msgstr "Nessun contorno" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Scala di grigi" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "Motivo" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Minor colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Motivo" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Minor luminosità" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Motivo del contorno" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Minor saturazione" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "Gradiente L" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Maggior colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Gradiente lineare di riempimento" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Maggior luminosità" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Gradiente lineare di contorno" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Maggior saturazione" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "Gradiente R" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Gradiente radiale di riempimento" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Casualità" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Gradiente radiale di contorno" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Rimuovi blu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -msgid "Different" -msgstr "Differente" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Rimuovi verde" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 -msgid "Different fills" -msgstr "Riempimento differente" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Rimuovi rosso" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 -msgid "Different strokes" -msgstr "Contorno differente" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Con colore (RRGGBB esadecimale):" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Disattiva" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Rimpiazza colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Riempimento con colore unico" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Rimpiazza colore (RRGGBB esadecimale):" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Contorno con colore unico" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Rotazione canali RGB" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Converti in tratti" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Un diagramma creato con il programma Dia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagramma Dia (*.dia)" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Input Dia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso riempimento" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Per importare file Dia, Dia deve essere installato. Lo si può reperire " +"presso http://live.gnome.org/Dia/" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Lo script dia2svg dovrebbe venire installato insieme ad Inkscape.Se non è " +"presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Modifica riempimento..." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Modifica contorno..." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Visualizza tracciato" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -msgid "Last set color" -msgstr "Ultimo colore impostato" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Proiezione lungo X" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 -msgid "Last selected color" -msgstr "Ultimo colore selezionato" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Proiezione lungo Y" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Invert" -msgstr "Inverti" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Dimensione punti" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -msgid "White" -msgstr "Bianco" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Dimensione carattere" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Nero" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Numera nodi" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -msgid "Copy color" -msgstr "Copia colore" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Altezza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -msgid "Paste color" -msgstr "Incolla colore" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Bisettrice angolo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Inverti riempimento e contorno" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Centroide" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Rendi opaco il riempimento" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Circocentro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Rendi il contorno opaco" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Circumcerchio" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280 -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Oggetti comuni" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Riempimento con colore unico" +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Singolo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Punto particolare specificato da:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Contorno con colore unico" +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Opzioni da linea di comando" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Ultimo colore selezionato" +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Disegna cerchio da questo punto" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Disegna dal triangolo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Disegna delimitatore in questo punto" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Triangolo exincentro" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Excentro" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Cerchio exinscritto" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Ultimo colore selezionato" +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Singolo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 -msgid "Invert fill" -msgstr "Inverti riempimento" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Punto di Gergonne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Inverti contorno" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Incentro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 -msgid "White fill" -msgstr "Riempimento bianco" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Incerchio" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -msgid "White stroke" -msgstr "Contorno bianco" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Punto di Nagel" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611 -msgid "Black fill" -msgstr "Riempimento nero" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Centro di Feuerbach" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623 -msgid "Black stroke" -msgstr "Contorno nero" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Cerchio di Feuerbach" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666 -msgid "Paste fill" -msgstr "Incolla riempimento" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Triangolo ortico" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Incolla contorno" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortocentro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 -#, fuzzy -msgid "Change stroke width" -msgstr "Mantieni le proporzioni dei contorni" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "Punta a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 -msgid "Master opacity, %" -msgstr "Opacità generale, %" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Raggio / px" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s%s" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Mostra le proprietà di questo triangolo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 -msgid " (averaged)" -msgstr ". (media)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Triangolo simmediale" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (trasparente)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Punto simmediano" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (opaco)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Simmediane" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle about a custom point using an " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "Dimensione della p_agina:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Funzione triangolo" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientamento della pagina:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Coordinate trilineari" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "Orizzonta_le" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD versione 13 e successive. - presume che il disegno dxf sia in mm. " +"- presume che il disegno svg sia in pixel, a 90 dpi - i livelli sono " +"preservati solo tramite File → Apri, non Importa - supporto ai BLOCKS ancora " +"limitato, se necessario usare la funzione «Esplodi blocchi» di AutoCAD." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Codifica caratteri" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Input DXF" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "Ver_ticale" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Importa AutoCAD's Document Exchange Format" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "Custom size" -msgstr "Personalizzata" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Altrimenti, usare un fattore di scala manuale" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Adat_ta la pagina della selezione" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Usa ridimensionamento automatico ad A4" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" +"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master " +"and AutoDesk viewers, not Inkscape." msgstr "" -"Ridimensione la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero " -"disegno se non è stato selezionato nulla" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "U_nità:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "Larghezza del foglio" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "_Altezza:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "enable ROBO-Master output" +msgstr "Output ROBO-Master" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "Altezza del foglio" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -msgid "Set page size" -msgstr "Imposta dimensione pagina" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Output DXF" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "File DXF scritto da pstoedit" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "O:%.3g" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "O:.%d" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Altezza sfocatura" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Opacità: %.3g" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Deviazione standard sfocatura" -#: ../src/verbs.cpp:1117 -msgid "Move to next layer" -msgstr "Sposta al livello successivo" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Larghezza sfocatura" -#: ../src/verbs.cpp:1118 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Spostato al livello successivo." +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Bordatura" -#: ../src/verbs.cpp:1120 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Impossibile spostare ad un livello successivo all'ultimo." +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Angolo illuminazione" -#: ../src/verbs.cpp:1129 -msgid "Move to previous layer" -msgstr "Sposta al livello precedente" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Solo bianco e nero" -#: ../src/verbs.cpp:1130 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Spostato al livello precedente." +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Ombreggia" -#: ../src/verbs.cpp:1132 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Impossibile spostare ad un livello precedente al primo." +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Incorpora immagini" -#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233 -msgid "No current layer." -msgstr "Nessun livello attuale." +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Incorpora solo le immagini selezionate" -#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Alzato il livello %s." +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Input EPS" -#: ../src/verbs.cpp:1179 -msgid "Layer to top" -msgstr "Sposta livello in cima" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Formula LaTeX" -#: ../src/verbs.cpp:1183 -msgid "Raise layer" -msgstr "Alza livello" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Formula LaTeX: " -#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Abbassato il livello %s." +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Esporta come tavolozza di GIMP" -#: ../src/verbs.cpp:1187 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Sposta livello in fondo" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Esporta i colori di questo documento come tavolozza di GIMP" -#: ../src/verbs.cpp:1191 -msgid "Lower layer" -msgstr "Abbassa livello" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Tavolozza GIMP (*.gpl)" -#: ../src/verbs.cpp:1200 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello." +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract Image" +msgstr "Estrai immagine" -#: ../src/verbs.cpp:1228 -msgid "Delete layer" -msgstr "Elimina livello" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Nota: l'estensione è aggiunta automaticamente" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1231 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Livello eliminato." +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine" -#: ../src/verbs.cpp:1288 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Rifletti orizzontalmente" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Estrudi" -#: ../src/verbs.cpp:1297 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Rifletti verticalmente" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Lines" +msgstr "Linea" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1671 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Polygons" +msgstr "Poligono" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1707 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.it.svg" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Apre file salvati con XFIG" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1711 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.it.svg" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "File grafico di XFIG (*.fig)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1715 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Input XFIG" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1719 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Appiattimento" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1723 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Appiattisci bezier" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1727 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Aggiungi linee guida" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1731 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Profondità" -#: ../src/verbs.cpp:1963 -msgid "Does nothing" -msgstr "Fa niente" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Scatola piegabile" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1966 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Spessore carta" -#: ../src/verbs.cpp:1966 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Proporzione schede" -#: ../src/verbs.cpp:1968 -msgid "_Open..." -msgstr "_Apri..." +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Frattalizza" -#: ../src/verbs.cpp:1969 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Apre un documento esistente" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Smussatura" -#: ../src/verbs.cpp:1970 -msgid "Re_vert" -msgstr "Ri_carica" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Suddivisione" -#: ../src/verbs.cpp:1971 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno " -"persi)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Calcola numericamente la derivata prima" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "_Save" -msgstr "_Salva" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Disegna assi" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Save document" -msgstr "Salva il documento" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "Valore finale di x" -#: ../src/verbs.cpp:1974 -msgid "Save _As..." -msgstr "Salv_a come..." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Derivata prima" -#: ../src/verbs.cpp:1975 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Salva il documento con un nuovo nome" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funzione" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Grafico funzione" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Funzioni" -#: ../src/verbs.cpp:1976 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Salva una co_pia..." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Ridimensionamento isotropico (usa minima altezza/range-y o larghezza/range-y)" -#: ../src/verbs.cpp:1977 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Moltiplica l'intervallo X di 2*pi" -#: ../src/verbs.cpp:1978 -msgid "_Print..." -msgstr "Stam_pa..." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Numero di campioni" -#: ../src/verbs.cpp:1978 -msgid "Print document" -msgstr "Stampa il documento" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Intervallo e campionamento" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1981 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Definizioni s_uperflue" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Rimuovi rettangolo" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto,\n" +"servirà a determinare le scale per la x e per la y.\n" +"In caso di coordinate polari:\n" +" i valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo " +"(in radianti).\n" +" La scala di x è impostata in modo tale che i margini sinistro e destro del " +"rettangolo sono a +/-1. \n" +" Il ridimensionamento isotropico è disabilitato. \n" +" La prima derivata è sempre determinata numericamente." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." msgstr "" -"Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) " -"dai <defs> del documento" +"Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: ceil" +"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); " +"log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); " +"atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh" +"(x); sinh(x); tanh(x).\n" +" \n" +"Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»." -#: ../src/verbs.cpp:1983 -msgid "Print _Direct" -msgstr "Stampa _diretta" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Start X value" +msgstr "Valore iniziale x" -#: ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" +msgstr "Uso" -#: ../src/verbs.cpp:1985 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Anteprima di stam_pa" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Coordinate del cursore" -#: ../src/verbs.cpp:1986 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Mostra l'anteprima del documento" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Valore Y per il bordo inferiore del rettangolo" -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importa..." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Valore Y del lato superiore del rettangolo" -#: ../src/verbs.cpp:1988 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Passo, px" -#: ../src/verbs.cpp:1989 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Esporta bitmap..." +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Ingranaggi" -#: ../src/verbs.cpp:1990 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Esporta questo documento o una selezione come una immagine bitmap" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Numero di denti" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Fin_estra successiva" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Angolo di pressione" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Passa alla finestra successiva" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Finestra p_recedente" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF mantenendo i livelli (*.xcf)" -#: ../src/verbs.cpp:1994 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Passa alla finestra precedente" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Salva griglia:" -#: ../src/verbs.cpp:1995 -msgid "_Close" -msgstr "_Chiudi" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Salva guide:" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -msgid "Close this document window" -msgstr "Chiudi la finestra di questo documento" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Spessore bordo [px]" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -msgid "_Quit" -msgstr "_Esci" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Griglia cartesiana" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Chiude Inkscape" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "Undo last action" -msgstr "Annulla l'ultima azione" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2003 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2004 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Taglia" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Spaziatura orizzontale" -#: ../src/verbs.cpp:2006 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Divisione" -#: ../src/verbs.cpp:2007 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Copia la selezione negli appunti" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Divisione" -#: ../src/verbs.cpp:2008 -msgid "_Paste" -msgstr "I_ncolla" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Spaziatura orizzontale" -#: ../src/verbs.cpp:2009 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Divisione" -#: ../src/verbs.cpp:2010 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Incolla _stile" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Divisione" -#: ../src/verbs.cpp:2011 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Divisione" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Divisione" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Incolla larg_hezza" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" msgstr "" -"Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza " -"dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Incolla al_tezza" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" msgstr "" -"Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza " -"dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2018 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Incolla dimensione separatamente" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" msgstr "" -"Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto " -"selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2020 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Incolla larghezza separatamente" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Divisione angolo" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Divisione angolo al centro" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Diametro punto centrale [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" msgstr "" -"Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione " -"dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2022 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Incolla altezza separatamente" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" msgstr "" -"Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto " -"copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2024 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Incolla _in origine" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2025 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "_Delete" -msgstr "Eli_mina" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Spaziatura orizzontale" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -msgid "Delete selection" -msgstr "Elimina la selezione" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2028 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Duplic_a" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2029 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Duplica gli oggetti selezionati" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2030 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Crea clo_ne" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2031 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" msgstr "" -"Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" -#: ../src/verbs.cpp:2032 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Scolle_ga clone" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Griglia polare" -#: ../src/verbs.cpp:2033 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" msgstr "" -"Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale, trasformandolo in un " -"oggetto separato" -#: ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Select _Original" -msgstr "Seleziona _originale" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2035 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2037 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "_Da oggetto a motivo" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Da moti_vo a oggetto" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../src/verbs.cpp:2041 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Estrae un oggetto da un motivo" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "Clea_r All" -msgstr "Elimina tu_tto" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/verbs.cpp:2043 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/verbs.cpp:2044 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Se_leziona tutto" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/verbs.cpp:2045 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizzata..." -#: ../src/verbs.cpp:2047 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Rimuovi guide esistenti" -#: ../src/verbs.cpp:2048 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "In_verti selezione" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Rapporto aureo" -#: ../src/verbs.cpp:2049 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto " -"il resto)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Creazione guide" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Inverti in tutti livelli" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Guide orizzontali ogni" -#: ../src/verbs.cpp:2051 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Preimpostato" -#: ../src/verbs.cpp:2052 -msgid "Select Next" -msgstr "Seleziona successivo" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Regola del terzo" -#: ../src/verbs.cpp:2053 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Parte dallo spigolo" -#: ../src/verbs.cpp:2054 -msgid "Select Previous" -msgstr "Seleziona precedente" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Guide verticali ogni" -#: ../src/verbs.cpp:2055 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Disegna maniglie" -#: ../src/verbs.cpp:2056 -msgid "D_eselect" -msgstr "D_eseleziona" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Esporta un file HP Graphics Language" -#: ../src/verbs.cpp:2057 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "File HP Graphics Language (*.hpgl)" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2060 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Spos_ta in cima" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Output HPGL" -#: ../src/verbs.cpp:2061 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Sposta la selezione in cima" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Asse Y riflessione" -#: ../src/verbs.cpp:2062 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Sposta in fondo" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Stampa livelli invisibili" -#: ../src/verbs.cpp:2063 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Sposta la selezione in fondo" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "Origine X (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2064 -msgid "_Raise" -msgstr "Al_za" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Origine Y (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Alza la selezione di un livello" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2066 -msgid "_Lower" -msgstr "A_bbassa" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Domande e risposte" -#: ../src/verbs.cpp:2067 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Abbassa la selezione di un livello" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opzioni da linea di comando" -#: ../src/verbs.cpp:2068 -msgid "_Group" -msgstr "Ra_ggruppa" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Scorciatoie con mouse e tastiera" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Manuale di Inkscape" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Novità di questa versione" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Segnala un bug" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Specifiche SVG 1.1" -#: ../src/verbs.cpp:2069 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Attributo da interpolare" -#: ../src/verbs.cpp:2071 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Divide il gruppo selezionato" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Valore finale" -#: ../src/verbs.cpp:2073 -msgid "_Put on Path" -msgstr "Metti su tracciato" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Numero decimale" -#: ../src/verbs.cpp:2075 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Rimuovi dal tracciato" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "" +"Se si seleziona «Altro», occorre conoscere gli attributi SVG per determinare " +"questo «altro»:" -#: ../src/verbs.cpp:2077 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Rimuovi trasformazioni" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Numero intero" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2080 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Rimuovi tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Interpola attributi in un gruppo" -#: ../src/verbs.cpp:2082 -msgid "_Union" -msgstr "_Unione" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Nessuna unità" -#: ../src/verbs.cpp:2083 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Altro" -#: ../src/verbs.cpp:2084 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Intersezione" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Altro attributo" -#: ../src/verbs.cpp:2085 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Altro tipo d'attributo" -#: ../src/verbs.cpp:2086 -msgid "_Difference" -msgstr "_Differenza" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Valore iniziale" -#: ../src/verbs.cpp:2087 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Style" +msgstr "Stile" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -msgid "E_xclusion" -msgstr "E_sclusione" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Etichetta" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" msgstr "" -"Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che " -"appartengono ad un solo tracciato)" -#: ../src/verbs.cpp:2090 -msgid "Di_vision" -msgstr "Di_visione" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Trasformazione" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Taglia il tracciati inferiore in pezzi" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "Spostamento X" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2094 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Taglia _tracciato" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Spostamento Y" -#: ../src/verbs.cpp:2095 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il " -"riempimento" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "Dove applicarlo?" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2099 -msgid "Outs_et" -msgstr "_Estrudi" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../src/verbs.cpp:2100 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Estrude il tracciato selezionato" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Duplica nodi finale" -#: ../src/verbs.cpp:2102 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Esponente" -#: ../src/verbs.cpp:2103 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpola" -#: ../src/verbs.cpp:2105 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Stile d'interpolazione" -#: ../src/verbs.cpp:2106 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Metodo d'interpolazione" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2110 -msgid "I_nset" -msgstr "I_ntrudi" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Passi d'interpolazione" -#: ../src/verbs.cpp:2111 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Intrude il tracciato selezionato" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom" +msgstr "Assioma" -#: ../src/verbs.cpp:2114 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Assioma e regole" -#: ../src/verbs.cpp:2116 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "Sistema L" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle" +msgstr "Angolo sinistro" -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Proiezione dina_mica" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Casualità angolo (%)" -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Crea una proiezione dinamica" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Casualità passo (%)" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Proiezione co_llegata" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle" +msgstr "Angolo destro" -#: ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Creata una proiezione dinamica del tracciato originale" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules" +msgstr "Regola" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Da _linea a tracciato" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Lunghezza passi (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "Si_mplify" -msgstr "Se_mplifica" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Numero di paragrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Lunghezza paragrafo (numero frasi)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "_Reverse" -msgstr "Inve_rti" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Frasi per paragrafo" -#: ../src/verbs.cpp:2129 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" -"Inverti la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i " -"terminatori)" - -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Ve_ttorizza bitmap..." - -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione" - -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Crea una copia bit_map" +"Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard «Lorem Ipsum». " +"Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad " +"esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della " +"larghezza della pagina intera." -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento" - -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "_Combine" -msgstr "_Combina" - -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico" - -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Break _Apart" -msgstr "Sep_ara" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Uniforma colore delimitatori e contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Dimensione carattere [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "_Disponi su griglia..." +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Unità di lunghezza:" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Dispone gli oggetti selezionati su una griglia" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Misura" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Aggiungi livello..." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Misura tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Crea un nuovo livello" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Margine [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Rinomi_na livello..." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Precisione" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Rinomina il livello attuale" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Fattore di riduzione (Disegno:Lughezza reale) = 1" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Passa al livello superiore" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" +"Questo effetto misura la lunghezza del tracciato selezionato e ne crea un " +"testo su tracciato con l'unità di misura specificata. Il numero di cifre " +"significative può essere controllato tramite il campo Precisione. Il campo " +"Margine controlla la distanza del testo dal tracciato. Il fattore di " +"riduzione può essere usato per fare misure di disegni in scala. Per esempio, " +"se un 1 cm nel disegno corrisponde a 2.5 m nella realtà, il fattore " +"dev'essere impostato a 250." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Angolo" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Passa al livello superiore all'attuale" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Ordine" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Passa al livello inferiore" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Movimento" -#: ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Testo ASCII con sintassi dello scheletro" -#: ../src/verbs.cpp:2152 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "File dello scheletro (*.outline)" -#: ../src/verbs.cpp:2153 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Input scheletro" -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "Valore finale di t" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Ridimensionamento isotropico (usa minima altezza/range-y o larghezza/range-y)" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Spos_ta livello in cima" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Moltiplica intervallo t di 2*pi" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Sposta il livello attuale in cima" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Curva parametrica" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Sposta livello in fon_do" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Intervallo e campioni" -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Sposta il livello attuale in fondo" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Campioni" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "Alza li_vello" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'estensione; servirà a " +"determinare le scale X e Y. La prima derivata è sempre calcolare " +"numericamente." -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Alza il livello attuale" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "Start t-value" +msgstr "Valore iniziale di t" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Abbassa _livello" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-Function" +msgstr "Funzione x" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Abbassa il livello attuale" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "Elimina livello a_ttuale" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Elimina il livello attuale" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-Function" +msgstr "Funzione y" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Ruota di _90° orari" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Valore y per il bordo inferiore del rettangolo" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Ruota la selezione di 90° orari" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Copie del motivo:" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Tipo di deformazione:" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Rimuovi _trasformazioni" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Motivo lungo tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "_Object to Path" -msgstr "Da _oggetto a tracciato" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Nastro" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" +# ehm ?! +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Serpente" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Fluisci in struttura" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Spaziatura tra le copie:" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" msgstr "" -"Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico " -"collegato alla cornice" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "_Unflow" -msgstr "Spe_zza" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Clonato" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" -"Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Converti in testo" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Segui orientamento tracciato:" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Spostato" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Rifletti _orizzontalmente" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "La trama originale sarà:" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Rifletti _verticalmente" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Margine (in)" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"Applica la maschera alla selezione (usando come mashera l'oggetto superiore)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Peso dichiarato" -#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "_Release" -msgstr "_Rilascia" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Altezza libro (pollici)" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Proprietà libro" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come " -"tracciato di fissaggio)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Larghezza libro (pollici)" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Calibro (pollici)" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Copertina" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Seleziona e trasforma oggetti" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Unità spessore copertina" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Node Edit" -msgstr "Modifica nodo" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Pagine interne" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Modifica nodi del tracciato o maniglie di controllo" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Nota: i calcoli sul peso dichiaro sono frutto di una stima empirica" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Crea rettangoli e quadrati" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Numero di pagine" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Pagine per pollice (PPI)" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Crea stelle e poligoni" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Unità spessore carta" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Create spirals" -msgstr "Crea spirali" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Copertina" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Disegna linee a mano libera" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Rimuovi guide esistenti" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Disegna tracciati e linee dritte" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Specifica larghezza" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Disegna linee calligrafiche" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Prospettiva" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Input AutoCAD Plot" -#: ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Crea e modifica i gradienti" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "File HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Ingrandisci o rimpicciolisci" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Apri file HPGL per plotter" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Preleva colore dall'immagine" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Output AutoCAD Plot" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Create connectors" -msgstr "Crea connettori" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Salva un file per plotter" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Preferenze selettore" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Poliedro 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "Sblocca oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Preferenze strumento nodo" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Cubo" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Cubottaedro" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Preferenze rettangolo" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Preferenze ellisse" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Specifico allo spigolo" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Spigoli" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Preferenze stella" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Specifico alla faccia" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Facce" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Preferenze spirale" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Nome file:" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Fill Color (Blue)" +msgstr "Colore riempimento (blu)" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Preferenze matita" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Fill Color (Green)" +msgstr "Colore riempimento (verde)" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Fill Color (Red)" +msgstr "Colore riempimento (rosso)" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Preferenze penna" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "Opacità riempimento/ %" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Grande dodecaedro" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Preferenze pennino" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Grande dodecaedro stellato" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Icosaedro" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Preferenze testo" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light x-Position" +msgstr "Posizione x dell'illuminazione" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light y-Position" +msgstr "Posizione y dell'illuminazione" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Preferenze gradiente" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light z-Position" +msgstr "Posizione z dell'illuminazione" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Preferenze ingranditore" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "Carica da file" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Maximum" +msgstr "Massimo" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Preferenze contagocce" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Mean" +msgstr "Media" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimo" -# -Luca -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Preferenze connettore" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Model File" +msgstr "File modello" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object Type" +msgstr "Tipo oggetto" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ingrandisci" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Object:" +msgstr "Oggetto:" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Zoom in" -msgstr "Aumenta l'ingrandimento" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +msgid "Octahedron" +msgstr "Ottaedro" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Riduci" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotate Around:" +msgstr "Ruota attorno:" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Zoom out" -msgstr "Riduce l'ingrandimento" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "Rotazione/gradi" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Righelli" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Fattore di ridimensionamento" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Mostra o nasconde i righelli" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Shading" +msgstr "Ombreggiatura" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "_Barre di scorrimento" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Piccolo icosaedro triambico" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Cubo camuso" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "_Grid" -msgstr "_Griglia" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro camuso" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Mostra o nasconde la griglia" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "Opacità contorno/ %" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "G_uides" -msgstr "G_uide" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetra edro" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "Rotazione attorno:" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Ingrandimen_to successivo" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Cubo tronco" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro tronco" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Ingrandimento p_recedente" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Icosaedro tronco" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Ottaedro tronco" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Ingrandimento 1:_1" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Tetraedro tronco" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Ingrandisce a 1:1" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "Vertices" +msgstr "Vertici" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Ingrandimento 1:_2" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "View" +msgstr "Visualizza" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Ingrandisce a 1:2" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "X-Axis" +msgstr "Asse X" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "In_grandimento 2:1" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Asse Y" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Ingrandisce a 2:1" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Asse Z" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Scher_mo intero" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57 +msgid "Z-Sort Faces By:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60 +#, fuzzy +msgid "polyhedron|Show:" +msgstr "Poliedro 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Duplic_a finestra" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Margine (in)" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Delimitatore metà:" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Nuova vista anteprima" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Fondo:" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "New View Preview" -msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Tela" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normale" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Color Bars" +msgstr "Barra colori" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Sinistra:" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "_Outline" -msgstr "Cont_orni" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Segni" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Informazioni pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "_Toggle" -msgstr "Al_terna" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Posizionamento" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Margini di stampa" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Anteprima ico_na..." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Segni di registrazione" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Destro:" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Imposta delimitatori a" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Page _Width" -msgstr "Larg_hezza pagina" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Star Target" +msgstr "Obiettivo" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Top:" +msgstr "Cima:" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Input PostScript" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Sfalsa nodi" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Preferenze di In_kscape..." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Spostamento massimo sulle X, px" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Spostamento massimo sulle Y, px" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Proprietà del _documento..." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Sposta maniglie dei nodi" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Sposta nodi" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." msgstr "" -"Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)" +"Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le " +"maniglie) del tracciato selezionato." -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Metadati del documento..." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Usa distribuzione normale" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Modifica i matadati del documento (salvati con esso)" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Guazzabuglio di lettere" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Riem_pimento e contorni..." +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Seme casuale" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "" -"Modifica lo stile di un oggetto, come il colore o la larghezza del contorno" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Altezza barre:" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "S_watches..." -msgstr "Campio_ni..." +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Codice a barre" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Dati codice a barre:" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Trasfor_ma..." +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Tipo codice a barre: " -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Angolo arbitrario:" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Allinea e distribuisci..." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Ordinamento" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Dal fondo alla cima (90)" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Undo _History..." -msgstr "Cronologia modifiche..." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Punto orizzontale:" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Undo History" -msgstr "Cronologia modifiche" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Da sinistra a destra (0)" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Testo e carattere..." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Raggio interno" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Vedi e seleziona la il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del " -"testo" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Raggio esterno" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Editor _XML..." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Restack" +msgstr "Reimpila" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Vedi e modifica l'albero XML del documento" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Direzione della pila:" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "_Find..." -msgstr "_Trova..." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Da destra a sinistra (180)" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Trova oggetti nel documento" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Dalla cima al fondo (270)" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Messaggi..." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Punto verticale:" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "View debug messages" -msgstr "Mostra i messaggi di debug" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "restack|Bottom" +msgstr "Fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "S_cripts..." -msgstr "S_cript..." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "restack|Left" +msgstr "Reimpila" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Run scripts" -msgstr "Esegue gli script" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "restack|Middle" +msgstr "Metà" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "restack|Right" +msgstr "Reimpila" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "restack|Top" +msgstr "Reimpila" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Crea cloni in serie..." +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Dimensione iniziale" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Crea un cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una " -"trama" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Dimensione minima" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Proprietà _oggetto..." +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Albero casuale" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Curvatura (%):" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "C_hat..." +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Deformazione elastica" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Client di chat Jabber" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Forza (%)" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "Dispositivi di _input..." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "SVG ripulito (*.svg)" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Output SVG ripulito" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Estensioni..." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Apri file salvati con l'editor vettoriale sK1" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Liv_elli..." +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "File grafico vettoriale sK1 (.sk1)" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "View Layers" -msgstr "Mostra livelli" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Input file grafico vettoriale sK1" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "Tasti e m_ouse" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Formato di file per l'uso con l'editor vettoriale sK1" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Guida alle scorciatoie col mouse e con la tastiera" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Output file grafico vettoriale sK1" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Informazioni sulle e_stensioni" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Un diagramma creato con il programma Sketch" -#: ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagramma di Sketch (*.sk)" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "About _Memory" -msgstr "Informazioni sulla _memoria" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Input Sketch" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Informazioni sull'uso della memoria" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Posizione ingranaggi" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "Inform_azioni su Inkscape" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Interni (ipotrocoide)" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Esterni (epitrocoide)" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Base" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Qualità (predefinita = 16)" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Primi passi con Inkscape" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - Raggio dell'anello (px)" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Ink_scape: Forme" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Rotazione (gradi)" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Utilizzo gli strumenti per creare e moficare forme" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirografo" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Avanzato" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - Raggio della penna (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px)" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Appiattisci segmento" + +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Imbusta" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inks_cape: Pennino" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Utilizzo del Pennino" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Forma di definizione GUI di Microsoft" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Elementi di grafica" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Output XAML" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Principi di grafica" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Inkscape SVG compresso con altri media (*.zip)" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Trucchi" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Formato nativo di Inkscape compresso con Zip e contenente tutti i file " +"multimediali" -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Trucchi vari" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Output ZIP" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Effetto Precedente" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" +"(Selezionare la codifica usata dal proprio sistema. Consultare http://docs." +"python.org/library/codecs.html#standard-encodings per maggiori informazioni)" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Ripete l'ultimo effetto con le stesse impostazioni" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(La lista dei nomi dei giorni deve iniziare da Domenica)" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Impostazioni effetto precedente..." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Imposta automaticamente dimensione e posizione" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Ripete l'ultimo effetto con nuove impostazioni" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Adatta pagina alla selezione" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Codifica caratteri" -#: ../src/verbs.cpp:2383 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" -#: ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Adatta pagina al disegno" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Colore del giorno" -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Adatta la pagina al disegno" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Nome del giorno" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Riempire le caselle vuote con i giorni del mese successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +"January February March April May June July August September October November " +"December" msgstr "" -"Adatta la pagina alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato " -"nulla" +"Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre " +"Novembre Dicembre" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Motivo del tratteggio" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Localizzazione" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Spessore del motivo" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "Lunedì" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Mese (0 per tutti)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Margine del mese" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (contorni) - Inkscape" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Larghezza del mese" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Colore del mese" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 -msgid "Font family" -msgstr "Carattere" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Nome del mese" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 -msgid "Style" -msgstr "Stile" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Mesi per riga" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 -msgid "Font size:" -msgstr "Dimensione carattere:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Colore mese successivo" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "Sabato" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 -msgid "Edit..." -msgstr "Modifica..." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Sabato e domenica" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Lun Mar Mer Gio Ven Sab Dom" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "Domenica" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" -"Determina se riempire dopo la fine del gradiente con un colore unico " -"(spreadMethod=\"pad\"), ripetere il gradiente nella stessa direzione " -"(spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta " -"(spreadMethod=\"reflect\")" +"Le opzioni successive non hanno effetto quando la precedente è abilitata." -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -msgid "reflected" -msgstr "riflessa" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Primo giorno della settimana" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "direct" -msgstr "diretta" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Colore nome del giorno" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "Repeat:" -msgstr "Ripetizione:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Weekend" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Assegna gradiente ad oggetto" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Colore del weekend" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 -msgid "No gradients" -msgstr "Nessun gradiente" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Anno (0 per l'attuale)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nessuna selezione" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "Colore anno" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Nessun gradiente selezionato" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "È possibile cambiare i nomi per le altre lingue:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Gradienti multipli" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Converti in Braille" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419 -msgid "Duplicate gradient" -msgstr "Duplica gradiente" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "iNVERTI mAIUSCOLE" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Se il gradiente è usato da più di un oggetto, ne crea una copia per " -"l'oggetto selezionato" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "tutte minuscole" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "mAIuScoLe CaSUAli" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 -msgid "New:" -msgstr "Nuovo:" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "con:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Crea gradiente lineare" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Sostituisci testo" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Crea un gradiente radiale (ellittico o circolare)" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Rimpiazza:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 -msgid "on" -msgstr "abilitato" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Maiuscole paragrafo" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Crea gradiente per il riempimento" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Iniziali Maiuscole" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Crea gradiente per i contorni" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "TUTTE MAIUSCOLE" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 -msgid "Change:" -msgstr "Cambia:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Angolo a / gradi" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Nessun gradiente nel documento" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Angolo b / gradi" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Nessun gradiente selezionato" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Angolo c / gradi" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Nessun passaggio nel gradiente" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Dal lato a e angoli a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Dal lato c e angoli a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Dai lati a, b e angolo a" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Dai lati a, b e angolo c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Da tre lati" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Gradiente lineare di contorno" +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Lunghezza passi (px)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Gradiente radiale di contorno" +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Lunghezza passi (px)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Cancella passaggio" +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Lunghezza passi (px)" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800 -msgid "Add stop" -msgstr "Aggiungi passaggio" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangolo" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Aggiunge un altro passaggio al gradiente" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Testo ASCII" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 -msgid "Delete stop" -msgstr "Cancella passaggio" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "File di testo (*.txt)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Elimina il passaggio corrente dal gradiente" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Input testo" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 -msgid "Offset:" -msgstr "Opacità:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Tutti quelli selezionati impostano un attributo all'ultimo" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864 -msgid "Stop Color" -msgstr "Colore del passaggio" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Attributo da impostare" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Editor di gradiente" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Compatibilità di questo evento con codice di anteprima" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Gradiente lineare di contorno" +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Se si vogliono impostare attributi multipli, separarli con un solo spazio." -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Esegui prima" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Esegui dopo" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "Livello attuale" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Imposta attributi" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 -msgid "(root)" -msgstr "(root)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Sorgente e destinazione dell'impostazione" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Nessun colore" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Il primo selezionato imposta un attributo in tutti gli altri" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Colore unico" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "" +"La lista dei valori deve avere la stessa liunghezza della lista degli " +"attributi." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Gradiente lineare" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Il parametro successivo è utile se si selezionano più di due elementi" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Gradiente radiale" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Questo effetto aggiunge una caratteristica visibile (o usabile) so su " +"browser web che supportino SVG (come Firefox)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Disattiva riempimento (affinché possa essere ereditato)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Questo effetto imposta uno o più attributi nel secondo elemento selezionato, " +"quando sul primo si verifica un determinato evento." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Valore da impostare" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Quando attivare l'impostazione?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "all'attivazione" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "alla sfocatura" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "al clic" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "al caricamento oggetto" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "al focuse" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "alla pressione del mouse" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "al movimento del mouse" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "all'allontanamento del mouse" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "al sorvolo del mouse" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "al rilascio del mouse" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Tutti quelli selezionati si trasmettono all'ultimo" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Attributi da trasmettere" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." msgstr "" -"Qualsiasi autointersezione del tracciato o sottotracciati crea vuoti nel " -"riempimento (fill-rule:evenodd)" +"Se si vogliono trasmettere attributi multipli, separarli con un solo spazio." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Sorgente e destinazione della trasmissione" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "La prima selezione trasmette a tutti gli altri" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +#, fuzzy msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." msgstr "" -"Il riempimento è intero a meno che un sottotracciato sia in direzione " -"opposta (fill-rule: nonzero)" +"Questo effetto trasmette uno o più attributi dal primo elemento selezionato " +"al secondo quando si verifica un evento." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Nessun oggetto" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Trasmetti attributi" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Stili multipli" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Quando trasmettere" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Grado di vorticosità" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Rotazione oraria" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Spirale" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Un formato grafico molto diffuso per clipart" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Input Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Input XAML" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Il riempimento non è definito" +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Il secondo tracciato deve essere lungo esattamente quattro nodi." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Nessun motivo nel documento" +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Gelatina" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " -"pattern from selection." -msgstr "" -"Usare Oggetto > Motivo > Da oggetto a motivo per creare un " -"nuovo motivo dalla selezione" +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Positivo monocromo" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Trasforma motivi" +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "Converte in un positivo trasparente colorabile" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Ora la larghezza del contorno viene ridimensionata quando gli oggetti " -"vengono ridimensionati." +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Negativo monocromo" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Ora la larghezza del contorno non viene ridimensionata quando gli " -"oggetti vengono ridimensionati." +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Ridipingi" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati " -"quando i rettangoli vengono ridimensionati." +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Buca" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati " -"quando i rettangoli vengono ridimensionati." +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Bordi bruciati" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "larghezza interruzione" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Output AI 8.0" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Scrivi Adobe Illustrator 8.0 (basato su Postscript)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Output EPSI" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Coordinate orizzontali della selezione" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript con anteprima" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Cordinate verticali della selezione" +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Gel lucido" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "W" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Protruso, coperto con gel lucido" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -msgid "Width of selection" -msgstr "Larghezza della selezione" +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Gel lucido, retroilluminato" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Protruso, coperto con gel sbiadito; due sorgenti luminose" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "H" +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Nebulizzatore; controlla il valore della mappa di scostamento" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 -msgid "Height of selection" -msgstr "Altezza della selezione" +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "L'area esportata è l'intera tela" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "esporta la selezione, non la pagina" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Esporta tela" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Valore RGBA esadecimale del colore" +#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "Bolle HSL" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "" +#~ "Bolle con effetti flessibili controllati tramite tinta, saturazione e " +#~ "luminanza" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Texture metallo splendente e lucidato" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Imposta il colore di riempimento alle parti scure dell'immagine" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Rosso" +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "Bolle HSL, luce diffusa" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#, fuzzy +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "0 (trasparente)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtract negative" +#~ msgstr "Sottrazione A-B" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtract positive" +#~ msgstr "Variazione punto iniziale" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Blu" +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Apri file salvati per plotter" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#~ msgid "Layers" +#~ msgstr "Livelli" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (opacità)" +#, fuzzy +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#, fuzzy +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Angolo sinistro" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Colore" +#, fuzzy +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Bordatura" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Contorno fantasma" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturazione" +#, fuzzy +#~ msgid "Color inline" +#~ msgstr "Colore delle linee guida" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#, fuzzy +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Modalità increspatura" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Luminosità" +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Pastello a piombo" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#, fuzzy +#~ msgid "Cross blotches" +#~ msgstr "curvo" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyan" +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "Tutte le immagini" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Obiettivo" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Seme" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#~ msgid "Previous Effect" +#~ msgstr "Effetto Precedente" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Giallo" +#~ msgid "draw-geometry-inactive" +#~ msgstr "draw-geometry-inactive" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Organizzazione" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Senza nome" +#~ msgid "_Write session file:" +#~ msgstr "_Scrivi file sessione:" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Ruota" +#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." +#~ msgstr "Strumento whiteboard per SVG condivisi." -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Attributo" +#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" +#~ msgstr "Basato sul client XMPP Pedro" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Valore" +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Selezionare posizione e nome del file" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Scrivi testo in un nodo testuale" +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Imposta nome file" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato" +#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "%1 ti ha invitato ad una sessione whiteboard." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Elimina i nodi selezionati" +#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "Accettare l'invito di %1 alla sessione whiteboard?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Unisce i nodi finali selezionati" +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Accetta invito" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento" +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Declina invito" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Divide il tracciato tra due nodi non finali" +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Session Inkboard (%1 a %2)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato" +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Lunghezza sinistra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Rende angolari i nodi selezionati" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati" +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Lunghezza destra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Preleva la luminosità del colore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +#~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "Preleva la luminosità del colore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati" +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Nulla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Stella: cambia numero di vertici" +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Intersezione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944 -msgid "Star: Change spike ratio" -msgstr "" +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Identità A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 -msgid "Make polygon" -msgstr "Crea poligono" +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "Sottrazione B-A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 -msgid "Make star" -msgstr "Crea stella" +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Identità B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "" +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "Secondo tracciato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 #, fuzzy -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Salvataggio trasformazioni:" +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 -msgid "Corners:" -msgstr "Angoli:" +#~ msgid "Boolop type" +#~ msgstr "Tipo operazione booleana" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella" +#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +#~ msgstr "Determina il tipo di operazione booleana da effettuare." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Rapporto raggio:" +#~ msgid "Starting" +#~ msgstr "Inizio" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Rapporto tra diametro e diametro interno" +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Angolo della prima copia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 -msgid "Rounded:" -msgstr "Arrotondamento:" +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Angolo di rotazione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)" +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Angolo tra due copie successive" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 -msgid "Randomized:" -msgstr "Casualità:" +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Numero di copia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Separa casualmente gli angoli" +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Numero di copie del tracciato originale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483 -msgid "Defaults" -msgstr "Predefiniti" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Origine" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di " -"Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Centro della rotazione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Modifica rettangolo" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "Modifica saturazione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 -msgid "W:" -msgstr "L:" +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "Modifica l'angolo di rotazione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Larghezza del rettangolo" +#, fuzzy +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Ellisse" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Altezza del rettangolo" +#, fuzzy +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Nitidezza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#, fuzzy +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Arrotondamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato" +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Metodo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Cambia tipo di segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato" +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Larghezza massima del contorno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662 -msgid "Not rounded" -msgstr "Non arrotondato" +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "Arrotondato del pennino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Rende gli angoli spigolosi" +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "Rapporto min/max larghezza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 -msgid "Change spiral" -msgstr "Modifica spirale" +#~ msgid "angle" +#~ msgstr "angolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 -msgid "Turns:" -msgstr "Rivoluzioni:" +#, fuzzy +#~ msgid "Grow for" +#~ msgstr "Modalità accrescimento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Numero di rivoluzioni" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" +#~ msgstr "Rende il contorno più sottile vicino all'inizio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 -msgid "Divergence:" -msgstr "Divergenza:" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" +#~ msgstr "Rende il contorno più sottile vicino alla fine" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi" +#, fuzzy +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Arrotondamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Radiale interno:" +#, fuzzy +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "A_ttiva aggancio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" -"Il radiale delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della " -"spirale)" +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 0" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "La larghezza del pennino (realtiva all'area visibile)" +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 -msgid "Thinning:" -msgstr "Diradamento:" +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 3" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"La velocità di diradamento del contorno (> 0 tratti più netti, < 0 tratti " -"più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)" +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 3" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 -msgid "Angle:" -msgstr "Angolo:" +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 4" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se " +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 5" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 -msgid "Fixation:" -msgstr "Fissaggio:" +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 6" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 -#, fuzzy -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" -msgstr "" -"L'angolo di fissaggio della penna (0 = sempre perpendicolare alla direzione, " -"1 = fisso)" +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 7" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 -msgid "Caps:" -msgstr "Estremi:" +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 8" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 9" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 -msgid "Tremor:" -msgstr "Tremore:" +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 10" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "" +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 11" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 -#, fuzzy -msgid "Wiggle:" -msgstr "Titolo:" +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 12" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "" +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 13" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -msgid "Mass:" -msgstr "Massa:" +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 14" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Maniglia di controllo 15" -#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 #, fuzzy -msgid "Round:" -msgstr "Arrotondamento:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 -msgid "Increase to round the ends of strokes" -msgstr "" +#~ msgid "End type" +#~ msgstr " tipo: " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " -"penna" +#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare questa opzione per tenere solo la parte speculare del " +#~ "tracciato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della " -"punta della penna" +#, fuzzy +#~ msgid "Reflection line" +#~ msgstr "Selezione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "" +#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +#~ msgstr "Linea da usare come \"specchio\" per la riflessione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "" +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "Regola la proiezione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 -msgid "Start:" -msgstr "Inizio:" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" +#~ msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" +#~ msgstr "Preleva la luminosità del colore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 -msgid "End:" -msgstr "Fine:" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +#~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +#~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807 -msgid "Open arc" -msgstr "Apri arco" +#~ msgid "Scaling factor" +#~ msgstr "Fattore di ingrandimento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Commuta tra arco (forma aperta) e segmento (forma chiusa con due radiali)" +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Unità di visualizzazione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 -msgid "Make whole" -msgstr "Rendi intero" +#, fuzzy +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Larghezza in unità di lunghezza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 -msgid "Pick alpha" -msgstr "Preleva trasparenza" +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Ridimensionamento x" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione x" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 -msgid "Set alpha" -msgstr "Imposta trasparenza" +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Ridimensionamento y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "" +#~ msgid "Offset x" +#~ msgstr "Scostamento x" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "" +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Scostamento sulla direzione x" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "" +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Scostamento y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Testo: cambia orientamento" +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Scostamento sulla direzione Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "" +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "Usare piano XY?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al " -"suo posto il carattere predefinito" +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "Modifica l'origine" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 -msgid "Align left" -msgstr "Allinea a sinistra" +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Iterazioni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 -msgid "Center" -msgstr "Centra" +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "ricorsivamente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "Align right" -msgstr "Allinea a destra" +#, fuzzy +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Parametri degli effetti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 -msgid "Justify" -msgstr "Giustifica" +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "un numero reale (es. 1.4)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926 -msgid "Bold" -msgstr "Grassetto" +#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" +#~ msgstr "Angolo aggiuntivo tra la tangente e la curva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 -msgid "Italic" -msgstr "Corsivo" +#~ msgid "Location along curve" +#~ msgstr "Posizione lungo la curva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Spaziatura tra le lettere" +#~ msgid "" +#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " +#~ "number-of-segments)" +#~ msgstr "" +#~ "Posizione del punto di tangenza lungo la curva (tra 0 e il numero di " +#~ "segmenti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Spaziatura tra le linee" +#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" +#~ msgstr "Specificare il termine sinistro della tangente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Trasformazione orizzontale" +#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" +#~ msgstr "Specificare il termine destro della tangente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Trasformazione verticale" +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +#~ msgstr "Modifica il punto di attacco della tangente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Rotazione del carattere" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "Modifica l'estremità «sinistra» della tangente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Cambia spaziatura connettori" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +#~ msgstr "Modifica il termine \"destro\" della tangente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 -msgid "Spacing:" -msgstr "Spaziatura:" +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "Pila dei passaggi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano " -"automaticamente i connettori" +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "parametro punto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 -msgid "Length:" -msgstr "Lunghezza:" +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "parametro tracciato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etichetta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 -#, fuzzy -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Etichetta testuale attaccata al tracciato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Non permettere la sovrapposizione delle forme" +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Scegliere uno strumento di costruzione dalla barra degli strumenti." -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Aggiungi nodi" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Percorso:" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Lunghezza massima del segmento" +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "File sessione:" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "Modifica tracciato" +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Navigazione" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "Input AI" +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Informazioni messaggi" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "File sessione attiva:" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator" +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Ritardo (millisecondi):" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "Output AI" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Chiudi file" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Scrivi Adobe Illustrator" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Imposta ritardo" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Input AI SVG" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Riavvolgi" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "indietro di una modifica" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Rimuove le impurità dagli SVG di Adobe Illustrator prima di aprirli" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pausa" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Schiarisci" +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "Avanti di una modifica" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Blue Function" -msgstr "Funzione" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Play" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizzata" +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Apri file sessione" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Green Function" -msgstr "Funzione" +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_Usa SSL" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Red Function" -msgstr "Funzione" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "_Registra" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Scurisci" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Server:" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Desatura" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Nome _utente:" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Scala di grigi" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Password:" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "" +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "P_orta:" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "" +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Connetti" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Less Saturation" -msgstr "Saturazione" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Connessione in corso al server jabber %1" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "More Hue" -msgstr "Abbassa nodo" +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Impossibile stabilire una connessione col server Jabber %1" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "More Light" -msgstr "Altezza uguale" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "" +#~ "Connessione in corso al server Jabber %1 come utente %2" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "More Saturation" -msgstr "Saturazione" +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Autenticazione al server Jabber %1 come %2 fallita" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Negativo" +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "Errore nell'inizializzazione SSL durante la connessione al server Jabber " +#~ "%1" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Rimuovi blu" +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Connesso al server Jabber %1 come %2" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Rimuovi verde" +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Errore nella registrazione su server Jabber %1 come %2" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Rimuovi rosso" +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "_Nome stanza:" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "" +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Server delle stanze:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Un diagramma creato con il programma Dia" +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Password stanza:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Diagramma Dia (*.dia)" +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Identificatore s_tanza:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Input Dia" +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Connetti alla stanza" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" -"Per importare file Dia, Dia deve essere installato. Lo si può reperire " -"presso http://www.gnome.org/projects/dia/" +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#~ msgstr "" +#~ "Sincronizzazione con stanza %1@%2 usando l'identificativo %3" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "Id jabber dell'_utente:" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Dimensione punti" +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Invita utente" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size" -msgstr "Dimensione carattere" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Annulla" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Numera nodi" +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Lista contatti" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Visualizza tracciato" +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Invio dell'invito whiteboard a %1" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#, fuzzy +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "non arrotondato" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Input DXF" +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Risoluzione preferita (DPI) delle bitmap" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Importa AutoCAD's Document Exchange Format" +#, fuzzy +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Disattivato" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"dxf2svg potrebbe essere fornito da Inkscape, ma è reperibile anche " -"pressohttp://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Desktop Cutting Plotter" +#, fuzzy +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Non caricato" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +#, fuzzy +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "Nessun gradiente selezionato" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Output DXF" +#, fuzzy +#~ msgid "Render object in black and white" +#~ msgstr "Solo bianco e nero" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "File DXF scritto da pstoedit" +#, fuzzy +#~ msgid "Specular bump" +#~ msgstr "Esponente speculare" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Incorpora tutte le immagini" +#, fuzzy +#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Incorpora tutte le immagini" +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Tilt" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Input EPS" +#, fuzzy +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "Bitmap" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Encapsulated Postscript" +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light bump" +#~ msgstr "Illuminazione diffusa" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Output EPSI" +#, fuzzy +#~ msgid "Path Effects" +#~ msgstr "Effetti su tracciato..." -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "L'oggetto più grande" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Encapsulated Postscript con anteprima" +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "L'oggetto più piccolo" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Formula LaTeX" +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Amplifica le differenze di intensità delle bitmap selezionate" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Formula LaTeX: " +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Filtro mediano" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Esporta come tavolozza di GIMP" +#~ msgid "Effe_cts" +#~ msgstr "_Effetti" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "" +#~ msgid "Center on vertical axis" +#~ msgstr "Centra sull'asse verticale" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)" +#~ msgid "el Greek" +#~ msgstr "Verde" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Estrai un'immagine" +#, fuzzy +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "Barra dei comandi" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap nodes" +#~ msgstr "Aggancia ai n_odi" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Apre file salvati con XFIG" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "Aggancio alle intersezioni di" + +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Incorpora tutte le immagini" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "File grafico di XFIG (*.fig)" +#~ msgid "Major Y Division Spacing" +#~ msgstr "Spaziatura orizzontale" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Input XFIG" +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Sfoca o contrasta" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Appiattimento" +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Vettore centrale" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Bezier appiattito" +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Applica effetto sfocatura o contrasto" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Calcola numericamente la derivata prima" +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "Modula" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Disegna assi" +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Output Cairo PDF" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" -msgstr "Valore finale di x" +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF via Cairo (*.pdf)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Derivata prima" +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "File PDF" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Funzione" +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Output Cairo PS" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Grafico funzione" +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript Output" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Crea il riquadro attorno alla pagina" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "" +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Includi font (solo Type 1)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Rimuovi rettangolo" +#, fuzzy +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Imposta descrizione oggetto" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Samples" -msgstr "Forme" +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "Scala di grigi" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "Start x-value" -msgstr "Valore attributo" +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Testo verticale" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "" -"The following functions are available: (the available functions are the " -"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp" -"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt" -"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan" -"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and " -"e are also available." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Grado di vorticosità" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "_Filtro" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "Altezza del rettangolo" +#~ msgid "I hate text" +#~ msgstr "Incolla testo" -#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1 -msgid "Directory" -msgstr "Cartella" +#, fuzzy +#~ msgid "Melt effect" +#~ msgstr "Effetto attuale" -#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Groups to PNGs" -msgstr "Gruppi" +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Magenta" -#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Save layers only" -msgstr "Opacità ge_nerale" +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Riordina gli oggetti selezionati" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#, fuzzy +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "Motivo" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF mantenendo i livelli (*.XCF)" +#, fuzzy +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Mostra:" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Disegna maniglie" +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Destinazione stampa" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Opzioni da linea di comando" +#~ msgid "Print properties" +#~ msgstr "Impostazioni stampa" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è di " +#~ "dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma i " +#~ "motivi andranno persi." -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Manuale di Inkscape" +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Stampa tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di " +#~ "dimensioni maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di " +#~ "qualità, ma tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono " +#~ "mostrati." -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Novità di questa versione" +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Segnala un bug" +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Destinazione stampa" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Specifiche SVG 1.1" +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Nome della stampante (come mostrato da lpstat -p);\n" +#~ "lasciar vuoto per usare la stampante predefinita del sistema.\n" +#~ "Usare '> filename' per stampare su file.\n" +#~ "Usare '| prog arg...' per mandare in pipe ad un programma." -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplica nodi finale" +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "Stampa PDF" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Esponente" +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpola" +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante " +#~ "solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a " +#~ "piacere, ma verranno persi i motivi e la trasparenza alpha." -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Interpola stile (sperimentale)" +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Stampa Postscript" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Metodo d'interpolazione" +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Output Postscript" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Passi d'interpolazione" +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile creare il file %s.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Assioma" +#~ msgid "" +#~ "Cannot write file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile scrivere il file %s.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2 -msgid "L-system" -msgstr "Sistema L" +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Nonostante Inkscape venga eseguito, userà le impostazione predefinite,\n" +#~ "e ogni modifica fatta alle impostazioni non verrà salvata." -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Angolo sinistro" +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s non è un file XML valido, oppure\n" +#~ "non si hanno i permessi per leggerlo.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4 -msgid "Order" -msgstr "Ordine" +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s non è un file di menù valido.\n" +#~ "%s" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Casualità angolo (%)" +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape verrà eseguito con i menù predefiniti.\n" +#~ "I nuovi menù non verranno salvati." -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Casualità passo (%)" +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "PM: riflessione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Larghezza uguale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "Etichet_ta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Colore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Elimina segmento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Differenza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Modifica parametri del punto" + +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)" + +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "" +#~ "Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina " +#~ "(EPS)" + +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Selezionare almeno due oggetti da combinare." + +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Adatta la pagina alla selezione" + +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Distorsione di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "Distorsione di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Riduzione di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "Riduzione di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Accrescimento di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "Accrescimento di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Attrazione di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "Attrazione di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Repulsione di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "Repulsione di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Increspatura di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "Increspatura di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Tintura di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "Tintura di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Sfalsamento colore di %d oggetto selezionato" +#~ msgstr[1] "Sfalsamento colore di %d oggetti selezionati" + +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Ritocco repulsione" + +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Disponibile solo per il selettore: aggancia gli angoli dei riquadri alle " +#~ "guide, alle griglie e agli altri riquadri (ma non a nodi o tracciati)" + +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Nodi" + +#~ msgid "" +#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +#~ "paths and to other nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Aggancia nodi (es. di tracciati, punti speciali delle forme, maniglie di " +#~ "gradiente, basi di testo, centri di trasformazione) a guide, griglie, " +#~ "tracciati e altri nodi" + +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Aggancia i nodi ai tracciati dell'oggetto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri e le guide ai bordi dei riquadri" + +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "Considera il centro di rotazione di un oggetto quando si aggancia" + +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "_Griglia con guide" + +#~ msgid "" +#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " +#~ "see the previous tab)" +#~ msgstr "" +#~ "Aggancia alle intersezioni di segmenti («aggancia ai tracciati» deve " +#~ "essere abilitato nella scheda precedente)" + +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Aggancio" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Angolo destro" +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Applicazione aggancio" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Regola" +#, fuzzy +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr "Aggancio alle guide" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Lunghezza passi (px)" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Esporta" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Questo valore riguarda l'uniformità delle linee a mano libera; più basso " +#~ "è il valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Numero di paragrafi" +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Unità della griglia" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "" +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Origine Y" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "" +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Spaziatura X" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "" +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Spaziatura Y" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" -msgstr "Misura tracciato" +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare il colore da usare per le linee principali (evidenziate) " +#~ "della griglia." -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Angolo" +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Linee principali della griglia ogni" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Estrudi" +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Angolo X" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Ordine" +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Angolo Z" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "Cancella attributo" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "File di testo (*.txt)" +#~ msgid "Enable auto-save of document" +#~ msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Input testo" +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Bordo" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Colore dei bordi della pagina" +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Modalità riduzione" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Tipo di deformazione:" +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Accresce (estrude) parti di tracciati" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "" +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Repulsione" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Normal offset" -msgstr "Proiezione orizzontale" +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "Respinge parte di tracciati dal cursore" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Metti su tracciato" +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "Crea linee calligrafiche" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Spessore del motivo" +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "Salva il documento con un nuovo nome" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Space between copies:" -msgstr "Spaziatura tra le linee" +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "dxf2svg potrebbe essere fornito da Inkscape, ma è reperibile anche presso " +#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" + +#~ msgid "Generate Template" +#~ msgstr "Genera modello" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "Tangential offset" -msgstr "Proiezione verticale" +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Informazioni sull'uso della memoria" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "Postscript" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Input Postscript" +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile impostare %s:Esiste già una altro elemento con valore " +#~ "%s!" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "" +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Distorci tracciato" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -msgid "Select option: " -msgstr "Opzioni di selezione:" +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Spaziatura tra le copie del motivo" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Select second option: " -msgstr "Selezionare il file da aprire" +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Questo effetto non supporta ancora i cerchi; convertirli prima in " +#~ "tracciati." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Alza nodo" +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Combinazione impossibile, almeno un oggetto non è un tracciato." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Lunghezza massima del segmento" +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." +#~ msgstr "" +#~ "Non è possibile combinare oggetti in gruppi o livelli diversi." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Shift node handles" -msgstr "Casualità maniglie dei nodi" +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "Niente negli appunti." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Shift nodes" -msgstr "nodo finale" +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "Niente negli appunti per lo stile." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "Negli appunti non è presente un effetto su tracciato." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Usa distribuzione normale" +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Aggancio ai nodi speciali" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Punto casuale" +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Le sottofinestre stanno davanti (sperimentale)" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Posizione casuale" +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Determina se se le sottofinestre stanno sopra la finestra del documento." +#~ "Si vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Fare clic col destro " +#~ "sulla barra e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento " +#~ "minimizzato)" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Dimensione iniziale" +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra dei comandi" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Dimensione minima" +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Applica alla barra dei comandi la dimensione delle barre secondarie " +#~ "(richiede riapertura)" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Albero casuale" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Applica" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Un diagramma creato con il programma Sketch" +#~ msgid "Apply chosen effect to selection" +#~ msgstr "Applica l'effetto desiderato alla selezione" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Diagramma di Sketch (*.sk)" +#~ msgid "Tall" +#~ msgstr "Stretta" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Input Sketch" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Quadrata" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" +#~ msgid "Wide" +#~ msgstr "Larga" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "" +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Elimina segmento" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Imbusta" +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Spezza nodo" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Inkscape SVG compresso con altri media (*.zip)" +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "Reimposta tutti valori ai predefiniti" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Formato nativo di Inkscape compresso con Zip e contenente tutti i file " -"multimediali" +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Interpola stile (sperimentale)" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Output ZIP" +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Esempi per sviluppatori" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Colore dell'ombra" +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Esempio RadioButton" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Ombreggiatura" +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Opzioni di selezione:" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "Testo ASCII" +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Selezionare la seconda opzione" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "File di testo (*.txt)" +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Punto casuale" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Input testo" +#~ msgid "Random Position" +#~ msgstr "Posizione casuale" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Grado di vorticosità" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "media" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Centro X" +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Canale X" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Centro Y" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Canale Y" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Rotazione oraria" +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s selezionata su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%s selezionate su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -msgid "Whirl" -msgstr "Spirale" +#~ msgid "imageFilter|Dimensions" +#~ msgstr "Dimensioni" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Un formato grafico molto diffuso per clipart" +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Cerca etichetta" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Risoluzione preferita (dpi) delle bitmap" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Input Windows Metafile" +#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" + +#~ msgid "Pin Dialog" +#~ msgstr "Fissa sottofinestra" -#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." +#~ msgid "" +#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " +#~ "after one" #~ msgstr "" -#~ "Non è possibile mettere il testo dinamico su un tracciato. Convertire " -#~ "prima il testo dinamico in testo." +#~ "Determina se le sottofinestre rimangono nelle esecuzioni successive o " +#~ "scompaiono alla chiusura" + +#~ msgid "Measure unit:" +#~ msgstr "Unità di misura:" + +#~ msgid "Degrees:" +#~ msgstr "Gradi:" + +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "_Disponi su griglia..." + +#~ msgid "End point jitter" +#~ msgstr "Variazione punto finale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "Imbusta" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -11735,6 +24996,9 @@ msgstr "Input Windows Metafile" #~ "Maiusc per separare il fuocoCentro e fuoco del " #~ "gradiente radiale; trascinare con Maiusc per separare il fuoco" +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+clickClick, Shift+click, or drag around nodes " #~ "to select." #~ msgstr "" -#~ "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno " -#~ "agli oggetti per selezionare.Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc" -#~ "+click, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare." +#~ "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli " +#~ "oggetti per selezionare. Nessun oggetto selezionato. Clic, Maiusc+clic, o " +#~ "trascinare attorno agli oggetti per selezionare." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -11752,3 +25016,201 @@ msgstr "Input Windows Metafile" #~ "s.%i of %i nodes selected in %i of %i " #~ "subpaths. %s." #~ msgstr "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." + +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata" + +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "Di_stanza d'aggancio" + +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata" + +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "Aggancia alla distanza spe_cificata" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Varie" + +#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:" +#~ msgstr "Metadati predefiniti che saranno usati per i nuovi documenti:" + +#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" +#~ msgstr "" +#~ "Questi valori verranno usati come metadati predefiniti per i nuovi " +#~ "documenti" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Data:" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Formato:" + +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "Creatore:" + +#~ msgid "Publisher:" +#~ msgstr "Editore:" + +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "Identificatore:" + +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Sorgente:" + +#~ msgid "Relation:" +#~ msgstr "Relazione:" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Oggetto:" + +#~ msgid "Coverage:" +#~ msgstr "Intento:" + +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "Contributori:" + +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "Metadati predefiniti" + +#~ msgid "Creative Commons By 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By 3.0" + +#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" + +#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" + +#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" + +#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" + +#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" + +#~ msgid "Default Licensing for new documents:" +#~ msgstr "Licenza predefinita per i nuovi documenti:" + +#~ msgid "All Rights Reserved" +#~ msgstr "Tutti i diritti riservati" + +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution" + +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" + +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" + +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" + +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" + +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "Licenza Free Art" + +#~ msgid "Default License" +#~ msgstr "Licenza predefinita" + +#~ msgid "3D Box: Toggle VP" +#~ msgstr "Solido 3D: attiva punto di fuga" + +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" +#~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione X" + +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "Angolo Y" + +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +#~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Y" + +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +#~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Z" + +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s in %s" + +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Sposta di:" + +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "Sposta a:" + +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Sposta %s %s" + +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "Modifica opacità livello" + +#~ msgid "Opacity, %:" +#~ msgstr "Opacità, %:" + +#~ msgid "_Snapping enabled" +#~ msgstr "Aggancio atti_vo" + +#~ msgid "When disabled, nothing will snap" +#~ msgstr "Se disabilitato, gli oggetti non si agganceranno" + +#~ msgid "" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla linea della griglia più vicina, " +#~ "senza riguardo per la distanza" + +#~ msgid "Global snapping toggle" +#~ msgstr "Aggancio globale" + +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "Stampa _diretta" + +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma" + +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "errore sconosciuto" + +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "La stampante «%s» non supporta l'output PS" + +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Anteprima di stampa non disponibile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "Aggancia ai _tracciati" + +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Tipo di griglia" + +#~ msgid "Display Calibration" +#~ msgstr "Calibrazione del display" + +#~ msgid "Enable display calibration" +#~ msgstr "Abilita calibrazione del display" + +#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." +#~ msgstr "Abilita la calibrazione del display usando un profilo ICC." + +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Gradienti" + +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "Spaziatura tra le lettere" + +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "Spaziatura tra le linee" + +#~ msgid "Horizontal kerning" +#~ msgstr "Trasformazione orizzontale" + +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "Trasformazione verticale"