X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=a5a510c3a891f54a8cde64cbc605d91d192b3919;hb=6e93cf0c9c7ae3ebc54dd63929f6e26e14272206;hp=2cac66343f550c1d111f57d1d9671e65be35a4ec;hpb=da8e7290313c9a9cc4e4fdf33f1f41878744a45f;p=inkscape.git diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 2cac66343..a5a510c3a 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -4,151 +4,204 @@ # Brisa Francesco , 2000. # Alessio Frusciante , 2002, 2003. # Luca Ferretti , 2005. -# Luca Bruno , 2005, 2006. +# Luca Bruno , 2005-2007. # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 ../src/widgets/toolbox.cpp:1694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 ../src/widgets/toolbox.cpp:2554 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170 ../src/widgets/toolbox.cpp:4198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4219 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4647 ../src/widgets/toolbox.cpp:4673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.44\n" +"Project-Id-Version: inkscape 0.45+devel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:26+0200\n" -"Last-Translator: Luca Bruno >\n" -"Language-Team: Italian \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-27 12:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0200\n" +"Last-Translator: Luca Bruno \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape - Grafica Vettoriale SVG" -#: ../src/arc-context.cpp:328 +#: ../src/arc-context.cpp:339 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Ctrl: disegna cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di " -"archi/segmenti" +"Ctrl: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/" +"segmenti" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Maiusc: disegna attorno al punto iniziale" -#: ../src/arc-context.cpp:414 +#: ../src/arc-context.cpp:444 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Ellisse: %s × %s; con Ctrl per fare cerchi o elissi in " -"scala; con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" +"Ellisse: %s × %s; Ctrl per fare cerchi o elissi in scala; " +"Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/connector-context.cpp:517 +#: ../src/arc-context.cpp:462 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Crea ellisse" + +#: ../src/connector-context.cpp:520 msgid "Creating new connector" msgstr "Creazione nuovo connettore" -#: ../src/connector-context.cpp:941 +#: ../src/connector-context.cpp:749 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Punto finale connettore cancellato." + +#: ../src/connector-context.cpp:797 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Reinstrada connettore" + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:962 +msgid "Create connector" +msgstr "Crea connettore" + +#: ../src/connector-context.cpp:986 msgid "Finishing connector" msgstr "Terminazione connettore" -#: ../src/connector-context.cpp:1085 +#: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" -"Punto di connessione: fare clic o trascinare per creare una nuovo " +"Punto di connessione: fare clic o trascinare per creare un nuovo " "connettore" -#: ../src/connector-context.cpp:1156 +#: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"Punto finale connettore: trascinare per ritracciare o connettere a " +"Punto finale connettore: trascinare per reinstradare o connettere a " "nuove forme" -#: ../src/connector-context.cpp:1267 +#: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Selezionare almeno un oggetto non-connettore." -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 +#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" + +#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati" + +#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Il livello attuale è nascosto. Per potervi disegnare occorre " "mostrarlo." -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 +#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Il livello attuale è bloccato. Per potervi disegnare occorre " "sbloccarlo." -#: ../src/desktop-events.cpp:221 +#: ../src/desktop-events.cpp:111 +msgid "Create guide" +msgstr "Crea guida" + +#: ../src/desktop-events.cpp:185 +msgid "Move guide" +msgstr "Muovi guida" + +#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 +msgid "Delete guide" +msgstr "Cancella guida" + +#: ../src/desktop-events.cpp:209 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s in %s" -#: ../src/desktop.cpp:686 +#: ../src/desktop.cpp:716 msgid "No previous zoom." msgstr "Nessuno zoom precedente." -#: ../src/desktop.cpp:711 +#: ../src/desktop.cpp:741 msgid "No next zoom." msgstr "Nessuno zoom successivo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Nessuna selezione." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Più di un elemento selezionato." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "L'oggetto ha %d cloni in serie. " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "L'oggetto non ha cloni in serie." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Selezionare un oggetto di cui sparpagliare i cloni in serie." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Sparpaglia cloni in serie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Selezionare un oggetto da cui rimuovere i cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Elimina cloni in serie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059 msgid "Select an object to clone." msgstr "Selezionare un oggetto da clonare." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -"Se si vogliono clonare diversi oggetti, bisogna raggrupparli e " +"Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre raggrupparli e " "clonare il gruppo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Crea cloni in serie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 msgid "Per row:" msgstr "Per riga:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 msgid "Per column:" msgstr "Per colonna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 msgid "Randomize:" msgstr "Casualità:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simmetria" @@ -157,285 +210,310 @@ msgstr "_Simmetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per il riempimento" +msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: traslazione semplice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: riflessione" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: riflessione scorrevole" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: riflessione + riflessione scorrevole" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: riflessione + riflessione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: riflessione + rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: riflessione scorrevole + rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: riflessione + riflessione + rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: rotazione 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: rotazione 90° + riflessione 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: rotazione 90° + riflessione 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: rotazione 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: riflessione + rotazione 120°, denso" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: riflessione + rotazione 120°, rado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: rotazione 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: riflessione + rotazione 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 msgid "S_hift" msgstr "Spos_tamento" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Spostamento X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" "Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Spostamento Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 msgid "Exponent:" msgstr "Esponente:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " "divergenti (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " "divergenti (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Alternate:" msgstr "Alterna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 msgid "Sc_ale" msgstr "Sc_ala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "Scale X:" msgstr "Scala X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del " "clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " "clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Scale Y:" msgstr "Scala Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" "Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" "I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " "clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotazione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Opacità" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "Sfocatura & _opacità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +msgid "Blur:" +msgstr "Sfocatura:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale la sfocatura del clone" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "" +"Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Fade out:" -msgstr "Sfocatura" +msgstr "Opacità:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 msgid "Co_lor" msgstr "Co_lore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 msgid "Initial color: " msgstr "Colore iniziale: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -443,72 +521,72 @@ msgstr "" "Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede " "riempimenti o bordi)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "_Trace" msgstr "Ve_ttorizza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -516,122 +594,141 @@ msgstr "" "Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo " "applica al clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Preleva dal disegno:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:61 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Preleva la componente Rossa del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Preleva la componente Verde del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Preleva la componente Blu del colore" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Preleva l'opacità del colore" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Preleva la saturazione del colore" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Preleva la luminosità del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Corregge il valore prelevato:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Correzione-gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il " "basso (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Randomize:" msgstr "Casualità:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Invert:" msgstr "Inverti:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Invert the picked value" msgstr "Inverti il valore prelevato" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 msgid "Presence" msgstr "Presenza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -639,16 +736,17 @@ msgstr "" "Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato " "in quel punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -656,47 +754,47 @@ msgstr "" "Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere " "riempimento o bordo)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Il numero di righe della serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Il numero di colonne della serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Altezza del rettangolo da riempire" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Rows, columns: " msgstr "Righe, colonne: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 msgid "Width, height: " msgstr "Larghezza, altezza: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -704,11 +802,11 @@ msgstr "" "Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, " "invece di usare le dimensioni attuali" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid " _Create " msgstr " _Crea " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione" @@ -717,29 +815,29 @@ msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 msgid " _Unclump " msgstr " Spa_rpaglia " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid " Re_move " msgstr " Ri_muovi " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Rimuovi i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 msgid " R_eset " msgstr " R_eimposta " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -753,13 +851,14 @@ msgstr "Messaggi" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200 msgid "_File" msgstr "_File" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_Clear" msgstr "_Pulisci" @@ -771,367 +870,396 @@ msgstr "Intercetta i messaggi di log" msgid "Release log messages" msgstr "Ignora i messaggi di log" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "nessuna" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2486 msgid "_Drawing" msgstr "_Disegno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Selection" msgstr "_Selezione" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizzata" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 msgid "Export area" msgstr "Area da esportare" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 msgid "Units:" msgstr "Unità:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:2495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2699 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 +#: ../src/dialogs/export.cpp:465 msgid "Bitmap size" msgstr "Dimensione bitmap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Larghezza:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494 msgid "pixels at" msgstr "pixel a" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 +#: ../src/dialogs/export.cpp:518 msgid "_Filename" msgstr "Nome del _file" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 +#: ../src/dialogs/export.cpp:589 msgid "_Browse..." msgstr "_Sfoglia..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 +#: ../src/dialogs/export.cpp:618 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Esporta separatamente tutti gli oggetti selezionati" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:622 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Esporta ogni oggetto selezionato in un proprio file PNG, usando suggerimenti " +"per l'esportazione quando presenti (attenzione, sovrascrive senza far domande!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:630 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:634 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:651 msgid "_Export" msgstr "_Esporta" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 +#: ../src/dialogs/export.cpp:655 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 +#: ../src/dialogs/export.cpp:681 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected objects" +msgstr "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Esportazione in avanzamento" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Esportazione di %d file" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Bisogna inserire il nome del file" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 -msgid "Export in progress" -msgstr "Esportazione in avanzamento" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Sto esportando %s (%d x %d) " -#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 -msgid "No preview" -msgstr "Nessuna anteprima" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 -msgid "too large for preview" -msgstr "troppo grande per l'anteprima" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Modifica regola di riempimento" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 -msgid "All Images" -msgstr "Tutte le immagini" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 +msgid "Set fill color" +msgstr "Imposta colore di riempimentoo" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i file" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459 +msgid "Remove fill" +msgstr "Rimuovi riempimento" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Tutti i file di Inkscape" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Imposta gradiente per il riempimento" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Determina dall'estensione" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Imposta motivo per il riempimento" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +msgid "Unset fill" +msgstr "Disattiva riempimento" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s." msgstr[1] "%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" msgstr "esatta" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" msgstr "parziale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" msgstr "Nessun oggetto trovato" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "T_ipo:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Tutti i tipi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Cerca tutte le forme" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Tutte le forme" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Cerca rettangoli" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Rettangoli" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Cerca ellissi, archi e cerchi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Ellissi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Cerca stelle e poligoni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Stelle" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Cerca spirali" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Spirali" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Cerca percorsi, linee, poligonali" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Percorsi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Cerca testi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Testi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Cerca gruppi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Cerca cloni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Clones" msgstr "Cloni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Cerca immagini" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Proiezioni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " -msgstr "_Testo: " +msgstr "Te_sto: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o " "parziale)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Trova oggetti in base al valore dell'attributo id (corrispondenza esatta o " "parziale)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Stile: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Trova oggetti in base al valore dell'attributo stile (corrispondenza esatta " "o parziale)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Attributi:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Trova oggetti in base al nome di un attributo (corrispondenza esatta o " "parziale)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Cerca nella s_elezione" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Cerca nel _livello attuale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Limita la ricerca al livello attuale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Includi nascosti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Include nella ricerca gli oggetti nascosti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Includi bloccati" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Inlcude nella selezione gli oggetti bloccati" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Pulisci" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Trova" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati" @@ -1152,11 +1280,15 @@ msgstr "Sposta di:" msgid "Move to:" msgstr "Sposta a:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Imposta proprietà delle guide" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" msgstr "Linea guida" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 #, c-format msgid "Moving %s %s" msgstr "Sposta %s %s" @@ -1167,8 +1299,8 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1235 msgid "Selection" msgstr "Selezione" @@ -1181,343 +1313,420 @@ msgid "Refresh the icons" msgstr "Aggiorna le icone" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203 -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "_Set" msgstr "Impo_sta" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "Etichet_ta" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "Na_scondi" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Rende l'oggetto invisibile" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "Bl_occa" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Rende l'oggetto bloccato (non selezionabile col mouse)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Riferimento" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Blocca oggetto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Sblocca oggetto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "Nascondi oggetto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "Mostra oggetto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "Id non valido! " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "Id esistente!" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:761 -msgid "Opacity:" -msgstr "Opacità:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Set object ID" +msgstr "Imposta ID oggetto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "Imposta etichetta oggetto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "Imposta titolo oggetto" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "Imposta descrizione oggetto" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Mostra livello" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +msgid "Hide layer" +msgstr "Nascondi livello" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +msgid "Lock layer" +msgstr "Blocca livello" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Sblocca livello" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 +msgid "Change layer opacity" +msgstr "Modifica opacità livello" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 +msgid "Opacity, %:" +msgstr "Opacità, %:" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 msgid "New" msgstr "Nuovo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 msgid "Top" msgstr "Cima" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 msgid "Up" msgstr "Alto" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 msgid "Dn" msgstr "Basso" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 msgid "Bot" msgstr "Bot" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" -msgstr "Nome del livello:" +msgstr "Nome del livello:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "Aggiungi livello" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" msgstr "Sopra l'attuale" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" msgstr "Sotto l'attuale" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" msgstr "Un sottolivello dell'attuale" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" msgstr "Posizione:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Rinomina livello" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1171 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "Rinomina livello" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" msgstr "Livello rinominato" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" msgstr "Aggiungi livello" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "_Aggiungi" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "Nuovo livello creato." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Target:" msgstr "Target:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" msgstr "Ruolo:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "Ruolo aggiuntivo:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" msgstr "Mostra:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" msgstr "Attuazione:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s attributi" +msgid "%s Properties" +msgstr "Proprietà %s" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176 msgid "_Fill" msgstr "Rie_mpimento" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79 msgid "Stroke _paint" msgstr "Colore c_ontorno" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80 msgid "Stroke st_yle" msgstr "St_ile contorno" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "_Opacità generale" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67 +msgid "Master _opacity, %" +msgstr "_Opacità generale, %" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:229 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:828 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1120 +msgid "Change opacity" +msgstr "Modifica opacità" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:198 +msgid "Change blur" +msgstr "Modifica sfocatura" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribuzione" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribuzione-CondividiComeQuesto" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribuzione-NoDeriv" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-CondividiComeQuesto" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-NoDeriv" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "GNU General Public License" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "GNU Lesser General Public License" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" msgstr "Pubblico dominio" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +msgid "Open Font License" +msgstr "Licenza Open Font" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Il nome con cui viene formalmente conosciuto questo documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Data associata alla creazione di questo documento (AAAA-MM-GG)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Il formato fisico o digitale del documento (MIME type)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Tipo del documento (DCMI type)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Creatore" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Nome del reponsabile della creazione del documento." +msgstr "Nome del responsabile della creazione del documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Diritti" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Nome del detentore dei diritti intellettuali sul documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Editore" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Nome del reponsabile della pubblicazione del documento." +msgstr "Nome del responsabile della pubblicazione del documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Identificatore" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "URI unico di riferimento al documento" +msgstr "URI univoco di riferimento al documento" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Source" msgstr "Sorgente" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "URI unico di riferimento alla sorgente del documento" +msgstr "URI univoco di riferimento alla sorgente del documento" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Relazione" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "URI unico di riferimento al documento relazionato" +msgstr "URI univoco di riferimento al documento relazionato" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" @@ -1525,11 +1734,11 @@ msgstr "" "L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il sottocodice " "per il paese per questo documento (es. 'it-IT')" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1539,92 +1748,125 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "Intento" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Intento o scopo del documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Una breve descrizione del contenuto del documento." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Contributori" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "Nome dei contributori alla realizzazione del documento." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "Indirizzo della licenza completa" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Frammento" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Imposta attributo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Imposta colore contorno" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Rimuovi contorno" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Imposta gradiente per il contorno" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Imposta motivo per il contorno" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:485 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Disattiva contorno" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:795 ../src/flood-context.cpp:260 +#: ../src/interface.cpp:798 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 ../src/verbs.cpp:2135 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:850 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Nessun documento selezionato" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:939 +msgid "Set markers" +msgstr "Imposta delimitatori" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106 msgid "Stroke width" msgstr "Larghezza contorno" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129 msgid "Join:" msgstr "Spigoli:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1141 msgid "Miter join" msgstr "Spigolo vivo" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149 msgid "Round join" msgstr "Spigolo arrotondato" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1157 msgid "Bevel join" msgstr "Spigolo tagliato" @@ -1635,180 +1877,215 @@ msgstr "Spigolo tagliato" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1168 msgid "Miter limit:" msgstr "Spigolosità:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" -"Lunghezza massima dello spigolo (nelle unità della larghezza del contorno)" +"Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1189 msgid "Cap:" msgstr "Estremi:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200 msgid "Butt cap" msgstr "Estremo geometrico" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207 msgid "Round cap" msgstr "Estremo arrotondato" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1214 msgid "Square cap" msgstr "Estremo squadrato" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1220 msgid "Dashes:" msgstr "Tratteggio:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1241 msgid "Start Markers:" -msgstr "Delimitatore iniziale:" +msgstr "Delimitatore inizio:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1251 msgid "Mid Markers:" -msgstr "Delimitatore medio:" +msgstr "Delimitatore metà:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1261 msgid "End Markers:" -msgstr "Delimitatore finale:" +msgstr "Delimitatore fine:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1608 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1706 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Imposta stile contorno" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433 +msgid "Change color definition" +msgstr "Modifica definizione colore" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Imposta colore di riempimento dai campioni" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "La cartella delle palette (%s) non è disponibile." +msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Carattere" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Aspetto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" -msgstr "Allinea a sinistra" +msgstr "Allinea linee a sinistra" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" -msgstr "Centra" +msgstr "Centra linee" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" -msgstr "Allinea a destra" +msgstr "Allinea linee a destra" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +msgid "Justify lines" +msgstr "Giustifica righe" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 msgid "Horizontal text" msgstr "Testo orizzontale" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 msgid "Vertical text" msgstr "Testo verticale" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Spaziatura linee" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Imposta come predefinito" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429 +msgid "Set text style" +msgstr "Imposta stile testo" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Disponi su griglia" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 msgid "Rows:" msgstr "Righe:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 msgid "Number of rows" msgstr "Numero di righe" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 msgid "Equal height" msgstr "Altezza uguale" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 msgid "Align:" msgstr "Allineamento:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 msgid "Columns:" msgstr "Colonne:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 msgid "Number of columns" msgstr "Numero di colonne" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 msgid "Equal width" msgstr "Larghezza uguale" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 msgid "Fit into selection box" msgstr "Adatta al riquadro della selezione" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 msgid "Set spacing:" msgstr "Imposta Spaziatura:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Riordina gli oggetti selezionati" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Clicca per selezionare i nodi, Spostali per sistemarli." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Clicca l'attributo da modificare." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -1817,81 +2094,88 @@ msgstr "" "Selezionato l'attributo %s. Premere Ctrl+Enter quando finito " "per effettuare i cambiamenti." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Trascina per riordinare i nodi" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Nuovo elemento nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Nuovo nodo testuale" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1809 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplica nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3049 msgid "Delete node" msgstr "Cancella nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" -msgstr "Dis-indenta nodo" +msgstr "Deindenta nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Indenta nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Alza nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Abbassa nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Cancella attributo" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Nome attributo" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Imposta attributo" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Imposta" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Valore attributo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Trascina sottoalbero XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Nuovo elemento nodo..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Crea nuovo elemento nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Crea nuovo nodo testuale" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" @@ -1899,54 +2183,152 @@ msgstr "" "Impossibile impostare %s:Esiste già una altro elemento con valore %" "s!" -#: ../src/document.cpp:361 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +msgid "Change attribute" +msgstr "Cambia attributo" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Griglia rettangolare" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Griglia assonometrica" + +#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 +msgid "Create new grid" +msgstr "Crea nuova griglia" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unità della griglia:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Origine X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Cordinata X dell'origine della griglia" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "_Origine Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Cordinate Y dell'origine della griglia" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Spaziatura _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Distanza tra linee guida verticali" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Spaziatura _Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Colore della griglia:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +msgid "Grid line color" +msgstr "Colore della griglia" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Colore delle linee della griglia" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Colore delle linee principali della griglia" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 +msgid "lines" +msgstr "linee" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle linee" + +#: ../src/document.cpp:447 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nuovo documento %d" -#: ../src/document.cpp:393 +#: ../src/document.cpp:479 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Documento memoria %d" -#: ../src/document.cpp:536 +#: ../src/document.cpp:619 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Documento senza nome %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." msgstr "Il tracciato è chiuso." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:433 msgid "Closing path." msgstr "Chiusura tracciato." +#: ../src/draw-context.cpp:542 +msgid "Draw path" +msgstr "Disegna tracciato" + #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 +#: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alpha %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", medio con radiale %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " sotto il cursore" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Rilascia il mouse per impostare il colore." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -1957,130 +2339,175 @@ msgstr "" "colore medio di un area; con Alt per prelevare il colore inverso; " "Ctrl+C per copiare negli appunti il colore sotto al mouse" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" -msgstr "Dipendenza::" +#: ../src/dropper-context.cpp:390 +msgid "Set picked color" +msgstr "Imposta colore selezionato" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Creazione di una linea calligrafica" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Crea linee calligrafiche" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +#: ../src/event-context.cpp:559 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "" + +#: ../src/event-log.cpp:34 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Non modificato]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "_Undo" +msgstr "Ann_ulla" + +#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2176 +msgid "_Redo" +msgstr "_Ripeti" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency:" +msgstr "Dipendenza:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " msgstr " tipo: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " msgstr " locazione: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " stringa: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " descrizione: " -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Nessuna preferenza)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Errore nel caricamento di una o più " +"estensioni\n" +"\n" +"Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a " +"funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per " +"ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro " +"degli errori disponibile presso: " + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Mostra la finestra all'avvio" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:109 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "" + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:249 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" " Questo può essere stato causato da un file .inx per l'estensione scorretto." "Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da una installazione " "problematica di Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "non è stato definito un ID in proposito." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "non è stato definito nessun nome in proposito." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "la descrizione XML è andata perduta." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estansione." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "una dipendenza non è stata soddisfatta." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" -msgstr "Impossibile caricare l'estensione \"" +msgstr "Estensione \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" perchè " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" "Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 +#: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "State:" msgstr "Stato:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Loaded" msgstr "Caricato" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Unloaded" msgstr "Non caricato" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" msgstr "Disattivato" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Errore nel caricamento di una o più " -"estensioni\n" -"\n" -"Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a " -"funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per " -"ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro " -"degli errori disponibile presso: " - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Mostra la finestra all'avvio" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Inkscape ha ricevuto un errore dallo script invocato. Il testo restituito " -"dall'errore è disponibile più sotto. Inkscape continuerà a funzionare, ma " -"l'azione richiesta è stata annullata." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2090,13 +2517,13 @@ msgstr "" "non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è " "quello atteso." -#: ../src/extension/init.cpp:169 +#: ../src/extension/init.cpp:280 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno " "caricati." -#: ../src/extension/init.cpp:183 +#: ../src/extension/init.cpp:294 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2105,49 +2532,535 @@ msgstr "" "La cartella dei moduli (%s) non è disponibile. I moduli esterni presenti in " "questa cartella non verranno caricati." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Spigolo di blur" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:37 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Soglia adattiva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/flop.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +msgid "Apply Adaptive Threshold Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Aggiungi disturbo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Apply Add Noise Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Sfocatura" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970 +msgid "Radius" +msgstr "Raggio" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Apply Blur Effect" +msgstr "Applica effetto sfocatura" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Layer" +msgstr "Livello" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Apply Channel Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Carboncino" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply Charcoal Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 +msgid "Colorize" +msgstr "Colora" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:68 +msgid "Apply Colorize Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:37 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Nitidezza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +msgid "Apply Contrast Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:37 +msgid "Convolve" +msgstr "Sfoca o contrasta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Ordine" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 +msgid "Kernel" +msgstr "Nocciolo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:46 +msgid "Apply Convolve Effect" +msgstr "Applica effetto sfocatura o contrasto" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Quantità" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Apply Cycle Colormap Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 +msgid "Despeckle" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 +msgid "Apply Despeckle Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Apply Edge Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Apply Emboss Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 +msgid "Enhance" +msgstr "Migliora" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 +msgid "Apply Enhance Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 +msgid "Equalize" +msgstr "Equalizza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 +msgid "Apply Equalize Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/flop.cpp:36 +msgid "Flop" +msgstr "Riflessione" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/flop.cpp:43 +msgid "Apply Flop Effect" +msgstr "Applica effetto riflessione" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Sfocatura gaussiana" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Fattore" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Apply Gaussian Blur Effect" +msgstr "Applica sfocatura gaussiana" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Implodi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Apply Implode Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Punto nero" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Punto bianco" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Correzione gamma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "Apply Level (with Channel) Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Livello" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "Apply Level Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median Filter" +msgstr "Filtro medio" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "Apply Median Filter Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "Modulate" +msgstr "Modula" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +msgid "Hue" +msgstr "Colore" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Apply Modulate Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negativo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Apply Negate Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "Apply Normalize Effect" +msgstr "Applica effetto normalizzazione" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pittura ad olio" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Apply OilPaint Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Apply Opacity Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 +msgid "Raise" +msgstr "Alza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "RaisedFlag" +msgstr "Alza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:53 +msgid "Apply Raise Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Riduci disturbo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "Apply ReduceNoise Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:38 +msgid "Shade" +msgstr "Ombreggia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:771 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimuth" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Larghezza di blur" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevazione" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "Larghezzain pixel dell'area di blur" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Ombra colorata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48 +msgid "Apply Shade Effect" +msgstr "Applica effetto ombra" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Apply Sharpen Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Solarize" +msgstr "Dimensione" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Apply Solarize Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Spread" +msgstr "Spirale" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "Apply Spread Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Spirale" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "Gradi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Apply Swirl Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44 +msgid "Apply Threshold Effect" +msgstr "Applica effetto soglia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Apply Unsharp Mask Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Ondulazione" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929 +msgid "Amplitude" +msgstr "Ampiezza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Apply Wave Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Intrudi/Estrudi alone" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Larghezza in pixel dell'alone" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" msgstr "Numero di passi" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "Numero delle copie dell'oggetti da fare per simulare il blur" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" -msgstr "Genera dal tracciato" +msgstr "Genera da tracciato" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 +msgid "EMF Input" +msgstr "Input EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Metafile avanzato(*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Metafile avanzato" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 +msgid "WMF Input" +msgstr "Input WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 +msgid "EMF Output" +msgstr "Output EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Metafile avanzato(*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Metafile avanzato" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" msgstr "Encapsulated Postscript Output" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Crea il riquadr attorno alla pagina" +msgstr "Crea il riquadro attorno alla pagina" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Converti testo in tracciato" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Converte testo in tracciato" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Includi font (solo Type 1)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "Encapsulated Postscript File" @@ -2173,6 +3086,7 @@ msgid "Select printer" msgstr "Seleziona stampante" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 +#, c-format msgid "Inkscape: Print Preview" msgstr "Inkscape: Anteprima di stampa" @@ -2180,39 +3094,46 @@ msgstr "Inkscape: Anteprima di stampa" msgid "GNOME Print" msgstr "Stampa GNOME" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Griglia" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Line Width" msgstr "Larghezza linea" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Spaziatura Orizzontale" +msgstr "Spaziatura orizzontale" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Spaziatura verticale" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Proiezione orizzontale" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Offset" msgstr "Proiezione verticale" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Render" msgstr "Render" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Disegna un tracciato che è una griglia" +msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Stampa LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 msgid "LaTeX Output" @@ -2226,79 +3147,49 @@ msgstr "LaTeX con macro PSTricks (*.tex)" msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks File" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Stampa LaTeX" - -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Output OpenDocument Drawing" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Disegno OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "File di disegno OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Output PovRay" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (esporta spline)" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "File PovRay Raytracer" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Output Postscript" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Da testo a tracciato" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "File Postscript" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 msgid "Print Destination" msgstr "Destinazione stampa" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 msgid "Print properties" msgstr "Impostazioni stampa" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Stampa usando gli operatori PDF" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante solitamente è " +"Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è " "di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma " -"verranno persi i motivi e la trasparenza alpha." +"i motivi andranno persi." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156 msgid "Print as bitmap" msgstr "Stampa come bitmap" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2308,20 +3199,24 @@ msgstr "" "maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdità di qualità, ma " "tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186 msgid "Resolution:" msgstr "Risoluzione:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193 msgid "Print destination" msgstr "Destinazione stampa" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2333,17 +3228,148 @@ msgstr "" "Usare '> filename' per stampare su file.\n" "Usare '| prog arg...' per mandare in pipe ad un programma." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514 -msgid "write error occurred" -msgstr "errore in scrittura" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "Stampa PDF" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Stampa Postscript" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47 +msgid "media box" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48 +msgid "crop box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49 +msgid "trim box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50 +msgid "bleed box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51 +msgid "art box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +msgid "Select page:" +msgstr "Seleziona pagina:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "su %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 +msgid "Clip to:" +msgstr "Fissa a:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "Page settings" +msgstr "Impostazioni pagina" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367 +msgid "rough" +msgstr "grezzo" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "Text handling:" +msgstr "Gestione test:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +msgid "Import text as text" +msgstr "Importa testo come testo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 +msgid "Embed images" +msgstr "Incorpora immagini" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 +msgid "Import settings" +msgstr "Impostazioni importazione" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Impostazioni importazione PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +msgid "medium" +msgstr "media" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369 +msgid "fine" +msgstr "buono" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370 +msgid "very fine" +msgstr "ottimo" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Output PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (esporta spline)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "File PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +msgid "Print Configuration" +msgstr "Configurazione stampa" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante solitamente è " +"di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma " +"verranno persi i motivi e la trasparenza alpha." + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732 +msgid "Postscript Print" +msgstr "Stampa Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Output Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "Postscript File" +msgstr "File Postscript" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" msgstr "Input SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 @@ -2416,28 +3442,23 @@ msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Stampa Windows 32-bit" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Stampa usando gli operatori PDF" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 +msgid "WPG Input" +msgstr "Input WPG" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è di " -"dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma verranno " -"persi i motivi." +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphic (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541 -msgid "PDF Print" -msgstr "Stampa PDF" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" "Impossibile la determinazione automatica del formato. Il file verrà aperto " @@ -2447,49 +3468,53 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:131 +#: ../src/file.cpp:136 msgid "default.svg" msgstr "default.it.svg" -#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904 +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:949 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Impossibile caricare il file %s" -#: ../src/file.cpp:244 +#: ../src/file.cpp:247 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo." -#: ../src/file.cpp:250 +#: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?" -#: ../src/file.cpp:270 +#: ../src/file.cpp:273 msgid "Document reverted." msgstr "Documento ricaricato." -#: ../src/file.cpp:272 +#: ../src/file.cpp:275 msgid "Document not reverted." msgstr "Documento non ricaricato." -#: ../src/file.cpp:386 +#: ../src/file.cpp:397 msgid "Select file to open" msgstr "Selezionare il file da aprire" -#: ../src/file.cpp:522 +#: ../src/file.cpp:475 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Definizioni superflue" + +#: ../src/file.cpp:480 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Rimossa %i definizione inutilizzata in <defs>." msgstr[1] "Rimosse %i definizioni inutilizzate in <defs>." -#: ../src/file.cpp:527 +#: ../src/file.cpp:485 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in <defs>." -#: ../src/file.cpp:552 +#: ../src/file.cpp:514 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2499,82 +3524,245 @@ msgstr "" "s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file " "sconosciuta." -#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561 +#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:523 msgid "Document not saved." msgstr "Documento non salvato." -#: ../src/file.cpp:560 +#: ../src/file.cpp:522 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Impossibile salvare il file %s." -#: ../src/file.cpp:570 +#: ../src/file.cpp:532 msgid "Document saved." msgstr "Documento salvato." -#: ../src/file.cpp:618 +#: ../src/file.cpp:666 ../src/file.cpp:1074 ../src/file.cpp:1192 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "disegno%s" -#: ../src/file.cpp:624 +#: ../src/file.cpp:672 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "disegno-%d%s" -#: ../src/file.cpp:659 +#: ../src/file.cpp:691 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia" + +#: ../src/file.cpp:693 ../src/file.cpp:700 msgid "Select file to save to" msgstr "Selezionare il file da salvare" -#: ../src/file.cpp:743 +#: ../src/file.cpp:774 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nessuna modifica da salvare." -#: ../src/file.cpp:930 +#: ../src/file.cpp:791 +msgid "Saving document..." +msgstr "Salvataggio del documento..." + +#: ../src/file.cpp:946 +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +#: ../src/file.cpp:978 msgid "Select file to import" msgstr "Selezionare il file da importare" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 +#: ../src/file.cpp:1096 ../src/file.cpp:1207 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Selezionare il file su cui esportare" + +#: ../src/file.cpp:1234 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Errore durante il salvataggio di una copia temporanea" + +#: ../src/file.cpp:1253 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Autenticazione Open Clip Art" + +#: ../src/file.cpp:1274 +#, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " +"you didn't forget to choose a license too." +msgstr "Errore durante l'esportazione del documento. Assicurarsi che il nome del server, " +"il nome utente e la password siano corretti. Controllare che il server abbia il " +"supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per il documento." + +#: ../src/file.cpp:1295 +msgid "Document exported..." +msgstr "Documento esportato..." + +#: ../src/file.cpp:1323 ../src/verbs.cpp:2163 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Importa Open Clip Art" + +#: ../src/flood-context.cpp:245 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Colori visibili" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "Lightness" +msgstr "Luminosità" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/flood-context.cpp:261 +msgid "Small" +msgstr "Piccola" + +#: ../src/flood-context.cpp:262 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: ../src/flood-context.cpp:263 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/flood-context.cpp:417 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Troppa intrusione, il risultato è vuoto." + +#: ../src/flood-context.cpp:457 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:461 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "L'Area non è limitata, impossibile riempirla." + +#: ../src/flood-context.cpp:924 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Riempie aree delimitate" + +#: ../src/flood-context.cpp:960 +msgid "Set style on object" +msgstr "Imposta stile per l'oggetto" + +#: ../src/flood-context.cpp:1019 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente" + +#: ../src/gradient-context.cpp:391 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Crea gradiente predefinito" + +#: ../src/gradient-context.cpp:520 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo del gradiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 +#: ../src/gradient-context.cpp:521 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Maiusc: disegna il gradiente attorno al punto iniziale" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:617 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Inverti gradiente" + +#: ../src/gradient-context.cpp:726 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "Gradiente per %d oggetto; con Ctrl per far scattare l'angolo" msgstr[1] "Gradiente per %d oggetti; con Ctrl per far scattare l'angolo" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 +#: ../src/gradient-context.cpp:730 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Selezionare l'oggetto su cui creare il gradiente." -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 +#: ../src/gradient-drag.cpp:74 msgid "Linear gradient start" msgstr "Inizio del gradiente lineare" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient end" msgstr "Fine del gradiente lineare" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Linear gradient midstop" +msgstr "Passaggio intermedio del gradiente lineare" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centro del gradiente radiale" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Raggio del gradiente radiale" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Fuoco del gradiente radiale" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 +#: ../src/gradient-drag.cpp:430 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Unisci maniglie del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:705 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Muovi maniglia del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Cancella passaggio del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d per: %s%s; trascinare con Ctrl per far scattare l'offset; con " +"Ctrl+Alt per cancellare il passaggio" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918 +msgid " (stroke)" +msgstr " (contorno)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:915 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -2584,11 +3772,8 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt per mantenere l'angolo; con Ctrl+Maiusc per " "ridimensionare attorno al centro" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 -msgid " (stroke)" -msgstr " (contorno)" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +#: ../src/gradient-drag.cpp:923 +#, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -2596,26 +3781,30 @@ msgstr "" "Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " "Maiusc per separare il fuoco" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:926 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" -msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr[0] "" -"Punto di gradiente condiviso da %d gradiente; trascinare con " -"Maiusc per separare" -msgstr[1] "" -"Punto di gradiente condiviso da %d gradienti; trascinare con " -"Maiusc per separare" +msgstr "" +"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " +"Maiusc per separare il fuoco" +"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " +"Maiusc per separare il fuoco" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1782 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Cancella passaggio del gradiente" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" msgstr "Unità" -#: ../src/helper/units.cpp:36 +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 ../src/widgets/toolbox.cpp:4673 msgid "Units" msgstr "Unità" @@ -2623,7 +3812,7 @@ msgstr "Unità" msgid "Point" msgstr "Punto" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2639,10 +3828,10 @@ msgstr "Pt" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "px" msgstr "px" @@ -2659,7 +3848,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Percentuale" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "%" msgstr "%" @@ -2671,7 +3860,7 @@ msgstr "Percentuale" msgid "Millimeter" msgstr "Millimetro" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2743,17 +3932,17 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Riquadri Ex" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:466 msgid "Untitled document" msgstr "Documento senza nome" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#: ../src/inkscape.cpp:495 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" "Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/inkscape.cpp:496 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -2761,11 +3950,11 @@ msgstr "" "I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti " "indirizzi:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:497 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:634 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2774,7 +3963,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare la cartella %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:635 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2783,7 +3972,7 @@ msgstr "" "%s non è una cartella valida.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:636 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2792,7 +3981,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare il file %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:618 +#: ../src/inkscape.cpp:637 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2801,7 +3990,7 @@ msgstr "" "Impossibile scrivere il file %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:619 +#: ../src/inkscape.cpp:638 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2809,7 +3998,7 @@ msgstr "" "Nonostante Inkscape venga eseguito, userà le impostazione predefinite,\n" "e ogni modifica fatta alle impostazioni non verrà salvata." -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2818,7 +4007,7 @@ msgstr "" "%s non è un file regolare.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2829,7 +4018,7 @@ msgstr "" "non si hanno i permessi per leggerlo.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:692 +#: ../src/inkscape.cpp:711 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2838,7 +4027,7 @@ msgstr "" "%s non è un file di menù valido.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/inkscape.cpp:712 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -2848,572 +4037,303 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:810 msgid "Commands Bar" msgstr "Barra dei comandi" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:810 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:812 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Barra dei controlli strumento" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:812 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti" # cfr la traduzione di Illustrator -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:814 msgid "_Toolbox" msgstr "Barra degli s_trumenti" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:814 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:820 msgid "_Palette" msgstr "_Paletta" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:820 msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Mostra o nasconde la paletta dei colori" +msgstr "Mostra o nasconde la tavolozza dei colori" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:822 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di _stato" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:822 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)" # Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML # del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:876 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:948 +#: ../src/interface.cpp:987 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Modifica gruppo #%s" -#: ../src/interface.cpp:959 +#: ../src/interface.cpp:998 msgid "Go to parent" msgstr "Livello superiore" -#: ../src/interface.cpp:1102 +#: ../src/interface.cpp:1087 ../src/interface.cpp:1127 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 +msgid "Drop color" +msgstr "Rilascia colore" + +#: ../src/interface.cpp:1140 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Impossibile leggere i dati SVG" -#: ../src/interface.cpp:1265 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Sovrascrivere %s" +#: ../src/interface.cpp:1182 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Rilascia SVG" -#: ../src/interface.cpp:1286 +#: ../src/interface.cpp:1240 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Rilascia immagine bitmap" + +#: ../src/interface.cpp:1307 #, c-format msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Il file %s esiste già. Sovrascrivere questo file con il documento attuale?" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "Connessione Jabber persa." +#: ../src/interface.cpp:1314 +msgid "Replace" +msgstr "Rimpiazza" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "Invio messaggio; %u messaggio da spedire in coda." -msgstr[1] "Invio messaggio; %u messaggi da spedire in coda." - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "Coda di ricezione vuota." - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "Ricezione modifiche; %u modifica ancora da processare." -msgstr[1] "Ricezione modifiche; %u modifiche ancora da processare." - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "%s ha lasciato la chatroom." - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "Il nickname %1 è già in uso. Sceglierne uno differente." - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durate il tentativo di connettersi al server." +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Scrivi file sessione:" -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "Si è verificato un conflitto di inviti. " +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Selezionare posizione e nome del file" -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "" -"L'utente Jabber %1 ha tentato di invitarti ad una sessione whiteboard " -"mentre eri in attesa di una risposta di invito.\n" -"\n" -"L'invito di %1 è stato rifiutato." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Imposta nome file" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "%1 ti ha invitato ad una sessione whiteboard." -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "In arrivo invito per sessione whiteboard da %1" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "Accettare l'invito di %1 alla sessione whiteboard?" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" -"Si vuole accettare l'invito di %1 in una nuova finestra di documento?\n" -"Se si accetta l'invito nella finestra in uso, si perderanno le modifiche non " -"salvate." - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" msgstr "Accetta invito" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "Declina invito" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Accetta invito in una nuova finestra di documento" - -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "" -"Non è possibile aprire una nuova finestra di documento per una sessione " -"whiteboard con %1" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Session Inkboard (%1 a %2)" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" -"L'utente %i ha rifiutato l'invito " -"whiteboard.\n" -"\n" +#: ../src/knot.cpp:428 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Nodo o maniglia cancellato." -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" -"Si è ancora connessi ad un server Jabber come %2 ed è possibile " -"inviare nuovamente un invito a %1 oppure un invito ad un diverso " -"utente." +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Change handle" +msgstr "Modifica maniglia" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 -msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"L'utente %i è già in una sessione " -"whiteboard\n" -"\n" +#: ../src/knotholder.cpp:312 +msgid "Move handle" +msgstr "Muovi maniglia" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." -msgstr "" -"Si è ancora connessi ad un server Jabber come %2 ed è possibile " -"inviare un invito ad un diverso utente." +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in Crash Pango vengono ingorati" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Scrivi file sessione:" +#: ../src/main.cpp:202 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Mostra la versione di Inkscape" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s si è unito alla chatroom." +#: ../src/main.cpp:207 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "%u modifica nella coda di ricezione." -msgstr[1] "%u modifiche nella coda di ricezione." +#: ../src/main.cpp:212 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "%u modifica nella coda di invio." -msgstr[1] "%u modifiche nella coda di invio." - -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" -"L'ID del nuovo oggetto è NULL anche dopo i tentativi di generazione e " -"controllo: il nuovo oggetto NON verrà inviato, così come nessuno dei suoi " -"oggetti figli!" +#: ../src/main.cpp:217 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Selezionare posizione e nome del file" +#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228 +#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "FILENAME" +msgstr "NOMEFILE" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122 -msgid "Set filename" -msgstr "Imposta nome file" +#: ../src/main.cpp:222 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il " +"pipe)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "Non è stato trovato alcun certificato SSL." +#: ../src/main.cpp:227 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Esporta il documento come file PNG" -# untrusted -> non fidato (stessa traduzione epiphany) -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "Il certificato SSL fornito dal server Jabber non è fidato." +#: ../src/main.cpp:232 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "Il certificato SSL fornito dal server Jabber è scaduto." +#: ../src/main.cpp:233 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434 +#: ../src/main.cpp:237 msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" msgstr "" -"Il certificato SSL fornito dal server Jabber non è ancora stato attivato." +"L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la tela; 0,0 è " +"l'angolo inferiore sinistro)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "" -"Il certificato SSL fornito dal server Jabber contiene un nome host che non " -"corrisponde al nome host del server stesso." +#: ../src/main.cpp:238 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" -"Il certificato SSL fornito dal server Jabber contiere un fingerprint non " -"valido." +#: ../src/main.cpp:242 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "" -"Si è verificato un errore sconosciuto durate l'impostazione della " -"connessione SSL." +#: ../src/main.cpp:247 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "L'area esportata è l'intera tela" -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449 +#: ../src/main.cpp:252 msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"Continuare la connessione al server Jabber?" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "Continuare la connessione ed ignorare ulteriori errori" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "Continuare la connessione, ma avvisare per ulteriori errori" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454 -msgid "Cancel connection" -msgstr "Annulla connessione" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "Instaurata sessione whiteboard con %s." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "%s ha lasciato la sessione whiteboard." - -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"L'utente %1 ha lasciato la sessione " -"whiteboard.\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" -"Si è ancora connessi al server Jabber come %2 ed è possibile " -"instaurare una nuova sessione con %1 o con un diverso utente." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" -"Impossibile aprire il file %1 per la registrazione della sessione.\n" -"L'errore incontrato è stato: %2.\n" -"\n" -"È possibile selezionare una diversa posizione per la registrazione della " -"sessione, oppure scegliere di non registrare la sessione." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115 -msgid "Choose a different location" -msgstr "Scegliere una posizione differente" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116 -msgid "Skip session recording" -msgstr "Omettere registrazione della sessione" - -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Nodo o maniglia cancellato." - -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in Crash Pango vengono ingorati" - -#: ../src/main.cpp:194 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Mostra la versione di Inkscape" - -#: ../src/main.cpp:199 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)" - -#: ../src/main.cpp:204 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)" - -#: ../src/main.cpp:209 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)" - -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 -msgid "FILENAME" -msgstr "NOMEFILE" - -#: ../src/main.cpp:214 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Stampa il documento al file di output specificato (usare'|·programma' per il " -"pipe)" - -#: ../src/main.cpp:219 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Esporta il documento come file PNG" - -#: ../src/main.cpp:224 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)" - -#: ../src/main.cpp:225 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: ../src/main.cpp:229 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la tela; 0,0 è " -"l'angolo inferiore sinistro)" - -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" - -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)" - -#: ../src/main.cpp:239 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "L'area esportata è l'intera tela" - -#: ../src/main.cpp:244 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" msgstr "" "Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino " "(in unità utente SVG)" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/main.cpp:257 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:250 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "WIDTH" msgstr "LARGHEZZA" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:262 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:263 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTEZZA" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:267 msgid "The ID of the object to export" msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo " "con export-id)" -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-" "id)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata " "da SVG)" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "COLOR" msgstr "COLORE" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a " "255)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "VALUE" msgstr "VALORE" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di " "inkscape)" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Esporta il documento come file PS" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Esporta il documento come file EPS" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Esporta il documento come file PDF" + +#: ../src/main.cpp:314 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (EPS)" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:324 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3422,7 +4342,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3431,7 +4351,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3440,37 +4360,47 @@ msgstr "" "id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:348 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento" + +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" -"Mostra i file uno alla volta, passa al successivo ad ogni evento del mouse o " -"dei tasti" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Usa la nuova interfaccia grafica con Gtkmm" +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento" +#: ../src/main.cpp:375 +msgid "VERB-ID" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:380 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:549 +#: ../src/main.cpp:577 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3480,87 +4410,97 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni disponibili:" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" -msgstr "Apri _recente" +msgstr "Apri _recenti" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 +#: ../src/menus-skeleton.h:59 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/menus-skeleton.h:69 ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Incolla dimen_sione" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 +#: ../src/menus-skeleton.h:81 msgid "Clo_ne" msgstr "Clo_na" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 +#: ../src/menus-skeleton.h:98 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 +#: ../src/menus-skeleton.h:99 msgid "_Zoom" msgstr "_Ingrandimento" -#: ../src/menus-skeleton.h:110 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostra/Nascondi" - #: ../src/menus-skeleton.h:115 msgid "_Display mode" -msgstr "Modalità _display" +msgstr "Modalità visualizzazione" + +#: ../src/menus-skeleton.h:124 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Mostra/Nascondi" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 +#: ../src/menus-skeleton.h:141 msgid "_Layer" msgstr "_Livello" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 +#: ../src/menus-skeleton.h:160 msgid "_Object" msgstr "_Oggetto" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#: ../src/menus-skeleton.h:168 msgid "Cli_p" -msgstr "Fissa" +msgstr "Fi_ssaggio" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#: ../src/menus-skeleton.h:172 msgid "Mas_k" msgstr "Masc_hera" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 +#: ../src/menus-skeleton.h:176 msgid "Patter_n" msgstr "Moti_vo" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 +#: ../src/menus-skeleton.h:198 msgid "_Path" msgstr "_Tracciato" -#: ../src/menus-skeleton.h:211 +#: ../src/menus-skeleton.h:223 msgid "_Text" -msgstr "_Testo" +msgstr "Te_sto" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 -msgid "Effects" -msgstr "Effetti" +#: ../src/menus-skeleton.h:235 +msgid "Effe_cts" +msgstr "_Effetti" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 +#: ../src/menus-skeleton.h:242 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Whiteboa_rd" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 +#: ../src/menus-skeleton.h:246 msgid "_Help" -msgstr "Ai_uto" +msgstr "_Aiuto" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:249 msgid "Tutorials" msgstr "Lezioni" -#: ../src/node-context.cpp:359 +#: ../src/node-context.cpp:183 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3568,20 +4508,36 @@ msgstr "" "Ctrl: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, " "muove oriz/vert; Ctrl+Alt: muove tra le maniglie" -#: ../src/node-context.cpp:360 +#: ../src/node-context.cpp:184 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Maiusc: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota " "entrambe le maniglie" -#: ../src/node-context.cpp:361 +#: ../src/node-context.cpp:185 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: blocca la lunghezza della maniglia; Ctrl+Alt: muove tra " "le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:1255 +#: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521 +msgid "Stamp" +msgstr "Timbro" + +#: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Muove i nodi verticalmente" + +#: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Muove i nodi verticalmente" + +#: ../src/nodepath.cpp:1320 ../src/nodepath.cpp:1347 ../src/nodepath.cpp:3135 +msgid "Move nodes" +msgstr "Muovi nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:1355 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3590,12 +4546,56 @@ msgstr "" "per far scattare l'angolo; con Alt per bloccare la lunghezza; con " "Maiusc per ruotare in sincronia la maniglia opposta" -#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 -#: ../src/nodepath.cpp:1810 +#: ../src/nodepath.cpp:1525 +msgid "Align nodes" +msgstr "Allinea i nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:1587 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Distribuisci nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:1625 +msgid "Add nodes" +msgstr "Aggiunge nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699 +msgid "Add node" +msgstr "Aggiungi nodo" + +#: ../src/nodepath.cpp:1780 +msgid "Break path" +msgstr "Spezza percorso" + +#: ../src/nodepath.cpp:1820 ../src/nodepath.cpp:1835 ../src/nodepath.cpp:1921 +#: ../src/nodepath.cpp:1936 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Bisogna aver selezionato due nodi finali per unirli." -#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 +#: ../src/nodepath.cpp:1856 +msgid "Close subpath" +msgstr "Chiudi sottotracciato" + +#: ../src/nodepath.cpp:1908 +msgid "Join nodes" +msgstr "Unisci nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:1957 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Chiudi sottotracciato con un segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2011 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Unisci nodi con un segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2139 ../src/nodepath.cpp:2175 ../src/nodepath.cpp:2179 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Cancella nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:2141 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Cancella nodi preservando la forma" + +#: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3603,14 +4603,31 @@ msgstr "" "Selezionare due nodi non finali da cui cancellare il segmento di " "tracciato." -#: ../src/nodepath.cpp:2176 +#: ../src/nodepath.cpp:2308 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi." -# -Luca -# angoli a scatti????? Però è quullo che fa :-) -# PS io toglierei i "con .." -#: ../src/nodepath.cpp:3235 +#: ../src/nodepath.cpp:2340 +msgid "Delete segment" +msgstr "Elimina segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2361 +msgid "Change segment type" +msgstr "Cambia tipo di segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093 +msgid "Change node type" +msgstr "Cambia tipo di nodo" + +#: ../src/nodepath.cpp:3368 +msgid "Retract handle" +msgstr "Ritira maniglia" + +#: ../src/nodepath.cpp:3417 +msgid "Move node handle" +msgstr "Muovi maniglia del nodo" + +#: ../src/nodepath.cpp:3557 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3618,10 +4635,22 @@ msgid "" "handles" msgstr "" "Maniglia del nodo: angolo %0.2f°, lunghezza %s; Ctrl per " -"angoli a scatti; Alt per bloccare la lunghezza; Maiusc per " -"ruotare entrambe le maniglie" +"far scattare gli angoli; Alt per bloccare la lunghezza; Maiusc " +"per ruotare entrambe le maniglie" + +#: ../src/nodepath.cpp:3751 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Ruota nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3882 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Ridimensiona nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:3932 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Inverti nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:4097 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3631,102 +4660,98 @@ msgstr "" "di direzione" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:4323 msgid "end node" msgstr "nodo finale" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3958 +#: ../src/nodepath.cpp:4328 msgid "cusp" msgstr "angolare" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:4331 msgid "smooth" msgstr "curvo" -#: ../src/nodepath.cpp:3963 +#: ../src/nodepath.cpp:4333 msgid "symmetric" msgstr "simmetrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3969 +#: ../src/nodepath.cpp:4339 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" -#: ../src/nodepath.cpp:3971 +#: ../src/nodepath.cpp:4341 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" -#: ../src/nodepath.cpp:3974 +#: ../src/nodepath.cpp:4344 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con Maiusc per estenderle)" -#: ../src/nodepath.cpp:3986 +#: ../src/nodepath.cpp:4356 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" -"Trascinare i nodi o le maniglie dei nodi; Alt+trascinare i nodi " -"da scolpire; usare i tasti freccia per spostare i nodi, < > " -"per ridimensionare, [ ] per ruotare" +"Trascinare i nodi o le maniglie dei nodi; Alt+trascinare i " +"nodi da scolpire; usare i tasti freccia per spostare i nodi, < " +"> per ridimensionare, [ ] per ruotare" -#: ../src/nodepath.cpp:3987 +#: ../src/nodepath.cpp:4357 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Trascinare il nodo o le sue maniglie; usare i tasti freccia " "per spostare il nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 +#: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:4014 -#, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4384 +#, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." -msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 di %i nodo selezionato. Click<\b>, Maiusc+click<\b>, o trascinare attorno agli " +msgstr "" +"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " "oggetti per selezionare." -msgstr[1] "" -"0 di %i nodi selezionato. Click<\b>, Maiusc+click<\b>, o trascinare attorno agli " +"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " "oggetti per selezionare." -#: ../src/nodepath.cpp:4020 +#: ../src/nodepath.cpp:4390 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo." -#: ../src/nodepath.cpp:4028 +#: ../src/nodepath.cpp:4398 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4035 -#, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4405 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato in %i di %i sottotracciati. %s." -msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati in %i di %i sottotracciati. %s." +msgstr "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4041 +#: ../src/nodepath.cpp:4411 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s." msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s." -#: ../src/object-edit.cpp:488 +#: ../src/object-edit.cpp:503 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -3734,7 +4759,7 @@ msgstr "" "Modifica l'arrotondamento orizzontale; con Ctrl per rendere " "uguale l'arrotondamento verticale" -#: ../src/object-edit.cpp:494 +#: ../src/object-edit.cpp:509 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -3742,7 +4767,7 @@ msgstr "" "Modifica l'arrotondamento verticale; con Ctrl per rendere " "uguale l'arrotondamento orizzontale" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 +#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -3750,18 +4775,36 @@ msgstr "" "Modifica l'altezza e la larghezza del rattangolo; con Ctrl per " "mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione" -#: ../src/object-edit.cpp:681 +#: ../src/object-edit.cpp:761 ../src/object-edit.cpp:763 +#: ../src/object-edit.cpp:765 ../src/object-edit.cpp:767 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:769 ../src/object-edit.cpp:771 +#: ../src/object-edit.cpp:773 ../src/object-edit.cpp:775 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:779 +msgid "Move the box in perspective." +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:955 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Modifica la larghezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un " "cerchio" -#: ../src/object-edit.cpp:684 +#: ../src/object-edit.cpp:958 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Modifica l'altezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un cerchio" -#: ../src/object-edit.cpp:687 +#: ../src/object-edit.cpp:961 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3771,7 +4814,7 @@ msgstr "" "b> per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un " "arco, fuori per un segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:690 +#: ../src/object-edit.cpp:964 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3781,7 +4824,7 @@ msgstr "" "per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un arco, " "fuori per un segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:795 +#: ../src/object-edit.cpp:1074 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -3789,7 +4832,7 @@ msgstr "" "Modifica il diametro della stella o del poligono; con Maiusc " "per arrotondare; con Alt per avere casualità" -#: ../src/object-edit.cpp:798 +#: ../src/object-edit.cpp:1077 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -3799,7 +4842,7 @@ msgstr "" "mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con Maiusc per " "arrotondare; con Alt per avere casualità" -#: ../src/object-edit.cpp:962 +#: ../src/object-edit.cpp:1241 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -3807,7 +4850,7 @@ msgstr "" "Arrotola/srotola una spirale dall'interno; con Ctrl per far " "scattare l'angolo; con Alt per far convergere/divergere" -#: ../src/object-edit.cpp:964 +#: ../src/object-edit.cpp:1243 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -3815,97 +4858,113 @@ msgstr "" "Arrotola/srotola una spirale dall'esterno; con Ctrl per far " "scattare l'angolo; con Maiusc per ridimensionare/ruotare" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 +#: ../src/object-edit.cpp:1280 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Regola la distanza di proiezione" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 +#: ../src/object-edit.cpp:1310 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Muove il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 +#: ../src/object-edit.cpp:1312 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Ridimensiona uniformemente il motivo di riempimento" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 +#: ../src/object-edit.cpp:1314 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Ruota il motivo di riempimento; con Ctrl per far scattare " "l'angolo" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 +#: ../src/object-edit.cpp:1339 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Trascinare per ridimensionare il riquadro del testo dinamico" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 +#: ../src/path-chemistry.cpp:58 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Selezionare almeno due oggetti da combinare." -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#: ../src/path-chemistry.cpp:65 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Combinazione impossibile, almeno un oggetto non è un tracciato." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Non è possibile combinare oggetti in gruppi o livelli diversi." -#: ../src/path-chemistry.cpp:153 +#: ../src/path-chemistry.cpp:142 +msgid "Combine" +msgstr "Combina" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:157 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Selezionare il tracciato da separare." -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 +#: ../src/path-chemistry.cpp:236 +msgid "Break apart" +msgstr "Separa" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:238 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Nessun tracciato da separare nella selezione." -#: ../src/path-chemistry.cpp:254 +#: ../src/path-chemistry.cpp:259 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in tracciato." -#: ../src/path-chemistry.cpp:299 +#: ../src/path-chemistry.cpp:305 +msgid "Object to path" +msgstr "Da oggetto a tracciato" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:307 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Nessun oggetto nella selezione da convertire in tracciato." -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 +#: ../src/path-chemistry.cpp:370 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Selezionare il tracciato da invertire." -#: ../src/path-chemistry.cpp:376 +#: ../src/path-chemistry.cpp:395 +msgid "Reverse path" +msgstr "Inverti tracciato" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:397 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Nessun tracciato nella selezione da invertire." -#: ../src/pen-context.cpp:218 +#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Disegno cancellato" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 +#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228 msgid "Continuing selected path" msgstr "Continuazione del tracciato selezionato" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 +#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237 msgid "Creating new path" msgstr "Creazione nuovo tracciato" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 +#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241 msgid "Appending to selected path" msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato" -#: ../src/pen-context.cpp:539 +#: ../src/pen-context.cpp:592 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Fare clic o fare clic e trascinare per chiudere e terminare il " "tracciato." -#: ../src/pen-context.cpp:549 +#: ../src/pen-context.cpp:602 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Fare clic o fare clic e trascinare per continuare il tracciato " "da questo punto." -#: ../src/pen-context.cpp:1038 +#: ../src/pen-context.cpp:1101 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3914,7 +4973,7 @@ msgstr "" "%s: angolo %3.2f°, distanza %s; Ctrl angoli a scatti; " "Invio per terminare il tracciato" -#: ../src/pen-context.cpp:1063 +#: ../src/pen-context.cpp:1126 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3923,7 +4982,7 @@ msgstr "" "Maniglia curva: angolo %3.2f° lunghezza %s; Ctrl per " "angoli a scatti" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/pen-context.cpp:1156 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3932,24 +4991,24 @@ msgstr "" "%s: angolo %3.2f°, lunghezza %s; Ctrl per angoli a " "scatti, Maiusc per muovere solo questa maniglia" -#: ../src/pen-context.cpp:1127 +#: ../src/pen-context.cpp:1192 msgid "Drawing finished" msgstr "Disegno finito" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 +#: ../src/pencil-context.cpp:317 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Rilasciare qui per chiudere e terminare il tracciato." -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:323 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Disegna un percorso a mano libera" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 +#: ../src/pencil-context.cpp:328 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Trascinare per continuare il tracciato da questo punto." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 +#: ../src/pencil-context.cpp:387 msgid "Finishing freehand" msgstr "Terminazione mano libera" @@ -3970,7 +5029,41 @@ msgstr "" "Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite.\n" "Le nuove impostazioni non verranno salvate." -#: ../src/rect-context.cpp:371 +#: ../src/print.cpp:155 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" + +#: ../src/print.cpp:189 +#, c-format +msgid "Could not set print source: %s" +msgstr "Impossibile importare la sorgente della stampa: %s" + +#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233 +msgid "unknown error" +msgstr "errore sconosciuto" + +#: ../src/print.cpp:194 +#, c-format +msgid "Printer '%s' does not support PS output" +msgstr "" + +#. since we didn't include the Preview capability, +#. this should never happen. +#: ../src/print.cpp:200 +msgid "Print Preview not available" +msgstr "Anteprima di stampa non disponibile" + +#: ../src/print.cpp:232 +#, c-format +msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +msgstr "" + +#. redirect output to new print dialog +#: ../src/print.cpp:272 +msgid "SVG Document" +msgstr "Documento SVG" + +#: ../src/rect-context.cpp:378 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3978,7 +5071,7 @@ msgstr "" "Ctrl: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato " "circolare" -#: ../src/rect-context.cpp:466 +#: ../src/rect-context.cpp:492 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3987,128 +5080,263 @@ msgstr "" "Rettangolo: %s × %s; con Ctrl per fare quadrati o " "rettangoli interi; con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/select-context.cpp:226 +#: ../src/rect-context.cpp:512 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Crea rettangolo" + +#: ../src/select-context.cpp:227 msgid "Move canceled." msgstr "Spostamento cancellato." -#: ../src/select-context.cpp:234 +#: ../src/select-context.cpp:235 msgid "Selection canceled." msgstr "Selezione cancellata." -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: seleziona nei gruppi, muove oriz/vert" +#: ../src/select-context.cpp:534 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:536 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:696 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "Ctrl: cliccare per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in orizzontale o verticale" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "Maiusc: commuta selezione, forza elastico, disabilita lo scatto" +#: ../src/select-context.cpp:697 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "Maiusc: cliccare per commutare selezione, trascinare per usare la selezione ad elastico" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: seleziona sotto, muove la selezione" +#: ../src/select-context.cpp:698 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: cliccare per selezionare sotto, trascinare per muovere la selezione o selezionare col tocco" -#: ../src/select-context.cpp:781 +#: ../src/select-context.cpp:848 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:227 +msgid "Delete text" +msgstr "Elimina testo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Niente da eliminare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:799 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:268 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Selezionare l'oggetto da duplicare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Selezionare due o più oggetti da raggruppare." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplica" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:318 +msgid "Delete all" +msgstr "Elimina tutto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Selezionare almeno due oggetti da raggruppare." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:442 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Selezionare più oggetti da raggruppare." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Group" +msgstr "Raggruppa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:530 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Selezionare un gruppo da dividere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Nessun gruppo nella selezione da dividere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444 +msgid "Ungroup" +msgstr "Dividi" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Selezionare l'oggetto da alzare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Non è possibile alzare/abbassare oggetti in gruppi o livelli " "differenti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare in cima." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 +msgid "Raise to top" +msgstr "Sposta in cima" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Selezionare l'oggetto da abbassare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +msgid "Lower" +msgstr "Abbassa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare in fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Sposta in fondo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Nothing to undo." msgstr "Niente da annullare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to redo." msgstr "Niente da ripetere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 msgid "Nothing was copied." msgstr "Niente da copiare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Niente negli appunti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare lo stile." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 +msgid "Paste style" +msgstr "Incolla stile" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare la dimensione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 +msgid "Paste size" +msgstr "Incolla dimensione" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Incolla dimensione separatamente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello superiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Sposta al livello successivo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 msgid "No more layers above." msgstr "Nessun livello superiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello inferiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Sposta al livello precedente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348 msgid "No more layers below." msgstr "Nessun livello inferiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 +msgid "Remove transform" +msgstr "Rimuovi trasformazione" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Ruota di 90° orari" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Ruota di 90° anti-orari" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 +msgid "Rotate" +msgstr "Ruota" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Ruota tramite pixel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 +msgid "Scale" +msgstr "Ridimensiona" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Ridimensiona di un fattore intero" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796 +msgid "Move vertically" +msgstr "Muovi verticalmente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Muovi orizzontalmente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830 +#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 +msgid "Move" +msgstr "Muovi" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Scosta verticalmente di pixel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 +msgid "action|Clone" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Selezionare un clone da scollegare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2161 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Nessuna clone da scollegare nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Scollega clone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2179 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4119,7 +5347,7 @@ msgstr "" "testo su tracciato per andare al tracciato. Selezionare un testo " "dinamico per andare al suo riquadro." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4127,185 +5355,220 @@ msgstr "" "Impossibile trovare l'oggetto da selezionare (clone orfano, " "proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "L'oggetto che si vuole selezionare non è visibile (è in <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in motivo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Da oggetto a motivo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2335 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Selezionare un oggetto con motivo di riempimento da cui estrarre " "l'oggetto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Nessun motivo di riempimento nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Da motivo a oggetto" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Selezionare l'oggetto di cui fare una copia bitmap." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Crea bitmap" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2671 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Selezionare l'oggetto da cui creare la maschera o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Selezionare l'oggetto mascher e l'oggetto a cui applicare la maschera " "o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Imposta fissaggio" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2782 +msgid "Set mask" +msgstr "Imposta maschera" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2796 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Selezionare l'oggetto da cui rimuovere la maschera o il fissaggio." -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Rimuovi fissaggio" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866 +msgid "Release mask" +msgstr "Rimuovi maschera" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 +msgid "Fit page to selection" +msgstr "Adatta la pagina alla selezione" + +#: ../src/selection-describer.cpp:42 msgid "Link" msgstr "Collegamento" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" msgstr "Il testo dinamico è stato creat" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "Raggruppa" - -#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" msgstr "Immagine" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" msgstr "Linea" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" msgstr "Tracciato" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Polyline" msgstr "Poligonale" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Clone" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "3D Box" +msgstr "Solido 3D" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" msgstr "Tracciato estruso" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1689 msgid "Star" msgstr "Stella" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " "oggetti per selezionare." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" msgstr "(base)" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#: ../src/selection-describer.cpp:129 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "livello %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#: ../src/selection-describer.cpp:131 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "livello %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" msgstr " in %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " nel gruppo %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " in %i parente (%s)" msgstr[1] " in %i parenti (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " in %i livello" msgstr[1] " in %i livelli" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Usare Maiusc+D per trovare l'originale" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Usare Maiusc+D per trovare il tracciato" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Usare Maiusc+D per trovare il riquadro" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -4313,7 +5576,7 @@ msgstr[0] "%i oggetto selezionato" msgstr[1] "%i oggetti selezionati" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:194 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -4321,7 +5584,7 @@ msgstr[0] "%d oggetto del tipo %s" msgstr[1] "%d oggetti del tipo %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -4329,7 +5592,7 @@ msgstr[0] "%d oggetto del tipo %s, %s" msgstr[1] "%d oggetti del tipo %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -4337,19 +5600,27 @@ msgstr[0] "%d oggetto del tipo %s, %s, %s" msgstr[1] "%d oggetti del tipo %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i oggetto di %i tipi" msgstr[1] "%i oggetti di %i tipi" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 +msgid "Skew" +msgstr "Distorsione" + #: ../src/seltrans.cpp:448 +msgid "Set center" +msgstr "Imposta centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:543 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4357,7 +5628,7 @@ msgstr "" "Centro di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; " "anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro" -#: ../src/seltrans.cpp:475 +#: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4366,7 +5637,7 @@ msgstr "" "uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di " "rotazione" -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/seltrans.cpp:571 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4375,7 +5646,7 @@ msgstr "" "uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di " "rotazione" -#: ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4383,7 +5654,7 @@ msgstr "" "Distorce la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con " "Maiusc per distorcere attorno al lato opposto" -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4391,7 +5662,11 @@ msgstr "" "Ruota la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con " "Maiusc per ruotare attorno all'angolo opposto" -#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 +#: ../src/seltrans.cpp:710 +msgid "Reset center" +msgstr "Resetta centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4400,7 +5675,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1060 +#: ../src/seltrans.cpp:1188 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4408,18 +5683,18 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1109 +#: ../src/seltrans.cpp:1237 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotazione: %0.2f gradi; con Ctrl per far scattare l'angolo" -#: ../src/seltrans.cpp:1153 +#: ../src/seltrans.cpp:1280 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Muove il centro in %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1411 +#: ../src/seltrans.cpp:1561 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4428,37 +5703,38 @@ msgstr "" "Muove di %s, %s; con Ctrl per restringere a oriz/vert; con " "Maiusc per disabilitare lo scatto" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Inkscape presentazione" +#: ../src/shape-editor.cpp:354 +msgid "Drag curve" +msgstr "Trascina curva" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Collegamento a %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Collegamento senza URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:604 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:838 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:840 msgid "Arc" msgstr "Arco" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" msgstr "Regione dinamica" @@ -4466,18 +5742,19 @@ msgstr "Regione dinamica" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Regione non dinamica" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Testo dinamico (%d carattere)" msgstr[1] "Testo dinamico (%d caratteri)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" @@ -4492,20 +5769,16 @@ msgstr "linea guida vertical" msgid "horizontal guideline" msgstr "linea guida verticale" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:985 msgid "embedded" msgstr "integrato" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_pointer)" - -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:993 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Immmagine con un descrittore sbagliato: %s" +msgstr "Immagine con un descrittore sbagliato: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:994 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Immagine %d × %d: %s" @@ -4517,75 +5790,85 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Gruppo di %d oggetto" msgstr[1] "Gruppo di %d oggetti" -#: ../src/sp-item.cpp:847 +#: ../src/sp-item.cpp:820 msgid "Object" msgstr "Oggetto" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-item.cpp:837 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; fissato" + +#: ../src/sp-item.cpp:842 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; mascherato" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Linea" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Proiezione collegata, %s di %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "outset" msgstr "estrusione" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "inset" msgstr "intrusione" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Proiezione dinamica, %s di %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:123 +#: ../src/sp-path.cpp:127 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Tracciato (%i nodo)" msgstr[1] "Tracciato (%i nodi)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Poligonale" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:238 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spirale di %3f giri" -#: ../src/sp-star.cpp:281 +#: ../src/sp-star.cpp:307 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Stella con %d vertice" msgstr[1] "Stella con %d vertici" -#: ../src/sp-star.cpp:285 +#: ../src/sp-star.cpp:311 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Poligono con %d vertice" msgstr[1] "Poligono con %d vertici" -#: ../src/sp-switch.cpp:98 +#: ../src/sp-switch.cpp:100 #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" @@ -4593,44 +5876,49 @@ msgstr[0] "Gruppo condizionale di %d oggetto" msgstr[1] "Gruppo condizionale di %d oggetti" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 +#: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<nessun nome trovato>" -#: ../src/sp-text.cpp:415 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Testo su tracciato (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:416 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Testo (%s, %s)" +#: ../src/sp-tspan.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Text span" +msgstr "Rettangolo" + #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 +#: ../src/sp-use.cpp:316 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Clone di: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:325 +#: ../src/sp-use.cpp:328 msgid "Orphaned clone" msgstr "Clone orfano" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 +#: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: mantiene il raggio della spirale" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#: ../src/spiral-context.cpp:461 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4638,20 +5926,53 @@ msgstr "" "Spirale: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far " "scattare l'angolo" -#: ../src/splivarot.cpp:110 +#: ../src/spiral-context.cpp:482 +msgid "Create spiral" +msgstr "Crea spirale" + +#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 +msgid "Union" +msgstr "Unione" + +#: ../src/splivarot.cpp:81 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersezione" + +#: ../src/splivarot.cpp:87 +msgid "Difference" +msgstr "Differenza" + +#: ../src/splivarot.cpp:93 +msgid "Exclusion" +msgstr "Esclusione" + +#: ../src/splivarot.cpp:98 +msgid "Division" +msgstr "Divisione" + +#: ../src/splivarot.cpp:103 +msgid "Cut path" +msgstr "Taglia tracciato" + +#: ../src/splivarot.cpp:120 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" "Selezionare almeno 2 tracciati per effettuare un'operazione booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" +#: ../src/splivarot.cpp:124 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "" +"Selezionare almeno 1 tracciato per effettuare un'unione booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:130 +msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" "Selezionare esattamente 2 tracciati per effettuare differenza, XOR, " "divisione o taglio del tracciato." -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4659,50 +5980,93 @@ msgstr "" "Impossibile determinare l'ordinamento-z degli oggetti selezionati per " "la differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato." -#: ../src/splivarot.cpp:178 +#: ../src/splivarot.cpp:192 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Uno degli oggetti non è un tracciato, impossibile eseguire " "l'operazione booleana." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:558 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Selezionare il tracciato da convertire." +#: ../src/splivarot.cpp:601 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Selezionare il tracciato con contorno di cui convertire il contorno " +"in tracciato." + +#: ../src/splivarot.cpp:885 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Converti contorno in tracciato" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:836 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "Nessun tracciato contornato da convertire nella selezione." +#: ../src/splivarot.cpp:888 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Nessun tracciato contornato nella selezione." -#: ../src/splivarot.cpp:920 +#: ../src/splivarot.cpp:972 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "L'oggetto selezionato non è un tracciato, impossibile intrudere/" "estrudere." -#: ../src/splivarot.cpp:1128 +#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Crea proiezione collegata" + +#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Crea proiezione dinamica" + +#: ../src/splivarot.cpp:1189 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Selezionare il tracciato da intrudere/estrudere." -#: ../src/splivarot.cpp:1345 +#: ../src/splivarot.cpp:1407 +msgid "Outset path" +msgstr "Estrudi tracciato" + +#: ../src/splivarot.cpp:1407 +msgid "Inset path" +msgstr "Intrudi tracciaton" + +#: ../src/splivarot.cpp:1409 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Nessun tracciatoda intrudere/estrudere nella selezione." -#: ../src/splivarot.cpp:1478 +#: ../src/splivarot.cpp:1562 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1564 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Semplificazione tracciati:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1601 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "Semplificazione %s - %d di %d tracciati semplificati" + +#: ../src/splivarot.cpp:1612 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d tracciati semplificati." + +#: ../src/splivarot.cpp:1628 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Selezionare il tracciato da semplificare." -#: ../src/splivarot.cpp:1505 +#: ../src/splivarot.cpp:1642 +msgid "Simplify" +msgstr "Semplifica" + +#: ../src/splivarot.cpp:1644 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Nessun tracciatoda semplificare nella selezione." -#: ../src/star-context.cpp:341 +#: ../src/star-context.cpp:348 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo; mantiene la direzione dei raggi" -#: ../src/star-context.cpp:446 +#: ../src/star-context.cpp:471 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4710,20 +6074,24 @@ msgstr "" "Poligono: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far " "scattare l'angolo" -#: ../src/star-context.cpp:447 +#: ../src/star-context.cpp:472 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Stella: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far scattare " "l'angolo" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/star-context.cpp:495 +msgid "Create star" +msgstr "Crea stella" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" "Selezionare un testo ed un tracciato per mettere il testo sul " "tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -4731,14 +6099,8 @@ msgstr "" "Questo testo è già su un tracciato. Rimuoverlo prima dal tracciato." "Usare Maiusc+D per trovare il suo tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"Non è possibile mettere il testo dinamico su un tracciato. Convertire prima " -"il testo dinamico in testo." - #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -4746,19 +6108,37 @@ msgstr "" "In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. " "Convertire prima il rettangolo in tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 +#: ../src/text-chemistry.cpp:121 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Il testo dinamico deve essere visibile per esser messo su un " +"tracciato." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Put text on path" +msgstr "Mette il testo sul tracciato" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:200 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Selezionare un testo su tracciato per rimuoverlo dal tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 +#: ../src/text-chemistry.cpp:222 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Nessun testo su tracciato nella selezione." -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Selezionare il testo da cui rimuovere le trasformazioni." -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 +#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:309 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -4766,50 +6146,86 @@ msgstr "" "Selezionare un testo ed uno o più tracciati o forme per " "fluire il testo nella struttura." -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 +#: ../src/text-chemistry.cpp:377 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Fluisci testo in struttura" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:399 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Selezionare un testo dinamico da spezzare." -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/text-chemistry.cpp:466 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Spezza testo dinamico" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Selezionare un testo dinamico da convertire." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:496 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Il testo dinamico deve essere visibile per esser convertito." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:524 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Converti testo dinamica in testo" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:529 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Nessun testo dinamico nella selezione da convertire." + +#: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Cliccare per modificare il testo, trascinare per selezionarne " "una parte." -#: ../src/text-context.cpp:449 +#: ../src/text-context.cpp:454 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Cliccare per modificare il testo dinamico, trascinare per " "selezionarne una parte." -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:508 +msgid "Create text" +msgstr "Crea testo" + +#: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" msgstr "Carattare non stampabile" -#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:547 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Inserisci carattere Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:582 #, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Invio per terminare): %s, %s" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Invio per terminare): " -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:659 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Struttura del testo dinamico: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432 +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Inserire il testo; Invio per iniziare una nuova riga." -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." msgstr "Il testo dinamico è stato creato." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:706 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Crea testo dinamico" + +#: ../src/text-context.cpp:708 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4817,16 +6233,80 @@ msgstr "" "La struttura è troppo piccola per la dimensione del carattere " "attuale. Testo dinamico non creato." -#: ../src/text-context.cpp:825 +#: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" msgstr "Spazio non interrompibile" -#: ../src/text-context.cpp:1430 +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Inserisci spazio non interrompibile" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "Rendi grassetto" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "Imposta corsivo" + +#: ../src/text-context.cpp:929 +msgid "New line" +msgstr "A capo" + +#: ../src/text-context.cpp:963 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/text-context.cpp:1009 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Kern a sinistra" + +#: ../src/text-context.cpp:1029 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Kern a destra" + +#: ../src/text-context.cpp:1049 +msgid "Kern up" +msgstr "Kern in alto" + +#: ../src/text-context.cpp:1070 +msgid "Kern down" +msgstr "Kern in basso" + +#: ../src/text-context.cpp:1126 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Ruota antiorario" + +#: ../src/text-context.cpp:1147 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Ruota orario" + +#: ../src/text-context.cpp:1164 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Contrai spaziatura linea" + +#: ../src/text-context.cpp:1172 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Riduci spaziatura lettere" + +#: ../src/text-context.cpp:1191 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Espandi spaziatura linea" + +#: ../src/text-context.cpp:1199 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Espandi spaziatura lettere" + +#: ../src/text-context.cpp:1303 +msgid "Paste text" +msgstr "Incolla testo" + +#: ../src/text-context.cpp:1532 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" "Inserire il testo dinamico;Invio per iniziare un nuovo paragrafo." -#: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4834,7 +6314,15 @@ msgstr "" "Cliccare per selezionare o creare un testo, trascinareper " "creare un testo dinamico; quindi scrivere." -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/text-context.cpp:1610 +msgid "Remove empty text" +msgstr "Rimuovi testo vuoto" + +#: ../src/text-context.cpp:1642 +msgid "Type text" +msgstr "Inserimento testo" + +#: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -4844,7 +6332,11 @@ msgstr "" "trascinare attorno ai nodi per selezionarli, quindi trascinare " "i nodi e le maniglie. Cliccare su un oggetto per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:151 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" + +#: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -4852,7 +6344,16 @@ msgstr "" "Trascinare per creare un rettangolo. Trascinare i controlli " "per arrotondare gli angoli e ridimensionare. Cliccare per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Trascinare per creare una stella. Trascinare i controlli per " +"modificarne la forma. Cliccare per selezionare." + +#: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -4860,7 +6361,7 @@ msgstr "" "Trascinare per creare un ellisse. Trascinare i controlli per " "farne un arco un segmento. Cliccare per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -4868,7 +6369,7 @@ msgstr "" "Trascinare per creare una stella. Trascinare i controlli per " "modificarne la forma. Cliccare per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -4876,7 +6377,7 @@ msgstr "" "Trascinare per creare una spirale. Trascinare i controlli per " "modificarne la forma. Cliccare per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:187 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." @@ -4884,7 +6385,7 @@ msgstr "" "Trascinare per creare una linea a mano libera. Iniziare a disegnare " "con Maiusc per aggiungere al tracciato selezionato." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." @@ -4892,24 +6393,25 @@ msgstr "" "Fare clic o fare clic e trascinare per iniziare un percorso; " "con Maiusc per accodare al percorso selezionato." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:199 +#, fuzzy msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." msgstr "" "Trascinare per disegnare un tratto di pennino. Freccia sinistra/destra per modificare la larghezza, su/giù l'angolo." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:211 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Trascinare o doppio click per creare un gradiente un gradiente " -"sull'oggetto selezionato; trascniare le maniglie per modificare il " -"gradiente." +"Trascinare o doppio click per creare un gradiente sull'oggetto " +"selezionato; trascinare le maniglie per modificare il gradiente." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:217 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -4917,72 +6419,92 @@ msgstr "" "Cliccare o trascinare una zona per ingrandire, Maiusc" "+click per rimpicciolire." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:229 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Fare clic e trascinare tra le forme per creare un connettore." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 +#: ../src/tools-switch.cpp:235 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vettorizza: %d. %ld nodi" -#: ../src/trace/trace.cpp:70 ../src/trace/trace.cpp:135 -#: ../src/trace/trace.cpp:143 ../src/trace/trace.cpp:236 +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" msgstr "Selezionare una immagine da vettorizzare" -#: ../src/trace/trace.cpp:105 +#: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Selezionare una sola immagine da vettorizzare" -#: ../src/trace/trace.cpp:123 +#: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Seleziona un'immagine ed una o più forme sopra di essa" -#: ../src/trace/trace.cpp:227 +#: ../src/trace/trace.cpp:232 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo" -#: ../src/trace/trace.cpp:326 +#: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "" +msgstr "Risultato SIOX non valido" -#: ../src/trace/trace.cpp:425 +#: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo" -#: ../src/trace/trace.cpp:449 +#: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vettorizza: L'immagine non contiene bitmap data" -#: ../src/trace/trace.cpp:564 +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vettorizza: inizio processo..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Vettorizza bitmap" + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vettorizza: Eseguito. %ld nodi creati" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "_Proprietà dell'oggetto" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "_Seleziona questo" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "_Crea collegamento" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +msgid "Create link" +msgstr "Crea collegamento" + #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Ungroup" msgstr "_Dividi" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "Proprietà Collegamento" @@ -5006,23 +6528,26 @@ msgstr "_Proprietà Immagine" msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Riempimento e Contorni" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "Informazioni su Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "_Splash" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "_Autori" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "_Traduttori" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "_Licenza" @@ -5037,153 +6562,187 @@ msgstr "_Licenza" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Luca Bruno (luca.br@uno.it)\n" +"Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)\n" +"Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "Allineamento" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuzione" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Allineamento" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "Distribuzione" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4551 msgid "Remove overlaps" msgstr "Rimuovi sovrapposizione" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Sistema connettori rete" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +msgid "Unclump" +msgstr " Sparpaglia " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Posizione casuale" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Distribuisci linee del testo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Allinea linee del testo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" msgstr "Connetti livello di rete" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Nodi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "Relativo a: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Allinea lato destro dell'oggetto al lato sinistro del fisso" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "Allinea lati sinistri" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centra sull'asse verticale" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "Allinea i lati destri" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Allinea lato destro dell'oggetto al lato sinistro del fisso" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Allinea margine inferiore dell'oggetto al margine superiore del fisso" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" msgstr "Allinea i lati superiori" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centra sull'asse orizzonatle" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "Allinea i lati inferiori" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "" "Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Allinea verticalmente la linea base del testo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Allinea orizzontalmente la linea base del testo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Distribuisce equamente la distanza orizzontale tra gli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Distribuisce i lati sinistri degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "" "Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Distribuisce i lati destri degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Distribuisce equamente la distanza verticale tra gli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Distribuisce i lati superiori degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribuisce verticalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Distribuisce i lati inferiori degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Distribuisce orizzontalmente la linea base del testo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Distribuisce verticalmente la linea base del testo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" "Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -5191,51 +6750,52 @@ msgstr "" "Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinchè i loro riquadri non si " "sovrappongano" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Allinea orizzontalmente i nodi selezionati" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Allinea verticalmente i nodi selezionati" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Distribuisce orizzontalmente i nodi selezionati" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribuisce verticalmente i nodi selezionati" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Ultimo selezionato" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "Primo selezionato" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "L'oggetto più grande" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "L'oggetto più piccolo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1227 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1231 msgid "Drawing" msgstr "Disegno" @@ -5255,325 +6815,267 @@ msgstr "Entità Dublin Core" msgid "License" msgstr "Licenza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Griglia/guide" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Create new grid." +msgstr "Crea nuova griglia." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 +msgid "_Remove" +msgstr "_Rimuovi" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Rimuove la griglia selezionata" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Guides" +msgstr "Guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Grids" +msgstr "Griglie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "Snap" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Snapping" msgstr "Aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Back_ground:" msgstr "Sfo_ndo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Background color" msgstr "Colore di sfondo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per " "l'esportazione bitmap)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Show page _border" msgstr "Mostra i _bordi della pagina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Se attiva, il bordo rettangolare della pagina è visibile" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Bor_di in cima al disegno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Border _color:" msgstr "_Colore del bordo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Page border color" msgstr "Colore del bordo della pagina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "Color of the page border" msgstr "Colore dei bordi della pagina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "_Show border shadow" msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e " "sinistro" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 msgid "Default _units:" msgstr "_Unità predefinite:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 msgid "Border" msgstr "Bordo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 msgid "Format" msgstr "Formato" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "_Show grid" -msgstr "Mo_stra griglia" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Mostra o nasconde la griglia" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Unità della griglia:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Origine X:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Cordinata X dell'origine della griglia" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "_Origine Y:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Cordinate Y dell'origine della griglia" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Spaziatura _X:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Distanza linee guida verticali" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Spaziatura _Y:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Distanza linee guida orizzontali" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Colore della griglia:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "Colore della griglia" - #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Colore delle linee della griglia" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Colore delle linee delle griglia ma_ggiori:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Colore delle linee maggiori della griglia" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Colore delle linee maggiori (evidenziate) della griglia" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Linee _maggiori della griglia ogni:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "linee" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 msgid "Show _guides" -msgstr "Mostra le _guide" +msgstr "Mostra _guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostra o nasconde le guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Co_lore delle guide:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Guideline color" -msgstr "Colore delle linea guida" +msgstr "Colore delle linee guida" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 msgid "Color of guidelines" msgstr "Colore delle linee guida" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "_Highlight color:" msgstr "Colore di e_videnziazione:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Colore di evidenziazione della linea guida" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Grid" -msgstr "Griglia" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 msgid "Guides" msgstr "Guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Attacca i ri_quadri agli oggetti" +#. General options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +msgid "Bounding _box corners" +msgstr "Angoli dei ri_quadri" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Aggancia i bordi dei riquadri degli oggetti agli altri oggetti" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +msgid "" +"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding " +"boxes (only applicable to the selector tool)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Aggancia i nodi agli ogge_tti" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "_Nodes" +msgstr "_Nodi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Aggancia i nodi degli oggetti agli altri oggetti" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Aggancia agli oggetti _tracciato" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Include the object's center" +msgstr "Include il centro dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Aggancia agli altri oggetti tracciato" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Aggancia agli oggetti nodo" +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "Snap to _paths" +msgstr "Aggancia ai _tracciati" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Aggancia agli altri oggetti nodo" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "Aggancia i nodi ai tracciati dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Ar_ea di azione:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "Aggancia ai n_odi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "Attacca sempre" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap nodes to object nodes" +msgstr "Aggancia i nodi ai nodi dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Controlla la distanza massima di aggancio dall'oggetto" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Distanza di aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "Snap at any dist_ance" msgstr "" -"Se attivo, gli oggetti quando mossi si attaccano all'oggetto più vicino, " -"senza riguardo per la distanza" - -# cambiato attacca->aggancia ed aggiunto di limitazione -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Aggancia i riqua_dri alla griglia" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Aggancia i bordi dei riquadri degli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Aggancia i nodi alla _griglia" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" msgstr "" -"Aggancia i nodi dei percorsi, le linee base del testo, i centri degli " -"ellissi, ecc." +"Se attivo, gli oggetti si agganciano all'oggetto più vicino, senza riguardo per la distanza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Area d_i azione:" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "D_istanza d'aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Controlla la distanza massima di aggancio dalla griglia" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap at any distan_ce" +msgstr "Aggan_cia a qualsiasi distanza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Distanza per l'aggancio alla griglia, in pixel dello schermo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" msgstr "" -"Se attivo, aggancia gli oggetti alla linea della griglia più vicina, senza " +"Se attivo, gli oggetti si agganciano alla linea della griglia più vicina, senza " "riguardo per la distanza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Attacca i riquadri alle g_uide" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Attacca i p_unti alle guide" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +msgid "Snap di_stance" +msgstr "Di_stanza d'aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Area di a_zione:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +msgid "Snap at any distanc_e" +msgstr "Agganc_ia a qualsiasi distanza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Controlla la distanza massima di aggancio dalle guide" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Distanza per l'aggancio alle guide, in pixel dello schermo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" msgstr "" -"Se attivo, aggancia gli oggetti alla guida più vicina, senza riguardo per la " +"Se attivo, gli oggetti si agganciano alla guida più vicina, senza riguardo per la " "distanza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Aggancio oggetti" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Snapping from" msgstr "Fissaggio alla griglia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Fissaggio alle guide" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +msgid "Snapping to objects" +msgstr "Aggancio agli oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +msgid "Snapping to grids" +msgstr "Aggancio alla griglia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +msgid "Snapping to guides" +msgstr "Aggancio alle guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:386 +msgid "Creation" +msgstr "Creazione" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:388 +msgid "Gridtype" +msgstr "Tipo di griglia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:396 +msgid "Defined grids" +msgstr "Griglie definite" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 +msgid "Remove grid" +msgstr "Rimuovi griglia" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" @@ -5584,6 +7086,7 @@ msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -5591,66 +7094,302 @@ msgstr "Aiuto" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78 msgid "Fill" msgstr "Riempimento" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Colore contorno" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Stile contorno" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780 +msgid "Points At" +msgstr "Punta a" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Trova" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Esponente speculare" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -msgid "Mouse" -msgstr "Mouse" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Angolo del cono" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Area di azione:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:842 +msgid "New light source" +msgstr "Nuova sorgente d'illuminazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "pixels" -msgstr "pixel" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:883 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare " -"col mouse (in pixel dello schermo)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:908 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Soglia per il click o spostamento" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921 +msgid "R_ename" +msgstr "_Rinomina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e " -"non spostamento" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 +msgid "Apply filter" +msgstr "Applica filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1134 +msgid "Add filter" +msgstr "Aggiungi filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1145 +msgid "Remove filter" +msgstr "Rimuovi filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Duplica filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nome del filtro:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Rename filter" +msgstr "Rimuovi riempimento" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246 +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1254 +msgid "Connections" +msgstr "Connessione" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1699 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Rimuovi nodo unito" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1815 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Riordina primitiva filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852 +msgid "No primitive selected" +msgstr "Nessuna primitiva selezionata" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1865 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 +msgid "Mode" +msgstr "Modalità" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1922 +msgid "Value(s)" +msgstr "Valore" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927 +#, fuzzy +msgid "Slope" +msgstr "Imbusta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 +msgid "Intercept" +msgstr "Intercetta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Esponente" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +msgid "Offset" +msgstr "Proiezione" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1969 +msgid "Operator" +msgstr "Operatore" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 +msgid "K1" +msgstr "K1" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936 +msgid "K2" +msgstr "K2" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937 +msgid "K3" +msgstr "K3" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 +msgid "K4" +msgstr "K4" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 +msgid "Target" +msgstr "Obiettivo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 +msgid "Divisor" +msgstr "Divisore" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1946 +msgid "Bias" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1947 +#, fuzzy +msgid "Edge Mode" +msgstr "Modalità" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 +#, fuzzy +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Colori" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 +#, fuzzy +msgid "Surface Scale" +msgstr "Estremo squadrato" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979 +msgid "Constant" +msgstr "Costante" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958 +msgid "X Channel" +msgstr "Canale X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959 +msgid "Y Channel" +msgstr "Canale Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1962 +#, fuzzy +msgid "Flood Color" +msgstr "Colore del passaggio" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Deviazione standard" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1973 +msgid "Delta X" +msgstr "Delta X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974 +msgid "Delta Y" +msgstr "Delta Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 +msgid "Specular Color" +msgstr "Colore speculare" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 +msgid "Stitch Tiles" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 +msgid "Base Frequency" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 +msgid "Octaves" +msgstr "Ottave" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 +msgid "Seed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2001 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2068 +#, fuzzy +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Cancella attributo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Area di azione:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "pixels" +msgstr "pixel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare " +"col mouse (in pixel dello schermo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Soglia per il click o spostamento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e " +"non spostamento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Sfrutta le caratteristiche di una tavoletta o di altri dispositivi a " +"pressione. Disabilitare solo in caso di problemi." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Scrolling" msgstr "Scorrimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -5658,24 +7397,24 @@ msgstr "" "Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza " "(orizzontalmente con Maiusc)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+frecce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Scroll by:" msgstr "Scorrimento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Acceleration:" msgstr "Accelerazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -5683,15 +7422,15 @@ msgstr "" "Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere " "accelerazione)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" msgstr "Scorrimento automatico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -5699,12 +7438,13 @@ msgstr "" "La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il " "trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -5713,15 +7453,38 @@ msgstr "" "scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno " "negativo l'esterno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Steps" msgstr "Scatti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Le frecce direzionali muovono di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -5729,32 +7492,33 @@ msgstr "" "Premendo una freccia direzionale l'oggetto o il nodo selezionato si muovono " "di questa distanza (in pixel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "> and < scale by:" msgstr "> e < ridimensionano di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Intrudi/Estrudi di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in " "pixel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -5764,15 +7528,15 @@ msgstr "" "0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, " "nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "La rotazione scatta ogni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "degrees" msgstr "gradi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -5780,11 +7544,11 @@ msgstr "" "La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, " "la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Ingrandimento/Riduzione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -5792,31 +7556,31 @@ msgstr "" "Un click dell'ingrandimento, i tasti +/- e un click centrale " "dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostra suggerimento di selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo " "stesso del selettore)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Abilita l'editor di gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Nessun elemento selezionato da cui prendere lo stile." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -5824,23 +7588,23 @@ msgstr "" "Più di un elemento selezionato. Impossibile prendere lo stile da più " "oggetti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285 msgid "Create new objects with:" msgstr "Crea nuovi oggetti con:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Last used style" msgstr "Ultimo stile usato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stile di questo strumento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -5848,132 +7612,137 @@ msgstr "" "Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che " "saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Take from selection" msgstr "Prendi dalla selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Stile di questo strumento:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo " "strumento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Width is in absolute units" msgstr "La larghezza è in unità assolute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Keep selected" -msgstr "Mantieni selezionato" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +msgid "Select new path" +msgstr "Seleziona nuovo tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Selector" msgstr "Selettore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "When transforming, show:" msgstr "Durante la strasformazione, mostra:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Objects" msgstr "Oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Box outline" msgstr "Riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Mark" msgstr "Segno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo " "superiore sinistro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Box" msgstr "Riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Ongi oggetto selezionato mostra il proprio riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Origine predefinita della scala:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Riquadro da usare:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Al margine opposto del riquadro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Riquadro visivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "L'origine predefinita della scala è sul riquadro dell'elemento" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Sul nodo opposto più lontano" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Riquadro geometrico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" -"L'origine predefinita della scala è sul riquadro dei punti dell'elemento" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Node" msgstr "Nodo" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Shapes" msgstr "Forme" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Pencil" msgstr "Pastello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolleranza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -5982,16 +7751,16 @@ msgstr "" "il valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Pen" msgstr "Penna" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Calligraphy" msgstr "Pennino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -6000,73 +7769,134 @@ msgstr "" "indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, " "ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" -"Se attivo, ogni oggetto creato con questo strumento resterà selezionato una " -"volta terminato il disegno" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Secchiello" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Connector" msgstr "Connettore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli " "oggetti testuali" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Dropper" msgstr "Contagocce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Salva la dimensione della finestra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Don't save window geometry" msgstr "Salva la dimensione della finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Sottofinestre non mostrate nella barra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Le sottofinestre stanno davanti (sperimentale)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Salva la dimensione della finestra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Risalto delle sottofinestre:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" -"Salva la dimensione e la posizione della finestra per ogni documento (solo " -"per il formato Inkscape SVG)" +"Determina se se le sottofinestre stanno sopra la finestra del documento.Si " +"vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Cliccare col destro sulla barra " +"e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento minimizzato)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Varie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -6077,65 +7907,49 @@ msgstr "" "preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone " "sopra la barra di scorrimento di destra)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede riavvio)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Risalto delle sottofinestre:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Windows" msgstr "Finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 msgid "Move in parallel" msgstr "Mossi in parallelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 msgid "Stay unmoved" msgstr "Lasciati fermi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Move according to transform" msgstr "Mossi secondo la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Are unlinked" msgstr "Scollegati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "Are deleted" msgstr "Cancellati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" "Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6145,71 +7959,102 @@ msgstr "" "esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo " "originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Quando l'originale viene cancellato, i suoi cloni vengono:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "I cloni orfani vengono cancellati con il loro originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato di fissaggio o maschera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di " +"fissaggio o maschera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di " +"fissaggio o maschera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Fissaggio e mascheramento:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Scale stroke width" msgstr "Mantieni le proporzioni dei contorni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Transform gradients" msgstr "Trasforma gradienti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Transform patterns" msgstr "Trasforma motivi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Optimized" -msgstr "Ottimizzato" +msgstr "Ottimizza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Preserved" -msgstr "Preservato" +msgstr "Preserva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Adatta i radiali degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei " "rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Store transformation:" msgstr "Salvataggio trasformazioni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6217,55 +8062,109 @@ msgstr "" "Se possibile, applica le traformazioni all'oggetto senza aggiungere un " "attributo transfom=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Transforms" msgstr "Trasformazioni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Qualità ottima (più lenta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Qualità buona (lenta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +msgid "Average quality" +msgstr "Qualità media" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Qualità inferiore (veloce)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Qualità peggiore (più veloce)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Qualità ottima, ma la visualizzaione può essere molto lenta ad alti " +"ingrandimenti (l'esportazione bitmpa usa sempre l'ottima qualità)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in " +"visualizzazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Select in all layers" -msgstr "Seleziona tutto in tutti i livelli" +msgstr "Seleziona tutto in ogni livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Select only within current layer" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignora gli oggetti nascosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignora gli oggetti bloccati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di " "tutti i livelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " "livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -6273,7 +8172,7 @@ msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " "livello attuale e dei suoi sottolivelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -6281,7 +8180,7 @@ msgstr "" "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili " "(nascosti loro stessi o in un gruppo o livello nascosto)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6289,7 +8188,7 @@ msgstr "" "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati " "(bloccati loro stessi o in un gruppo o livello bloccato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -6297,37 +8196,67 @@ msgstr "" "Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti " "al cambio di livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Selecting" msgstr "Selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Default export resolution:" msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella " "sottofinestra Esporta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importa bitmap come " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -"Quando è attivo, una bitmap importata crea un elemento , altrimenti " -"un rettangolo con la bitmap come riempimento" +"Quando è attivo, una bitmap viene importata come elemento , altrimenti " +"come un rettangolo con la bitmap per riempimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed esportare Open Clip Art." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Nome utente per Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Password per Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "Import/Export" +msgstr "Importa/Esporta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6336,19 +8265,28 @@ msgstr "" "modo da evidenziare la visualizzazione di di stampa di un oggetto con la " "propria etichetta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "Make commands toolbar smaller" +msgstr "Rimpicciolisci la barra dei comandi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +msgid "" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "Applica alla barra dei comandi lo stile delle barre secondarie (richiede riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Max recent documents:" msgstr "Numero massimo di documenti recenti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "La lunghezza massima della lista Apri recente del menu File" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Soglia per la semplificazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6358,57 +8296,78 @@ msgstr "" "diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più " "aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sovracampionamento bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Fissaggio e mascheramento:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Misc" +msgstr "Varie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" -"Usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato di fissaggio o maschera" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 +msgid "_Apply" +msgstr "_Applica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di " -"fissaggio o maschera" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "Applica l'effetto desiderato alla selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "Rimuovi l'effetto dalla selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Applica nuovo effetto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 +msgid "Current effect" +msgstr "Effetto attuale" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "È applicato un effetto sconosciuto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182 +msgid "No effect applied" +msgstr "Nessun effetto applicato" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186 +msgid "Item is not a shape" +msgstr "L'elemento non è una forma" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Può essere selezionato un solo elemento" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194 +msgid "Empty selection" +msgstr "Selezione nulla" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266 +msgid "Create and apply live effect" msgstr "" -"Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di " -"fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Misc" -msgstr "Varie" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -6441,11 +8400,11 @@ msgstr "Combinato" msgid "Recalculate" msgstr "Ricalcola" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." msgstr "Pronto." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" @@ -6453,255 +8412,288 @@ msgstr "" "Attivare il display di log impostando a 1 l'attributo 'redirect' di dialogs." "debug nel filepreferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "Impossibile ricevere il notiziario RSS dall'Open Clip Art Library." +" Assicurarsi che il nome del server in Preferenze -> Importa/Esporta sia corretto (es. openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 +msgid "Search Tag" +msgstr "Cerca etichetta" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Nessun file soddisfa la ricerca" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 +msgid "Files Found" +msgstr "File trovati" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204 msgid "_Execute Python" msgstr "_Esegui Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_Execute Perl" msgstr "_Esegui Perl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228 msgid "Output" msgstr "Output" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238 msgid "Errors" msgstr "Errori" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "File di sessione" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Controlli di riproduzione" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Messaggio di informazione" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "File sessione attiva:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Ritardo (millisecondi):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Chiudi file" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Apri nuovo file" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Imposta ritardo" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Riavvolgi" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Va indietro di una modifica" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Va avanti di una modifica" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Riproduci" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628 -msgid "Open session file" -msgstr "Apre file di sessione" - -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -msgid "SIOX foreground selection (experimental)" -msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX (sperimentale)" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "SIOX" -msgstr "SIOX" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosità:" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Riduzione luminosità" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vettorizza in base ad un livello di luminosità fornito" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Appiattimento della luminosità per bianco/nero" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Luminosità Immagine" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Scansione singola: crea tracciato" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Rilevamento Ottimale Bordo (Canny)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 +msgid "Edge detection" +msgstr "Rilevamento bordo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Vettorizza con l'algoritmo di rilevamento dei bordi di J.Canny" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Vettorizza con l'algoritmo di rilevamento dei bordi di J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo spessore " "del bordo)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Rilevamento Bordo" - -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Quantificazione Colore" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +msgid "Color quantization" +msgstr "Quantizzazione colore" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vettorizza coi bordi dei colori ridotti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Il numero dei colori ridotti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 msgid "Colors:" msgstr "Colori:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Quantificazione / Riduzione" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +msgid "Invert image" +msgstr "Negativo immagine" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Passaggi di luminosità" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vettorizza con il numero fornito di livelli di luminosità" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Scans:" msgstr "Scansioni:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 msgid "The desired number of scans" msgstr "Il numero voluto di scansioni" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vettorizza con il numero fornito di colori ridotti" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monocromatico" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +msgid "Grays" +msgstr "Grigi" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Come per Colore, ma converte il risultato in scala di grigi" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Come per Colore, ma il risultato è convertito in scala di grigi" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 +msgid "Smooth" +msgstr "Uniformità" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474 -msgid "Stack" -msgstr "Pila" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +msgid "Stack scans" +msgstr "Scansione pila" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" -"Scansione della pila verticale (senza interruzioni) o orizzontale " +"Scansione della pila verticale (senza interruzioni) invece che in serie " "(solitamente con interruzioni)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480 -msgid "Smooth" -msgstr "Uniformità" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +msgid "Remove background" +msgstr "Rimuovi sfondo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Rimuovi ultimo livello (sfondo) quando finito" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Scansioni Multiple" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Scansione multipla: crea un gruppo di tracciati" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Rimuovi macchie" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Mostra l'anteprima del risultato senza vettorizzare" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Ignora le piccole macchie nella bitmap" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Invert" -msgstr "Inverti" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Macchie fino a questa dimensione verranno ignorate" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Smussa angoli" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Smussa gli angoli della vettorizzazione" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Aumentare per smussare maggiormente gli spigoli" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Ottimizza tracciato" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero per vettorizzazioni singole" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Prova ad ottimizzare i tracciati unendo segmenti curvi Bezier adiacenti" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione " +"usando ottimizzazioni più spinte" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Grazie a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 msgid "Credits" msgstr "Ringraziamenti" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Copre l'area che si vuole selezionare come primo piano" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541 +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Mostra l'anteprima del risultato con le attuali impostazioni, senza " +"vettorizzare realmente" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Annulla una vettorizzazione in corso" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "Esegue la vettorizzazione" @@ -6847,128 +8839,17 @@ msgstr "D_istorsione" msgid "Matri_x" msgstr "Matri_ce" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Reimposta i valori della scheda attuale ai predefiniti" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Applica la trasformazione alla selezione" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Usare SSL" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "_Registra" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome _utente:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_orta:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Connetti" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Connessione al server Jabber %1 in corso" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Fallita instaurazione connessione al server Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Instaurazione connessione al server Jabber %1 come utente %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Fallita autenticazione sul server Jabber %1 come %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Inizializzazione SSL fallita durante la connessione al server Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Connesso al server Jabber %1 come %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Fallita registrazione sul server Jabber %1 come %2" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "_Nome chatroom:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Server chatroom:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Password chatroom:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Handle della chatroom:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Connetti a chatromm" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" -"Sincronizzazione con la chatromm %1@%2 usando l'handle %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "ID Jabber dell'_utente:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Invita utente" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_nnulla" - -# Come in GAIM -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Lista contatti" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Spedizione invito whiteboard a %1" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Modifica la matrice di trasformazione" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -6991,14 +8872,14 @@ msgstr "Spedizione invito whiteboard a %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 @@ -7012,14 +8893,14 @@ msgstr "Spedizione invito whiteboard a %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 @@ -7029,7 +8910,7 @@ msgstr "Spedizione invito whiteboard a %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 @@ -7037,86 +8918,85 @@ msgstr "Spedizione invito whiteboard a %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:261 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:315 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Cordinate del cursore" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:349 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7125,7 +9005,7 @@ msgstr "" "per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o " "trasformarli." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:573 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7138,12 +9018,12 @@ msgstr "" "\n" "Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:580 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 msgid "Close _without saving" msgstr "_Chiudi senza salvare" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -7151,36 +9031,32 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" -"Il·file·\"%s\"·è stato salvato con un " +"Il file \"%s\" è stato salvato con un " "formato (%s) che può provocare perdite di dati!\n" "\n" "Salvarlo con un altro formato?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" msgstr "piccolo" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "piccola" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "medium" -msgstr "media" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "grande" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "enorme" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Elenco" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "Wrap" msgstr "Ingloba" @@ -7188,257 +9064,304 @@ msgstr "Ingloba" msgid "Proprietary" msgstr "Proprietario" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "F:" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Altro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "S:" +msgid "Fill:" +msgstr "Riempimento:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +msgid "Stroke:" +msgstr "Contorno:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 msgid "Nothing selected" msgstr "Nessuna selezione" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "No fill" -msgstr "Nessun rimpimento" +msgstr "Nessun riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "No stroke" msgstr "Nessun contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Motivo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Motivo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 msgid "Pattern stroke" msgstr "Motivo del contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "Gradiente L" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Gradiente lineare di riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Gradiente lineare di contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "Gradiente R" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Gradiente radiale di riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Gradiente radiale di contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 msgid "Different" msgstr "Differente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different fills" msgstr "Riempimento differente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different strokes" msgstr "Contorno differente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Disattiva" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Disattiva riempimento" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Disattiva contorno" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329 +msgid "Unset" +msgstr "Non impostato" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color fill" -msgstr "Riempimento con colore unico" +msgstr "Riempimento con colore uniforme" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color stroke" -msgstr "Contorno con colore unico" +msgstr "Contorno con colore uniforme" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit fill..." msgstr "Modifica riempimento..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit stroke..." msgstr "Modifica contorno..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Last set color" msgstr "Ultimo colore impostato" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Last selected color" msgstr "Ultimo colore selezionato" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "Invert" +msgstr "Inverti" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "White" msgstr "Bianco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Nero" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Copy color" msgstr "Copia colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Paste color" msgstr "Incolla colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:760 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Inverti riempimento e contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:502 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:511 msgid "Make fill opaque" msgstr "Rendi opaco il riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Rendi il contorno opaco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Remove fill" -msgstr "Rimuovi riempimento" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Rimuovi " - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -msgid "Master opacity" -msgstr "Opacità ge_nerale" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577 +msgid "Invert fill" +msgstr "Inverti riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Inverti contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 +msgid "White fill" +msgstr "Riempimento bianco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621 +msgid "White stroke" +msgstr "Contorno bianco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633 +msgid "Black fill" +msgstr "Riempimento nero" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645 +msgid "Black stroke" +msgstr "Contorno nero" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:688 +msgid "Paste fill" +msgstr "Incolla riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Incolla contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:863 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Modifica larghezza contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1006 +msgid "Master opacity, %" +msgstr "Opacità generale, %" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1041 msgid " (averaged)" msgstr ". (media)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (trasparente)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (opaco)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1093 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (opaco)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzata" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" msgstr "Dimensione della p_agina:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" msgstr "Orientamento della pagina:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" msgstr "Orizzonta_le" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" msgstr "Ver_ticale" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" msgstr "Personalizzata" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "_Fit page to selection" msgstr "Adat_ta la pagina della selezione" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -7446,206 +9369,268 @@ msgstr "" "Ridimensione la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero " "disegno se non è stato selezionato nulla" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" msgstr "U_nità:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" msgstr "Larghezza del foglio" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" msgstr "_Altezza:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" msgstr "Altezza del foglio" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "Imposta dimensione pagina" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Riempimento: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Contorno: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310 +msgid "L Gradient" +msgstr "Gradiente L" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 +msgid "R Gradient" +msgstr "Gradiente R" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacità: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1081 +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Move to next layer" +msgstr "Sposta al livello successivo" + +#: ../src/verbs.cpp:1138 msgid "Moved to next layer." msgstr "Spostato al livello successivo." -#: ../src/verbs.cpp:1083 +#: ../src/verbs.cpp:1140 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Impossibile spostare ad un livello successivo all'ultimo." -#: ../src/verbs.cpp:1092 +#: ../src/verbs.cpp:1149 +msgid "Move to previous layer" +msgstr "Sposta al livello precedente" + +#: ../src/verbs.cpp:1150 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Spostato al livello precedente." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1152 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Impossibile spostare ad un livello precedente al primo." -#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 +#: ../src/verbs.cpp:1169 ../src/verbs.cpp:1253 msgid "No current layer." msgstr "Nessun livello attuale." -#: ../src/verbs.cpp:1140 +#: ../src/verbs.cpp:1198 ../src/verbs.cpp:1202 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Alzato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1144 +#: ../src/verbs.cpp:1199 +msgid "Layer to top" +msgstr "Sposta livello in cima" + +#: ../src/verbs.cpp:1203 +msgid "Raise layer" +msgstr "Alza livello" + +#: ../src/verbs.cpp:1206 ../src/verbs.cpp:1210 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Abbassato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1207 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Sposta livello in fondo" + +#: ../src/verbs.cpp:1211 +msgid "Lower layer" +msgstr "Abbassa livello" + +#: ../src/verbs.cpp:1220 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello." +#: ../src/verbs.cpp:1248 +msgid "Delete layer" +msgstr "Elimina livello" + #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1183 +#: ../src/verbs.cpp:1251 msgid "Deleted layer." msgstr "Livello eliminato." -#: ../src/verbs.cpp:1599 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" -"È necessario connettersi ad un server Jabber prima di condividere un " -"documento con un altro utente." - -#: ../src/verbs.cpp:1614 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" -"È necessario connettersi ad un server Jabber prima di condividere un " -"documento con una chatroom." +#: ../src/verbs.cpp:1333 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Rifletti orizzontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:1624 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "Il tracker node XML non è stato inizializzato; niente da riversare" +#: ../src/verbs.cpp:1348 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Rifletti verticalmente" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1771 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1728 +#: ../src/verbs.cpp:1807 msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.it.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1732 +#: ../src/verbs.cpp:1811 msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.it.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1736 +#: ../src/verbs.cpp:1815 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1740 +#: ../src/verbs.cpp:1819 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1744 +#: ../src/verbs.cpp:1823 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1748 +#: ../src/verbs.cpp:1827 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1752 +#: ../src/verbs.cpp:1831 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Sblocca tutti gli oggetti nel livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in ogni livello" + +#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Mostra tutti gli oggetti nel livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Mostra tutti gli oggetti in ogni livello" + +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Does nothing" msgstr "Fa niente" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Re_vert" msgstr "Ri_carica" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno " "persi)" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Save document" msgstr "Salva il documento" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Save _As..." msgstr "Salv_a come..." -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Save document under a new name" msgstr "Salva il documento con un nuovo nome" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Salva una co_pia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2149 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome" + +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Print document" msgstr "Stampa il documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Definizioni s_uperflue" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -7653,158 +9638,161 @@ msgstr "" "Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) " "dai <defs> del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Print _Direct" msgstr "Stampa _diretta" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Print Previe_w" msgstr "Anteprima di stam_pa" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Preview document printout" msgstr "Mostra l'anteprima del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Esporta bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Esporta questo documento o una selezione come una immagine bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2163 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Importa un documento dall'Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2164 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Esporta Open Clip Art" + +#: ../src/verbs.cpp:2164 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "N_ext Window" msgstr "Fin_estra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Passa alla finestra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "P_revious Window" msgstr "Finestra p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Passa alla finestra precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Close this document window" -msgstr "Chiudi la finestra di questo documento" +msgstr "Chiude la finestra di questo documento" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Chiude Inkscape" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "_Undo" -msgstr "Ann_ulla" - -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Undo last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ripeti" - -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selezione negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "_Paste" msgstr "I_ncolla" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Paste _Style" msgstr "Incolla _stile" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Paste _Width" msgstr "Incolla larg_hezza" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza " "dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Paste _Height" msgstr "Incolla al_tezza" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza " "dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Incolla dimensione separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto " "selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Incolla larghezza separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -7812,11 +9800,11 @@ msgstr "" "Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione " "dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Incolla altezza separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -7824,44 +9812,44 @@ msgstr "" "Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto " "copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Paste _In Place" msgstr "Incolla _in origine" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Delete selection" msgstr "Elimina la selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crea clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Scolle_ga clone" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -7869,182 +9857,190 @@ msgstr "" "Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale, trasformandolo in un " "oggetto separato" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Select _Original" msgstr "Seleziona _originale" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Da oggetto a motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Da moti_vo a oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Estrae un oggetto da un motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Clea_r All" msgstr "Elimina tu_tto" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leziona tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Seleziona tutto in tutti li_velli" +msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verti selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -"Inverte la selezione (deseleziona cosa è selezionato e seleziona tutto il " -"resto)" +"Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto " +"il resto)" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverti in tutti livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2226 +msgid "Select Next" +msgstr "Seleziona successivo" + +#: ../src/verbs.cpp:2227 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo" + +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Select Previous" +msgstr "Seleziona precedente" + +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente" + +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Raise to _Top" msgstr "Spos_ta in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Raise selection to top" msgstr "Sposta la selezione in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Sposta in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Sposta la selezione in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Raise" msgstr "Al_za" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Raise selection one step" msgstr "Alza la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "_Lower" msgstr "A_bbassa" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Lower selection one step" msgstr "Abbassa la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Group" msgstr "Ra_ggruppa" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Group selected objects" msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Divide il gruppo selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_Put on Path" msgstr "Metti su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Put text on path" -msgstr "Mette il testo sul tracciato" - -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Rimuovi dal tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" - -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Rimuovi trasformazioni" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Rimuovi tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale" +msgstr "Rimuove tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "_Union" msgstr "_Unione" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersezione" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Difference" msgstr "_Differenza" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "E_xclusion" msgstr "E_sclusione" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -8052,21 +10048,21 @@ msgstr "" "Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che " "appartengono ad un solo tracciato)" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visione" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Taglia il tracciati inferiore in pezzi" +msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Cut _Path" msgstr "Taglia _tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il " @@ -8075,269 +10071,273 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Outs_et" msgstr "_Estrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Outset selected paths" msgstr "Estrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "I_nset" msgstr "I_ntrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Inset selected paths" msgstr "Intrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Proiezione dina_mica" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea una proiezione dinamica" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "_Linked Offset" msgstr "Proiezione co_llegata" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Creata una proiezione dinamica del tracciato originale" +msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Da _linea a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Si_mplify" msgstr "Se_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rti" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -"Inverti la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i " -"terminatori)" +"Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i " +"delimitatori)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Ve_ttorizza bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Crea una copia bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "_Disposizione a griglia..." +msgstr "_Disponi su griglia..." -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Dispone gli oggetti selezionati su una griglia" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Aggiungi livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea un nuovo livello" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Rinomi_na livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Rename the current layer" msgstr "Rinomina il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Passa al livello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Passa al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Passa al livello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Layer to _Top" msgstr "Spos_ta livello in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Sposta il livello attuale in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sposta livello in fon_do" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sposta il livello attuale in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Raise Layer" msgstr "Alza li_vello" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Raise the current layer" msgstr "Alza il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "_Lower Layer" msgstr "Abbassa _livello" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Lower the current layer" msgstr "Abbassa il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Elimina livello a_ttuale" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Delete the current layer" msgstr "Elimina il livello attuale" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Ruota di _90° orari" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° orari" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Rimuovi _trasformazioni" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "_Object to Path" msgstr "Da _oggetto a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluisci in struttura" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -8345,644 +10345,667 @@ msgstr "" "Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico " "collegato alla cornice" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Unflow" msgstr "Spe_zza" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converti in testo" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Rifletti _orizzontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Rifletti _verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -"Applica la maschera alla selezione (usando come mashera l'oggetto superiore)" +"Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)" -#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2368 ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Release" msgstr "_Rilascia" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come " "tracciato di fissaggio)" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleziona e trasforma oggetti" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Node Edit" msgstr "Modifica nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Modifica nodi del tracciato o maniglie di controllo" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Crea rettangoli e quadrati" +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Tweak" +msgstr "Ritocco" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Tweak paths by pushing, melting, inflating, or roughening" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2383 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Crea rettangoli e quadrati" + +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Crea solido 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea stelle e poligoni" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create spirals" msgstr "Crea spirali" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Disegna linee a mano libera" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Disegna tracciati e linee dritte" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Disegna linee calligrafiche" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea e modifica i gradienti" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Zoom in or out" -msgstr "Ingrandisci o rimpicciolisci" +msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Pick averaged colors from image" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Pick colors from image" msgstr "Preleva colore dall'immagine" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Create connectors" msgstr "Crea connettori" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Colora aree delimitate" + #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferenze selettore" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferenze strumento nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Preferenze strumento ritocco" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ritocco»" + +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferenze rettangolo" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Preferenze solido 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Solido 3D»" + +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferenze ellisse" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferenze stella" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferenze spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferenze matita" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferenze penna" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferenze pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferenze testo" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferenze gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferenze ingranditore" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferenze contagocce" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»" # -Luca -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferenze connettore" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Preferenze secchiello" + +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Secchiello»" + #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Zoom out" msgstr "Riduce l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "_Rulers" msgstr "_Righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o nasconde i righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Scroll_bars" -msgstr "_Barre di Scorrimento" +msgstr "_Barre di scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "_Grid" msgstr "_Griglia" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostra o nasconde la griglia" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "G_uides" msgstr "G_uide" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ingrandimen_to successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Ingrandimento p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ingrandimento 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ingrandisce a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ingrandimento 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ingrandisce a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "In_grandimento 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ingrandisce a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "_Fullscreen" msgstr "Scher_mo intero" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nuova vista anteprima" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "New View Preview" msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "_Normal" msgstr "_Normale" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "_Outline" -msgstr "Riquadr_o" +msgstr "Cont_orni" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Anteprima ico_na" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "_Toggle" +msgstr "Al_terna" + +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Anteprima ico_na..." + +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Page _Width" msgstr "Larg_hezza pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferenze di In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Document Properties..." msgstr "Proprietà del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadati del documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Modifica i matadati del documento (salvati con esso)" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Riem_pimento e contorni..." -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" -"Modifica lo stile di un oggetto, come il coloro o la larghezza del contorno" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "S_watches..." msgstr "Campio_ni..." -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Seleziona i colori da una paletta di campioni" +msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Transfor_m..." msgstr "Trasfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Allinea e distribuisci..." -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Cronologia modifiche..." + +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Undo History" +msgstr "Cronologia modifiche" + +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testo e carattere..." -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -"Vedi e seleziona la il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del " -"testo" +"Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Vedi e modifica l'albero XML del documento" +msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Find..." msgstr "_Trova..." -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Find objects in document" msgstr "Trova oggetti nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "_Messages..." msgstr "_Messaggi..." -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra i messaggi di debug" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cript..." -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Run scripts" msgstr "Esegue gli script" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crea cloni in serie..." -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -"Crea un cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una " +"Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una " "trama" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_Object Properties..." msgstr "Proprietà _oggetto..." -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "_Connetti a server Jabber..." - -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "Connette ad un server Jabber" - -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Share with _user..." -msgstr "Condividi con _utente..." - -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "Stabilisce una sessione whiteboard con una altro utente di Jabber" - -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "Condividi con _chatroom..." - -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" -"Collega ad una chatroom per avviare una nuova sessione whiteboard o per " -"unirsi ad una in corso" - -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "_Riversa tracker node XML" - -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "Riversa il contenuto del tracker XML sulla console" - -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "_Open session file..." -msgstr "_Apri file sessione..." - -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "Apre e esplora le registrazioni di sessioni whiteboard passate" - -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Session file playback" -msgstr "Riproduzione file sessione" - -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "_Disconnetti dalla sessione" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "C_hat..." -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "Disconnetti dal _server" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Client di chat Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivi di _input..." -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "_Extensions..." msgstr "_Estensioni..." -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Query information about extensions" msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Layer_s..." msgstr "Liv_elli..." -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "View Layers" -msgstr "Mostra livelli" +msgstr "Mostra i livelli" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Live Path Effect..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "View Live Path Effect parameters" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "Tasti e m_ouse" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Guida alle scorciatoie col mouse e con la tastiera" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "About E_xtensions" msgstr "Informazioni sulle e_stensioni" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "About _Memory" msgstr "Informazioni sulla _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Memory usage information" msgstr "Informazioni sull'uso della memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inform_azioni su Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape" @@ -8990,144 +11013,169 @@ msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Base" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Primi passi con Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Ink_scape: Forme" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Utilizzo gli strumenti per creare e moficare forme" +msgstr "Utilizzo degli strumenti per creare e modificare forme" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzato" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inks_cape: Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilizzo del Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementi di grafica" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principi di grafica" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucchi" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucchi vari" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Previous Effect" msgstr "Effetto Precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Ripete l'ultimo effetto con le stesse impostazioni" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Impostazioni effetto precedente..." -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Ripete l'ultimo effetto con nuove impostazioni" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Adatta la tela alla selezione" +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Adatta pagina alla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Adatta la tela alla selezione attuale" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "Adatta la tela al disegno" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Adatta pagina al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "Adatta la tela al disegno" +#: ../src/verbs.cpp:2579 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Adatta la pagina al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Adatta la tela alla selezione o al disegno" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Adatta la tela alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato nulla" +"Adatta la pagina alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato " +"nulla" + +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Unlock All" +msgstr "Sblocca tutto" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Sblocca tutto in ogni livello" + +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Unhide All" +msgstr "Mostra tutto" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Mostra tutto in ogni livello" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" msgstr "Motivo del tratteggio" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 msgid "Pattern offset" msgstr "Spessore del motivo" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:410 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (contorni) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:416 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Carattere" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Stile" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Dimensione carattere:" @@ -9135,62 +11183,65 @@ msgstr "Dimensione carattere:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3893 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplica" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Determina se riempire dopo la fine del gradiente con un colore unico " +"Determina se riempire dopo la fine del gradiente con un colore uniforme " "(spreadMethod=\"pad\"), ripetere il gradiente nella stessa direzione " "(spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta " "(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "riflessa" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "diretta" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Ripetizione:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Assegna gradiente ad oggetto" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Nessun gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Nessuna selezione" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "Nessun gradiente selezionato" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Gradienti multipli" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425 +msgid "Duplicate gradient" +msgstr "Duplica gradiente" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" @@ -9198,106 +11249,111 @@ msgstr "" "Se il gradiente è usato da più di un oggetto, ne crea una copia per " "l'oggetto selezionato" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1663 ../src/widgets/toolbox.cpp:1993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2376 ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "New:" msgstr "Nuovo:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 msgid "Create linear gradient" msgstr "Crea gradiente lineare" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Crea un gradiente radiale (ellittico o circolare)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601 msgid "on" msgstr "abilitato" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Crea gradiente per il riempimento" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Crea gradiente per i contorni" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1593 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2001 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 msgid "Change:" msgstr "Cambia:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Nessun gradiente nel documento" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Nessun gradiente selezionato" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Nessun passaggio nel gradiente" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Cambia offset del passaggio del gradiente" + #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Add stop" msgstr "Aggiungi passaggio" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Aggiunge un altro passaggio al gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 msgid "Delete stop" msgstr "Cancella passaggio" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Elimina il passaggio corrente dal gradiente" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823 msgid "Offset:" msgstr "Opacità:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 msgid "Stop Color" msgstr "Colore del passaggio" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor di gradiente" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Gradiente lineare di contorno" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" msgstr "Livello attuale" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" msgstr "(root)" @@ -9307,7 +11363,7 @@ msgstr "Nessun colore" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" -msgstr "Colore unico" +msgstr "Colore uniforme" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" @@ -9356,25 +11412,29 @@ msgstr "Nessun motivo nel documento" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." +"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " +"pattern from selection." msgstr "" -"Usare Modifca > Da oggetto a motivo per creare un nuovo motivo " -"dalla selezione" +"Usare Oggetto > Motivo > Da oggetto a motivo per creare un " +"nuovo motivo dalla selezione" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Trasforma tramite barra strumenti" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Ora la larghezza del contorno viene ridimensionata quando gli oggetti " "vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Ora la larghezza del contorno non viene ridimensionata quando gli " "oggetti vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -9382,7 +11442,7 @@ msgstr "" "Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati " "quando i rettangoli vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -9390,74 +11450,106 @@ msgstr "" "Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati " "quando i rettangoli vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Ora i gradienti vengono trasformati insieme ai loro oggetti " +"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " +"distorti)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Ora i gradienti restano fissi quando gli oggetti vengono " +"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Ora i motivi vengono trasformati insieme ai loro oggetti " +"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " +"distorti)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Ora i motivi restano fissi quando gli oggetti vengono " +"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:418 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:420 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordinate orizzontali della selezione" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Cordinate verticali della selezione" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432 msgid "select_toolbar|W" msgstr "W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgid "Width of selection" msgstr "Larghezza della selezione" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440 +msgid "Lock" +msgstr "Blocca" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 msgid "select_toolbar|H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 msgid "Height of selection" msgstr "Altezza della selezione" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Affect:" +msgstr "Opacità:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "Stroke" +msgstr "Contorno" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +msgid "Corners" +msgstr "Angoli" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +msgid "Patterns" +msgstr "Motivi" + #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -9486,29 +11578,14 @@ msgstr "CMYK" msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Rosso" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Blu" - #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 @@ -9532,29 +11609,14 @@ msgstr "Alpha (opacità)" msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Colore" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturazione" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Luminosità" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" msgstr "_C" @@ -9602,99 +11664,309 @@ msgstr "Attributo" msgid "Value" msgstr "Valore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Scrivi testo in un nodo testuale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:166 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Stile dei nuovi poligoni" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Stile dei nuovi rettangoli" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:170 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Stile dei nuovi solidi 3D" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Stile delle nuove ellissi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Stile delle nuove spirali" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con la «Penna»" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Stile dei nuovi oggetti creati con il «Secchiello»" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:789 +msgid "Insert" +msgstr "Inserisci" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:790 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:800 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Elimina i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:809 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "Spigoli:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:810 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Unisce i nodi finali selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "Join Segment" +msgstr "Unisci nodi con un segmento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:820 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:829 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Elimina segmento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:830 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Divide il tracciato tra due nodi non finali" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:839 +msgid "Node Break" +msgstr "Spezza nodo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:840 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:849 +#, fuzzy +msgid "Node Cusp" +msgstr "Nodi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:850 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Rende angolari i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:859 +#, fuzzy +msgid "Node Smooth" +msgstr "Uniformità" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:860 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Node Symmetric" +msgstr "simmetrico" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:870 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Node Line" +msgstr "A capo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:880 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:889 +#, fuzzy +msgid "Node Curve" +msgstr "Nessuna anteprima" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:890 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899 +msgid "Show Handles" +msgstr "Mostra maniglie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:900 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Stella: cambia numero di vertici" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431 +msgid "Make polygon" +msgstr "Crea poligono" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431 +msgid "Make star" +msgstr "Crea stella" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1466 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Stella: Cambia arrotondamento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Stella: Cambia casualità" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1683 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Stella invece di un poligono regolare (con una maniglia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1710 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "triangolo/tri-stella" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1710 +msgid "square/quad-star" +msgstr "quadrato/quadri-stella" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1710 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentagono/penta-stella" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1710 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "esagono/esa-stella" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1713 msgid "Corners:" msgstr "Angoli:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1713 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Rapporto raggio:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1726 +msgid "thin-ray star" +msgstr "stella a raggi sottili" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1726 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagramma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1726 +msgid "hexagram" +msgstr "esagramma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1726 +msgid "heptagram" +msgstr "eptagramma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1726 +msgid "octagram" +msgstr "ottagramma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1726 +msgid "regular polygon" +msgstr "poligono regolare" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1729 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Rapporto raggio:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1732 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Rapporto tra diametro e diametro interno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 +msgid "stretched" +msgstr "molto strozzato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 +msgid "twisted" +msgstr "visibilmente strozzato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 +msgid "slightly pinched" +msgstr "leggermente strozzato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 +msgid "NOT rounded" +msgstr "non arrotondato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 +msgid "slightly rounded" +msgstr "leggermente arrotondato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 +msgid "visibly rounded" +msgstr "visibilmente arrotondato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 +msgid "well rounded" +msgstr "ben arrotondato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 +msgid "amply rounded" +msgstr "molto arrotondato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 ../src/widgets/toolbox.cpp:1765 +msgid "blown up" +msgstr "gonfiato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "Rounded:" msgstr "Arrotondamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765 +msgid "NOT randomized" +msgstr "non casuale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765 +msgid "slightly irregular" +msgstr "leggermente irregolare" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765 +msgid "visibly randomized" +msgstr "visibilmente casuale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765 +msgid "strongly randomized" +msgstr "molto casuale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 msgid "Randomized:" -msgstr "Casualità:" +msgstr "Casuale:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Separa casualmente gli angoli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9702,77 +11974,296 @@ msgstr "" "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di " "Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Modifica rettangolo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 msgid "W:" msgstr "L:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 msgid "Width of rectangle" msgstr "Larghezza del rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 msgid "Height of rectangle" msgstr "Altezza del rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 ../src/widgets/toolbox.cpp:2094 +msgid "not rounded" +msgstr "non arrotondato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 msgid "Not rounded" msgstr "Non arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2117 msgid "Make corners sharp" msgstr "Rende gli angoli spigolosi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 +msgid "Toggle VP in X direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2159 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174 +msgid "Toggle VP in Y direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190 +msgid "Toggle VP in Z direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2244 +msgid "Change spiral" +msgstr "Modifica spirale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2384 +msgid "just a curve" +msgstr "curva semplice" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2384 +msgid "one full revolution" +msgstr "una rivoluzione intera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387 msgid "Turns:" msgstr "Rivoluzioni:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387 msgid "Number of revolutions" msgstr "Numero di rivoluzioni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 +msgid "circle" +msgstr "cerchio" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 +msgid "edge is much denser" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 +msgid "edge is denser" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 +#, fuzzy +msgid "even" +msgstr "Verde" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 +#, fuzzy +msgid "center is denser" +msgstr "Centra linee" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 +msgid "center is much denser" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2401 msgid "Divergence:" msgstr "Divergenza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2401 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#, fuzzy +msgid "starts from center" +msgstr "Resetta centro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +msgid "starts mid-way" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +msgid "starts near edge" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Inner radius:" -msgstr "Radiale interno:" +msgstr "Raggio interno:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -"Il radiale delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della " +"Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della " "spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492 ../src/widgets/toolbox.cpp:2508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2572 ../src/widgets/toolbox.cpp:2696 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 +msgid "(default)" +msgstr "(predefinito)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(ritocco ampio)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2495 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)" + +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2508 +msgid "(minimum force)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2508 +msgid "(maximum force)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2511 +msgid "Force:" +msgstr "Forza:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2511 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2528 +msgid "Push mode" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Switch to Push mode" +msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 +#, fuzzy +msgid "Melt mode" +msgstr "Cancella nodo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 +#, fuzzy +msgid "Switch to Melt mode" +msgstr "Passa al livello superiore" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2542 +#, fuzzy +msgid "Inflate mode" +msgstr "Movimento re_lativo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2543 +#, fuzzy +msgid "Switch to Inflate mode" +msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2549 +#, fuzzy +msgid "Roughen mode" +msgstr "nodo finale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2550 +#, fuzzy +msgid "Switch to Roughen mode" +msgstr "Passa al livello superiore" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2572 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2572 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575 +msgid "Fidelity:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2589 ../src/widgets/toolbox.cpp:2833 +msgid "Pressure" +msgstr "Pressione" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2590 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the area" +msgstr "" +"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " +"penna" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2696 +msgid "(hairline)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2696 +#, fuzzy +msgid "(broad stroke)" +msgstr " (contorno)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2699 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "La larghezza del pennino (realtiva all'area visibile)" +msgstr "La larghezza del pennino (relativa all'area visibile)" + +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2711 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2711 +msgid "(slight widening)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2711 +msgid "(constant width)" +msgstr "(larghezza costante)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2711 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2711 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2714 msgid "Thinning:" msgstr "Diradamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2714 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9780,109 +12271,289 @@ msgstr "" "La velocità di diradamento del contorno (> 0 tratti più netti, < 0 tratti " "più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 +#, fuzzy +msgid "(left edge up)" +msgstr "Margine sinistro dell'originale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(orizzontale)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 +#, fuzzy +msgid "(right edge up)" +msgstr "Margine destro dell'originale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" "L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se " +"incidenza = 0)" + +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2745 msgid "Fixation:" -msgstr "Fissaggio:" +msgstr "Incidenza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2745 msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" msgstr "" -"L'angolo di fissaggio della penna (0 = sempre perpendicolare alla direzione, " -"1 = fisso)" +"Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 1 = " +"angolo fisso)" + +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757 +#, fuzzy +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "Imposta come predefinito" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757 +msgid "(approximately round)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 +msgid "Caps:" +msgstr "Estremi:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Aumentare il valore per avere maggior protrusione degli spigoli di fine " +"contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)" + +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 +#, fuzzy +msgid "(smooth line)" +msgstr "curvo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776 msgid "Tremor:" msgstr "Tremore:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "Il grado di tremore o regolarità del contorno della penna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2789 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "(slight deviation)" +msgstr "Destinazione stampa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2789 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2792 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Ondulazione:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2792 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata" + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(nessun'inerzia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807 msgid "Mass:" -msgstr "Massa:" +msgstr "Inerzia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "L'inerzia del movimeto della penna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse " +"rallentato per inerzia" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "Drag:" -msgstr "Resistenza:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 +#, fuzzy +msgid "Trace Background" +msgstr "Sfondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "La resistenza al movimento della penna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " "penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2845 +msgid "Tilt" +msgstr "Tilt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della " "punta della penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 +#, fuzzy +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "Reimposta i valori della scheda attuale ai predefiniti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Arco: Modifica inizio/fine" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3130 msgid "Start:" msgstr "Inizio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3130 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 msgid "End:" msgstr "Fine:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 -msgid "Open arc" -msgstr "Apri arco" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 +msgid "Closed arc" +msgstr "Arco chiuso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159 +#, fuzzy +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Commuta tra arco (forma aperta) e segmento (forma chiusa con due radiali)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165 +msgid "Open Arc" +msgstr "Arco aperto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 msgid "Make whole" msgstr "Rendi intero" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 +msgid "Pick alpha" +msgstr "Preleva trasparenza" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3258 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursoe; altrimenti " +"preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3269 +msgid "Set alpha" +msgstr "Imposta trasparenza" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270 msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"Quando abilitato preleva il colore senza la trasparenza; quando abilitato " -"preleva il colore compresa la trasparenza" +"Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza " +"di riempimento o contorno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Testo: Cambia font" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Testo: Cambia allineamento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Testo: Cambia stile" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Testo: Cambia orientamento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -9890,72 +12561,129 @@ msgstr "" "Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al " "suo posto il carattere predefinito" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4040 msgid "Align left" msgstr "Allinea a sinistra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 msgid "Center" msgstr "Centra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4062 msgid "Align right" msgstr "Allinea a destra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4073 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4198 msgid "Spacing between letters" msgstr "Spaziatura tra le lettere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4219 msgid "Spacing between lines" msgstr "Spaziatura tra le linee" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 msgid "Horizontal kerning" msgstr "Trasformazione orizzontale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 msgid "Vertical kerning" msgstr "Trasformazione verticale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 msgid "Letter rotation" msgstr "Rotazione del carattere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4394 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Cambia spaziatura connettori" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480 +msgid "Avoid" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4490 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502 msgid "Spacing:" msgstr "Spaziatura:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano " "automaticamente i connettori" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 +msgid "Graph" +msgstr "Grafico" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4523 +msgid "Length:" +msgstr "Lunghezza:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4523 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +msgid "Downwards" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "" +"Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Non permettere la sovrapposizione delle forme" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4647 +msgid "Fill by:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Intrudi/Estrudi di:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4682 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il riempimento creato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707 +#, fuzzy +msgid "Fill gaps:" +msgstr "Tutte le forme" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usare Preferenze di " +"Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" + #. #. Local Variables: #. mode:c++ @@ -9968,40 +12696,41 @@ msgstr "" #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" -msgstr "Agguingi nodi" +msgstr "Aggiungi nodi" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" msgstr "Lunghezza massima del segmento" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Modifica tracciato" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "Input AI" +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Input AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 8.0 o più vecchi" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "Output AI" +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Output AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Scrivi Adobe Illustrator" +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Scrivi Adobe Illustrator 8.0 (basato su Postscript)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -10015,6 +12744,94 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Rimuove le impurità dagli SVG di Adobe Illustrator prima di aprirli" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Schiarisci" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Funzione blu" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizzata..." + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Funzione verde" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Funzione rosso" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Scurisci" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desatura" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Scala di grigi" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Minor colore" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Minor luminosità" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Minor saturazione" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Maggior colore" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Maggior luminosità" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Maggior saturazione" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Rimuovi blu" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Rimuovi verde" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Rimuovi rosso" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Rotazione canali RGB" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Con colore (RRGGBB esadecimale):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Rimpiazza colore (RRGGBB esadecimale):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color..." +msgstr "Rimpiazza colore..." + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "Un diagramma creato con il programma Dia" @@ -10030,10 +12847,10 @@ msgstr "Input Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" "Per importare file Dia, Dia deve essere installato. Lo si può reperire " -"presso http://www.gnome.org/projects/dia/" +"presso http://live.gnome.org/Dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -10041,12 +12858,14 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" +"Lo script dia2svg dovrebbe venire installato insieme ad Inkscape.Se non è " +"presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" msgstr "Dimensione punti" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" msgstr "Dimensione carattere" @@ -10055,7 +12874,7 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Numera nodi" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" msgstr "Visualizza tracciato" @@ -10077,8 +12896,8 @@ msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" -"dxf2svg potrebbe essere fornito da Inkscape, ma è reperibile anche " -"pressohttp://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +"dxf2svg potrebbe essere fornito da Inkscape, ma è reperibile anche presso " +"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -10097,7 +12916,7 @@ msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "File DXF scritto da pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" "pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit" @@ -10105,6 +12924,10 @@ msgstr "" msgid "Embed All Images" msgstr "Incorpora tutte le immagini" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Incorpora solo le immagini selezionate" + #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "Input EPS" @@ -10133,6 +12956,18 @@ msgstr "Formula LaTeX" msgid "LaTeX formula: " msgstr "Formula LaTeX: " +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Esporta come tavolozza di GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Esporta i colori di questo documento come tavolozza di GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Tavolozza GIMP (*.gpl)" + #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "Estrai un'immagine" @@ -10141,99 +12976,12 @@ msgstr "Estrai un'immagine" msgid "Path to save image" msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Larghezza ponte" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Lunghezza della prima stringa" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Fretboard Designer" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Fretboard Edges" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Lunghezza dell'ultima stringa" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "Multi Length Equal Temperament" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Numero di Fret" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Numero di stringhe" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Larghezza di Nut" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Distanza perpendicolare" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "Scale Base (2 for Octave)" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Toni in scala" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "px per unità" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "Multi Length Scala" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Percorso del file Scala (*.scl)" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Lunghezza scala" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "Single Length Equal Temperament" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Scala a lunghezza singola" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" - #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Apre file salvati con XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "File grafico di XFIG (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 @@ -10245,8 +12993,134 @@ msgid "Flatness" msgstr "Appiattimento" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "Bezier appiattito" +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Appiattisci bezier" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Fractalize" +msgstr "Scala di grigi" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smoothness" +msgstr "Uniformità" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Suddivisione" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Calcola numericamente la derivata prima" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Disegna assi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "Valore finale di x" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Derivata prima" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funzione" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Grafico funzione" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Functions" +msgstr "Funzione" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Ridimensionamento isotropico (usa altezza/range-y o larghezza/range-y minimi)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "Moltiplica range x di 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Range e Campioni" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Rimuovi rettangolo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Campioni" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili:" +" ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x);" +" log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); " +"atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); " +"cosh(x); sinh(x); tanh(x). Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "Valore iniziale x" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "Use" +msgstr "Uso" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Coordinate del cursore" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Valore y per il bordo inferiore del rettangolo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Gear" +msgstr "_Pulisci" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth" +msgstr "Numero di passi" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle" +msgstr "Pressione" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -10260,14 +13134,34 @@ msgstr "GIMP XCF mantenendo i livelli (*.XCF)" msgid "Draw Handles" msgstr "Disegna maniglie" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opzioni da linea di comando" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Manuale di Inkscape" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Novità di questa versione" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Segnala un bug" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Specifiche SVG 1.1" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Duplica nodi finale" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Esponente" - #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "Interpola" @@ -10284,14 +13178,6 @@ msgstr "Metodo d'interpolazione" msgid "Interpolation steps" msgstr "Passi d'interpolazione" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "Frattale (Koch)" - -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "Frattale (Koch) - Carica motivo" - #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "Assioma" @@ -10304,10 +13190,6 @@ msgstr "Sistema L" msgid "Left angle" msgstr "Angolo sinistro" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Ordine" - #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" @@ -10330,10 +13212,62 @@ msgstr "Regola" msgid "Step length (px)" msgstr "Lunghezza passi (px)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Numero di paragrafi" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Lunghezza paragrafo (numero frasi)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Frasi per paragrafo" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Uniforma colore delimitatori e contorno" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Dimensione carattere [px]" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Unità di lunghezza:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Misura" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "Misura tracciato" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Margine [px]" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Precisione" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Fattore di riduzione (Disegno:Lughezza reale) = 1" + #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Angolo" @@ -10346,6 +13280,54 @@ msgstr "Estrudi" msgid "Magnitude" msgstr "Ordine" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Testo ASCII con sintassi dello scheletro" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "File dello scheletro (*.outline)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Input scheletro" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Copie del motivo:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Tipo di deformazione:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Proiezione normale" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Motivo lungo tracciato" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Motivo verticale" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Spaziatura tra le copie:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Proiezione tangenziale" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Prospettiva" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" @@ -10354,23 +13336,47 @@ msgstr "Postscript" msgid "Postscript Input" msgstr "Input Postscript" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Raggio" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Esempi per sviluppatori" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Raggio casuale" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Esempio RadioButton" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Opzioni di selezione:" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Selezionare la seconda opzione" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Sfalsa nodi" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Spostamente massimo, px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Casualità maniglie dei nodi" +msgid "Shift node handles" +msgstr "Sposta maniglie dei nodi" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Nodi casuali" +msgid "Shift nodes" +msgstr "Sposta nodi" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le " +"maniglie) del tracciato selezionato." + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "Usa distribuzione normale" @@ -10382,6 +13388,24 @@ msgstr "Punto casuale" msgid "Random Position" msgstr "Posizione casuale" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bar Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Tipo di griglia: " + #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Dimensione iniziale" @@ -10406,13 +13430,43 @@ msgstr "Diagramma di Sketch (*.sk)" msgid "Sketch Input" msgstr "Input Sketch" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "_Rotazione" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirale" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "" + #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "Appiattisci tracciato" +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Appiattisci segmento" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -10434,13 +13488,33 @@ msgstr "" msgid "ZIP Output" msgstr "Output ZIP" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Colore dell'ombra" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "Tutte minuscole" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Ombreggiatura" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "Replace text..." +msgstr "Sotituisci testo..." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Iniziali Maiuscole" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -10454,47 +13528,15 @@ msgstr "File di testo (*.txt)" msgid "Text Input" msgstr "Input testo" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Calcola numericamente la prima derivata" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Prima derivata" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Funzione" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Grafico funzione" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Nodi per periodo" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Periodi (ogni 2*Pi)" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "Grado di vorticosità" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Centro X" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Centro Y" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Rotazione oraria" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "Spirale" @@ -10510,3 +13552,462 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Input Windows Metafile" +#, fuzzy +#~ msgid "Select paths to thin or thicken" +#~ msgstr "Selezionare il tracciato da intrudere/estrudere." + +#, fuzzy +#~ msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" +#~ msgstr "" +#~ "Gradiente per %d oggetto; con Ctrl per far scattare l'angolo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" +#~ msgstr "" +#~ "Gradiente per %d oggetto; con Ctrl per far scattare l'angolo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thin paths" +#~ msgstr "Chiusura tracciato." + +#~ msgid "Snap to other object paths" +#~ msgstr "Aggancia agli altri oggetti tracciato" + +#~ msgid "Snap to other object nodes" +#~ msgstr "Aggancia agli altri oggetti nodo" + +#~ msgid "Snap s_ensitivity:" +#~ msgstr "Ar_ea di azione:" + +#~ msgid "Always snap" +#~ msgstr "Attacca sempre" + +#~ msgid "Snap sens_itivity:" +#~ msgstr "Area d_i azione:" + +#~ msgid "Snap sensiti_vity:" +#~ msgstr "Area di a_zione:" + +#~ msgid "Object Snapping" +#~ msgstr "Aggancio oggetti" + +#~ msgid "Guide Snapping" +#~ msgstr "Fissaggio alle guide" + +#~ msgid "No preview" +#~ msgstr "Nessuna anteprima" + +#~ msgid "too large for preview" +#~ msgstr "troppo grande per l'anteprima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Preview" +#~ msgstr "Anteprima" + +#~ msgid "All Images" +#~ msgstr "Tutte le immagini" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Tutti i file" + +#~ msgid "All Inkscape Files" +#~ msgstr "Tutti i file di Inkscape" + +#~ msgid "Guess from extension" +#~ msgstr "Determina dall'estensione" + +#~ msgid "Append filename extension automatically" +#~ msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione" + +#~ msgid "Left edge of source" +#~ msgstr "Margine sinistro dell'originale" + +#~ msgid "Top edge of source" +#~ msgstr "Margine superiore dell'originale" + +#~ msgid "Bottom edge of source" +#~ msgstr "Margine inferiore dell'originale" + +#~ msgid "Source width" +#~ msgstr "Larghezza sorgente" + +#~ msgid "Source height" +#~ msgstr "Altezza sorgente" + +#~ msgid "Destination width" +#~ msgstr "Altezza destinazione " + +#~ msgid "Destination height" +#~ msgstr "Altezza destinazione" + +#~ msgid "Resolution (dots per inch)" +#~ msgstr "Risoluzione (in punti per pollice)" + +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Documento" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalizzata" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Antialias" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Sfondo" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destinazione" + +#~ msgid "_Blur, %" +#~ msgstr "Sfocatura, %" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fractal Noise" +#~ msgstr "Scala di grigi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Turbulence" +#~ msgstr "Tolleranza:" + +#, fuzzy +#~ msgid "3D Box: Change number of handles" +#~ msgstr "Stella: cambia numero di vertici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Three Handles" +#~ msgstr "Disegna maniglie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Four Handles" +#~ msgstr "Disegna maniglie" + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " +#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue " +#~ "working, but the action you requested has been cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape ha ricevuto un errore dallo script invocato. Il testo restituito " +#~ "dall'errore è disponibile qui sotto. Inkscape continuerà a funzionare, ma " +#~ "l'azione richiesta è stata annullata." + +#~ msgid "" +#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape " +#~ "SVG format)" +#~ msgstr "" +#~ "Salva la dimensione e la posizione della finestra per ogni documento " +#~ "(solo per il formato Inkscape SVG)" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Cartella" + +#~ msgid "Groups to PNGs" +#~ msgstr "Esporta gruppi in PNG" + +#~ msgid "Save layers only" +#~ msgstr "Salva solo livelli" + +#~ msgid "%s attributes" +#~ msgstr "%s attributi" + +#~ msgid "GNU General Public License" +#~ msgstr "GNU General Public License" + +#~ msgid "GNU Lesser General Public License" +#~ msgstr "GNU Lesser General Public License" + +#~ msgid "Overwrite %s" +#~ msgstr "Sovrascrivere %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " +#~ "current document?" +#~ msgstr "" +#~ "Il file %s esiste già. Sovrascrivere questo file con il documento attuale?" + +#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra i file uno alla volta, passa al successivo ad ogni evento del " +#~ "mouse o dei tasti" + +#~ msgid "Inkscape slideshow" +#~ msgstr "Inkscape presentazione" + +#~ msgid "Grid/Guides" +#~ msgstr "Griglia/guide" + +#~ msgid "_Show grid" +#~ msgstr "Mo_stra griglia" + +#~ msgid "Show or hide grid" +#~ msgstr "Mostra o nasconde la griglia" + +#~ msgid "Normal (2D)" +#~ msgstr "Normale (2D)" + +#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." +#~ msgstr "La griglia normale con linee orizzontali e verticali." + +#~ msgid "" +#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each " +#~ "representing the projection of a primary axis." +#~ msgstr "" +#~ "Una griglia con linee verticali e due gruppi di linee diagonali, che " +#~ "rappresentano ognuna la proiezone di un asse principale." + +#~ msgid "Angle X:" +#~ msgstr "Angolo X:" + +#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" +#~ msgstr "Angolo degli assi x della griglia assonometrica" + +#~ msgid "Angle Z:" +#~ msgstr "Angolo Z:" + +#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" +#~ msgstr "Angolo degli assi z della griglia assonometrica" + +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Griglia" + +#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects" +#~ msgstr "Attacca i ri_quadri agli oggetti" + +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" +#~ msgstr "Aggancia i bordi dei riquadri degli oggetti agli altri oggetti" + +#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" +#~ msgstr "Aggancia i nodi degli oggetti agli altri oggetti" + +#~ msgid "Controls max. snapping distance from object" +#~ msgstr "Controlla la distanza massima di aggancio dall'oggetto" + +# cambiato attacca->aggancia ed aggiunto di limitazione +#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid" +#~ msgstr "Aggancia i riqua_dri alla griglia" + +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" +#~ msgstr "Aggancia i bordi dei riquadri degli oggetti" + +#~ msgid "Snap nodes to _grid" +#~ msgstr "Aggancia i nodi alla _griglia" + +#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Aggancia i nodi dei percorsi, le linee base del testo, i centri degli " +#~ "ellissi, ecc." + +#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid" +#~ msgstr "Controlla la distanza massima di aggancio dalla griglia" + +#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides" +#~ msgstr "Controlla la distanza massima di aggancio dalle guide" + +#~ msgid "Stroke Paint" +#~ msgstr "Colore contorno" + +#~ msgid "Stroke Style" +#~ msgstr "Stile contorno" + +#~ msgid "Default scale origin:" +#~ msgstr "Origine predefinita della scala:" + +#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#~ msgstr "L'origine predefinita della scala è sul riquadro dell'elemento" + +#~ msgid "Farthest opposite node" +#~ msgstr "Sul nodo opposto più lontano" + +#~ msgid "" +#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#~ msgstr "" +#~ "L'origine predefinita della scala è sul riquadro dei punti dell'elemento" + +#~ msgid "" +#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you " +#~ "finish drawing it" +#~ msgstr "" +#~ "Se attivo, ogni oggetto creato con questo strumento resterà selezionato " +#~ "una volta terminato il disegno" + +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "File di sessione" + +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Controlli di riproduzione" + +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Messaggio di informazione" + +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "File sessione attiva:" + +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Ritardo (millisecondi):" + +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Chiudi file" + +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Imposta ritardo" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Riavvolgi" + +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "Va indietro di una modifica" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pausa" + +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "Va avanti di una modifica" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Riproduci" + +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Apre file di sessione" + +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_Usare SSL" + +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "_Registra" + +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Server:" + +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "P_orta:" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Connessione al server Jabber %1 in corso" + +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Fallita instaurazione connessione al server Jabber %1" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "" +#~ "Instaurazione connessione al server Jabber %1 come utente %2" + +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Fallita autenticazione sul server Jabber %1 come %2" + +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "Inizializzazione SSL fallita durante la connessione al server Jabber %" +#~ "1" + +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Connesso al server Jabber %1 come %2" + +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Fallita registrazione sul server Jabber %1 come %2" + +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "_Nome chatroom:" + +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Server chatroom:" + +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Password chatroom:" + +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "_Handle della chatroom:" + +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Connetti a chatroom" + +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#~ msgstr "" +#~ "Sincronizzazione con la chatromm %1@%2 usando l'handle %3" + +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "ID Jabber dell'_utente:" + +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Invita utente" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "A_nnulla" + +# Come in GAIM +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Lista contatti" + +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Spedizione invito whiteboard a %1" + +#~ msgid "F:" +#~ msgstr "F:" + +#~ msgid "S:" +#~ msgstr "S:" + +#~ msgid "Round:" +#~ msgstr "Arrotondamento:" + +#~ msgid "Increase to round the ends of strokes" +#~ msgstr "Aumentare per arrotondare gli estremi dei contorni" + +#~ msgid "Dropshadow" +#~ msgstr "Ombreggiatura" + +#~ msgid "Center X" +#~ msgstr "Centro X" + +#~ msgid "Center Y" +#~ msgstr "Centro Y" + +#~ msgid "Select at least two objects to group." +#~ msgstr "Selezionare almeno due oggetti da raggruppare." + +#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#~ msgstr "" +#~ "Modifica lo stile di un oggetto, come il colore o la larghezza del " +#~ "contorno" + +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Nota: l'estensione del file viene aggiunta automaticamente" + +#~ msgid "" +#~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a " +#~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant " +#~ "digits can be controlled by the Precision field. The Offset field " +#~ "controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be " +#~ "used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the " +#~ "drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." +#~ msgstr "" +#~ "Questo effetto misura la lunghezza del tracciato selezionato e la stampa " +#~ "come un oggetto testuale sul tracciato, con l'unità di misura scelta. Il " +#~ "numero di cifre decimali può essere controllato con l'opzione Precisione. " +#~ "Il campo Margine controlla la distanza del testo dal tracciato. Il " +#~ "fattore di riduzione è utile per misure di disegni in scala. Per esempio," +#~ "se 1 cm di disegno corrisponde a 2,5 metri reali, il fattore di riduzione " +#~ "va impostato a 250." + +#~ msgid "Repeated" +#~ msgstr "Ripetuto" + +#~ msgid "Repeated, stretched" +#~ msgstr "Ripetuto, adattato" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Nastro" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Singolo" + +#~ msgid "Snake" +#~ msgstr "Serpente" + +#~ msgid "" +#~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. " +#~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern " +#~ "object; then add to selection the skeleton path; then call this effect." +#~ msgstr "" +#~ "Questo effetto riproduce un motivo lungo un tracciato di scheletro a " +#~ "scelta.Il motivo può essere un tracciato o un gruppo di tracciati. " +#~ "Selezionare prima il motivo, poi il tracciato, quindi applicare questo " +#~ "effetto."