X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=61ec7fcd3eb7c68436f11b6deaa20722452cfcf8;hb=fd5e7b511a23f6228ce4cd3ef54795664811e615;hp=13ebafc1b89727b0b2a4b80a3200a85c15998c5c;hpb=dc73c348437062dba4514b08b42b0cc093cc1ad2;p=inkscape.git diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 13ebafc1b..61ec7fcd3 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -4,22 +4,21 @@ # Brisa Francesco , 2000. # Alessio Frusciante , 2002, 2003. # Luca Ferretti , 2005. -# Luca Bruno , 2005-2007. -# Luca Bruno , 2007. -# -# +# Luca Bruno , 2005-2007. +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape 0.45+devel\n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-11 22:55+0100\n" -"Last-Translator: Luca Bruno \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-06 14:25+0100\n" +"Last-Translator: Luca Bruno \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -36,11 +35,11 @@ msgstr "" "Ctrl: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/" "segmenti" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Maiusc: disegna attorno al punto iniziale" -#: ../src/arc-context.cpp:455 +#: ../src/arc-context.cpp:486 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " @@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "" "Ellisse: %s × %s; (vincolato al raggio %d:%d); Maiusc per " "disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/arc-context.cpp:457 +#: ../src/arc-context.cpp:488 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -58,7 +57,7 @@ msgstr "" "Ellisse: %s × %s; Ctrl per fare cerchi o ellissi in " "scala; Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/arc-context.cpp:476 +#: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" msgstr "Crea ellisse" @@ -99,43 +98,38 @@ msgstr "" msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Selezionare almeno un oggetto non-connettore." -#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844 +#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854 +#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Il livello attuale è nascosto. Per potervi disegnare occorre " "mostrarlo." -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Il livello attuale è bloccato. Per potervi disegnare occorre " "sbloccarlo." -#: ../src/desktop-events.cpp:117 +#: ../src/desktop-events.cpp:149 msgid "Create guide" msgstr "Crea guida" -#: ../src/desktop-events.cpp:201 +#: ../src/desktop-events.cpp:233 msgid "Move guide" msgstr "Muovi guida" -#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 +#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 msgid "Delete guide" msgstr "Cancella guida" -#: ../src/desktop-events.cpp:225 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s in %s" - #: ../src/desktop.cpp:722 msgid "No previous zoom." msgstr "Nessuno zoom precedente." @@ -161,27 +155,27 @@ msgstr "L'oggetto ha %d cloni in serie. " msgid "Object has no tiled clones." msgstr "L'oggetto non ha cloni in serie." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Selezionare un oggetto di cui sparpagliare i cloni in serie." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Sparpaglia cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Selezionare un oggetto da cui rimuovere i cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Elimina cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2140 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200 msgid "Select an object to clone." msgstr "Selezionare un oggetto da clonare." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -189,23 +183,23 @@ msgstr "" "Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre raggrupparli e " "clonare il gruppo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 msgid "Create tiled clones" msgstr "Crea cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" msgstr "Per riga:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per column:" msgstr "Per colonna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Randomize:" msgstr "Casualità:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simmetria" @@ -214,310 +208,376 @@ msgstr "_Simmetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: traslazione semplice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: riflessione" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: riflessione scorrevole" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: riflessione + riflessione scorrevole" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: riflessione + riflessione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: riflessione + rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: riflessione scorrevole + rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: riflessione + riflessione + rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: rotazione 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: rotazione 90° + riflessione 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: rotazione 90° + riflessione 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: rotazione 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: riflessione + rotazione 120°, denso" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: riflessione + rotazione 120°, rado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: rotazione 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: riflessione + rotazione 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "S_hift" msgstr "Spos_tamento" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Spostamento X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" "Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Spostamento Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" msgstr "Esponente:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " "divergenti (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " "divergenti (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" msgstr "Alterna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Accumula:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Accumula lo spostamento per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Accumula lo spostamento per ogni colonna" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Escludi clone:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Esclude l'altezza del clone nello spostamento" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Esclude la larghezza del clone nello spostamento" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" msgstr "Sc_ala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Scale X:" msgstr "Scala X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del " "clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " "clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Scale Y:" msgstr "Scala Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" "Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" "I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " "clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o " +"divergenti (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o " +"divergenti (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +msgid "Base:" +msgstr "Base:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Base per una spirale logaritmica: non usata (0), convergente (<1) o " +"divergente (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni colonna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotazione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Accumula la rotazione per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Accumula la rotazione per ogni colonna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "_Blur & opacity" msgstr "Sfocatura & _opacità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "Blur:" msgstr "Sfocatura:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale la sfocatura del clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "" "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" msgstr "Opacità:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" msgstr "Co_lore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Initial color: " msgstr "Colore iniziale: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -525,72 +585,72 @@ msgstr "" "Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede " "riempimenti o bordi)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "_Trace" msgstr "Ve_ttorizza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -598,11 +658,11 @@ msgstr "" "Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo " "applica al clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Preleva dal disegno:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 @@ -624,114 +684,115 @@ msgstr "1. Preleva dal disegno:" msgid "Color" msgstr "Colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Preleva la componente Rossa del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Preleva la componente Verde del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Preleva la componente Blu del colore" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Preleva l'opacità del colore" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Preleva la saturazione del colore" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Preleva la luminosità del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Corregge il valore prelevato:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Correzione-gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il " "basso (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" msgstr "Casualità:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Invert:" msgstr "Inverti:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Invert the picked value" msgstr "Inverti il valore prelevato" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Presence" msgstr "Presenza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -739,17 +800,17 @@ msgstr "" "Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato " "in quel punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -757,47 +818,47 @@ msgstr "" "Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere " "riempimento o bordo)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Il numero di righe della serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Il numero di colonne della serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Altezza del rettangolo da riempire" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Rows, columns: " msgstr "Righe, colonne: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Width, height: " msgstr "Larghezza, altezza: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -805,11 +866,11 @@ msgstr "" "Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, " "invece di usare le dimensioni attuali" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " msgstr " _Crea " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione" @@ -818,29 +879,29 @@ msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " _Unclump " msgstr " Spa_rpaglia " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " msgstr " Ri_muovi " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Rimuovi i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " msgstr " R_eimposta " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -878,92 +939,92 @@ msgstr "Ignora i messaggi di log" msgid "none" msgstr "nessuna" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Drawing" msgstr "_Disegno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Selection" msgstr "_Selezione" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizzata" -#: ../src/dialogs/export.cpp:266 +#: ../src/dialogs/export.cpp:267 msgid "Export area" msgstr "Area da esportare" -#: ../src/dialogs/export.cpp:280 +#: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "Unità:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:308 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +#: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:324 +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +#: ../src/dialogs/export.cpp:330 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494 +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:465 +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" msgstr "Dimensione bitmap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Larghezza:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "pixel a" -#: ../src/dialogs/export.cpp:488 +#: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:518 +#: ../src/dialogs/export.cpp:519 msgid "_Filename" msgstr "Nome del _file" -#: ../src/dialogs/export.cpp:589 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "_Sfoglia..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:618 +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Esporta separatamente tutti gli oggetti selezionati" -#: ../src/dialogs/export.cpp:622 +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -972,59 +1033,59 @@ msgstr "" "per l'esportazione quando presenti (attenzione, sovrascrive senza far " "domande!)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:630 +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione" -#: ../src/dialogs/export.cpp:634 +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" "Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati" -#: ../src/dialogs/export.cpp:651 +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" msgstr "_Esporta" -#: ../src/dialogs/export.cpp:655 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni" -#: ../src/dialogs/export.cpp:681 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, c-format msgid "Batch export %d selected objects" msgstr "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 msgid "Export in progress" msgstr "Esportazione in avanzamento" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Esportazione di %d file" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Bisogna inserire il nome del file" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 #, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Sto esportando %s (%d x %d) " +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) " #: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" @@ -1036,10 +1097,10 @@ msgstr "Modifica regola di riempimento" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 msgid "Set fill color" -msgstr "Imposta colore di riempimentoo" +msgstr "Imposta colore di riempimento" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 msgid "Remove fill" msgstr "Rimuovi riempimento" @@ -1052,15 +1113,15 @@ msgid "Set pattern on fill" msgstr "Imposta motivo per il riempimento" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 msgid "Unset fill" msgstr "Disattiva riempimento" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -1068,15 +1129,15 @@ msgstr[0] "" "%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s.%" "d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "esatta" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "parziale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Nessun oggetto trovato" @@ -1163,7 +1224,7 @@ msgid "Search clones" msgstr "Cerca cloni" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Clones" msgstr "Cloni" @@ -1256,7 +1317,7 @@ msgstr "Includi bloccati" #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Inlcude nella selezione gli oggetti bloccati" +msgstr "Include nella selezione gli oggetti bloccati" #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" @@ -1270,52 +1331,67 @@ msgstr "_Trova" msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Movimento re_lativo" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +msgid "Measure unit:" +msgstr "Unità di misura:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Sposta la guida in maniera relativa alla posizione attuale" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Sposta di:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 +msgid "Degrees:" +msgstr "Gradi:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Sposta a:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Cambiamento rela_tivo" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Move and rotate guide relative to current settings" +msgstr "Sposta e ruota la guida in maniera relativa alle impostazioni attuali" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 msgid "Set guide properties" msgstr "Imposta proprietà delle guide" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" msgstr "Linea guida" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Linea guida: %s" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 #, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Sposta %s %s" +msgid "Current settings: %s" +msgstr "Impostazioni attuali: %s" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492 msgid "Selection" msgstr "Selezione" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Solo selezione o l'intero documento" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" msgstr "Aggiorna le icone" @@ -1334,8 +1410,8 @@ msgstr "" "L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2389 -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "_Set" msgstr "Impo_sta" @@ -1349,12 +1425,12 @@ msgid "A freeform label for the object" msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -1423,51 +1499,43 @@ msgstr "Imposta titolo oggetto" msgid "Set object description" msgstr "Imposta descrizione oggetto" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 msgid "Unhide layer" msgstr "Mostra livello" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 msgid "Hide layer" msgstr "Nascondi livello" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 msgid "Lock layer" msgstr "Blocca livello" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 msgid "Unlock layer" msgstr "Sblocca livello" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700 -msgid "Change layer opacity" -msgstr "Modifica opacità livello" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765 -msgid "Opacity, %:" -msgstr "Opacità, %:" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 msgid "New" msgstr "Nuovo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 msgid "Top" msgstr "Cima" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 msgid "Up" msgstr "Alto" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 msgid "Dn" msgstr "Basso" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 msgid "Bot" msgstr "Bot" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 msgid "X" msgstr "X" @@ -1566,141 +1634,133 @@ msgstr "Attuazione:" msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietà %s" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribuzione" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribuzione-CondividiComeQuesto" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribuzione-NoDeriv" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-CondividiComeQuesto" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-NoDeriv" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 msgid "Public Domain" msgstr "Pubblico dominio" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 msgid "Open Font License" msgstr "Licenza Open Font" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Il nome con cui viene formalmente conosciuto questo documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Data associata alla creazione di questo documento (AAAA-MM-GG)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Il formato fisico o digitale del documento (MIME type)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Tipo del documento (DCMI type)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "Creator" msgstr "Creatore" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "Nome del responsabile della creazione del documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "Rights" msgstr "Diritti" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Nome del detentore dei diritti intellettuali sul documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Publisher" msgstr "Editore" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Nome del responsabile della pubblicazione del documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Identifier" msgstr "Identificatore" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "URI univoco di riferimento al documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 msgid "Source" msgstr "Sorgente" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "URI univoco di riferimento alla sorgente del documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Relation" msgstr "Relazione" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "URI univoco di riferimento al documento relazionato." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" @@ -1708,11 +1768,11 @@ msgstr "" "L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il sottocodice " "per il paese per questo documento (es. 'it-IT')" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1722,45 +1782,45 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Coverage" msgstr "Intento" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Intento o scopo del documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Una breve descrizione del contenuto del documento." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "Contributors" msgstr "Contributori" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "Nome dei contributori alla realizzazione del documento." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "Indirizzo della licenza completa" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "Fragment" msgstr "Frammento" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF." @@ -1774,8 +1834,8 @@ msgstr "Imposta attributo" msgid "Set stroke color" msgstr "Imposta colore contorno" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 msgid "Remove stroke" msgstr "Rimuovi contorno" @@ -1787,61 +1847,61 @@ msgstr "Imposta gradiente per il contorno" msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Imposta motivo per il contorno" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 msgid "Unset stroke" msgstr "Disattiva contorno" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881 msgid "No document selected" msgstr "Nessun documento selezionato" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 msgid "Set markers" msgstr "Imposta delimitatori" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Larghezza contorno" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" msgstr "Spigoli:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" msgstr "Spigolo vivo" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" msgstr "Spigolo arrotondato" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" msgstr "Spigolo tagliato" @@ -1852,75 +1912,75 @@ msgstr "Spigolo tagliato" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" msgstr "Spigolosità:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" "Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" msgstr "Estremi:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" msgstr "Estremo geometrico" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Round cap" msgstr "Estremo arrotondato" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" msgstr "Estremo squadrato" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 msgid "Dashes:" msgstr "Tratteggio:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" msgstr "Delimitatore inizio:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" msgstr "Delimitatore metà:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" msgstr "Delimitatore fine:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 msgid "Set stroke style" msgstr "Imposta stile contorno" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 msgid "Change color definition" msgstr "Modifica definizione colore" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Imposta colore di riempimento dai campioni" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile." @@ -1951,13 +2011,11 @@ msgstr "Allinea linee a destra" msgid "Justify lines" msgstr "Giustifica righe" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839 msgid "Horizontal text" msgstr "Testo orizzontale" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Vertical text" msgstr "Testo verticale" @@ -1967,8 +2025,8 @@ msgstr "Spaziatura linee" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 @@ -1983,7 +2041,7 @@ msgstr "Testo" msgid "Set as default" msgstr "Imposta come predefinito" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 msgid "Set text style" msgstr "Imposta stile testo" @@ -1991,64 +2049,64 @@ msgstr "Imposta stile testo" msgid "Arrange in a grid" msgstr "Disponi su griglia" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" msgstr "Righe:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 msgid "Number of rows" msgstr "Numero di righe" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 msgid "Equal height" msgstr "Altezza uguale" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "Allineamento:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "Columns:" msgstr "Colonne:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" msgstr "Numero di colonne" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 msgid "Equal width" msgstr "Larghezza uguale" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 msgid "Fit into selection box" msgstr "Adatta al riquadro della selezione" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" msgstr "Imposta Spaziatura:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Riordina gli oggetti selezionati" @@ -2082,12 +2140,12 @@ msgid "New text node" msgstr "Nuovo nodo testuale" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1820 +#: ../src/nodepath.cpp:1878 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplica nodo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3062 +#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981 msgid "Delete node" msgstr "Cancella nodo" @@ -2162,108 +2220,146 @@ msgstr "" msgid "Change attribute" msgstr "Cambia attributo" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 msgid "Rectangular grid" msgstr "Griglia rettangolare" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 msgid "Axonometric grid" msgstr "Griglia assonometrica" -#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Abilitata" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Determina se agganciare a questa griglia o meno. Può essere attiva per " +"griglie invisibili." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182 +msgid "_Visible" +msgstr "_Visibile" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Determina se la griglia viene mostrata o meno. Gli oggetti vengono " +"agganciati anche alle griglie invisibili." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 msgid "Create new grid" msgstr "Crea nuova griglia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415 msgid "Grid _units:" msgstr "_Unità della griglia:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 msgid "_Origin X:" msgstr "_Origine X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Cordinata X dell'origine della griglia" +msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 msgid "O_rigin Y:" msgstr "_Origine Y:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Cordinate Y dell'origine della griglia" +msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 msgid "Spacing _X:" msgstr "Spaziatura _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distanza tra linee guida verticali" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Spaziatura _Y:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Colore della griglia:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "Grid line color" msgstr "Colore della griglia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437 msgid "Color of grid lines" msgstr "Colore delle linee della griglia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 msgid "Major grid line color" msgstr "Colore delle linee principali della griglia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 msgid "lines" msgstr "linee" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle " "linee" -#: ../src/document.cpp:457 +#: ../src/document.cpp:411 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nuovo documento %d" -#: ../src/document.cpp:489 +#: ../src/document.cpp:443 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Documento memoria %d" -#: ../src/document.cpp:629 +#: ../src/document.cpp:583 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Documento senza nome %d" @@ -2313,55 +2409,54 @@ msgid "" msgstr "" "Cliccare per impostare il colore di riempimento, Maiusc+click " "per impostare il colore del contorno; trascinare per prelevare il " -"colore medio di un area; con Alt per prelevare il colore inverso; " +"colore medio di un'area; con Alt per prelevare il colore inverso; " "Ctrl+C per copiare negli appunti il colore sotto al mouse" #: ../src/dropper-context.cpp:390 msgid "Set picked color" msgstr "Imposta colore selezionato" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" "Tracciato guida selezionato; iniziare a disegnare seguendo la guida " "con Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697 -#, fuzzy +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "Selezionare un tracciato guida da ricalcare con Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Ricalco: connessione " +msgstr "Ricalco: connessione" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 msgid "Tracking a guide path" -msgstr "" +msgstr "Ricalco di un tracciato guida" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Creazione di una linea calligrafica" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Crea linee calligrafiche" -#: ../src/event-context.cpp:559 +#: ../src/event-context.cpp:592 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "Spazio+trascinamento per muovere la tela" -#: ../src/event-log.cpp:34 +#: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Non modificato]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 msgid "_Undo" msgstr "Ann_ulla" -#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" @@ -2412,7 +2507,7 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "Mostra la finestra all'avvio" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:163 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "«%s» in esecuzione, attendere..." @@ -2442,7 +2537,7 @@ msgstr "la descrizione XML è andata perduta." #: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estansione." +msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estensione." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:271 @@ -2455,7 +2550,7 @@ msgstr "Estensione \"" #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" perchè " +msgstr "\" non caricata perchè " #: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format @@ -2487,7 +2582,7 @@ msgstr "Non caricato" msgid "Deactivated" msgstr "Disattivato" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2518,18 +2613,22 @@ msgstr "Soglia adattiva" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 msgid "Offset" msgstr "Proiezione" @@ -2559,6 +2658,7 @@ msgstr "Proiezione" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 @@ -2618,7 +2718,7 @@ msgstr "Sfocatura" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 msgid "Radius" msgstr "Raggio" @@ -2708,7 +2808,9 @@ msgstr "Colora" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "Colora la bitmap selezionata con il colore specificato, usando l'opacità fornita." +msgstr "" +"Colora la bitmap selezionata con il colore specificato, usando l'opacità " +"fornita." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 msgid "Contrast" @@ -2721,7 +2823,7 @@ msgstr "Nitidezza" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Amplifica le differenze di intensità delle bitmap selezionate" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 @@ -2758,27 +2860,29 @@ msgstr "Cicla la mappa dei colori della bitmap selezionata." #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 msgid "Despeckle" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi macchie" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Riduce le macchie dalle bitmpa selezionate" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Bordatura" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Evidenzia i bordi delle bitmap selezionate." #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Rilievo" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." msgstr "" +"Mette in rilievo la bitmap selezionata - esalta gli spigoli con un effetto " +"3D." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" @@ -2786,7 +2890,7 @@ msgstr "Migliora" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "" +msgstr "Migliora le bitmap selezionate - minimizza i disturbi." #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 msgid "Equalize" @@ -2842,8 +2946,9 @@ msgstr "Correzione gamma" msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range." -msgstr "Livella il canale specificato della bitmap selezionata con valori decrescenti " -"tra l'intervallo fornito e quello intero." +msgstr "" +"Livella il canale specificato della bitmap selezionata con valori " +"decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" @@ -2854,16 +2959,20 @@ msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range." msgstr "" +"Livella le bitmap selezionate riportando i valori che cadono nell'intervallo " +"selezionato a tutta la scala cromatica." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median Filter" -msgstr "Filtro medio" +msgstr "Filtro mediano" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "" "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " "color in a circular neighborhood." msgstr "" +"Filtra le bitmap selezionate rimpiazzando tutte le componenti di un pixel " +"con il colore mediano dei vicini prossimi." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "Modulate" @@ -2874,21 +2983,23 @@ msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 msgid "Hue" msgstr "Colore" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap selezionata." +msgstr "" +"Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap " +"selezionata." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" @@ -2907,6 +3018,8 @@ msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color." msgstr "" +"Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al " +"massimo intervallo possibile." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" @@ -2921,7 +3034,7 @@ msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "Modifica il canale opacità della bitmap selezionata." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 msgid "Raise" msgstr "Alza" @@ -2933,8 +3046,9 @@ msgstr "Rialzato" msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " "appearance." -msgstr "Altera la luminosità dei margini della bitmap selezionata per creare " -"un effetto di sporgenza." +msgstr "" +"Altera la luminosità dei margini della bitmap selezionata per creare un " +"effetto di sporgenza." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" @@ -2943,7 +3057,20 @@ msgstr "Riduci disturbo" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "Riduce il disturbo nella bitmap selezionata usando un filtro di eliminazione dei picco di disturbo." +msgstr "" +"Riduce il disturbo nella bitmap selezionata usando un filtro di eliminazione " +"dei picco di disturbo." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Sample" +msgstr "Campiona" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "" +"Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle " +"dimensioni volute." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" @@ -2966,6 +3093,7 @@ msgstr "Ombra colorata" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." msgstr "" +"Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 msgid "Sharpen selected bitmap(s)." @@ -2973,11 +3101,13 @@ msgstr "Contrasta le bitmap selezionate" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 msgid "Solarize" -msgstr "Solarizza" +msgstr "Sovraesponi" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "" +"Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola " +"sovraesposta." #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 msgid "Spread" @@ -2987,6 +3117,8 @@ msgstr "Spargi" msgid "" "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" +"Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno del raggio " +"di «quantità»." #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" @@ -2998,7 +3130,7 @@ msgstr "Gradi" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "" +msgstr "Ruota a spirale la bitmap selezionata attorno ad un centro." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 @@ -3013,18 +3145,20 @@ msgstr "Applica soglia alle bitmap selezionate" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "" +msgstr "Maschera di decontrasto" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." msgstr "" +"Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di " +"decontrasto." #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 msgid "Wave" msgstr "Ondulazione" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936 msgid "Amplitude" msgstr "Ampiezza" @@ -3058,39 +3192,78 @@ msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto" msgid "Generate from Path" msgstr "Genera da tracciato" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Limita alla versione PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Converti testo in tracciato" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213 +msgid "Convert blur effects to bitmaps" +msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Limita al livello PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207 +msgid "PostScript 3" +msgstr "PostScript 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript livello 2" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 msgid "EMF Input" msgstr "Input EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Metafile avanzato(*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Metafile avanzato" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 msgid "WMF Input" msgstr "Input WMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows Metafile" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 msgid "EMF Output" msgstr "Output EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Metafile avanzato(*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Metafile avanzato" @@ -3102,11 +3275,6 @@ msgstr "Encapsulated Postscript Output" msgid "Make bounding box around full page" msgstr "Crea il riquadro attorno alla pagina" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Converti testo in tracciato" - #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 msgid "Embed fonts (Type 1 only)" @@ -3240,7 +3408,7 @@ msgid "" "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Stampa tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni " -"maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdità di qualità, ma " +"maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma " "tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 @@ -3276,92 +3444,94 @@ msgstr "" msgid "PDF Print" msgstr "Stampa PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 msgid "media box" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 msgid "crop box" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 msgid "trim box" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 msgid "bleed box" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "art box" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 msgid "Select page:" msgstr "Seleziona pagina:" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "su %i" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 msgid "Clip to:" msgstr "Fissa a:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 msgid "Page settings" msgstr "Impostazioni pagina" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "" +msgstr "Precisione approssimazione delle mesh dei gradienti:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" +"Nota: impostare la precisione ad un valore troppo alto può comportare " +"file SVG molto grossie un peggioramento delle performance." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 msgid "rough" msgstr "grezzo" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 msgid "Text handling:" msgstr "Gestione testo:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 msgid "Import text as text" msgstr "Importa testo come testo" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 msgid "Embed images" msgstr "Incorpora immagini" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 msgid "Import settings" msgstr "Impostazioni importazione" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Impostazioni importazione PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "media" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 msgid "fine" msgstr "buono" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 msgid "very fine" msgstr "ottimo" @@ -3395,7 +3565,7 @@ msgstr "" "di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma " "verranno persi i motivi e la trasparenza alpha." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 msgid "Postscript Print" msgstr "Stampa Postscript" @@ -3404,13 +3574,12 @@ msgid "Postscript Output" msgstr "Output Postscript" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "Postscript File" -msgstr "File Postscript" +msgid "PostScript File" +msgstr "File PostScript" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" @@ -3426,7 +3595,7 @@ msgstr "Formato nativo di Inkscape e standard W3C" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Ouput Inkscape SVG" +msgstr "Output Inkscape SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" @@ -3446,7 +3615,7 @@ msgstr "SVG puro (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C" +msgstr "Formato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 @@ -3486,27 +3655,29 @@ msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Stampa Windows 32-bit" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 msgid "WPG Input" msgstr "Input WPG" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect Graphic (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 msgid "Pin Dialog" -msgstr "" +msgstr "Fissa sottofinestra" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 msgid "" "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " "one" msgstr "" +"Determina se le sottofinestre rimangono nelle esecuzioni successive o " +"scompaiono alla chiusura" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 msgid "Live Preview" @@ -3515,6 +3686,8 @@ msgstr "Anteprima diretta" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" msgstr "" +"Controlla se le impostazioni degli effetti sono aggiornate in tempo reale " +"sul disegno" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -3534,7 +3707,7 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.it.svg" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958 +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Impossibile caricare il file %s" @@ -3595,58 +3768,58 @@ msgstr "Documento non salvato." msgid "File %s could not be saved." msgstr "Impossibile salvare il file %s." -#: ../src/file.cpp:541 +#: ../src/file.cpp:542 msgid "Document saved." msgstr "Documento salvato." -#: ../src/file.cpp:675 ../src/file.cpp:1083 ../src/file.cpp:1201 +#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "disegno%s" -#: ../src/file.cpp:681 +#: ../src/file.cpp:687 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "disegno-%d%s" -#: ../src/file.cpp:700 +#: ../src/file.cpp:706 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia" -#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709 +#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 msgid "Select file to save to" msgstr "Selezionare il file da salvare" -#: ../src/file.cpp:783 +#: ../src/file.cpp:787 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nessuna modifica da salvare." -#: ../src/file.cpp:800 +#: ../src/file.cpp:804 msgid "Saving document..." msgstr "Salvataggio del documento..." -#: ../src/file.cpp:955 +#: ../src/file.cpp:959 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: ../src/file.cpp:987 +#: ../src/file.cpp:991 msgid "Select file to import" msgstr "Selezionare il file da importare" -#: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216 +#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 msgid "Select file to export to" msgstr "Selezionare il file su cui esportare" -#: ../src/file.cpp:1243 +#: ../src/file.cpp:1245 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Errore durante il salvataggio di una copia temporanea" -#: ../src/file.cpp:1262 +#: ../src/file.cpp:1264 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Autenticazione Open Clip Art" -#: ../src/file.cpp:1283 +#: ../src/file.cpp:1285 #, c-format msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " @@ -3658,11 +3831,11 @@ msgstr "" "server abbia il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per " "il documento." -#: ../src/file.cpp:1304 +#: ../src/file.cpp:1306 msgid "Document exported..." msgstr "Documento esportato..." -#: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importa Open Clip Art" @@ -3704,9 +3877,8 @@ msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../src/filter-enums.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Merge" -msgstr "Misura" +msgstr "Mischia" #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" @@ -3748,7 +3920,7 @@ msgstr "Riempimento uniforme" msgid "Stroke Paint" msgstr "Colore contorno" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Normal" msgstr "Normale" @@ -3785,14 +3957,13 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Da luminanza a trasparenza" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../src/filter-enums.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Over" -msgstr "Ordine" +msgstr "Sopra" #: ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "In" @@ -3803,9 +3974,8 @@ msgid "Out" msgstr "Out" #: ../src/filter-enums.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Atop" -msgstr "Aggiungi passaggio" +msgstr "In cima" #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "XOR" @@ -3835,7 +4005,7 @@ msgstr "Lineare" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294 +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" @@ -3844,25 +4014,25 @@ msgstr "Duplica" msgid "Wrap" msgstr "Ingloba" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "Red" msgstr "Rosso" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Blue" msgstr "Blu" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -3890,148 +4060,156 @@ msgstr "Luce puntiforme" msgid "Spot Light" msgstr "Punto luce" -#: ../src/flood-context.cpp:245 +#: ../src/flood-context.cpp:249 msgid "Visible Colors" msgstr "Colori visibili" -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 msgid "Lightness" msgstr "Luminosità" -#: ../src/flood-context.cpp:261 +#: ../src/flood-context.cpp:265 msgid "Small" msgstr "Piccola" -#: ../src/flood-context.cpp:262 +#: ../src/flood-context.cpp:266 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: ../src/flood-context.cpp:263 +#: ../src/flood-context.cpp:267 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/flood-context.cpp:417 +#: ../src/flood-context.cpp:421 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "Troppa intrusione, il risultato è vuoto." -#: ../src/flood-context.cpp:457 +#: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr "" +"Area riempita, creato un tracciato di %d nodi unito con la selezione." -#: ../src/flood-context.cpp:461 +#: ../src/flood-context.cpp:465 #, c-format msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "" +msgstr "Area riempita, creato un tracciato di %d nodi." -#: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919 +#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "L'Area non è limitata, impossibile riempirla." -#: ../src/flood-context.cpp:924 +#: ../src/flood-context.cpp:981 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -#: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097 +#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 msgid "Fill bounded area" msgstr "Riempie aree delimitate" -#: ../src/flood-context.cpp:960 +#: ../src/flood-context.cpp:1017 msgid "Set style on object" msgstr "Imposta stile per l'oggetto" -#: ../src/flood-context.cpp:1019 +#: ../src/flood-context.cpp:1076 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" +"Disegnare sulle aree per aggiungere un riempimento, premere Alt per riempire al tocco" -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73 msgid "Linear gradient start" msgstr "Inizio del gradiente lineare" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:74 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74 msgid "Linear gradient end" msgstr "Fine del gradiente lineare" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Passaggio intermedio del gradiente lineare" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centro del gradiente radiale" -#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Raggio del gradiente radiale" -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Fuoco del gradiente radiale" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Passaggio intermedio del gradiente lineare" -#: ../src/gradient-context.cpp:161 +#: ../src/gradient-context.cpp:160 #, c-format msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" msgstr "" +"%s selezionate su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione" -#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#: ../src/gradient-context.cpp:163 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " "out of %d gradient handles on %d selected object(s)" msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:168 +#: ../src/gradient-context.cpp:167 #, c-format msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" msgstr "" +"%d maniglie di gradiente selezionate su %d per %d oggetti nella " +"selezione" -#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#: ../src/gradient-context.cpp:170 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" msgstr "" +"Nessuna maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella " +"selezione" -#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462 +#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 msgid "Add gradient stop" msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:437 +#: ../src/gradient-context.cpp:436 msgid "Simplify gradient" msgstr "Semplifica radiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:513 +#: ../src/gradient-context.cpp:512 msgid "Create default gradient" msgstr "Crea gradiente predefinito" -#: ../src/gradient-context.cpp:566 +#: ../src/gradient-context.cpp:565 msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "" +msgstr "Trascinare attorno alle maniglie per selezionarle" -#: ../src/gradient-context.cpp:664 +#: ../src/gradient-context.cpp:663 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo del gradiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:665 +#: ../src/gradient-context.cpp:664 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Maiusc: disegna il gradiente attorno al punto iniziale" -#: ../src/gradient-context.cpp:777 +#: ../src/gradient-context.cpp:784 msgid "Invert gradient" msgstr "Inverti gradiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:886 +#: ../src/gradient-context.cpp:893 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -4040,7 +4218,7 @@ msgstr[0] "" "l'angoloGradiente per %d oggetti; con Ctrl per far scattare " "l'angolo" -#: ../src/gradient-context.cpp:890 +#: ../src/gradient-context.cpp:897 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Selezionare l'oggetto su cui creare il gradiente." @@ -4093,11 +4271,13 @@ msgstr "" msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" "Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " "Maiusc per separare il fuoco" +msgstr[1] "" "Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " "Maiusc per separare il fuoco" @@ -4113,137 +4293,138 @@ msgstr "Muovi passaggio intermedio del gradiente" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Cancella passaggio del gradiente" -#: ../src/helper/units.cpp:36 +#: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Unit" msgstr "Unità" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 msgid "Units" msgstr "Unità" -#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" msgstr "Punto" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Points" msgstr "Punti" -#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" msgstr "Pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276 +#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "px" msgstr "px" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Percentuale" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Percents" msgstr "Percentuale" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Millimeter" msgstr "Millimetro" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetri" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Centimeter" msgstr "Centimetro" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Centimeters" msgstr "Centimetri" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Meter" msgstr "Metro" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Meters" msgstr "Metri" #. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Inch" msgstr "Pollice" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "in" msgstr "in" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Inches" msgstr "Pollici" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:48 msgid "Em square" msgstr "Riquadro Em" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:48 msgid "em" msgstr "em" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:48 msgid "Em squares" msgstr "Riquadri Em" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Ex square" msgstr "Riquadro Ex" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "ex" msgstr "ex" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Ex squares" msgstr "Riquadri Ex" @@ -4352,86 +4533,86 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:835 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Commands Bar" msgstr "Barra dei comandi" -#: ../src/interface.cpp:835 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)" -#: ../src/interface.cpp:837 +#: ../src/interface.cpp:843 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Barra dei controlli strumento" -#: ../src/interface.cpp:837 +#: ../src/interface.cpp:843 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti" # cfr la traduzione di Illustrator -#: ../src/interface.cpp:839 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "_Toolbox" msgstr "Barra degli s_trumenti" -#: ../src/interface.cpp:839 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)" -#: ../src/interface.cpp:845 +#: ../src/interface.cpp:851 msgid "_Palette" msgstr "_Paletta" -#: ../src/interface.cpp:845 +#: ../src/interface.cpp:851 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Mostra o nasconde la tavolozza dei colori" -#: ../src/interface.cpp:847 +#: ../src/interface.cpp:853 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di _stato" -#: ../src/interface.cpp:847 +#: ../src/interface.cpp:853 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)" # Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML # del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca -#: ../src/interface.cpp:901 +#: ../src/interface.cpp:907 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1012 +#: ../src/interface.cpp:1026 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Modifica gruppo #%s" -#: ../src/interface.cpp:1023 +#: ../src/interface.cpp:1037 msgid "Go to parent" msgstr "Livello superiore" -#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458 +#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 msgid "Drop color" msgstr "Rilascia colore" -#: ../src/interface.cpp:1153 +#: ../src/interface.cpp:1167 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Usa colore per il gradiente" -#: ../src/interface.cpp:1212 +#: ../src/interface.cpp:1226 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Impossibile leggere i dati SVG" -#: ../src/interface.cpp:1254 +#: ../src/interface.cpp:1268 msgid "Drop SVG" msgstr "Rilascia SVG" -#: ../src/interface.cpp:1312 +#: ../src/interface.cpp:1326 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Rilascia immagine bitmap" -#: ../src/interface.cpp:1404 +#: ../src/interface.cpp:1418 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -4439,12 +4620,12 @@ msgid "" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Esiste già un file di nome \"%s\". Lo si vuole rimpiazzare" -"?\n" +"Esiste già un file di nome \"%s\". Lo " +"si vuole rimpiazzare?\n" "\n" "Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto." -#: ../src/interface.cpp:1411 +#: ../src/interface.cpp:1425 msgid "Replace" msgstr "Rimpiazza" @@ -4493,52 +4674,55 @@ msgstr "Modifica maniglia" msgid "Move handle" msgstr "Muovi maniglia" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in Crash Pango vengono ingorati" +msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in crash Pango vengono ignorati" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:46 -msgid "Path along path" -msgstr "Tracciato lungo tracciato" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 +msgid "Bend Path" +msgstr "Distorci tracciato" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:47 -msgid "Pattern along path" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 +msgid "Pattern Along Path" msgstr "Motivo lungo tracciato" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:49 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 #, fuzzy msgid "Slant" msgstr "Slack" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 msgid "doEffect stack test" msgstr "test stack doEffect" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:52 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 msgid "Gears" msgstr "Ingranaggi" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 -msgid "Stitch subcurves" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 +msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "No effect" msgstr "Nessun effetto" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 -msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect." -msgstr "È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:154 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "" +"È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:317 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Modifica del parametro %s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:322 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:337 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere modificato direttamente sulla tela." +msgstr "" +"Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere " +"modificato direttamente sulla tela." #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 msgid "Change enum parameter" @@ -4557,8 +4741,10 @@ msgid "Phi" msgstr "Phi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "???" -msgstr "???" +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Stroke path" @@ -4567,47 +4753,60 @@ msgstr "Tracciato contorno" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Numero di tracciatti che verranno generati." +msgstr "Numero di tracciati che verranno generati." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Nr of paths" +msgid "Number of paths" msgstr "Numero di tracciati" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Numero di tracciatti che verranno generati." +msgstr "Numero di tracciati che verranno generati." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Startpoint variation" -msgstr "Deviazione standard" +msgid "Start point jitter" +msgstr "Variazione punto iniziale" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316 -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "" +"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End point jitter" +msgstr "Variazione punto finale" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "Endpoint variation" +msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "Spacing variation" +msgstr "Deviazione spaziatura" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between " +"each other." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale width" msgstr "Ridimensiona larghezza" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scaling of the width of the stroke path" msgstr "Ridimensionamento della larghezza del tracciato di contorno" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale width relative" msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua lunghezza" +msgstr "" +"Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua " +"lunghezza" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 msgid "Single" @@ -4631,7 +4830,7 @@ msgstr "Motivo sorgente" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "" +msgstr "Tracciato da mettere sul tracciato scheletro" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 msgid "Pattern copies" @@ -4639,7 +4838,7 @@ msgstr "Motivi copia" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "" +msgstr "Numero di copie del motivo da ripetere lungo il tracciato scheletro" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 msgid "Width of the pattern" @@ -4676,34 +4875,35 @@ msgstr "Proiezione tangenziale" msgid "Pattern is vertical" msgstr "Motivo verticale" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Cambia parametri scalari" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 msgid "Edit on-canvas" -msgstr "" +msgstr "Modifica sul disegno" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 msgid "Paste path" msgstr "Incolla tracciato" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1211 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 ../src/selection-chemistry.cpp:1295 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Niente negli appunti." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." msgstr "" +"Questo effetto non supporta ancora i cerchi; convertirli prima in tracciati." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199 msgid "Paste path parameter" msgstr "Incolla parametri tracciato" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Nessun tracciato negli appunti." @@ -4719,47 +4919,47 @@ msgstr "Modifica parametri booleani" msgid "Change random parameter" msgstr "Modifica parametri casuali" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:217 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Mostra la versione di Inkscape" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:222 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:227 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:232 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)" -#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237 -#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314 -#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243 +#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:237 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il " "pipe)" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:242 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Esporta il documento come file PNG" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:247 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:248 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:252 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -4767,19 +4967,19 @@ msgstr "" "L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la tela; 0,0 è " "l'angolo inferiore sinistro)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:253 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:251 +#: ../src/main.cpp:257 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)" -#: ../src/main.cpp:256 +#: ../src/main.cpp:262 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "L'area esportata è l'intera tela" -#: ../src/main.cpp:261 +#: ../src/main.cpp:267 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -4787,120 +4987,120 @@ msgstr "" "Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino " "(in unità utente SVG)" -#: ../src/main.cpp:266 +#: ../src/main.cpp:272 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:267 +#: ../src/main.cpp:273 msgid "WIDTH" msgstr "LARGHEZZA" -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:272 +#: ../src/main.cpp:278 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTEZZA" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "The ID of the object to export" msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare" -#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo " "con export-id)" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-" "id)" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata " "da SVG)" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "COLOR" msgstr "COLORE" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a " "255)" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "VALUE" msgstr "VALORE" -#: ../src/main.cpp:303 +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di " "inkscape)" -#: ../src/main.cpp:308 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Esporta il documento come file PS" -#: ../src/main.cpp:313 +#: ../src/main.cpp:319 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Esporta il documento come file EPS" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Esporta il documento come file PDF" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Esporta il documento come file Enhanced·Metafile·(EMF)" +msgstr "Esporta il documento come file Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (EPS)" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)" -#: ../src/main.cpp:340 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" -"Richiede la cordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --" +"Richiede la coordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:358 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" -"Richiede la cordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --" +"Richiede la coordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:358 +#: ../src/main.cpp:364 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -4909,47 +5109,51 @@ msgstr "" "id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:370 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id" -#: ../src/main.cpp:369 +#: ../src/main.cpp:375 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Visualizza id,x,y,w,h per tutti gli oggetti" + +#: ../src/main.cpp:380 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:375 +#: ../src/main.cpp:386 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce" -#: ../src/main.cpp:380 +#: ../src/main.cpp:391 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento" -#: ../src/main.cpp:385 +#: ../src/main.cpp:396 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Mostra gli ID di tutte le azioni in Inkscape" -#: ../src/main.cpp:390 +#: ../src/main.cpp:401 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Azioni da compiere all'apertura di Inkscape." -#: ../src/main.cpp:391 +#: ../src/main.cpp:402 msgid "VERB-ID" msgstr "VERB-ID" -#: ../src/main.cpp:395 +#: ../src/main.cpp:406 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID dell'oggetto da selezionare all'apertura di Inkscape." -#: ../src/main.cpp:396 +#: ../src/main.cpp:407 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/main.cpp:597 +#: ../src/main.cpp:610 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -4963,13 +5167,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" +"Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Impossibile trovare il nodo con ID «%s»\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" @@ -4977,79 +5182,79 @@ msgstr "_Nuovo" msgid "Open _Recent" msgstr "Apri _recenti" -#: ../src/menus-skeleton.h:56 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Incolla dimen_sione" -#: ../src/menus-skeleton.h:79 +#: ../src/menus-skeleton.h:72 msgid "Clo_ne" msgstr "Clo_na" -#: ../src/menus-skeleton.h:96 +#: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/menus-skeleton.h:97 +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" msgstr "_Ingrandimento" -#: ../src/menus-skeleton.h:113 +#: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" msgstr "Modalità visualizzazione" -#: ../src/menus-skeleton.h:122 +#: ../src/menus-skeleton.h:117 msgid "Show/Hide" msgstr "Mostra/Nascondi" -#: ../src/menus-skeleton.h:139 +#: ../src/menus-skeleton.h:134 msgid "_Layer" msgstr "_Livello" -#: ../src/menus-skeleton.h:158 +#: ../src/menus-skeleton.h:153 msgid "_Object" msgstr "_Oggetto" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:161 msgid "Cli_p" msgstr "Fi_ssaggio" -#: ../src/menus-skeleton.h:170 +#: ../src/menus-skeleton.h:165 msgid "Mas_k" msgstr "Masc_hera" -#: ../src/menus-skeleton.h:174 +#: ../src/menus-skeleton.h:169 msgid "Patter_n" msgstr "Moti_vo" -#: ../src/menus-skeleton.h:197 +#: ../src/menus-skeleton.h:193 msgid "_Path" msgstr "_Tracciato" -#: ../src/menus-skeleton.h:222 +#: ../src/menus-skeleton.h:218 msgid "_Text" msgstr "Te_sto" -#: ../src/menus-skeleton.h:234 +#: ../src/menus-skeleton.h:230 msgid "Effe_cts" msgstr "_Effetti" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 +#: ../src/menus-skeleton.h:237 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Whiteboa_rd" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" -#: ../src/menus-skeleton.h:248 +#: ../src/menus-skeleton.h:244 msgid "Tutorials" msgstr "Lezioni" -#: ../src/node-context.cpp:183 +#: ../src/node-context.cpp:185 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -5057,36 +5262,37 @@ msgstr "" "Ctrl: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, " "muove oriz/vert; Ctrl+Alt: muove tra le maniglie" -#: ../src/node-context.cpp:184 +#: ../src/node-context.cpp:186 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Maiusc: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota " "entrambe le maniglie" -#: ../src/node-context.cpp:185 +#: ../src/node-context.cpp:187 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: blocca la lunghezza della maniglia; Ctrl+Alt: muove tra " "le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:521 +#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520 msgid "Stamp" msgstr "Timbro" -#: ../src/nodepath.cpp:1327 ../src/nodepath.cpp:1354 +#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Muove i nodi verticalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1329 ../src/nodepath.cpp:1356 +#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Muove i nodi verticalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1331 ../src/nodepath.cpp:1358 ../src/nodepath.cpp:3148 +#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386 +#: ../src/nodepath.cpp:3206 msgid "Move nodes" msgstr "Muovi nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:1366 +#: ../src/nodepath.cpp:1424 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -5095,56 +5301,56 @@ msgstr "" "per far scattare l'angolo; con Alt per bloccare la lunghezza; con " "Maiusc per ruotare in sincronia la maniglia opposta" -#: ../src/nodepath.cpp:1536 +#: ../src/nodepath.cpp:1594 msgid "Align nodes" msgstr "Allinea i nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:1598 +#: ../src/nodepath.cpp:1656 msgid "Distribute nodes" msgstr "Distribuisci nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:1636 +#: ../src/nodepath.cpp:1694 msgid "Add nodes" msgstr "Aggiunge nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:1638 ../src/nodepath.cpp:1710 +#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768 msgid "Add node" msgstr "Aggiungi nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:1791 +#: ../src/nodepath.cpp:1849 msgid "Break path" msgstr "Spezza percorso" -#: ../src/nodepath.cpp:1831 ../src/nodepath.cpp:1846 ../src/nodepath.cpp:1932 -#: ../src/nodepath.cpp:1947 +#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990 +#: ../src/nodepath.cpp:2005 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Bisogna aver selezionato due nodi finali per unirli." -#: ../src/nodepath.cpp:1867 +#: ../src/nodepath.cpp:1925 msgid "Close subpath" msgstr "Chiudi sottotracciato" -#: ../src/nodepath.cpp:1919 +#: ../src/nodepath.cpp:1977 msgid "Join nodes" msgstr "Unisci nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:1968 +#: ../src/nodepath.cpp:2026 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Chiudi sottotracciato con un segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2022 +#: ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Unisci nodi con un segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2150 ../src/nodepath.cpp:2186 ../src/nodepath.cpp:2190 +#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248 msgid "Delete nodes" msgstr "Cancella nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:2152 +#: ../src/nodepath.cpp:2210 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Cancella nodi preservando la forma" -#: ../src/nodepath.cpp:2209 ../src/nodepath.cpp:2223 +#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -5152,31 +5358,31 @@ msgstr "" "Selezionare due nodi non finali da cui cancellare il segmento di " "tracciato." -#: ../src/nodepath.cpp:2319 +#: ../src/nodepath.cpp:2377 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi." -#: ../src/nodepath.cpp:2351 +#: ../src/nodepath.cpp:2409 msgid "Delete segment" msgstr "Elimina segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2372 +#: ../src/nodepath.cpp:2430 msgid "Change segment type" msgstr "Cambia tipo di segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2389 ../src/nodepath.cpp:3106 +#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164 msgid "Change node type" msgstr "Cambia tipo di nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:3383 +#: ../src/nodepath.cpp:3441 msgid "Retract handle" msgstr "Ritira maniglia" -#: ../src/nodepath.cpp:3432 +#: ../src/nodepath.cpp:3490 msgid "Move node handle" msgstr "Muovi maniglia del nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:3572 +#: ../src/nodepath.cpp:3630 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -5187,19 +5393,19 @@ msgstr "" "far scattare gli angoli; Alt per bloccare la lunghezza; Maiusc " "per ruotare entrambe le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:3766 +#: ../src/nodepath.cpp:3824 msgid "Rotate nodes" msgstr "Ruota nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:3897 +#: ../src/nodepath.cpp:3955 msgid "Scale nodes" msgstr "Ridimensiona nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:3947 +#: ../src/nodepath.cpp:3999 msgid "Flip nodes" msgstr "Inverti nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:4112 +#: ../src/nodepath.cpp:4168 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -5209,40 +5415,40 @@ msgstr "" "di direzione" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4338 +#: ../src/nodepath.cpp:4394 msgid "end node" msgstr "nodo finale" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4343 +#: ../src/nodepath.cpp:4399 msgid "cusp" msgstr "angolare" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4346 +#: ../src/nodepath.cpp:4402 msgid "smooth" msgstr "curvo" -#: ../src/nodepath.cpp:4348 +#: ../src/nodepath.cpp:4404 msgid "symmetric" msgstr "simmetrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4354 +#: ../src/nodepath.cpp:4410 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" -#: ../src/nodepath.cpp:4356 +#: ../src/nodepath.cpp:4412 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" -#: ../src/nodepath.cpp:4359 +#: ../src/nodepath.cpp:4415 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con Maiusc per estenderle)" -#: ../src/nodepath.cpp:4371 +#: ../src/nodepath.cpp:4427 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -5252,55 +5458,59 @@ msgstr "" "nodi da scolpire; usare i tasti freccia per spostare i nodi, < " "> per ridimensionare, [ ] per ruotare" -#: ../src/nodepath.cpp:4372 +#: ../src/nodepath.cpp:4428 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Trascinare il nodo o le sue maniglie; usare i tasti freccia " "per spostare il nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:4395 ../src/nodepath.cpp:4407 +#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:4399 +#: ../src/nodepath.cpp:4457 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." +msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." -msgstr "" +msgstr[0] "" "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " "oggetti per selezionare." +msgstr[1] "" "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " "oggetti per selezionare." -#: ../src/nodepath.cpp:4405 +#: ../src/nodepath.cpp:4463 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo." -#: ../src/nodepath.cpp:4413 +#: ../src/nodepath.cpp:4471 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4420 +#: ../src/nodepath.cpp:4478 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." +msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." +msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4426 +#: ../src/nodepath.cpp:4484 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s." msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s." -#: ../src/object-edit.cpp:503 +#: ../src/object-edit.cpp:501 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -5308,7 +5518,7 @@ msgstr "" "Modifica l'arrotondamento orizzontale; con Ctrl per rendere " "uguale l'arrotondamento verticale" -#: ../src/object-edit.cpp:509 +#: ../src/object-edit.cpp:507 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -5316,7 +5526,7 @@ msgstr "" "Modifica l'arrotondamento verticale; con Ctrl per rendere " "uguale l'arrotondamento orizzontale" -#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523 +#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -5324,36 +5534,36 @@ msgstr "" "Modifica l'altezza e la larghezza del rettangolo; con Ctrl per " "mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione" -#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835 -#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839 +#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 +#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843 -#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847 +#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 +#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:851 +#: ../src/object-edit.cpp:727 msgid "Move the box in perspective." msgstr "Sposta il solido in prospettiva." -#: ../src/object-edit.cpp:1027 +#: ../src/object-edit.cpp:905 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Modifica la larghezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un " "cerchio" -#: ../src/object-edit.cpp:1030 +#: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Modifica l'altezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un cerchio" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 +#: ../src/object-edit.cpp:911 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -5363,7 +5573,7 @@ msgstr "" "b> per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un " "arco, fuori per un segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:1036 +#: ../src/object-edit.cpp:914 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -5373,7 +5583,7 @@ msgstr "" "per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un arco, " "fuori per un segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:1146 +#: ../src/object-edit.cpp:1024 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -5381,7 +5591,7 @@ msgstr "" "Modifica il diametro della stella o del poligono; con Maiusc " "per arrotondare; con Alt per avere casualità" -#: ../src/object-edit.cpp:1149 +#: ../src/object-edit.cpp:1027 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -5391,7 +5601,7 @@ msgstr "" "mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con Maiusc per " "arrotondare; con Alt per avere casualità" -#: ../src/object-edit.cpp:1313 +#: ../src/object-edit.cpp:1191 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -5399,7 +5609,7 @@ msgstr "" "Arrotola/srotola una spirale dall'interno; con Ctrl per far " "scattare l'angolo; con Alt per far convergere/divergere" -#: ../src/object-edit.cpp:1315 +#: ../src/object-edit.cpp:1193 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -5407,112 +5617,112 @@ msgstr "" "Arrotola/srotola una spirale dall'esterno; con Ctrl per far " "scattare l'angolo; con Maiusc per ridimensionare/ruotare" -#: ../src/object-edit.cpp:1352 +#: ../src/object-edit.cpp:1230 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Regola la distanza di proiezione" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1382 +#: ../src/object-edit.cpp:1260 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Muove il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto" -#: ../src/object-edit.cpp:1384 +#: ../src/object-edit.cpp:1262 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Ridimensiona uniformemente il motivo di riempimento" -#: ../src/object-edit.cpp:1386 +#: ../src/object-edit.cpp:1264 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Ruota il motivo di riempimento; con Ctrl per far scattare " "l'angolo" -#: ../src/object-edit.cpp:1411 +#: ../src/object-edit.cpp:1289 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Trascinare per ridimensionare il riquadro del testo dinamico" -#: ../src/path-chemistry.cpp:58 +#: ../src/path-chemistry.cpp:59 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Selezionare almeno due oggetti da combinare." -#: ../src/path-chemistry.cpp:65 +#: ../src/path-chemistry.cpp:66 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Combinazione impossibile, almeno un oggetto non è un tracciato." -#: ../src/path-chemistry.cpp:73 +#: ../src/path-chemistry.cpp:74 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Non è possibile combinare oggetti in gruppi o livelli diversi." -#: ../src/path-chemistry.cpp:78 +#: ../src/path-chemistry.cpp:79 msgid "Combining paths..." msgstr "Combinazione tracciati..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:146 +#: ../src/path-chemistry.cpp:147 msgid "Combine" msgstr "Combina" -#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +#: ../src/path-chemistry.cpp:162 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Selezionare il tracciato da separare." -#: ../src/path-chemistry.cpp:165 +#: ../src/path-chemistry.cpp:166 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Separazione tracciati..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:246 +#: ../src/path-chemistry.cpp:247 msgid "Break apart" msgstr "Separa" -#: ../src/path-chemistry.cpp:248 +#: ../src/path-chemistry.cpp:249 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Nessun tracciato da separare nella selezione." -#: ../src/path-chemistry.cpp:269 +#: ../src/path-chemistry.cpp:270 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in tracciato." -#: ../src/path-chemistry.cpp:275 +#: ../src/path-chemistry.cpp:276 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Conversione oggetti in tracciati..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:335 +#: ../src/path-chemistry.cpp:348 msgid "Object to path" msgstr "Da oggetto a tracciato" -#: ../src/path-chemistry.cpp:337 +#: ../src/path-chemistry.cpp:350 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Nessun oggetto nella selezione da convertire in tracciato." -#: ../src/path-chemistry.cpp:400 +#: ../src/path-chemistry.cpp:415 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Selezionare il tracciato da invertire." -#: ../src/path-chemistry.cpp:409 +#: ../src/path-chemistry.cpp:424 msgid "Reversing paths..." msgstr "Inversione tracciati" -#: ../src/path-chemistry.cpp:432 +#: ../src/path-chemistry.cpp:451 msgid "Reverse path" msgstr "Inverti tracciato" -#: ../src/path-chemistry.cpp:434 +#: ../src/path-chemistry.cpp:453 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Nessun tracciato nella selezione da invertire." -#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438 +#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Disegno cancellato" -#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228 +#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255 msgid "Continuing selected path" msgstr "Continuazione del tracciato selezionato" -#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237 +#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264 msgid "Creating new path" msgstr "Creazione nuovo tracciato" -#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241 +#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268 msgid "Appending to selected path" msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato" @@ -5560,20 +5770,28 @@ msgstr "" msgid "Drawing finished" msgstr "Disegno finito" -#: ../src/pencil-context.cpp:317 +#: ../src/pencil-context.cpp:247 +msgid "Creating single point" +msgstr "Creazione singolo punto" + +#: ../src/pencil-context.cpp:248 +msgid "Create single point" +msgstr "Crea singolo punto" + +#: ../src/pencil-context.cpp:349 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Rilasciare qui per chiudere e terminare il tracciato." -#: ../src/pencil-context.cpp:323 +#: ../src/pencil-context.cpp:355 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Disegna un percorso a mano libera" -#: ../src/pencil-context.cpp:328 +#: ../src/pencil-context.cpp:360 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Trascinare per continuare il tracciato da questo punto." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:387 +#: ../src/pencil-context.cpp:422 msgid "Finishing freehand" msgstr "Terminazione mano libera" @@ -5594,40 +5812,7 @@ msgstr "" "Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite.\n" "Le nuove impostazioni non verranno salvate." -#: ../src/print.cpp:152 -msgid "Print" -msgstr "Stampa" - -#: ../src/print.cpp:203 -#, c-format -msgid "Could not set print source: %s" -msgstr "Impossibile importare la sorgente della stampa: %s" - -#: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247 -msgid "unknown error" -msgstr "errore sconosciuto" - -#: ../src/print.cpp:208 -#, c-format -msgid "Printer '%s' does not support PS output" -msgstr "La stampante «%s» non supporta l'output PS" - -#. since we didn't include the Preview capability, -#. this should never happen. -#: ../src/print.cpp:214 -msgid "Print Preview not available" -msgstr "Anteprima di stampa non disponibile" - -#: ../src/print.cpp:246 -#, c-format -msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per la stampa: %s" - -#: ../src/print.cpp:291 -msgid "SVG Document" -msgstr "Documento SVG" - -#: ../src/rect-context.cpp:378 +#: ../src/rect-context.cpp:382 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -5635,16 +5820,34 @@ msgstr "" "Ctrl: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato " "circolare" -#: ../src/rect-context.cpp:503 +#: ../src/rect-context.cpp:536 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rettangolo: %s × %s (costretto dal rapporto %d:%d); " -"con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" +"Rettangolo: %s × %s (costretto dal rapporto %d:%d); con " +"Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" + +#: ../src/rect-context.cpp:539 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rettangolo: %s × %s (costretto al rapporto aureo 1.618 : 1); con " +"Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" + +#: ../src/rect-context.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rettangolo: %s × %s (costretto al rapporto aureo 1: 1.618); con " +"Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/rect-context.cpp:505 +#: ../src/rect-context.cpp:545 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -5653,279 +5856,287 @@ msgstr "" "Rettangolo: %s × %s; con Ctrl per fare quadrati o " "rettangoli interi; con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/rect-context.cpp:526 +#: ../src/rect-context.cpp:566 msgid "Create rectangle" msgstr "Crea rettangolo" -#: ../src/select-context.cpp:227 +#: ../src/select-context.cpp:228 msgid "Move canceled." msgstr "Spostamento cancellato." -#: ../src/select-context.cpp:235 +#: ../src/select-context.cpp:236 msgid "Selection canceled." msgstr "Selezione cancellata." -#: ../src/select-context.cpp:534 +#: ../src/select-context.cpp:535 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" +"Disegnare sugli oggetti per selezionarli; rilasciare Alt per " +"passare alla selezione ad elastico" -#: ../src/select-context.cpp:536 +#: ../src/select-context.cpp:537 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" +"Trascinare attorno agli oggetti per selezionarli; premere Alt " +"per passare alla selezione col tocco" -#: ../src/select-context.cpp:696 +#: ../src/select-context.cpp:697 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "Ctrl: cliccare per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in " "orizzontale o verticale" -#: ../src/select-context.cpp:697 +#: ../src/select-context.cpp:698 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Maiusc: cliccare per commutare selezione, trascinare per usare la " "selezione ad elastico" -#: ../src/select-context.cpp:698 +#: ../src/select-context.cpp:699 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: cliccare per selezionare sotto, trascinare per muovere la " "selezione o selezionare col tocco" -#: ../src/select-context.cpp:848 +#: ../src/select-context.cpp:870 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:228 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:232 msgid "Delete text" msgstr "Elimina testo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:236 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:240 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Niente da eliminare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:269 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:273 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Selezionare l'oggetto da duplicare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:319 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:323 msgid "Delete all" msgstr "Elimina tutto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:443 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:447 msgid "Select some objects to group." msgstr "Selezionare più oggetti da raggruppare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" msgstr "Raggruppa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:531 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Selezionare un gruppo da dividere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:576 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Nessun gruppo nella selezione da dividere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:444 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449 msgid "Ungroup" msgstr "Dividi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:643 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Selezionare l'oggetto da alzare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Non è possibile alzare/abbassare oggetti in gruppi o livelli " "differenti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare in cima." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 msgid "Raise to top" msgstr "Sposta in cima" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Selezionare l'oggetto da abbassare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 msgid "Lower" msgstr "Abbassa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:801 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare in fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:836 msgid "Lower to bottom" msgstr "Sposta in fondo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:843 msgid "Nothing to undo." msgstr "Niente da annullare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 msgid "Nothing to redo." msgstr "Niente da ripetere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1054 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1058 msgid "Nothing was copied." msgstr "Niente da copiare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1172 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205 +msgid "Nothing in the clipboard." +msgstr "Niente negli appunti." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "Nothing on the style clipboard." msgstr "Niente negli appunti per lo stile." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1190 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare lo stile." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1199 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 msgid "Paste style" msgstr "Incolla stile" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1217 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare l'effetto su tracciato." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281 msgid "Clipboard does not contain a live path effect." msgstr "Negli appunti non è presente un effetto su tracciato." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 msgid "Paste live path effect" msgstr "Incolla effetto su tracciato" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1301 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare la dimensione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1283 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 msgid "Paste size" msgstr "Incolla dimensione" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384 msgid "Paste size separately" msgstr "Incolla dimensione separatamente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello superiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420 msgid "Raise to next layer" msgstr "Sposta al livello successivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1366 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1426 msgid "No more layers above." msgstr "Nessun livello superiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello inferiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1405 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1465 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Sposta al livello precedente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471 msgid "No more layers below." msgstr "Nessun livello inferiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1598 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1658 msgid "Remove transform" msgstr "Rimuovi trasformazione" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1707 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1767 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Ruota di 90° orari" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1735 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1795 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Ruota di 90° anti-orari" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1756 ../src/seltrans.cpp:433 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1788 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Ruota tramite pixel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 ../src/seltrans.cpp:430 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 msgid "Scale" msgstr "Ridimensiona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1903 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Ridimensiona di un fattore intero" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1859 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 msgid "Move vertically" msgstr "Muovi verticalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1862 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 msgid "Move horizontally" msgstr "Muovi orizzontalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1865 ../src/selection-chemistry.cpp:1893 -#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953 +#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 msgid "Move" msgstr "Muovi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1887 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1947 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Scosta verticalmente di pixel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1890 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1950 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2019 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2079 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236 msgid "action|Clone" msgstr "Clona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2193 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2253 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Selezionare un clone da scollegare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2242 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2302 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Nessuna clone da scollegare nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 msgid "Unlink clone" msgstr "Scollega clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2260 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -5936,7 +6147,7 @@ msgstr "" "testo su tracciato per andare al tracciato. Selezionare un testo " "dinamico per andare al suo riquadro." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2283 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -5944,88 +6155,98 @@ msgstr "" "Impossibile trovare l'oggetto da selezionare (clone orfano, " "proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "L'oggetto che si vuole selezionare non è visibile (è in <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2317 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in delimitatore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2442 msgid "Objects to marker" msgstr "Da oggetto a delimitatore" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2399 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2471 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in delimitatore." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479 +#, fuzzy +msgid "Objects to guides" +msgstr "Da oggetto a delimitatore" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in motivo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2484 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2581 msgid "Objects to pattern" msgstr "Da oggetto a motivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2501 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2598 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Selezionare un oggetto con motivo di riempimento da cui estrarre " "l'oggetto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2554 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Nessun motivo di riempimento nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2557 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654 msgid "Pattern to objects" msgstr "Da motivo a oggetto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2643 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2740 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Selezionare l'oggetto di cui fare una copia bitmap." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901 msgid "Create bitmap" msgstr "Crea bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2837 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2934 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Selezionare l'oggetto da cui creare la maschera o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2840 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2937 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Selezionare l'oggetto mascher e l'oggetto a cui applicare la maschera " "o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 msgid "Set clipping path" msgstr "Imposta fissaggio" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2948 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045 msgid "Set mask" msgstr "Imposta maschera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Selezionare l'oggetto da cui rimuovere la maschera o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3030 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3127 msgid "Release clipping path" msgstr "Rimuovi fissaggio" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3032 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3129 msgid "Release mask" msgstr "Rimuovi maschera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3140 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui adattare la tela." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3077 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3174 msgid "Fit page to selection" msgstr "Adatta la pagina alla selezione" @@ -6039,7 +6260,7 @@ msgstr "Cerchio" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" @@ -6055,7 +6276,7 @@ msgstr "Linea" msgid "Path" msgstr "Tracciato" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" @@ -6065,13 +6286,13 @@ msgstr "Poligonale" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376 msgid "3D Box" msgstr "Solido 3D" @@ -6085,14 +6306,14 @@ msgstr "Tracciato estruso" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2411 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 msgid "Star" msgstr "Stella" @@ -6209,15 +6430,15 @@ msgstr[1] "%i oggetti di %i tipi" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 +#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 msgid "Skew" msgstr "Distorsione" -#: ../src/seltrans.cpp:448 +#: ../src/seltrans.cpp:447 msgid "Set center" msgstr "Imposta centro" -#: ../src/seltrans.cpp:543 +#: ../src/seltrans.cpp:542 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -6225,7 +6446,7 @@ msgstr "" "Centro di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; " "anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro" -#: ../src/seltrans.cpp:570 +#: ../src/seltrans.cpp:569 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -6234,7 +6455,7 @@ msgstr "" "uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di " "rotazione" -#: ../src/seltrans.cpp:571 +#: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -6243,7 +6464,7 @@ msgstr "" "uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di " "rotazione" -#: ../src/seltrans.cpp:575 +#: ../src/seltrans.cpp:574 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -6251,7 +6472,7 @@ msgstr "" "Distorce la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con " "Maiusc per distorcere attorno al lato opposto" -#: ../src/seltrans.cpp:576 +#: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -6259,11 +6480,11 @@ msgstr "" "Ruota la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con " "Maiusc per ruotare attorno all'angolo opposto" -#: ../src/seltrans.cpp:710 +#: ../src/seltrans.cpp:709 msgid "Reset center" msgstr "Resetta centro" -#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099 +#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -6272,7 +6493,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1189 +#: ../src/seltrans.cpp:1192 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -6280,18 +6501,18 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1238 +#: ../src/seltrans.cpp:1241 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotazione: %0.2f gradi; con Ctrl per far scattare l'angolo" -#: ../src/seltrans.cpp:1281 +#: ../src/seltrans.cpp:1284 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Muove il centro in %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1570 +#: ../src/seltrans.cpp:1573 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -6300,7 +6521,7 @@ msgstr "" "Muove di %s, %s; con Ctrl per restringere a oriz/vert; con " "Maiusc per disabilitare lo scatto" -#: ../src/shape-editor.cpp:371 +#: ../src/shape-editor.cpp:370 msgid "Drag curve" msgstr "Trascina curva" @@ -6313,19 +6534,19 @@ msgstr "Collegamento a %s" msgid "Link without URI" msgstr "Collegamento senza URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:604 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:838 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:840 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 msgid "Arc" msgstr "Arco" @@ -6344,27 +6565,29 @@ msgstr "Regione dinamica" msgid "Flow excluded region" msgstr "Regione non dinamica" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Testo dinamico (%d carattere)" msgstr[1] "Testo dinamico (%d caratteri)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Testo dinamico collegato (%d carattere)" msgstr[1] "Testo dinamico collegato (%d caratteri)" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "linea guida vertical" +#: ../src/sp-guide.cpp:394 +#, c-format +msgid "vertical guideline at %s" +msgstr "linea guida verticale a %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "linea guida verticale" +#: ../src/sp-guide.cpp:396 +#, c-format +msgid "horizontal guideline at %s" +msgstr "linea guida orizzontale a %s" #: ../src/sp-image.cpp:1039 msgid "embedded" @@ -6380,23 +6603,23 @@ msgstr "Immagine con un descrittore sbagliato: %s" msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Immagine %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 +#: ../src/sp-item-group.cpp:694 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Gruppo di %d oggetto" msgstr[1] "Gruppo di %d oggetti" -#: ../src/sp-item.cpp:830 +#: ../src/sp-item.cpp:905 msgid "Object" msgstr "Oggetto" -#: ../src/sp-item.cpp:847 +#: ../src/sp-item.cpp:922 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; fissato" -#: ../src/sp-item.cpp:852 +#: ../src/sp-item.cpp:927 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; mascherato" @@ -6447,10 +6670,15 @@ msgstr "Poligono" msgid "Polyline" msgstr "Poligonale" -#: ../src/sp-rect.cpp:238 +#: ../src/sp-rect.cpp:240 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" +#: ../src/sp-rect.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Convert to guides" +msgstr "_Converti in testo" + #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:331 @@ -6495,9 +6723,14 @@ msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Testo (%s, %s)" #: ../src/sp-tspan.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Text span" -msgstr "Rettangolo" +msgstr "Riquadro testo" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:316 +msgid "..." +msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format @@ -6585,78 +6818,78 @@ msgstr "" "Uno degli oggetti non è un tracciato, impossibile eseguire " "l'operazione booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:601 +#: ../src/splivarot.cpp:602 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" "Selezionare il tracciato con contorno di cui convertire il contorno " "in tracciato." -#: ../src/splivarot.cpp:885 +#: ../src/splivarot.cpp:886 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Converti contorno in tracciato" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:888 +#: ../src/splivarot.cpp:889 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Nessun tracciato contornato nella selezione." -#: ../src/splivarot.cpp:972 +#: ../src/splivarot.cpp:973 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "L'oggetto selezionato non è un tracciato, impossibile intrudere/" "estrudere." -#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161 +#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 msgid "Create linked offset" msgstr "Crea proiezione collegata" -#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 +#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Crea proiezione dinamica" -#: ../src/splivarot.cpp:1189 +#: ../src/splivarot.cpp:1190 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Selezionare il tracciato da intrudere/estrudere." -#: ../src/splivarot.cpp:1407 +#: ../src/splivarot.cpp:1408 msgid "Outset path" msgstr "Estrudi tracciato" -#: ../src/splivarot.cpp:1407 +#: ../src/splivarot.cpp:1408 msgid "Inset path" msgstr "Intrudi tracciaton" -#: ../src/splivarot.cpp:1409 +#: ../src/splivarot.cpp:1410 msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Nessun tracciatoda intrudere/estrudere nella selezione." +msgstr "Nessun tracciato da intrudere/estrudere nella selezione." -#: ../src/splivarot.cpp:1570 +#: ../src/splivarot.cpp:1571 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Semplificazione tracciati (separatamente):" -#: ../src/splivarot.cpp:1572 +#: ../src/splivarot.cpp:1573 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Semplificazione tracciati:" -#: ../src/splivarot.cpp:1609 +#: ../src/splivarot.cpp:1610 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d di %d tracciati semplificati..." -#: ../src/splivarot.cpp:1620 +#: ../src/splivarot.cpp:1621 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d tracciati semplificati." -#: ../src/splivarot.cpp:1636 +#: ../src/splivarot.cpp:1637 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Selezionare il tracciato da semplificare." -#: ../src/splivarot.cpp:1650 +#: ../src/splivarot.cpp:1651 msgid "Simplify" msgstr "Semplifica" -#: ../src/splivarot.cpp:1652 +#: ../src/splivarot.cpp:1653 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Nessun tracciatoda semplificare nella selezione." @@ -6712,7 +6945,7 @@ msgstr "" "Il testo dinamico deve essere visibile per esser messo su un " "tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Put text on path" msgstr "Mette il testo sul tracciato" @@ -6724,7 +6957,7 @@ msgstr "Selezionare un testo su tracciato per rimuoverlo dal tracciato." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Nessun testo su tracciato nella selezione." -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Remove text from path" msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" @@ -6732,7 +6965,7 @@ msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Selezionare il testo da cui rimuovere le trasformazioni." -#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 +#: ../src/text-chemistry.cpp:289 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali" @@ -6791,7 +7024,7 @@ msgstr "Crea testo" #: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" -msgstr "Carattare non stampabile" +msgstr "Carattere non stampabile" #: ../src/text-context.cpp:547 msgid "Insert Unicode character" @@ -6811,7 +7044,7 @@ msgstr "Unicode (Invio per terminare): " msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Struttura del testo dinamico: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534 +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Inserire il testo; Invio per iniziare una nuova riga." @@ -6847,64 +7080,64 @@ msgstr "Rendi grassetto" msgid "Make italic" msgstr "Imposta corsivo" -#: ../src/text-context.cpp:929 +#: ../src/text-context.cpp:930 msgid "New line" msgstr "A capo" -#: ../src/text-context.cpp:963 +#: ../src/text-context.cpp:964 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/text-context.cpp:1009 +#: ../src/text-context.cpp:1012 msgid "Kern to the left" msgstr "Kern a sinistra" -#: ../src/text-context.cpp:1029 +#: ../src/text-context.cpp:1034 msgid "Kern to the right" msgstr "Kern a destra" -#: ../src/text-context.cpp:1049 +#: ../src/text-context.cpp:1056 msgid "Kern up" msgstr "Kern in alto" -#: ../src/text-context.cpp:1070 +#: ../src/text-context.cpp:1079 msgid "Kern down" msgstr "Kern in basso" -#: ../src/text-context.cpp:1126 +#: ../src/text-context.cpp:1135 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Ruota antiorario" -#: ../src/text-context.cpp:1147 +#: ../src/text-context.cpp:1156 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Ruota orario" -#: ../src/text-context.cpp:1164 +#: ../src/text-context.cpp:1173 msgid "Contract line spacing" msgstr "Contrai spaziatura linea" -#: ../src/text-context.cpp:1172 +#: ../src/text-context.cpp:1181 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Riduci spaziatura lettere" -#: ../src/text-context.cpp:1191 +#: ../src/text-context.cpp:1200 msgid "Expand line spacing" msgstr "Espandi spaziatura linea" -#: ../src/text-context.cpp:1199 +#: ../src/text-context.cpp:1208 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Espandi spaziatura lettere" -#: ../src/text-context.cpp:1303 +#: ../src/text-context.cpp:1312 msgid "Paste text" msgstr "Incolla testo" -#: ../src/text-context.cpp:1532 +#: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" "Inserire il testo dinamico;Invio per iniziare un nuovo paragrafo." -#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -6912,7 +7145,7 @@ msgstr "" "Cliccare per selezionare o creare un testo, trascinareper " "creare un testo dinamico; quindi scrivere." -#: ../src/text-context.cpp:1648 +#: ../src/text-context.cpp:1659 msgid "Type text" msgstr "Inserimento testo" @@ -6929,6 +7162,8 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" +"Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo " +"trascinando." #: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" @@ -6988,14 +7223,15 @@ msgstr "" "con Maiusc per accodare al percorso selezionato." #: ../src/tools-switch.cpp:199 -#, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " "guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" "right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Trascinare per disegnare un tratto di pennino. Freccia sinistra/destra per modificare la larghezza, su/giù l'angolo." +"Trascinare per disegnare un tratto di pennino. con Ctrl per " +"ricalcare una guida, con Alt per cambiare spessore. Freccia " +"sinistra/destra per modificare la larghezza, su/giù l'angolo." #: ../src/tools-switch.cpp:211 msgid "" @@ -7073,99 +7309,97 @@ msgstr "Vettorizza bitmap" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vettorizza: Eseguito. %ld nodi creati" -#: ../src/tweak-context.cpp:946 +#: ../src/tweak-context.cpp:959 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Nessuna selezione! Selezionare gli oggetti da ritoccare." -#: ../src/tweak-context.cpp:951 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, c-format msgid "Pushing %d selected object" msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "Niente da eliminare." -msgstr[1] "Niente da eliminare." +msgstr[0] "Distorsione di %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Distorsione di %d oggetti selezionati" -#: ../src/tweak-context.cpp:956 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#, c-format msgid "Shrinking %d selected object" msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "Riordina gli oggetti selezionati" -msgstr[1] "Riordina gli oggetti selezionati" +msgstr[0] "Riduzione di % oggetto selezionato" +msgstr[1] "Riduzione di % oggetti selezionati" -#: ../src/tweak-context.cpp:961 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#, c-format msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Raggruppa gli oggetti selezionati" -msgstr[1] "Raggruppa gli oggetti selezionati" +msgstr[0] "Accrescimento di %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Accrescimento di %d oggetti selezionati" -#: ../src/tweak-context.cpp:966 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tweak-context.cpp:979 +#, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "Riordina gli oggetti selezionati" -msgstr[1] "Riordina gli oggetti selezionati" +msgstr[0] "Attrazione di %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Attrazione di %d oggetti selezionati" -#: ../src/tweak-context.cpp:971 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tweak-context.cpp:984 +#, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati" -msgstr[1] "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati" +msgstr[0] "Repulsione di %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Repulsione di %d oggetti selezionati" -#: ../src/tweak-context.cpp:976 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tweak-context.cpp:989 +#, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Niente da eliminare." +msgstr[0] "Increspatura di %d oggetto selezionato" msgstr[1] "Niente da eliminare." -#: ../src/tweak-context.cpp:980 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tweak-context.cpp:993 +#, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Riordina gli oggetti selezionati" -msgstr[1] "Riordina gli oggetti selezionati" +msgstr[0] "Tintura di %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Tintura di %d oggetti selezionati" -#: ../src/tweak-context.cpp:985 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tweak-context.cpp:998 +#, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" -msgstr[1] "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" +msgstr[0] "Sfalsamento colore di %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Sfalsamento colore di %d oggetti selezionati" -#: ../src/tweak-context.cpp:1025 +#: ../src/tweak-context.cpp:1038 msgid "Push tweak" -msgstr "" +msgstr "Ritocco distorsione" -#: ../src/tweak-context.cpp:1029 +#: ../src/tweak-context.cpp:1042 msgid "Shrink tweak" -msgstr "" +msgstr "Ritocco riduzione" -#: ../src/tweak-context.cpp:1033 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1046 msgid "Grow tweak" -msgstr "(ritocco ampio)" +msgstr "Ritocco accrescimento" -#: ../src/tweak-context.cpp:1037 +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 msgid "Attract tweak" -msgstr "Attrazione" +msgstr "Ritocco attrazione" -#: ../src/tweak-context.cpp:1041 +#: ../src/tweak-context.cpp:1054 msgid "Repel tweak" -msgstr "Repulsione" +msgstr "Ritocco repulsione" -#: ../src/tweak-context.cpp:1045 -#, fuzzy +#: ../src/tweak-context.cpp:1058 msgid "Roughen tweak" -msgstr "nodo finale" +msgstr "Ritocco increspatura" -#: ../src/tweak-context.cpp:1049 +#: ../src/tweak-context.cpp:1062 msgid "Color paint tweak" -msgstr "" +msgstr "Ritocco tinta" -#: ../src/tweak-context.cpp:1052 +#: ../src/tweak-context.cpp:1065 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "" +msgstr "Ritocco sfalsamento colore" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:98 @@ -7187,7 +7421,7 @@ msgid "Create link" msgstr "Crea collegamento" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 msgid "_Ungroup" msgstr "_Dividi" @@ -7259,7 +7493,7 @@ msgstr "about.svg" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Luca Bruno (luca.br@uno.it)\n" +"Luca Bruno (lucab@debian.org)\n" "Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)\n" "Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)" @@ -7279,7 +7513,7 @@ msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 msgid "H:" msgstr "H:" @@ -7294,12 +7528,12 @@ msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 msgid "Remove overlaps" msgstr "Rimuovi sovrapposizione" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 msgid "Arrange connector network" msgstr "Sistema connettori rete" @@ -7361,7 +7595,7 @@ msgstr "Allinea i lati superiori" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Centra sull'asse orizzonatle" +msgstr "Centra sull'asse orizzontale" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" @@ -7435,11 +7669,11 @@ msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" -"Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinchè i loro riquadri non si " +"Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinché i loro riquadri non si " "sovrappongano" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati" @@ -7477,350 +7711,378 @@ msgid "Smallest item" msgstr "L'oggetto più piccolo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488 msgid "Drawing" msgstr "Disegno" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Entità Dublin Core" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "Create new grid." msgstr "Crea nuova griglia." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 msgid "Remove selected grid." msgstr "Rimuove la griglia selezionata" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guides" msgstr "Guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 msgid "Grids" msgstr "Griglie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Snap" -msgstr "Timbro" +msgstr "Aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Snap details" -msgstr "Aggancia ai _tracciati" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "Snap points" +msgstr "Punti di aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Back_ground:" msgstr "Sfo_ndo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Background color" msgstr "Colore di sfondo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per " "l'esportazione bitmap)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "Show page _border" msgstr "Mostra i _bordi della pagina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Se attiva, il bordo rettangolare della pagina è visibile" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Bor_di in cima al disegno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Border _color:" msgstr "_Colore del bordo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Page border color" msgstr "Colore del bordo della pagina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 msgid "Color of the page border" msgstr "Colore dei bordi della pagina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "_Show border shadow" msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e " "sinistro" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "Default _units:" msgstr "_Unità predefinite:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 msgid "Border" msgstr "Bordo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 msgid "Show _guides" msgstr "Mostra _guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostra o nasconde le guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Co_lore delle guide:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 msgid "Guideline color" msgstr "Colore delle linee guida" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 msgid "Color of guidelines" msgstr "Colore delle linee guida" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 msgid "_Highlight color:" msgstr "Colore di e_videnziazione:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Colore di evidenziazione della linea guida" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Aggancia guide durante il tra_scinamento" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " +"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 msgid "Guides" msgstr "Guide" #. General options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 #, fuzzy +msgid "_Enable snapping" +msgstr "Attiva aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Attiva o disattiva l'aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264 msgid "_Bounding box corners" msgstr "Angoli dei ri_quadri" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 msgid "" -"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding " -"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)" +"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " +"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "_Nodes" msgstr "_Nodi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 +msgid "" +"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +"paths and to other nodes" msgstr "" #. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 #, fuzzy -msgid "Snap to pat_hs" +msgid "Snap to path_s" msgstr "Aggancia ai _tracciati" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snap nodes to object paths" msgstr "Aggancia i nodi ai tracciati dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap to n_odes" msgstr "Aggancia ai n_odi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snap nodes and guides to object nodes" msgstr "Aggancia i nodi o le guide ai nodi dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Angoli dei ri_quadri" +msgstr "Aggancia agli angoli dei ri_quadri" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "Attacca i ri_quadri agli oggetti" +msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri agli angoli di altri riquadri" # cambiato attacca->aggancia ed aggiunto di limitazione -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 #, fuzzy -msgid "Snap to bounding box _edges" -msgstr "Aggancia i riqua_dri alla griglia" +msgid "Snap to bounding bo_x edges" +msgstr "Aggancia ai bordi d_ei riquadri" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "Attacca i ri_quadri agli oggetti" +msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri e le guide ai bordi dei riquadri" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snap _distance" msgstr "Distanza di aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Snap at any d_istance" -msgstr "Aggancia a qualsiasi dist_anza" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Se attivo, gli oggetti si agganciano all'oggetto più vicino, senza riguardo " -"per la distanza" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap di_stance" -msgstr "Di_stanza d'aggancio" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 #, fuzzy -msgid "Snap at any dis_tance" -msgstr "Aggancia a qualsiasi dist_anza" +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Distanza di aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Distanza per l'aggancio alla griglia, in pixel dello schermo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Se attivo, gli oggetti si agganciano alla linea della griglia più vicina, " -"senza riguardo per la distanza" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Distanza di aggancio" +msgstr "Dist_anza di aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -msgid "Snap at any distan_ce" -msgstr "Aggan_cia a qualsiasi distanza" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Distanza per l'aggancio alle guide, in pixel dello schermo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 -msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" msgstr "" -"Se attivo, gli oggetti si agganciano alla guida più vicina, senza riguardo " -"per la distanza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "Snapping of" -msgstr "Aggancio di" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +msgid "Snapping" +msgstr "Aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "What snaps" +msgstr "Applicazione aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 -msgid "Snapping to objects" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 +msgid "Snap to objects" msgstr "Aggancio agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 -msgid "Snapping to grids" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +msgid "Snap to grids" msgstr "Aggancio alle griglie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 -msgid "Snapping to guides" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 +msgid "Snap to guides" msgstr "Aggancio alle guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varie" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362 +msgid "_Grid with guides" +msgstr "_Griglia con guide" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "" +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "Aggancia alle intersezioni griglia-guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366 +msgid "_Line segments" +msgstr "_Segmenti" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must " -"be enabled)" +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" msgstr "" +"Aggancia alle intersezioni di segmenti («aggancia ai tracciati» deve essere " +"abilitato nella scheda precedente)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 -msgid "_Include the object's rotation center" -msgstr "_Include il centro di rotazione dell'oggetto" +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Rotation _center" +msgstr "Rotazione (gradi)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368 -msgid "" -"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" msgstr "" +"Aggancia anche il centro di rotazione di un oggetto quando si agganciano " +"nodi o guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 +msgid "Snapping to intersections of" +msgstr "Aggancio alle intersezioni di" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 #, fuzzy -msgid "Snapping to intersections" -msgstr "Aggancio agli oggetti" +msgid "Snapping to special nodes" +msgstr "Aggancio alle intersezioni di" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449 msgid "Creation" msgstr "Creazione" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434 -msgid "Gridtype" -msgstr "Tipo di griglia" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450 msgid "Defined grids" msgstr "Griglie definite" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665 msgid "Remove grid" msgstr "Rimuovi griglia" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 msgid "Export" msgstr "Esporta" @@ -7837,35 +8099,142 @@ msgstr "Aiuto" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 #, fuzzy -msgid "Opacity, %" -msgstr "Opacità, %:" +msgid "No preview" +msgstr "Anteprima" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 +msgid "too large for preview" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Enable preview" +msgstr "Attiva aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Tutte le forme" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i tipi" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 +#, fuzzy +msgid "All Images" +msgstr "Incorpora tutte le immagini" + +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 +#, fuzzy +msgid "Guess from extension" +msgstr "Prendi dalla selezione" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 +#, fuzzy +msgid "Left edge of source" +msgstr "(lato sinistro in alto)" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 +msgid "Top edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 +#, fuzzy +msgid "Right edge of source" +msgstr "(lato destro in alto)" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "Source width" +msgstr "Ridimensiona larghezza" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 +#, fuzzy +msgid "Source height" +msgstr "Altezza sfocatura" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 +#, fuzzy +msgid "Destination width" +msgstr "Destinazione stampa" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 +#, fuzzy +msgid "Destination height" +msgstr "Luce distante" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 +#, fuzzy +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 +#, fuzzy +msgid "Document" +msgstr "Documento SVG" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "_Personalizzata" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +#, fuzzy +msgid "Cairo" +msgstr "Carboncino" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 +msgid "Antialias" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Sfo_ndo:" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione stampa" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" msgstr "Riempimento" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 msgid "Stroke _paint" msgstr "Colore c_ontorno" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 msgid "Stroke st_yle" msgstr "St_ile contorno" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220 -msgid "Change blur" -msgstr "Modifica sfocatura" - -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143 -msgid "Change opacity" -msgstr "Modifica opacità" - #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 msgid "Light Source:" msgstr "Sorgente d'illuminazione:" @@ -7923,204 +8292,201 @@ msgstr "Rimuovi filtro" msgid "Duplicate filter" msgstr "Duplica filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220 msgid "_Effect" msgstr "_Effetti" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228 msgid "Connections" msgstr "Connessione" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700 msgid "Remove merge node" msgstr "Rimuovi nodo unito" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Riordina primitiva filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852 msgid "Add Effect:" msgstr "Aggiungi effetto:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853 msgid "No effect selected" msgstr "Nessun effetto selezionato" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866 msgid "Effect parameters" msgstr "Parametri degli effetti" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104 msgid "Mode" msgstr "Modalità" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929 msgid "Value(s)" msgstr "Valore" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Slope" msgstr "Imbusta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 msgid "Intercept" msgstr "Intercetta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent" msgstr "Esponente" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 msgid "Operator" msgstr "Operatore" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 msgid "K1" msgstr "K1" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 msgid "K2" msgstr "K2" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 msgid "K3" msgstr "K3" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 msgid "K4" msgstr "K4" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 msgid "Target" msgstr "Obiettivo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 msgid "Kernel" msgstr "Nocciolo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952 msgid "Divisor" msgstr "Divisore" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953 msgid "Bias" -msgstr "" +msgstr "Bias" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954 msgid "Edge Mode" -msgstr "Modalità" +msgstr "Modalità spigolo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Preserva" +msgstr "Preserva Alpha" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958 msgid "Diffuse Color" msgstr "Colore diffuso" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 msgid "Surface Scale" -msgstr "Estremo squadrato" +msgstr "Ridimensiona superficie" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 msgid "Constant" msgstr "Costante" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "" +msgstr "Unità lunghezza nocciolo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 msgid "X Channel" msgstr "Canale X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 msgid "Y Channel" msgstr "Canale Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970 msgid "Flood Color" msgstr "Colore uniforme" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974 msgid "Standard Deviation" msgstr "Deviazione standard" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 msgid "Delta X" msgstr "Delta X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 msgid "Delta Y" msgstr "Delta Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 msgid "Specular Color" msgstr "Colore speculare" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 msgid "Stitch Tiles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995 msgid "Base Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frequenza base" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996 msgid "Octaves" msgstr "Ottave" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 msgid "Seed" msgstr "Seme" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 msgid "Add filter primitive" msgstr "Aggiungi primitiva filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Rimuovi primitiva filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Duplica primitiva filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Imposta l'attributo primitiva del filtro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Area di azione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "pixels" msgstr "pixel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -8128,22 +8494,22 @@ msgstr "" "La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare " "col mouse (in pixel dello schermo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Soglia per il click o spostamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e " "non spostamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -8153,15 +8519,15 @@ msgstr "" "pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che " "continuerà a funzionare come un mouse)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Scrolling" msgstr "Scorrimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -8169,24 +8535,24 @@ msgstr "" "Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza " "(orizzontalmente con Maiusc)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+frecce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Scroll by:" msgstr "Scorrimento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Acceleration:" msgstr "Accelerazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -8194,15 +8560,15 @@ msgstr "" "Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere " "accelerazione)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" msgstr "Scorrimento automatico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -8210,13 +8576,13 @@ msgstr "" "La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il " "trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -8225,37 +8591,42 @@ msgstr "" "scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno " "negativo l'esterno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "" +msgstr "Tasto sinistro del mouse sposta la tela quando Spazio è premuto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)." msgstr "" +"Quando attivo, tenendo premuto Spazio mentre si trascina col tasto sinistro " +"del mouse sposta la tela (come in Adobe Illustrator). Quando disattivo, con " +"Spazio si passa temporaneamente allo strumento Selettore (predefinito)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" +"Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela " +"con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Steps" msgstr "Scatti" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Le frecce direzionali muovono di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -8264,32 +8635,32 @@ msgstr "" "di questa distanza (in pixel)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "> and < scale by:" msgstr "> e < ridimensionano di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Intrudi/Estrudi di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in " "pixel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -8299,15 +8670,15 @@ msgstr "" "0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, " "nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "La rotazione scatta ogni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "degrees" msgstr "gradi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -8315,11 +8686,11 @@ msgstr "" "La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, " "la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Ingrandimento/Riduzione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -8327,31 +8698,41 @@ msgstr "" "Un click dell'ingrandimento, i tasti +/- e un click centrale " "dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostra suggerimento di selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo " "stesso del selettore)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Abilita l'editor di gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Nessun elemento selezionato da cui prendere lo stile." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -8359,23 +8740,23 @@ msgstr "" "Più di un elemento selezionato. Impossibile prendere lo stile da più " "oggetti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 msgid "Create new objects with:" msgstr "Crea nuovi oggetti con:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Last used style" msgstr "Ultimo stile usato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stile di questo strumento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -8383,136 +8764,143 @@ msgstr "" "Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che " "saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "Take from selection" msgstr "Prendi dalla selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo " "strumento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Width is in absolute units" msgstr "La larghezza è in unità assolute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Select new path" msgstr "Seleziona nuovo tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Selector" msgstr "Selettore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "When transforming, show:" -msgstr "Durante la strasformazione, mostra:" +msgstr "Durante la trasformazione, mostra:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Objects" msgstr "Oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "Box outline" msgstr "Riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Mark" msgstr "Segno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo " "superiore sinistro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 msgid "Box" msgstr "Riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Ongi oggetto selezionato mostra il proprio riquadro" +msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Riquadro da usare:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Visual bounding box" msgstr "Riquadro visivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" +"Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini " +"dei filtri, ecc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Riquadro geometrico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "" +msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Node" msgstr "Nodo" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Tweak" +msgstr "Ritocco" + #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2425 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Shapes" msgstr "Forme" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Pencil" msgstr "Pastello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolleranza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -8521,16 +8909,16 @@ msgstr "" "il valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Pen" msgstr "Penna" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Calligraphy" msgstr "Pennino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -8539,7 +8927,7 @@ msgstr "" "indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, " "ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -8548,84 +8936,84 @@ msgstr "" "la selezione precedente)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Paint Bucket" msgstr "Secchiello" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Connector" msgstr "Connettore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli " "oggetti testuali" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Dropper" msgstr "Contagocce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Non salvare la dimensione della finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Dockable" msgstr "Fissabile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Floating" msgstr "Fluttuante" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" msgstr "Le sottofinestre stanno davanti (sperimentale)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" "Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le " "finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -8633,7 +9021,7 @@ msgstr "" "Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle " "preferenze dell'utente)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -8641,27 +9029,27 @@ msgstr "" "Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la " "geometria nel documento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Risalto delle sottofinestre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " @@ -8671,16 +9059,16 @@ msgstr "" "vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Cliccare col destro sulla barra " "e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento minimizzato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Varie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -8691,51 +9079,51 @@ msgstr "" "preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone " "sopra la barra di scorrimento di destra)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede " "riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Windows" msgstr "Finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Move in parallel" msgstr "Mossi in parallelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Stay unmoved" msgstr "Lasciati fermi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Move according to transform" msgstr "Mossi secondo la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Are unlinked" msgstr "Scollegati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Are deleted" msgstr "Cancellati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" "Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -8745,36 +9133,36 @@ msgstr "" "esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo " "originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Quando l'originale viene cancellato, i suoi cloni vengono:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato " "di fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di " "fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -8782,173 +9170,176 @@ msgstr "" "Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di " "fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Fissaggio e mascheramento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Transform gradients" msgstr "Trasforma gradienti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Transform patterns" msgstr "Trasforma motivi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Optimized" msgstr "Ottimizza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Preserved" msgstr "Preserva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Adatta i radiali degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei " "rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Store transformation:" msgstr "Salvataggio trasformazioni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -"Se possibile, applica le traformazioni all'oggetto senza aggiungere un " +"Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un " "attributo transfom=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Transforms" msgstr "Trasformazioni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Qualità ottima (più lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Qualità buona (lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Average quality" msgstr "Qualità media" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Qualità inferiore (veloce)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Qualità peggiore (più veloce)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -"Qualità ottima, ma la visualizzaione può essere molto lenta ad alti " -"ingrandimenti (l'esportazione bitmpa usa sempre l'ottima qualità)" +"Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti " +"ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in " "visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Filters" msgstr "Filtri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Select in all layers" msgstr "Seleziona tutto in ogni livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Select only within current layer" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -msgid "Ignore hidden objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignora gli oggetti nascosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -msgid "Ignore locked objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#, fuzzy +msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignora gli oggetti bloccati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di " "tutti i livelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " "livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -8956,23 +9347,25 @@ msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " "livello attuale e dei suoi sottolivelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" +"themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili " "(nascosti loro stessi o in un gruppo o livello nascosto)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati " "(bloccati loro stessi o in un gruppo o livello bloccato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -8980,25 +9373,25 @@ msgstr "" "Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti " "al cambio di livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Selecting" msgstr "Selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Default export resolution:" msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella " "sottofinestra Esporta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." @@ -9006,140 +9399,236 @@ msgstr "" "Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed " "esportare Open Clip Art." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Nome utente per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Password per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Import/Export" msgstr "Importa/Esporta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Perceptual" msgstr "Percettivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimetrico relativo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimetrico assoluto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#, fuzzy +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -msgid "Display Calibration" -msgstr "Calibrazione del display" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 -msgid "Enable display calibration" -msgstr "Abilita calibrazione del display" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 -msgid "Enables application of the display using an ICC profile." -msgstr "Abilita la calibrazione del display usando un profilo ICC." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#, fuzzy +msgid "Display adjustment" +msgstr "Correzione display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Display profile:" msgstr "Profilo display:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 -msgid "Display intent:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Ottieni profilo dal display" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Ottieni i profili relativi ai display." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Display rendering intent:" msgstr "Intento del display:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display." +msgstr "" +"L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Proofing" msgstr "Correzione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simula l'output su schermo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Simula l'output del dispositivo finale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Segnalazione colore fuori gamma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo finale." +msgstr "" +"Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo " +"finale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Colore avviso fuori gamma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Selezionare il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Device profile:" msgstr "Profilo dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -msgid "Device intent:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +msgid "Device rendering intent:" msgstr "Intento del dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -msgid "Black Point Compensation" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#, fuzzy +msgid "Black point compensation" msgstr "Compensazione punti neri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Preserve black" msgstr "Preserva nero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 -msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 -msgid "Color Management" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Color management" msgstr "Gestione del colore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Impostazioni predefinite griglia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Grid units" +msgstr "Unità della griglia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +msgid "Origin X" +msgstr "Origine X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +msgid "Origin Y" +msgstr "Origine Y" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +msgid "Spacing X" +msgstr "Spaziatura X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +msgid "Spacing Y" +msgstr "Spaziatura Y" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +msgid "Selects the color used for normal grid lines." +msgstr "Selezionare il colore da usare per le linee semplici della griglia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +msgstr "" +"Selezionare il colore da usare per le linee principali (evidenziate) della " +"griglia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +msgid "Major grid line every" +msgstr "Linee principali della griglia ogni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Visualizza punti invece di linee" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Unità di lunghezza dell'asse z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +msgid "Angle X" +msgstr "Angolo X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Angolo dell'asse x" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +msgid "Angle Z" +msgstr "Angolo Z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Angolo dell'asse z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -9148,24 +9637,26 @@ msgstr "" "modo da evidenziare la visualizzazione di di stampa di un oggetto con la " "propria etichetta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" -msgstr "Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente duplicate" -"quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione delle definizioni di gradiente," -"affinché la modifica do un oggetto condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente." +msgstr "" +"Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente " +"duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione " +"delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto " +"condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Soglia per la semplificazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -9175,107 +9666,105 @@ msgstr "" "diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più " "aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sovracampionamento bitmap:" #. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 -msgid "Make commands toolbar smaller" -msgstr "Rimpicciolisci la barra dei comandi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra dei comandi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "" "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Applica alla barra dei comandi lo stile delle barre secondarie (richiede " -"riapertura)" +"Applica alla barra dei comandi la dimensione delle barre secondarie " +"(richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 -#, fuzzy -msgid "Make main tools smaller" -msgstr "Rimpicciolisci la barra dei comandi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Make the main toolbar icons smaller" +msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra principale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Applica alla barra dei comandi lo stile delle barre secondarie (richiede " +"Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede " "riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -msgid "Max recent documents:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Maximum number of recent documents:" msgstr "Numero massimo di documenti recenti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "La lunghezza massima della lista Apri recente del menu File" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Misc" msgstr "Varie" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 msgid "_Apply" msgstr "_Applica" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 msgid "Apply chosen effect to selection" msgstr "Applica l'effetto desiderato alla selezione" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 msgid "Remove effect from selection" msgstr "Rimuovi l'effetto dalla selezione" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66 msgid "Apply new effect" msgstr "Applica nuovo effetto" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67 msgid "Current effect" msgstr "Effetto attuale" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "È applicato un effetto sconosciuto" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167 msgid "No effect applied" msgstr "Nessun effetto applicato" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171 msgid "Item is not a shape or path" msgstr "L'elemento non è una forma o un tracciato" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Può essere selezionato un solo elemento" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179 msgid "Empty selection" msgstr "Selezione nulla" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Crea e applica effetti su tracciato" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 msgid "Remove path effect" msgstr "Rimuove effetti su tracciato" @@ -9601,57 +10090,57 @@ msgstr "" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Annulla una vettorizzazione in corso" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "Esegue la vettorizzazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "_Horizontal" msgstr "Ori_zzontale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Disposizione orizzontale (relativa) o posizione (assoluta)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "_Vertical" msgstr "_Verticale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Disposizione verticale (relativa) o posizione (assoluta)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Width" msgstr "_Larghezza" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Dimensione orizzontale (assoluto o percentuale dell'attuale)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Height" msgstr "Al_tezza" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Dimensione verticale (assoluto o percentuale dell'attuale)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" msgstr "A_ngolo" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -9659,7 +10148,7 @@ msgstr "" "Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità " "assoluta o percentuale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -9667,31 +10156,35 @@ msgstr "" "Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta " "o percentuale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Elemento A della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Elemento B della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Elemento C della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Elemento D della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Elemento E della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Elemento F della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Movimento re_lativo" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -9699,19 +10192,19 @@ msgstr "" "Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, " "modifica direttamente la posizione assoluta attuale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Scale proportionally" msgstr "Scala proporzionalmente" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Preserva il rapporto larghezza/altezza delle oggetti ridimensionati" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Applica ad ogni _oggetto sepratamente" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -9719,11 +10212,11 @@ msgstr "" "Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; " "altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Modifica matrice attuale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -9731,35 +10224,35 @@ msgstr "" "Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per " "questa matrice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Move" msgstr "_Muovi" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Scale" msgstr "_Scala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "_Rotate" msgstr "_Ruota" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 msgid "Ske_w" msgstr "D_istorsione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_ce" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Reimposta i valori della scheda attuale ai predefiniti" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Applica la trasformazione alla selezione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Modifica la matrice di trasformazione" @@ -9899,16 +10392,16 @@ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Cordinate del cursore" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -9917,7 +10410,7 @@ msgstr "" "per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o " "trasformarli." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -9930,24 +10423,28 @@ msgstr "" "\n" "Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 msgid "Close _without saving" msgstr "_Chiudi senza salvare" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667 -#, c-format +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" -"Do you want to save this file in another format?" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" "Il file \"%s\" è stato salvato con un " "formato (%s) che può provocare perdite di dati!\n" "\n" "Salvarlo con un altro formato?" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Salva come SVG" + #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" msgstr "piccolo" @@ -9985,305 +10482,319 @@ msgstr "Proprietario" msgid "Other" msgstr "Altro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "Fill:" msgstr "Riempimento:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 msgid "Stroke:" msgstr "Contorno:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1022 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid "Nothing selected" msgstr "Nessuna selezione" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No fill" msgstr "Nessun riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No stroke" msgstr "Nessun contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 msgid "Pattern" msgstr "Motivo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993 msgid "Pattern fill" msgstr "Motivo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 msgid "Pattern stroke" msgstr "Motivo del contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Gradiente lineare di riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Gradiente lineare di contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Gradiente radiale di riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Gradiente radiale di contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different" msgstr "Differente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different fills" msgstr "Riempimento differente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different strokes" msgstr "Contorno differente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "Unset" msgstr "Non impostato" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" msgstr "Riempimento con colore uniforme" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color stroke" msgstr "Contorno con colore uniforme" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit fill..." msgstr "Modifica riempimento..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit stroke..." msgstr "Modifica contorno..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Last set color" msgstr "Ultimo colore impostato" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Last selected color" msgstr "Ultimo colore selezionato" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Invert" msgstr "Inverti" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "White" msgstr "Bianco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" msgstr "Nero" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Copy color" msgstr "Copia colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Paste color" msgstr "Incolla colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:772 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Inverti riempimento e contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 msgid "Make fill opaque" msgstr "Rendi opaco il riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Rendi il contorno opaco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 msgid "Invert fill" msgstr "Inverti riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 msgid "Invert stroke" msgstr "Inverti contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 msgid "White fill" msgstr "Riempimento bianco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 msgid "White stroke" msgstr "Contorno bianco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 msgid "Black fill" msgstr "Riempimento nero" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 msgid "Black stroke" msgstr "Contorno nero" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 msgid "Paste fill" msgstr "Incolla riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 msgid "Paste stroke" msgstr "Incolla contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 +msgid "Change opacity" +msgstr "Modifica opacità" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 msgid "Change stroke width" msgstr "Modifica larghezza contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 msgid ", drag to adjust" msgstr ", trascinare per modificare" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Opacità, %" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" msgstr ". (media)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (trasparente)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (opaco)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 msgid "Adjust saturation" -msgstr "Minor saturazione" +msgstr "Modifica saturazione" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 #, c-format msgid "" -"Adusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); without " -"modifiers to adjust hue, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "Modifica saturazione: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); " -"con Ctrl per modificare la luminosità, senza modificatori per il colore" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Modifica saturazione: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); " +"con Ctrl per modificare la luminosità, senza modificatori per il " +"colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 msgid "Adjust lightness" msgstr "Modifica luminosità" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 #, c-format msgid "" -"Adusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); without " -"modifiers to adjust hue, with Shift to adjust saturation" -msgstr "Modifica luminosità: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); " -"con Maiusc per modificare la saturazione, senza modificatori per il colore" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Modifica luminosità: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); con " +"Maiusc per modificare la saturazione, con Ctrl per il colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 msgid "Adjust hue" msgstr "Modifica colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 #, c-format msgid "" -"Adusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shifthue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "Modifica colore: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); " -"con Maiusc per modificare la saturazione, con Ctrl per la luminosità" +msgstr "" +"Modifica colore: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); con " +"Maiusc per modificare la saturazione, con Ctrl per la " +"luminosità" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" @@ -10380,204 +10891,198 @@ msgstr "O:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacità: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1158 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1116 msgid "Switch to next layer" -msgstr "Sposta al livello successivo" +msgstr "Passa al livello successivo" -#: ../src/verbs.cpp:1159 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1117 msgid "Switched to next layer." -msgstr "Spostato al livello successivo." +msgstr "Passato al livello successivo." -#: ../src/verbs.cpp:1161 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1119 msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Impossibile spostare ad un livello successivo all'ultimo." +msgstr "Impossibile passare ad un livello successivo all'ultimo." -#: ../src/verbs.cpp:1170 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1128 msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Sposta al livello precedente" +msgstr "Passa al livello precedente" -#: ../src/verbs.cpp:1171 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1129 msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Spostato al livello precedente." +msgstr "Passato al livello precedente." -#: ../src/verbs.cpp:1173 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1131 msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Impossibile spostare ad un livello precedente al primo." +msgstr "Impossibile passare ad un livello precedente al primo." -#: ../src/verbs.cpp:1190 ../src/verbs.cpp:1274 +#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 msgid "No current layer." msgstr "Nessun livello attuale." -#: ../src/verbs.cpp:1219 ../src/verbs.cpp:1223 +#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Alzato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1220 +#: ../src/verbs.cpp:1178 msgid "Layer to top" msgstr "Sposta livello in cima" -#: ../src/verbs.cpp:1224 +#: ../src/verbs.cpp:1182 msgid "Raise layer" msgstr "Alza livello" -#: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231 +#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Abbassato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1228 +#: ../src/verbs.cpp:1186 msgid "Layer to bottom" msgstr "Sposta livello in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1232 +#: ../src/verbs.cpp:1190 msgid "Lower layer" msgstr "Abbassa livello" -#: ../src/verbs.cpp:1241 +#: ../src/verbs.cpp:1199 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello." -#: ../src/verbs.cpp:1269 +#: ../src/verbs.cpp:1227 msgid "Delete layer" msgstr "Elimina livello" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1272 +#: ../src/verbs.cpp:1230 msgid "Deleted layer." msgstr "Livello eliminato." -#: ../src/verbs.cpp:1354 +#: ../src/verbs.cpp:1312 msgid "Flip horizontally" msgstr "Rifletti orizzontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:1369 +#: ../src/verbs.cpp:1327 msgid "Flip vertically" msgstr "Rifletti verticalmente" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1823 +#: ../src/verbs.cpp:1791 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.it.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1827 +#: ../src/verbs.cpp:1795 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.it.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1831 +#: ../src/verbs.cpp:1799 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1835 +#: ../src/verbs.cpp:1803 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1807 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1811 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1815 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Sblocca tutti gli oggetti nel livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in ogni livello" -#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Mostra tutti gli oggetti nel livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2136 ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Mostra tutti gli oggetti in ogni livello" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Does nothing" msgstr "Fa niente" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Re_vert" msgstr "Ri_carica" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno " "persi)" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Save document" msgstr "Salva il documento" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Save _As..." msgstr "Salv_a come..." -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Save document under a new name" msgstr "Salva il documento con un nuovo nome" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Salva una co_pia..." -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Print document" msgstr "Stampa il documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Definizioni s_uperflue" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -10585,161 +11090,153 @@ msgstr "" "Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) " "dai <defs> del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Print _Direct" -msgstr "Stampa _diretta" - -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma" - -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Print Previe_w" msgstr "Anteprima di stam_pa" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Preview document printout" msgstr "Mostra l'anteprima del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Esporta bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Importa un documento dall'Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "Esporta Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "N_ext Window" msgstr "Fin_estra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Passa alla finestra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "P_revious Window" msgstr "Finestra p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Passa alla finestra precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Close this document window" msgstr "Chiude la finestra di questo documento" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Chiude Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Undo last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selezione negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Paste" msgstr "I_ncolla" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Paste _Style" msgstr "Incolla _stile" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Paste _Width" msgstr "Incolla larg_hezza" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza " "dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Paste _Height" msgstr "Incolla al_tezza" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza " "dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Incolla dimensione separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto " "selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Incolla larghezza separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -10747,11 +11244,11 @@ msgstr "" "Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione " "dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Incolla altezza separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -10759,52 +11256,52 @@ msgstr "" "Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto " "copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste _In Place" msgstr "Incolla _in origine" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Incolla _effetto su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Applica alla selezione l'effetto su tracciato dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Delete selection" msgstr "Elimina la selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crea clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Scolle_ga clone" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -10812,210 +11309,219 @@ msgstr "" "Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale, trasformandolo in un " "oggetto separato" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Select _Original" msgstr "Seleziona _originale" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2229 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Da oggetto a motivo" +msgstr "Da oggetto a deli_mitatore" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti" +msgstr "Converte la selezione in un delimitatore di tracciato" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines +#: ../src/verbs.cpp:2198 +#, fuzzy +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Da oggetto a deli_mitatore" + +#: ../src/verbs.cpp:2199 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Da oggetto a motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Da moti_vo a oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Estrae un oggetto da un motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Clea_r All" msgstr "Elimina tu_tto" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leziona tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verti selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto " "il resto)" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverti in tutti livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Select Next" msgstr "Seleziona successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Select next object or node" msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Select Previous" msgstr "Seleziona precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Select previous object or node" msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Incolla parametri tracciato" +msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Raise to _Top" msgstr "Spos_ta in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Raise selection to top" msgstr "Sposta la selezione in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Sposta in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Sposta la selezione in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "_Raise" msgstr "Al_za" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Raise selection one step" msgstr "Alza la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "_Lower" msgstr "A_bbassa" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Lower selection one step" msgstr "Abbassa la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "_Group" msgstr "Ra_ggruppa" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Group selected objects" msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Divide il gruppo selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "_Put on Path" msgstr "Metti su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Rimuovi dal tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Rimuovi trasformazioni" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Rimuove tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Union" msgstr "_Unione" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersezione" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "_Difference" msgstr "_Differenza" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "E_xclusion" msgstr "E_sclusione" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -11023,21 +11529,21 @@ msgstr "" "Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che " "appartengono ad un solo tracciato)" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visione" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Cut _Path" msgstr "Taglia _tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il " @@ -11046,273 +11552,273 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Outs_et" msgstr "_Estrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Outset selected paths" msgstr "Estrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "I_nset" msgstr "I_ntrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Inset selected paths" msgstr "Intrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Proiezione dina_mica" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea una proiezione dinamica" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Linked Offset" msgstr "Proiezione co_llegata" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Da _linea a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Si_mplify" msgstr "Se_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rti" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i " "delimitatori)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Ve_ttorizza bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Crea una copia bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Disponi su griglia..." -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Dispone gli oggetti selezionati su una griglia" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Aggiungi livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea un nuovo livello" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Rinomi_na livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Rename the current layer" msgstr "Rinomina il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Passa al livello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Passa al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Passa al livello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Layer to _Top" msgstr "Spos_ta livello in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Sposta il livello attuale in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sposta livello in fon_do" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sposta il livello attuale in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Raise Layer" msgstr "Alza li_vello" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Raise the current layer" msgstr "Alza il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Lower Layer" msgstr "Abbassa _livello" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Lower the current layer" msgstr "Abbassa il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Elimina livello a_ttuale" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Delete the current layer" msgstr "Elimina il livello attuale" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Ruota di _90° orari" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° orari" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Rimuovi _trasformazioni" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Object to Path" msgstr "Da _oggetto a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluisci in struttura" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -11320,574 +11826,581 @@ msgstr "" "Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico " "collegato alla cornice" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "_Unflow" msgstr "Spe_zza" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converti in testo" -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Rifletti _orizzontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Rifletti _verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)" -#: ../src/verbs.cpp:2391 ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Release" msgstr "_Rimuovi" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come " "tracciato di fissaggio)" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleziona e trasforma oggetti" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Node Edit" msgstr "Modifica nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Modifica tracciati dai nodi" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Tweak" -msgstr "Ritocco" - -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "" +msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rettangoli e quadrati" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Crea solido 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea stelle e poligoni" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Create spirals" msgstr "Crea spirali" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Disegna linee a mano libera" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Disegna tracciati e linee dritte" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Crea linee calligrafiche" +msgstr "Crea linee calligrafiche o pennellate" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea e modifica i gradienti" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Zoom in or out" msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Pick colors from image" msgstr "Preleva colore dall'immagine" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Crea connettori di diagramma" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Colora aree delimitate" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferenze selettore" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferenze strumento nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Preferenze strumento ritocco" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ritocco»" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferenze rettangolo" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Preferenze solido 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Solido 3D»" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferenze ellisse" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferenze stella" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferenze spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferenze matita" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferenze penna" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferenze pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferenze testo" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferenze gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferenze ingranditore" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferenze contagocce" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»" # -Luca -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferenze connettore" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferenze secchiello" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Secchiello»" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Zoom out" msgstr "Riduce l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "_Rulers" msgstr "_Righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o nasconde i righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barre di scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Grid" msgstr "_Griglia" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostra o nasconde la griglia" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "G_uides" msgstr "G_uide" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ingrandimen_to successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Ingrandimento p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ingrandimento 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ingrandisce a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ingrandimento 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ingrandisce a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "In_grandimento 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ingrandisce a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Fullscreen" msgstr "Scher_mo intero" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nuova vista anteprima" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "New View Preview" msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Normal" msgstr "_Normale" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "_Outline" msgstr "Cont_orni" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "_Toggle" msgstr "Al_terna" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Color manage view" +msgstr "Mostra con gestione del colore" + +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" +msgstr "" +"Attiva la correzione tramite la gestione del colore per questa finestra di " +"documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Anteprima ico_na..." -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Page _Width" msgstr "Larg_hezza pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferenze di In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Document Properties..." msgstr "Proprietà del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadati del documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Modifica i metadati del documento (salvati con esso)" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Riem_pimento e contorni..." -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" +"Modifica colore di oggetti, gradienti, ampiezza contorni, delimitatori, " +"tratteggi..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "S_watches..." msgstr "Campio_ni..." -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Transfor_m..." msgstr "Trasfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Allinea e distribuisci..." -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Undo _History..." msgstr "Cronologia modifiche..." -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Undo History" msgstr "Cronologia modifiche" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testo e carattere..." -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "_Find..." msgstr "_Trova..." -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Find objects in document" msgstr "Trova oggetti nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_Messages..." msgstr "_Messaggi..." -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra i messaggi di debug" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cript..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Run scripts" msgstr "Esegue gli script" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crea cloni in serie..." -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -11895,85 +12408,85 @@ msgstr "" "Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una " "trama" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "_Object Properties..." msgstr "Proprietà _oggetto..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "C_hat..." -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Client di chat Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivi di _input..." -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "_Extensions..." msgstr "_Estensioni..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Query information about extensions" msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Layer_s..." msgstr "Liv_elli..." -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "View Layers" msgstr "Mostra i livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Path Effects..." msgstr "Effetti su tracciato..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Manage path effects" msgstr "Gestisci effetti su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Filter Effects..." msgstr "Filtri..." -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "Gestisce i filtri SVG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "About E_xtensions" msgstr "Informazioni sulle e_stensioni" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "About _Memory" msgstr "Informazioni sulla _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Memory usage information" msgstr "Informazioni sull'uso della memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inform_azioni su Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape" @@ -11981,107 +12494,107 @@ msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Base" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Primi passi con Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Ink_scape: Forme" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Utilizzo degli strumenti per creare e modificare forme" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzato" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inks_cape: Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilizzo del Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementi di grafica" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principi di grafica" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucchi" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucchi vari" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Previous Effect" msgstr "Effetto Precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Ripete l'ultimo effetto con le stesse impostazioni" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Impostazioni effetto precedente..." -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Ripete l'ultimo effetto con nuove impostazioni" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Adatta pagina alla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Adatta pagina al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Adatta la pagina al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -12089,19 +12602,19 @@ msgstr "" "nulla" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Unlock All" msgstr "Sblocca tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Sblocca tutto in ogni livello" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Unhide All" msgstr "Mostra tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Mostra tutto in ogni livello" @@ -12113,22 +12626,22 @@ msgstr "Motivo del tratteggio" msgid "Pattern offset" msgstr "Spessore del motivo" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (contorni) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -12151,7 +12664,7 @@ msgstr "Dimensione carattere:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" @@ -12209,11 +12722,11 @@ msgstr "Gradienti multipli" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "New:" msgstr "Nuovo:" @@ -12239,10 +12752,10 @@ msgstr "Crea gradiente per i contorni" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 msgid "Change:" msgstr "Cambia:" @@ -12309,7 +12822,7 @@ msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale" msgid "Current layer" msgstr "Livello attuale" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564 msgid "(root)" msgstr "(root)" @@ -12362,31 +12875,33 @@ msgstr "Stili multipli" msgid "Paint is undefined" msgstr "Il riempimento non è definito" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980 msgid "" -"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " -"pattern from selection." +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" -"Usare Oggetto > Motivo > Da oggetto a motivo per creare un " -"nuovo motivo dalla selezione" +"Usare lo strumento Nodo per modificare la posizione, dimensione e " +"rotazionedel motivo sul disegno. Usare Oggetto > Motivo > Da " +"oggetto a motivo per creare un nuovo motivo dalla selezione." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Trasforma tramite barra strumenti" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Ora la larghezza del contorno viene ridimensionata quando gli oggetti " "vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Ora la larghezza del contorno non viene ridimensionata quando gli " "oggetti vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -12394,7 +12909,7 @@ msgstr "" "Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati " "quando i rettangoli vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -12402,7 +12917,7 @@ msgstr "" "Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati " "quando i rettangoli vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -12411,7 +12926,7 @@ msgstr "" "quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " "distorti)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -12419,7 +12934,7 @@ msgstr "" "Ora i gradienti restano fissi quando gli oggetti vengono " "trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -12428,7 +12943,7 @@ msgstr "" "quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " "distorti)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -12439,67 +12954,83 @@ msgstr "" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "Posizione X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordinate orizzontali della selezione" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Posizione Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Cordinate verticali della selezione" +msgstr "Coordinate verticali della selezione" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Larghezza" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" msgstr "W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "Larghezza della selezione" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447 -msgid "Lock" -msgstr "Blocca" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Blocca larghezza e altezza: " -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Altezza" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "Height of selection" msgstr "Altezza della selezione" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 msgid "Affect:" msgstr "Proprietà:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 -msgid "Corners" -msgstr "Angoli" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 -msgid "Gradients" -msgstr "Gradienti" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +msgid "Move gradients" +msgstr "Muovi gradiente" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 -msgid "Patterns" -msgstr "Motivi" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +msgid "Move patterns" +msgstr "Muovi motivi" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" @@ -12607,12 +13138,12 @@ msgstr "Senza nome" msgid "Wheel" msgstr "Ruota" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43 msgid "Attribute" msgstr "Attributo" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Value" msgstr "Valore" @@ -12622,7 +13153,7 @@ msgstr "Scrivi testo in un nodo testuale" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "" +msgstr "Colore/opacità usato per il ritocco del colore" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 msgid "Style of new stars" @@ -12660,262 +13191,302 @@ msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche" msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stile dei nuovi oggetti creati con il «Secchiello»" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807 -msgid "Insert" -msgstr "Inserisci" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970 +msgid "Insert node" +msgstr "Inserisci nodo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974 +msgid "Insert" +msgstr "Inserisci" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Elimina i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827 -msgid "Join" -msgstr "Unisci" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Unisci nodi finali" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Unisce i nodi finali selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 +msgid "Join" +msgstr "Unisci" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003 msgid "Join Segment" msgstr "Unisci segmenti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 msgid "Delete Segment" msgstr "Elimina segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Divide il tracciato tra due nodi non finali" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 msgid "Node Break" msgstr "Spezza nodo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 msgid "Node Cusp" msgstr "Nodo angolare" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Rende angolari i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 msgid "Node Smooth" msgstr "Nodo curvilineo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 msgid "Node Symmetric" msgstr "Nodo simmetrico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 msgid "Node Line" msgstr "Nodo linea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 msgid "Node Curve" msgstr "Nodo curva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 msgid "Show Handles" msgstr "Mostra maniglie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Coordinata X:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordinata X dei nodi selezionati" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Coordinata Y:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordinata Y dei nodi selezionati" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Stella: cambia numero di vertici" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 msgid "Make polygon" msgstr "Crea poligono" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 msgid "Make star" msgstr "Crea stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Stella: Cambia arrotondamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Stella: Cambia casualità" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Stella invece di un poligono regolare (con una maniglia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 msgid "triangle/tri-star" msgstr "triangolo/tri-stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 msgid "square/quad-star" msgstr "quadrato/quadri-stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagono/penta-stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "esagono/esa-stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +msgid "Corners" +msgstr "Angoli" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 msgid "Corners:" msgstr "Angoli:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 msgid "thin-ray star" msgstr "stella a raggi sottili" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 msgid "pentagram" msgstr "pentagramma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 msgid "hexagram" msgstr "esagramma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 msgid "heptagram" msgstr "eptagramma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 msgid "octagram" msgstr "ottagramma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 msgid "regular polygon" msgstr "poligono regolare" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Rapporto raggi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Rapporto raggio:" +msgstr "Rapporto raggi:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924 msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Rapporto tra diametro e diametro interno" +msgstr "Rapporto tra diametro interno e diametro totale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "stretched" msgstr "molto strozzato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "twisted" msgstr "visibilmente strozzato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "slightly pinched" msgstr "leggermente strozzato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "NOT rounded" msgstr "non arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "slightly rounded" msgstr "leggermente arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "visibly rounded" msgstr "visibilmente arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "well rounded" msgstr "ben arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "amply rounded" msgstr "molto arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 msgid "blown up" msgstr "gonfiato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +msgid "Rounded" +msgstr "Arrotondamento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 msgid "Rounded:" msgstr "Arrotondamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 msgid "NOT randomized" msgstr "non casuale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 msgid "slightly irregular" msgstr "leggermente irregolare" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 msgid "visibly randomized" msgstr "visibilmente casuale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 msgid "strongly randomized" msgstr "molto casuale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +msgid "Randomized" +msgstr "Casuale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 msgid "Randomized:" msgstr "Casuale:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Separa casualmente gli angoli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -12923,348 +13494,397 @@ msgstr "" "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di " "Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 msgid "Change rectangle" msgstr "Modifica rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 msgid "W:" msgstr "L:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 msgid "Width of rectangle" msgstr "Larghezza del rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 msgid "Height of rectangle" msgstr "Altezza del rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 msgid "not rounded" msgstr "non arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Raggio orizzontale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Raggio verticale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 msgid "Not rounded" msgstr "Non arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 msgid "Make corners sharp" msgstr "Rende gli angoli spigolosi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 -msgid "3D Box: Change perspective" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 +#, fuzzy +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 +#, fuzzy +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 msgid "Angle X:" msgstr "Angolo X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 -msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" -msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione X" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 -msgid "Toggle VP in X direction" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 +#, fuzzy +msgid "State of VP in X direction" msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592 +#, fuzzy msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Imposta il punto di fuga sulla direzione X come «finito» o " "«infinito» (=parallelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 +#, fuzzy +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 msgid "Angle Y:" msgstr "Angolo Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 -msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" -msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Y" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380 -msgid "Toggle VP in Y direction" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#, fuzzy +msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +#, fuzzy msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come «finito» o " "«infinito» (=parallelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 +#, fuzzy +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "Angle Z:" msgstr "Angolo Z:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 -msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" -msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Z" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 -msgid "Toggle VP in Z direction" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669 +#, fuzzy +msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 +#, fuzzy msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come «finito» o " "«infinito» (=parallelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 msgid "Change spiral" msgstr "Modifica spirale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 msgid "just a curve" msgstr "curva semplice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 msgid "one full revolution" msgstr "una rivoluzione intera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +msgid "Number of turns" +msgstr "Numero di rivoluzioni" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 msgid "Turns:" msgstr "Rivoluzioni:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 msgid "Number of revolutions" msgstr "Numero di rivoluzioni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 msgid "circle" msgstr "cerchio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 msgid "edge is much denser" -msgstr "" +msgstr "contorno molto denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 msgid "edge is denser" -msgstr "" +msgstr "contorno denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 msgid "even" -msgstr "Verde" +msgstr "pari" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 msgid "center is denser" -msgstr "Centra linee" +msgstr "centro denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 msgid "center is much denser" -msgstr "" +msgstr "centro molto denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +msgid "Divergence" +msgstr "Divergenza" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 msgid "Divergence:" msgstr "Divergenza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "starts from center" -msgstr "Resetta centro" +msgstr "parte dal centro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "starts mid-way" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "starts near edge" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +msgid "Inner radius" +msgstr "Raggio interno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Inner radius:" msgstr "Raggio interno:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della " "spirale)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(strozzato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 msgid "(default)" msgstr "(predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 msgid "(broad tweak)" msgstr "(ritocco ampio)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 msgid "(minimum force)" msgstr "(forza minima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 msgid "(maximum force)" msgstr "(forza massima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +msgid "Force" +msgstr "Forza" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 msgid "Force:" msgstr "Forza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 msgid "The force of the tweak action" msgstr "La forza del ritocco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 msgid "Push mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità distorsione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "" +msgstr "Sposta parti di tracciati in ogni direzione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 msgid "Shrink mode" -msgstr "Sposta nodi" +msgstr "Modalità riduzione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati" +msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 msgid "Grow mode" -msgstr "Abbassa nodo" +msgstr "Modalità accrescimento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Accresce (estrude) parti di tracciati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 msgid "Attract mode" msgstr "Attrazione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 msgid "Attract parts of paths towards cursor" msgstr "Attrae parte di tracciati verso il cursore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 msgid "Repel mode" msgstr "Repulsione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 msgid "Repel parts of paths from cursor" msgstr "Respinge parte di tracciati dal cursore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 msgid "Roughen mode" -msgstr "nodo finale" +msgstr "Modalità increspatura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Increspa parti di tracciati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 msgid "Color paint mode" -msgstr "Colore dei bordi della pagina" +msgstr "Modalità tinta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" +msgstr "Tinteggia gli oggetti selezionati con il colore dello strumento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "Color jitter mode" -msgstr "Sfalsa nodi" +msgstr "Modalità sfalsamento colore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" +msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 msgid "Mode:" msgstr "Modalità:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 msgid "Channels:" msgstr "Canali:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "In modalità colore, agisce sulla tinta dell'oggetto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "In modalità colore, agisce sulla saturazione dell'oggetto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "In modalità colore, agisce sulla luminosità dell'oggetto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "In modalità colore, agisce sull'opacità dell'oggetto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 msgid "O" msgstr "O" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "" - #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(grezzo, semplificato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(buono, ma con molti nodi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 +msgid "Fidelity" +msgstr "Fedeltà" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 msgid "Fidelity:" msgstr "Fedeltà:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -13272,56 +13892,63 @@ msgstr "" "Una fedeltà basa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva " "le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 msgid "Pressure" msgstr "Pressione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del " "ritocco" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 msgid "(hairline)" -msgstr "" +msgstr "(tratto finissimo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 msgid "(broad stroke)" -msgstr " (contorno)" +msgstr "(tratto ampio)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 +msgid "Pen Width" +msgstr "Larghezza pennino" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "La larghezza del pennino (relativa all'area visibile)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "" +msgstr "(sbava crescendo di velocità)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 msgid "(slight widening)" -msgstr "" +msgstr "(lieve sbavatura)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 msgid "(constant width)" msgstr "(larghezza costante)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "" +msgstr "(lieve assottigliamento, predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Diradamento tratto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 msgid "Thinning:" msgstr "Diradamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -13330,25 +13957,27 @@ msgstr "" "più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 msgid "(left edge up)" -msgstr "Margine sinistro dell'originale" +msgstr "(lato sinistro in alto)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 msgid "(horizontal)" msgstr "(orizzontale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 msgid "(right edge up)" -msgstr "Margine destro dell'originale" +msgstr "(lato destro in alto)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Angolo de" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -13357,23 +13986,27 @@ msgstr "" "incidenza = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +msgid "Fixation" +msgstr "Incidenza" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 msgid "Fixation:" msgstr "Incidenza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" @@ -13382,28 +14015,31 @@ msgstr "" "angolo fisso)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "Imposta come predefinito" +msgstr "(margine netto, predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" +msgstr "(lievemente arrotondato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 msgid "(approximately round)" -msgstr "" +msgstr "(arrotondato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" +msgstr "(estremi molto protrudenti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Arrotondamento estremi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 msgid "Caps:" msgstr "Estremi:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -13412,202 +14048,220 @@ msgstr "" "contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 msgid "(smooth line)" -msgstr "curvo" +msgstr "(linea dritta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 msgid "(slight tremor)" -msgstr "" +msgstr "(leggero tremore)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "" +msgstr "(tremore notevole)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 msgid "(maximum tremor)" -msgstr "" +msgstr "(tremore massimo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Tremore tratto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 msgid "Tremor:" msgstr "Tremore:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 msgid "(no wiggle)" -msgstr "" +msgstr "(nessuna ondulazione)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 msgid "(slight deviation)" -msgstr "Destinazione stampa" +msgstr "(leggera deviazione)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "" +msgstr "(forte increspatura)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Ondulazione pennino" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 msgid "Wiggle:" msgstr "Ondulazione:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 msgid "(no inertia)" msgstr "(nessun'inerzia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "" +msgstr "(leggero ritardo, predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(ritardo apprezzabile)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(inerzia massima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Inerzia pennino" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 msgid "Mass:" msgstr "Inerzia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse " "rallentato per inerzia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452 msgid "Trace Background" msgstr "Vettorizza sfondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " "penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 msgid "Tilt" msgstr "Tilt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della " "punta della penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 msgid "Reset all parameters to defaults" msgstr "Reimposta tutti valori ai predefiniti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Arco: Modifica inizio/fine" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +msgid "Start" +msgstr "Inizio" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 msgid "Start:" msgstr "Inizio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 msgid "End:" msgstr "Fine:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 msgid "Closed arc" msgstr "Arco chiuso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Commuta in segmento (forma chiusa con due raggi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 msgid "Open Arc" msgstr "Arco aperto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 msgid "Make whole" msgstr "Rendi intero" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Pick alpha" msgstr "Preleva trasparenza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursoe; altrimenti " +"Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti " "preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 msgid "Set alpha" msgstr "Imposta trasparenza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza " "di riempimento o contorno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 msgid "Text: Change font family" msgstr "Testo: Cambia font" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Testo: Cambia allineamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 msgid "Text: Change font style" msgstr "Testo: Cambia stile" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Testo: Cambia orientamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 msgid "Text: Change font size" msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -13615,124 +14269,129 @@ msgstr "" "Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al " "suo posto il carattere predefinito" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 msgid "Align left" msgstr "Allinea a sinistra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 msgid "Center" msgstr "Centra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "Align right" msgstr "Allinea a destra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Spaziatura tra le lettere" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Spaziatura tra le linee" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Trasformazione orizzontale" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Trasformazione verticale" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Rotazione del carattere" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949 msgid "Change connector spacing" msgstr "Cambia spaziatura connettori" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 msgid "Avoid" -msgstr "" +msgstr "Evita" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Spaziatura connettori" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 msgid "Spacing:" msgstr "Spaziatura:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano " "automaticamente i connettori" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 msgid "Graph" msgstr "Grafico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 +msgid "Connector Length" +msgstr "Lunghezza connettori" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 msgid "Length:" msgstr "Lunghezza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 msgid "Downwards" -msgstr "" +msgstr "Contrario" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" "Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Non permettere la sovrapposizione delle forme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Fill by" +msgstr "Riempi con" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 msgid "Fill by:" -msgstr "" +msgstr "Riempi con:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Soglia riempimento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" +"La differenza massima consentita tra il pixel cliccato e i pixel vicini da " +"contare per il riempimento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Intrudi/Estrudi di" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Intrudi/Estrudi di:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il " "riempimento creato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 +msgid "Close gaps" +msgstr "Area cuscinetto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 msgid "Close gaps:" -msgstr "Arco chiuso" +msgstr "Area cuscinetto:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -13758,8 +14417,8 @@ msgstr "Aggiungi nodi" msgid "Maximum segment length" msgstr "Lunghezza massima del segmento" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 @@ -13976,6 +14635,38 @@ msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" "pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Altezza sfocatura" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Deviazione standard sfocatura" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Blur width" +msgstr "Larghezza uguale" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Edge 3D" +msgstr "Bordatura" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Angolo illuminazione" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white" +msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades" +msgstr "Ombreggia" + #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" msgstr "Incorpora tutte le immagini" @@ -14121,6 +14812,12 @@ msgid "" "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " "numerically." msgstr "" +"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto. Il rettangolo " +"determinerà le scale per la x e per la y. In caso di coordinate polari: i " +"valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo (in " +"radianti). La scala di x è impostata in modo tale che i margini sinistro e " +"destro del rettangolo sono a +/-1. Il ridimensionamento isotropico è " +"disabilitato. La prima derivata è sempre determinata numericamente." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" @@ -14193,9 +14890,8 @@ msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Guida alle scorciatoie col mouse e con la tastiera" +msgstr "Scorciatoie con mouse e tastiera" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" @@ -14289,6 +14985,10 @@ msgid "" "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" +"Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard «Lorem Ipsum»." +"Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad " +"esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della " +"larghezza della pagina intera." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -14373,75 +15073,52 @@ msgid "Bleed (in)" msgstr "Spigolo tagliato" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Height (inches)" -msgstr "" +msgstr "Altezza libro (pollici)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Properties" -msgstr "Proprietà %s" +msgstr "Proprietà libro" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 msgid "Book Width (inches)" -msgstr "" +msgstr "Larghezza libro (pollici)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 msgid "Cover" -msgstr "Intento" +msgstr "Copertina" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "" +msgstr "Unità spessore copertina" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 msgid "Generate Template" -msgstr "Genera da tracciato" +msgstr "Genera modello" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 msgid "Interior Pages" -msgstr "Interpola" +msgstr "Pagine interne" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Number of Pages" -msgstr "Numero di passi" +msgstr "Numero di pagine" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "" +msgstr "Unità spessore carta" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "" +msgstr "Copertina" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Remove existing guides" -msgstr "Rimuovi rettangolo" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "Specify Width" -msgstr "Larghezza linea" +msgstr "Rimuovi guide esistenti" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" @@ -14451,6 +15128,10 @@ msgstr "Prospettiva" msgid "Postscript" msgstr "Postscript" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" msgstr "Input Postscript" @@ -14569,11 +15250,11 @@ msgstr "Spirografo" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "d - Raggio della penna (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" @@ -14633,7 +15314,7 @@ msgstr "mAIuScoLe CaSUAli" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 msgid "Replace text..." -msgstr "Sotituisci testo..." +msgstr "Sostituisci testo..." #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 msgid "Title Case" @@ -14683,544 +15364,274 @@ msgstr "Input Windows Metafile" msgid "XAML Input" msgstr "Input XAML" -#~ msgid "Remove empty text" -#~ msgstr "Rimuovi testo vuoto" - -#~ msgid "Snapping" -#~ msgstr "Aggancio" - -#~ msgid "_Guides" -#~ msgstr "_Guide" - -#~ msgid "Snap d_istance" -#~ msgstr "D_istanza d'aggancio" - -#~ msgid "Snap at any distanc_e" -#~ msgstr "Agganc_ia a qualsiasi distanza" - -#~ msgid "Master _opacity, %" -#~ msgstr "_Opacità generale, %" - -#~ msgid "Master opacity, %" -#~ msgstr "Opacità generale, %" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create guide and test msgmerge" -#~ msgstr "Crea gradiente per i contorni" - -#~ msgid "Filter name:" -#~ msgstr "Nome del filtro:" - -#~ msgid "Move to next layer" -#~ msgstr "Sposta al livello successivo" - -#~ msgid "Move to previous layer" -#~ msgstr "Sposta al livello precedente" - -#~ msgid "keys.svg" -#~ msgstr "keys.svg" - -#~ msgid "_Keys and Mouse" -#~ msgstr "Tasti e m_ouse" - -#~ msgid "No patterns in document" -#~ msgstr "Nessun motivo nel documento" - -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "Rie_mpimento" - -#~ msgid "Apply Blur Effect" -#~ msgstr "Applica effetto sfocatura" - -#~ msgid "Apply Flop Effect" -#~ msgstr "Applica effetto riflessione" - -#~ msgid "Apply Gaussian Blur Effect" -#~ msgstr "Applica sfocatura gaussiana" - -#~ msgid "Apply Normalize Effect" -#~ msgstr "Applica effetto normalizzazione" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - #, fuzzy -#~ msgid "RaisedFlag" -#~ msgstr "Alza" - -#~ msgid "Apply Shade Effect" -#~ msgstr "Applica effetto ombra" - -#~ msgid "Apply Threshold Effect" -#~ msgstr "Applica effetto soglia" - -#~ msgid "Select printer" -#~ msgstr "Seleziona stampante" - -#~ msgid "Inkscape: Print Preview" -#~ msgstr "Inkscape: Anteprima di stampa" - -#~ msgid "GNOME Print" -#~ msgstr "Stampa GNOME" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Tipo" - -#~ msgid "No primitive selected" -#~ msgstr "Nessuna primitiva selezionata" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Impostazioni" - -#~ msgid "Import bitmap as " -#~ msgstr "Importa bitmap come " - -#~ msgid "" -#~ "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -#~ "rectangle with bitmap fill" -#~ msgstr "" -#~ "Quando è attivo, una bitmap viene importata come elemento , " -#~ "altrimenti come un rettangolo con la bitmap per riempimento" - -#~ msgid "Draw calligraphic lines" -#~ msgstr "Disegna linee calligrafiche" - -#~ msgid "Duplicate gradient" -#~ msgstr "Duplica gradiente" - #~ msgid "" -#~ "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for " -#~ "the selected object(s)" -#~ msgstr "" -#~ "Se il gradiente è usato da più di un oggetto, ne crea una copia per " -#~ "l'oggetto selezionato" - -#~ msgid "Stroke" -#~ msgstr "Contorno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to Push mode" -#~ msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to Melt mode" -#~ msgstr "Passa al livello superiore" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inflate mode" -#~ msgstr "Movimento re_lativo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to Inflate mode" -#~ msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to Roughen mode" -#~ msgstr "Passa al livello superiore" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the area" +#~ "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +#~ "separateGradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" #~ msgstr "" -#~ "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza " -#~ "della penna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill gaps:" -#~ msgstr "Tutte le forme" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thin paths" -#~ msgstr "Chiusura tracciato." - -#~ msgid "Snap to other object paths" -#~ msgstr "Aggancia agli altri oggetti tracciato" - -#~ msgid "Snap to other object nodes" -#~ msgstr "Aggancia agli altri oggetti nodo" - -#~ msgid "Snap s_ensitivity:" -#~ msgstr "Ar_ea di azione:" - -#~ msgid "Always snap" -#~ msgstr "Attacca sempre" - -#~ msgid "Snap sens_itivity:" -#~ msgstr "Area d_i azione:" - -#~ msgid "Snap sensiti_vity:" -#~ msgstr "Area di a_zione:" - -#~ msgid "Object Snapping" -#~ msgstr "Aggancio oggetti" - -#~ msgid "Guide Snapping" -#~ msgstr "Fissaggio alle guide" - -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "Nessuna anteprima" - -#~ msgid "too large for preview" -#~ msgstr "troppo grande per l'anteprima" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable Preview" -#~ msgstr "Anteprima" - -#~ msgid "All Images" -#~ msgstr "Tutte le immagini" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Tutti i file" - -#~ msgid "All Inkscape Files" -#~ msgstr "Tutti i file di Inkscape" - -#~ msgid "Guess from extension" -#~ msgstr "Determina dall'estensione" - -#~ msgid "Append filename extension automatically" -#~ msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione" - -#~ msgid "Left edge of source" -#~ msgstr "Margine sinistro dell'originale" - -#~ msgid "Top edge of source" -#~ msgstr "Margine superiore dell'originale" - -#~ msgid "Bottom edge of source" -#~ msgstr "Margine inferiore dell'originale" - -#~ msgid "Destination width" -#~ msgstr "Altezza destinazione " - -#~ msgid "Resolution (dots per inch)" -#~ msgstr "Risoluzione (in punti per pollice)" +#~ "Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " +#~ "Maiusc per separare il fuocoCentro e fuoco del " +#~ "gradiente radiale; trascinare con Maiusc per separare il fuoco" -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalizzata" - -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Antialias" - -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Destinazione" - -#~ msgid "_Blur, %" -#~ msgstr "Sfocatura, %" +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" #, fuzzy -#~ msgid "Three Handles" -#~ msgstr "Disegna maniglie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Four Handles" -#~ msgstr "Disegna maniglie" - #~ msgid "" -#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue " -#~ "working, but the action you requested has been cancelled." +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select.0 out of %i nodes " +#~ "selected. Click, Shift+click, or drag around nodes " +#~ "to select." #~ msgstr "" -#~ "Inkscape ha ricevuto un errore dallo script invocato. Il testo restituito " -#~ "dall'errore è disponibile qui sotto. Inkscape continuerà a funzionare, ma " -#~ "l'azione richiesta è stata annullata." +#~ "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno " +#~ "agli oggetti per selezionare.Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc" +#~ "+click, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape " -#~ "SVG format)" -#~ msgstr "" -#~ "Salva la dimensione e la posizione della finestra per ogni documento " -#~ "(solo per il formato Inkscape SVG)" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Cartella" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s.%i of %i nodes selected in %i of %i " +#~ "subpaths. %s." +#~ msgstr "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." -#~ msgid "Groups to PNGs" -#~ msgstr "Esporta gruppi in PNG" +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata" -#~ msgid "Save layers only" -#~ msgstr "Salva solo livelli" +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "Di_stanza d'aggancio" -#~ msgid "%s attributes" -#~ msgstr "%s attributi" +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata" -#~ msgid "GNU General Public License" -#~ msgstr "GNU General Public License" +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "Aggancia alla distanza spe_cificata" -#~ msgid "GNU Lesser General Public License" -#~ msgstr "GNU Lesser General Public License" +#~ msgid "_Include the object's rotation center" +#~ msgstr "_Include il centro di rotazione dell'oggetto" -#~ msgid "Overwrite %s" -#~ msgstr "Sovrascrivere %s" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Varie" -#~ msgid "" -#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -#~ "current document?" -#~ msgstr "" -#~ "Il file %s esiste già. Sovrascrivere questo file con il documento attuale?" +#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:" +#~ msgstr "Metadati predefiniti che saranno usati per i nuovi documenti:" -#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" #~ msgstr "" -#~ "Mostra i file uno alla volta, passa al successivo ad ogni evento del " -#~ "mouse o dei tasti" +#~ "Questi valori verranno usati come metadati predefiniti per i nuovi " +#~ "documenti" -#~ msgid "Inkscape slideshow" -#~ msgstr "Inkscape presentazione" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Data:" -#~ msgid "Grid/Guides" -#~ msgstr "Griglia/guide" +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Formato:" -#~ msgid "_Show grid" -#~ msgstr "Mo_stra griglia" +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "Creatore:" -#~ msgid "Show or hide grid" -#~ msgstr "Mostra o nasconde la griglia" +#~ msgid "Rights:" +#~ msgstr "Diritti:" -#~ msgid "Normal (2D)" -#~ msgstr "Normale (2D)" +#~ msgid "Publisher:" +#~ msgstr "Editore:" -#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." -#~ msgstr "La griglia normale con linee orizzontali e verticali." +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "Identificatore:" -#~ msgid "" -#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each " -#~ "representing the projection of a primary axis." -#~ msgstr "" -#~ "Una griglia con linee verticali e due gruppi di linee diagonali, che " -#~ "rappresentano ognuna la proiezone di un asse principale." +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Sorgente:" -#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" -#~ msgstr "Angolo degli assi x della griglia assonometrica" +#~ msgid "Relation:" +#~ msgstr "Relazione:" -#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" -#~ msgstr "Angolo degli assi z della griglia assonometrica" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Lingua:" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Griglia" +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Oggetto:" -#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -#~ msgstr "Aggancia i bordi dei riquadri degli oggetti agli altri oggetti" +#~ msgid "Coverage:" +#~ msgstr "Intento:" -#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -#~ msgstr "Aggancia i nodi degli oggetti agli altri oggetti" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Descrizione:" -#~ msgid "Controls max. snapping distance from object" -#~ msgstr "Controlla la distanza massima di aggancio dall'oggetto" +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "Contributori:" -#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -#~ msgstr "Aggancia i bordi dei riquadri degli oggetti" +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "Metadati predefiniti" -#~ msgid "Snap nodes to _grid" -#~ msgstr "Aggancia i nodi alla _griglia" +#~ msgid "Creative Commons By 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By 3.0" -#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Aggancia i nodi dei percorsi, le linee base del testo, i centri degli " -#~ "ellissi, ecc." +#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" -#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid" -#~ msgstr "Controlla la distanza massima di aggancio dalla griglia" +#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" -#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides" -#~ msgstr "Controlla la distanza massima di aggancio dalle guide" +#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" -#~ msgid "Stroke Style" -#~ msgstr "Stile contorno" +#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" -#~ msgid "Default scale origin:" -#~ msgstr "Origine predefinita della scala:" +#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" -#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -#~ msgstr "L'origine predefinita della scala è sul riquadro dell'elemento" +#~ msgid "Default Licensing for new documents:" +#~ msgstr "Licenza predefinita per i nuovi documenti:" -#~ msgid "Farthest opposite node" -#~ msgstr "Sul nodo opposto più lontano" +#~ msgid "All Rights Reserved" +#~ msgstr "Tutti i diritti riservati" -#~ msgid "" -#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -#~ msgstr "" -#~ "L'origine predefinita della scala è sul riquadro dei punti dell'elemento" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution" -#~ msgid "" -#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you " -#~ "finish drawing it" -#~ msgstr "" -#~ "Se attivo, ogni oggetto creato con questo strumento resterà selezionato " -#~ "una volta terminato il disegno" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgid "Session file" -#~ msgstr "File di sessione" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgid "Playback controls" -#~ msgstr "Controlli di riproduzione" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgid "Message information" -#~ msgstr "Messaggio di informazione" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgid "Active session file:" -#~ msgstr "File sessione attiva:" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgid "Delay (milliseconds):" -#~ msgstr "Ritardo (millisecondi):" +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "Licenza Free Art" -#~ msgid "Close file" -#~ msgstr "Chiudi file" +#~ msgid "Default License" +#~ msgstr "Licenza predefinita" -#~ msgid "Set delay" -#~ msgstr "Imposta ritardo" +#~ msgid "3D Box: Toggle VP" +#~ msgstr "Solido 3D: attiva punto di fuga" -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Riavvolgi" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" +#~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione X" -#~ msgid "Go back one change" -#~ msgstr "Va indietro di una modifica" +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "Angolo Y" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pausa" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +#~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Y" -#~ msgid "Go forward one change" -#~ msgstr "Va avanti di una modifica" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +#~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Z" -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Riproduci" +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s in %s" -#~ msgid "Open session file" -#~ msgstr "Apre file di sessione" +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Sposta di:" -#~ msgid "_Use SSL" -#~ msgstr "_Usare SSL" +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "Sposta a:" -#~ msgid "_Register" -#~ msgstr "_Registra" +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Sposta %s %s" -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Server:" +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "Modifica opacità livello" -#~ msgid "P_ort:" -#~ msgstr "P_orta:" +#~ msgid "Opacity, %:" +#~ msgstr "Opacità, %:" -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "Connessione al server Jabber %1 in corso" +#~ msgid "_Snapping enabled" +#~ msgstr "Aggancio atti_vo" -#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "Fallita instaurazione connessione al server Jabber %1" +#~ msgid "When disabled, nothing will snap" +#~ msgstr "Se disabilitato, gli oggetti non si agganceranno" -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" #~ msgstr "" -#~ "Instaurazione connessione al server Jabber %1 come utente %2" - -#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "Fallita autenticazione sul server Jabber %1 come %2" +#~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano all'oggetto più vicino, senza " +#~ "riguardo per la distanza" -#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgid "" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" #~ msgstr "" -#~ "Inizializzazione SSL fallita durante la connessione al server Jabber %" -#~ "1" - -#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "Connesso al server Jabber %1 come %2" - -#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "Fallita registrazione sul server Jabber %1 come %2" - -#~ msgid "Chatroom _name:" -#~ msgstr "_Nome chatroom:" +#~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla linea della griglia più vicina, " +#~ "senza riguardo per la distanza" -#~ msgid "Chatroom _server:" -#~ msgstr "_Server chatroom:" +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla guida più vicina, senza " +#~ "riguardo per la distanza" -#~ msgid "Chatroom _password:" -#~ msgstr "_Password chatroom:" +#~ msgid "Global snapping toggle" +#~ msgstr "Aggancio globale" -#~ msgid "Chatroom _handle:" -#~ msgstr "_Handle della chatroom:" +#~ msgid "Change blur" +#~ msgstr "Modifica sfocatura" -#~ msgid "Connect to chatroom" -#~ msgstr "Connetti a chatroom" +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "Stampa _diretta" -#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -#~ msgstr "" -#~ "Sincronizzazione con la chatromm %1@%2 usando l'handle %3" +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma" -#~ msgid "_User's Jabber ID:" -#~ msgstr "ID Jabber dell'_utente:" +#~ msgid "Path along path" +#~ msgstr "Tracciato lungo tracciato" -#~ msgid "_Invite user" -#~ msgstr "_Invita utente" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Stampa" -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "A_nnulla" +#~ msgid "Could not set print source: %s" +#~ msgstr "Impossibile importare la sorgente della stampa: %s" -# Come in GAIM -#~ msgid "Buddy List" -#~ msgstr "Lista contatti" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "errore sconosciuto" -#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -#~ msgstr "Spedizione invito whiteboard a %1" +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "La stampante «%s» non supporta l'output PS" -#~ msgid "F:" -#~ msgstr "F:" +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Anteprima di stampa non disponibile" -#~ msgid "S:" -#~ msgstr "S:" +#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +#~ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per la stampa: %s" -#~ msgid "Round:" -#~ msgstr "Arrotondamento:" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "Aggancia ai _tracciati" -#~ msgid "Increase to round the ends of strokes" -#~ msgstr "Aumentare per arrotondare gli estremi dei contorni" +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Tipo di griglia" -#~ msgid "Dropshadow" -#~ msgstr "Ombreggiatura" +#~ msgid "Display Calibration" +#~ msgstr "Calibrazione del display" -#~ msgid "Center X" -#~ msgstr "Centro X" +#~ msgid "Enable display calibration" +#~ msgstr "Abilita calibrazione del display" -#~ msgid "Center Y" -#~ msgstr "Centro Y" +#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." +#~ msgstr "Abilita la calibrazione del display usando un profilo ICC." -#~ msgid "Select at least two objects to group." -#~ msgstr "Selezionare almeno due oggetti da raggruppare." +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Blocca" -#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -#~ msgstr "" -#~ "Modifica lo stile di un oggetto, come il colore o la larghezza del " -#~ "contorno" +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Gradienti" -#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." -#~ msgstr "Nota: l'estensione del file viene aggiunta automaticamente" +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "Spaziatura tra le lettere" -#~ msgid "" -#~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a " -#~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant " -#~ "digits can be controlled by the Precision field. The Offset field " -#~ "controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be " -#~ "used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the " -#~ "drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." -#~ msgstr "" -#~ "Questo effetto misura la lunghezza del tracciato selezionato e la stampa " -#~ "come un oggetto testuale sul tracciato, con l'unità di misura scelta. Il " -#~ "numero di cifre decimali può essere controllato con l'opzione Precisione. " -#~ "Il campo Margine controlla la distanza del testo dal tracciato. Il " -#~ "fattore di riduzione è utile per misure di disegni in scala. Per esempio," -#~ "se 1 cm di disegno corrisponde a 2,5 metri reali, il fattore di riduzione " -#~ "va impostato a 250." +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "Spaziatura tra le linee" -#~ msgid "Ribbon" -#~ msgstr "Nastro" +#~ msgid "Horizontal kerning" +#~ msgstr "Trasformazione orizzontale" -#~ msgid "Snake" -#~ msgstr "Serpente" +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "Trasformazione verticale" -#~ msgid "" -#~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. " -#~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern " -#~ "object; then add to selection the skeleton path; then call this effect." -#~ msgstr "" -#~ "Questo effetto riproduce un motivo lungo un tracciato di scheletro a " -#~ "scelta.Il motivo può essere un tracciato o un gruppo di tracciati. " -#~ "Selezionare prima il motivo, poi il tracciato, quindi applicare questo " -#~ "effetto." +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Rotazione del carattere"