X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=3759b9bc53b4aa892503672751fe9f00f9ba5c95;hb=76af33244ff46b4823373ff08586c81a3aecf7a0;hp=d692955d1dc1ed79e9ef6ad71bfb20c2940f3703;hpb=0bd1799d906dfeb505c3f2d15d59ec00ad1d2ce9;p=inkscape.git diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d692955d1..3759b9bc5 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,19 +1,20 @@ # Italian translation of inkscape. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the inkscape package. # Brisa Francesco , 2000. # Alessio Frusciante , 2002, 2003. -# Luca Bruno , 2005. -# Luca Ferretti , 2005 +# Luca Ferretti , 2005. +# Luca Bruno , 2005-2007. +# # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.43\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-07 18:27+0100\n" -"Last-Translator: Luca Bruno >\n" -"Language-Team: Italian \n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-05 08:11+0100\n" +"Last-Translator: Luca Bruno \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,128 +25,206 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape Illustratore Vettoriale SVG" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape - Grafica Vettoriale SVG" -#: ../src/arc-context.cpp:328 +#: ../src/arc-context.cpp:339 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Ctrl: disegna cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di " -"archi/segmenti" +"Ctrl: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/" +"segmenti" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Maiusc: disegna attorno al punto iniziale" -#: ../src/arc-context.cpp:414 +#: ../src/arc-context.cpp:486 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Ellisse: %s × %s; (vincolato al raggio %d:%d); Maiusc per " +"disegnare attorno al punto iniziale" + +#: ../src/arc-context.cpp:488 #, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Ellisse: %s × %s; con Ctrl per fare cerchi o elissi in " -"scala; con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" +"Ellisse: %s × %s; Ctrl per fare cerchi o ellissi in " +"scala; Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" + +#: ../src/arc-context.cpp:507 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Crea ellisse" + +#: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487 +#: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501 +#: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)" + +#. status text +#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric()); +#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric()); +#: ../src/box3d-context.cpp:730 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "" + +#: ../src/box3d-context.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Create 3D box" +msgstr "Crea solido 3D" -#: ../src/connector-context.cpp:513 +#: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" msgstr "Creazione nuovo connettore" -#: ../src/connector-context.cpp:937 +#: ../src/connector-context.cpp:751 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Punto finale connettore cancellato." + +#: ../src/connector-context.cpp:799 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Reinstrada connettore" + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:964 +msgid "Create connector" +msgstr "Crea connettore" + +#: ../src/connector-context.cpp:988 msgid "Finishing connector" msgstr "Terminazione connettore" -#: ../src/connector-context.cpp:1106 +#: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" -"Punto di connessione: fare clic o trascinare per creare una nuovo " +"Punto di connessione: fare clic o trascinare per creare un nuovo " "connettore" -#: ../src/connector-context.cpp:1183 +#: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"Punto finale connettore: trascinare per ritracciare o connettere a " +"Punto finale connettore: trascinare per reinstradare o connettere a " "nuove forme" -#: ../src/connector-context.cpp:1276 +#: ../src/connector-context.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Selezionare almeno un oggetto non-connettore." -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" + +#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati" + +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Il livello attuale è nascosto. Per potervi disegnare occorre " "mostrarlo." -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Il livello attuale è bloccato. Per potervi disegnare occorre " "sbloccarlo." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:149 +msgid "Create guide" +msgstr "Crea guida" + +#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 +msgid "Delete guide" +msgstr "Cancella guida" + +#: ../src/desktop-events.cpp:240 +msgid "Move guide" +msgstr "Muovi guida" + +#: ../src/desktop-events.cpp:261 #, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s in %s" +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Linea guida: %s" -#: ../src/desktop.cpp:667 +#: ../src/desktop.cpp:734 msgid "No previous zoom." msgstr "Nessuno zoom precedente." -#: ../src/desktop.cpp:692 +#: ../src/desktop.cpp:759 msgid "No next zoom." msgstr "Nessuno zoom successivo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Nessuna selezione." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Più di un elemento selezionato." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "L'oggetto ha %d cloni in serie. " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "L'oggetto non ha cloni in serie." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Selezionare un oggetto di cui sparpagliare i cloni in serie." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Sparpaglia cloni in serie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Selezionare un oggetto da cui rimuovere i cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Elimina cloni in serie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248 msgid "Select an object to clone." msgstr "Selezionare un oggetto da clonare." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -"Se si vogliono clonare diversi oggetti, bisogna raggrupparli e " +"Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre raggrupparli e " "clonare il gruppo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Crea cloni in serie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" msgstr "Per riga:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per column:" msgstr "Per colonna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Randomize:" msgstr "Casualità:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simmetria" @@ -154,285 +233,376 @@ msgstr "_Simmetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per il riempimento" +msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: traslazione semplice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: riflessione" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: riflessione scorrevole" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: riflessione + riflessione scorrevole" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: riflessione + riflessione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: riflessione + rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: riflessione scorrevole + rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: riflessione + riflessione + rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: rotazione 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: rotazione 90° + riflessione 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: rotazione 90° + riflessione 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: rotazione 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: riflessione + rotazione 120°, denso" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: riflessione + rotazione 120°, rado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: rotazione 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: riflessione + rotazione 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "S_hift" msgstr "Spos_tamento" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Spostamento X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" "Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Spostamento Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" msgstr "Esponente:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " -"divergenti (<1)" +"divergenti (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " -"divergenti (<1)" +"divergenti (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" msgstr "Alterna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Accumula:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Accumula lo spostamento per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Accumula lo spostamento per ogni colonna" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Escludi clone:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Esclude l'altezza del clone nello spostamento" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Esclude la larghezza del clone nello spostamento" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" msgstr "Sc_ala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Scale X:" msgstr "Scala X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del " "clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " "clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Scale Y:" msgstr "Scala Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" "Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" "I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " "clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o " +"divergenti (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o " +"divergenti (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +msgid "Base:" +msgstr "Base:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Base per una spirale logaritmica: non usata (0), convergente (<1) o " +"divergente (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni colonna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotazione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Opacità" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Accumula la rotazione per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Accumula la rotazione per ogni colonna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "Sfocatura & _opacità" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +msgid "Blur:" +msgstr "Sfocatura:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Rende casuale di questa percentuale la sfocatura del clone" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "" +"Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" -msgstr "Sfocatura" +msgstr "Opacità:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" msgstr "Co_lore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Initial color: " msgstr "Colore iniziale: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -440,72 +610,72 @@ msgstr "" "Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede " "riempimenti o bordi)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "_Trace" msgstr "Ve_ttorizza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -513,122 +683,142 @@ msgstr "" "Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo " "applica al clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Preleva dal disegno:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Preleva la componente Rossa del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Preleva la componente Verde del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Preleva la componente Blu del colore" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Preleva l'opacità del colore" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Preleva la saturazione del colore" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Preleva la luminosità del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Corregge il valore prelevato:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Correzione-gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il " "basso (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" msgstr "Casualità:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Invert:" msgstr "Inverti:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Invert the picked value" msgstr "Inverti il valore prelevato" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Presence" msgstr "Presenza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -636,16 +826,17 @@ msgstr "" "Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato " "in quel punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -653,47 +844,47 @@ msgstr "" "Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere " "riempimento o bordo)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Il numero di righe della serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Il numero di colonne della serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Altezza del rettangolo da riempire" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Rows, columns: " msgstr "Righe, colonne: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Width, height: " msgstr "Larghezza, altezza: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -701,11 +892,11 @@ msgstr "" "Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, " "invece di usare le dimensioni attuali" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " msgstr " _Crea " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione" @@ -714,29 +905,29 @@ msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " _Unclump " msgstr " Spa_rpaglia " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " msgstr " Ri_muovi " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Rimuovi i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " msgstr " R_eimposta " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -750,13 +941,14 @@ msgstr "Messaggi" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_File" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "_Pulisci" @@ -768,733 +960,833 @@ msgstr "Intercetta i messaggi di log" msgid "Release log messages" msgstr "Ignora i messaggi di log" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "nessuna" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Drawing" msgstr "_Disegno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Selection" msgstr "_Selezione" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizzata" -#: ../src/dialogs/export.cpp:248 -msgid "Export area" -msgstr "Area di esportazione" +#: ../src/dialogs/export.cpp:267 +msgid "Export area" +msgstr "Area da esportare" -#: ../src/dialogs/export.cpp:263 +#: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "Unità:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:294 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:310 +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:330 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:403 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Dimensione della bitmap" +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Dimensione bitmap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Larghezza:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "pixel a" -#: ../src/dialogs/export.cpp:423 +#: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "dpi" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:448 -msgid "_Filename" -msgstr "Nome del _file" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:519 +msgid "_Filename" +msgstr "Nome del _file" -#: ../src/dialogs/export.cpp:512 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "_Sfoglia..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:539 -msgid " _Export " -msgstr " _Esporta " +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Esporta separatamente tutti gli oggetti selezionati" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Esporta ogni oggetto selezionato in un proprio file PNG, usando suggerimenti " +"per l'esportazione quando presenti (attenzione, sovrascrive senza far " +"domande!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione" -#: ../src/dialogs/export.cpp:541 +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_Esporta" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni" -#: ../src/dialogs/export.cpp:968 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected objects" +msgstr "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 +msgid "Export in progress" +msgstr "Esportazione in avanzamento" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Esportazione di %d file" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Bisogna inserire il nome del file" -#: ../src/dialogs/export.cpp:973 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida" -#: ../src/dialogs/export.cpp:982 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:998 -msgid "Export in progress" -msgstr "Esportazione in avanzamento" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1004 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Sto esportando %s (%d x %d) " - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 #, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n" +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) " -#: ../src/dialogs/export.cpp:1137 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 -msgid "No preview" -msgstr "Nessuna anteprima" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 -msgid "too large for preview" -msgstr "troppo grande per l'anteprima" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Modifica regola di riempimento" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 -msgid "All Images" -msgstr "Tutte le immagini" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Imposta colore di riempimento" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i file" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 +msgid "Remove fill" +msgstr "Rimuovi riempimento" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Tutti i file di Inkscape" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Imposta gradiente per il riempimento" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Determina dall'estensione" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Imposta motivo per il riempimento" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 +msgid "Unset fill" +msgstr "Disattiva riempimento" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "" -"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s ." +"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s." msgstr[1] "" -"%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s ." +"%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "esatta" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "parziale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Nessun oggetto trovato" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "T_ipo:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Tutti i tipi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Cerca tutte le forme" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Tutte le forme" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Cerca rettangoli" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Rettangoli" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Cerca ellissi, archi e cerchi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Ellissi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Cerca stelle e poligoni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Stelle" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Cerca spirali" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Spirali" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Cerca percorsi, linee, poligonali" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Percorsi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Cerca testi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Testi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Cerca gruppi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Cerca cloni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Clones" msgstr "Cloni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Cerca immagini" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Proiezioni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " -msgstr "_Testo: " +msgstr "Te_sto: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o " "parziale)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Trova oggetti in base al valore dell'attributo id (corrispondenza esatta o " "parziale)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Stile: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Trova oggetti in base al valore dell'attributo stile (corrispondenza esatta " "o parziale)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Attributi:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Trova oggetti in base al nome di un attributo (corrispondenza esatta o " "parziale)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Cerca nella s_elezione" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Cerca nel _livello attuale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Limita la ricerca al livello attuale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Includi nascosti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Include nella ricerca gli oggetti nascosti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Includi bloccati" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Inlcude nella selezione gli oggetti bloccati" +msgstr "Include nella selezione gli oggetti bloccati" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Pulisci" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Trova" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Movimento relativo" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +msgid "Unit:" +msgstr "Unità:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Move by:" -msgstr "Sposta %s" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Move to:" -msgstr "Sposta %s" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Angolo (gradi):" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Cambiamento rela_tivo" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Sposta o ruota la guida in maniera relativa alle impostazioni attuali" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Imposta proprietà delle guide" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" msgstr "Linea guida" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Sposta %s" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID linea guida: %s" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Attuale: %s" + +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 msgid "Selection" msgstr "Selezione" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Solo selezione o l'intero documento" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" msgstr "Aggiorna le icone" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "_Set" msgstr "Impo_sta" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "Etichet_ta" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "Na_scondi" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Rende l'oggetto invisibile" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "Bl_occa" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Rende l'oggetto bloccato (non selezionabile col mouse)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Riferimento" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Blocca oggetto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Sblocca oggetto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "Nascondi oggetto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "Mostra oggetto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "Id non valido! " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "Id esistente!" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Set object ID" +msgstr "Imposta ID oggetto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "Imposta etichetta oggetto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "Imposta titolo oggetto" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "Imposta descrizione oggetto" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Mostra livello" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Nascondi livello" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Blocca livello" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Sblocca livello" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 +msgid "Top" +msgstr "Cima" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 +msgid "Up" +msgstr "Alto" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 +msgid "Dn" +msgstr "Basso" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 +msgid "Bot" +msgstr "Bot" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "Nome del livello:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "Aggiungi livello" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" -msgstr "Salva il documento" +msgstr "Sopra l'attuale" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" -msgstr "Nessun livello attuale." +msgstr "Sotto l'attuale" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +msgstr "Un sottolivello dell'attuale" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" -msgstr "_Rotazione" +msgstr "Posizione:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Rinomina livello" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "Rinomina livello" + #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" msgstr "Livello rinominato" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" msgstr "Aggiungi livello" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "_Aggiungi" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "Nuovo livello creato." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "Target:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Ruolo:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Ruolo aggiuntivo:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "Show:" msgstr "Mostra:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Attuazione:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 #, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s attributi" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "Rie_mpimento" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Colore c_ontorno" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "St_ile contorno" +msgid "%s Properties" +msgstr "Proprietà %s" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "_Opacità generale" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" -msgstr "Attributo" +msgstr "CC Attribuzione" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribuzione-CondividiComeQuesto" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Attribuzione-NoDeriv" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-CondividiComeQuesto" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "" +msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-NoDeriv" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Pubblico dominio" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" -msgstr "" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +msgid "Open Font License" +msgstr "Licenza Open Font" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Il nome con cui viene formalmente conosciuto questo documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Data associata alla creazione di questo documento (AAAA-MM-GG)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Il formato fisico o digitale del documento (MIME type)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Tipo del documento (DCMI type)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Creatore" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Nome del reponsabile della creazione del documento." +msgstr "Nome del responsabile della creazione del documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Diritti" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Nome del detentore dei diritti intellettuali sul documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Editore" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Nome del reponsabile della pubblicazione del documento." +msgstr "Nome del responsabile della pubblicazione del documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Identificatore" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "URI unico di riferimento al documento" +msgstr "URI univoco di riferimento al documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 msgid "Source" msgstr "Sorgente" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "URI unico di riferimento alla sorgente del documento" +msgstr "URI univoco di riferimento alla sorgente del documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Relazione" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "URI unico di riferimento al documento relazionato" +msgstr "URI univoco di riferimento al documento relazionato." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" @@ -1502,11 +1794,11 @@ msgstr "" "L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il sottocodice " "per il paese per questo documento (es. 'it-IT')" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1516,92 +1808,126 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "Intento" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Intento o scopo del documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Una breve descrizione del contenuto del documento." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Contributori" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "Nome dei contributori alla realizzazione del documento." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "Indirizzo della licenza completa" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Frammento" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Nessun documento selezionato" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Imposta attributo" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Imposta colore contorno" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Rimuovi contorno" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Imposta gradiente per il contorno" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Imposta motivo per il contorno" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Disattiva contorno" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 +msgid "No document selected" +msgstr "Nessun documento selezionato" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 +msgid "Set markers" +msgstr "Imposta delimitatori" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Larghezza contorno" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" msgstr "Spigoli:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" msgstr "Spigolo vivo" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" msgstr "Spigolo arrotondato" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" msgstr "Spigolo tagliato" @@ -1612,181 +1938,219 @@ msgstr "Spigolo tagliato" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" msgstr "Spigolosità:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" -"Lunghezza massima dello spigolo (nelle unità della larghezza del contorno)" +"Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" msgstr "Estremi:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" msgstr "Estremo geometrico" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Round cap" msgstr "Estremo arrotondato" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" msgstr "Estremo squadrato" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 msgid "Dashes:" msgstr "Tratteggio:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" -msgstr "Delimitatore iniziale:" +msgstr "Delimitatore inizio:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" -msgstr "Delimitatore medio:" +msgstr "Delimitatore metà:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" -msgstr "Delimitatore finale:" +msgstr "Delimitatore fine:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Imposta stile contorno" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 +msgid "Change color definition" +msgstr "Modifica definizione colore" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Imposta colore di riempimento dai campioni" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "La cartella delle palette (%s) non è disponibile." +msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile." #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Carattere" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Aspetto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" -msgstr "Allinea a sinistra" +msgstr "Allinea linee a sinistra" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" -msgstr "Centra" +msgstr "Centra linee" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" -msgstr "Allinea a destra" +msgstr "Allinea linee a destra" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +msgid "Justify lines" +msgstr "Giustifica righe" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887 msgid "Horizontal text" msgstr "Testo orizzontale" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898 msgid "Vertical text" msgstr "Testo verticale" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Spaziatura linee" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Imposta come predefinito" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 +msgid "Set text style" +msgstr "Imposta stile testo" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Disponi su griglia" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" msgstr "Righe:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 msgid "Number of rows" msgstr "Numero di righe" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 msgid "Equal height" msgstr "Altezza uguale" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "Allineamento:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "Columns:" msgstr "Colonne:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" msgstr "Numero di colonne" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 msgid "Equal width" msgstr "Larghezza uguale" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 msgid "Fit into selection box" msgstr "Adatta al riquadro della selezione" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" msgstr "Imposta Spaziatura:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Spaziatura verticale tra le righe" +msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne" +msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 -#, fuzzy +#. ## The OK button +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 +msgid "Arrange" +msgstr "Applica" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati" +msgstr "Riordina gli oggetti selezionati" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Clicca per selezionare i nodi, Spostali per sistemarli." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Clicca l'attributo da modificare." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -1795,81 +2159,88 @@ msgstr "" "Selezionato l'attributo %s. Premere Ctrl+Enter quando finito " "per effettuare i cambiamenti." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Trascina per riordinare i nodi" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Nuovo elemento nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Nuovo nodo testuale" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1880 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplica nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986 msgid "Delete node" msgstr "Cancella nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" -msgstr "Dis-indenta nodo" +msgstr "Deindenta nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Indenta nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Alza nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Abbassa nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Cancella attributo" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Nome attributo" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Imposta attributo" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Imposta" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Valore attributo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Trascina sottoalbero XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Nuovo elemento nodo..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Crea nuovo elemento nodo" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Crea nuovo nodo testuale" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" @@ -1877,54 +2248,192 @@ msgstr "" "Impossibile impostare %s:Esiste già una altro elemento con valore %" "s!" -#: ../src/document.cpp:361 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +msgid "Change attribute" +msgstr "Cambia attributo" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Griglia rettangolare" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Griglia assonometrica" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Crea nuova griglia" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Abilitata" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Determina se agganciare a questa griglia o meno. Può essere attiva per " +"griglie invisibili." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "_Visible" +msgstr "_Visibile" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Determina se la griglia viene mostrata o meno. Gli oggetti vengono " +"agganciati anche alle griglie invisibili." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Colore della griglia:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Grid line color" +msgstr "Colore della griglia" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Colore delle linee della griglia" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Colore delle linee principali della griglia" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:667 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unità della griglia:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Origine X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "_Origine Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Spaziatura _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Distanza tra linee guida verticali" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Spaziatura _Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 +msgid "lines" +msgstr "linee" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle " +"linee" + +#: ../src/document.cpp:413 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nuovo documento %d" -#: ../src/document.cpp:393 +#: ../src/document.cpp:445 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Documento memoria %d" -#: ../src/document.cpp:536 +#: ../src/document.cpp:585 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Documento senza nome %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." msgstr "Il tracciato è chiuso." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:433 msgid "Closing path." msgstr "Chiusura tracciato." +#: ../src/draw-context.cpp:542 +msgid "Draw path" +msgstr "Disegna tracciato" + #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 +#: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alpha %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", medio con radiale %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " sotto il cursore" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Rilascia il mouse per impostare il colore." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -1932,137 +2441,180 @@ msgid "" msgstr "" "Cliccare per impostare il colore di riempimento, Maiusc+click " "per impostare il colore del contorno; trascinare per prelevare il " -"colore medio di un area; con Alt per prelevare il colore inverso; " +"colore medio di un'area; con Alt per prelevare il colore inverso; " "Ctrl+C per copiare negli appunti il colore sotto al mouse" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" -msgstr "Dipendenza::" +#: ../src/dropper-context.cpp:390 +msgid "Set picked color" +msgstr "Imposta colore selezionato" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Tracciato guida selezionato; iniziare a disegnare seguendo la guida " +"con Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Selezionare un tracciato guida da ricalcare con Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Ricalco: connessione" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Ricalco di un tracciato guida" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Creazione di una linea calligrafica" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Crea linee calligrafiche" + +#: ../src/event-context.cpp:595 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Spazio+trascinamento per muovere la tela" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Non modificato]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 +msgid "_Undo" +msgstr "Ann_ulla" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 +msgid "_Redo" +msgstr "_Ripeti" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency:" +msgstr "Dipendenza:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " msgstr " tipo: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " msgstr " locazione: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " stringa: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " descrizione: " +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Nessuna preferenza)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Errore nel caricamento di una o più " +"estensioni\n" +"\n" +"Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a " +"funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per " +"ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro " +"degli errori disponibile presso: " + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Mostra la finestra all'avvio" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "«%s» in esecuzione, attendere..." + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" " Questo può essere stato causato da un file .inx per l'estensione scorretto." -"Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da una installazione " +"Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da un'installazione " "problematica di Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "non è stato definito un ID in proposito." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "non è stato definito nessun nome in proposito." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "la descrizione XML è andata perduta." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estansione." +msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estensione." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "una dipendenza non è stata soddisfatta." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" -msgstr "Impossibile caricare l'estensione \"" +msgstr "Estensione \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" perchè " +msgstr "\" non caricata perchè " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" "Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" -msgstr "ID" +msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "State:" -msgstr "Inizio:" +msgstr "Stato:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Loaded" -msgstr "Nodo" +msgstr "Caricato" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Unloaded" -msgstr "Senza nome" +msgstr "Non caricato" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" -msgstr "" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Errore nel caricamento di una o più " -"estensioni\n" -"\n" -"Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a " -"funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per " -"ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro " -"degli errori disponibile presso: " - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Mostra la finestra all'avvio" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Inkscape ha ricevuto un errore dallo script invocato. Il testo restituito " -"dall'errore è disponibile più sotto. Inkscape continuerà a funzionare, ma " -"l'azione richiesta è stata annullata." +msgstr "Disattivato" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2072,13 +2624,13 @@ msgstr "" "non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è " "quello atteso." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno " "caricati." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2087,481 +2639,1667 @@ msgstr "" "La cartella dei moduli (%s) non è disponibile. I moduli esterni presenti in " "questa cartella non verranno caricati." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Blur Edge" -msgstr "Blu" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Blur Width" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Soglia adattiva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 +msgid "Width" msgstr "Larghezza" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Number of Steps" -msgstr "Numero di righe" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Generate from Path" -msgstr "_Rimuovi dal tracciato" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +msgid "Offset" +msgstr "Proiezione" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Applica soglia adattiva alla bitmap selezionata." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Aggiungi disturbo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Disturbo uniforme" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Disturbo gaussiano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Disturbo moltiplicativo gaussiano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Disturbo ad impulso" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Disturbo di Laplace" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Disturbo di Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Aggiunge un disturbo casuale alla bitmap selezionata." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Sfocatura" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151 +msgid "Radius" +msgstr "Raggio" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Sfoca le bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Layer" +msgstr "Livello" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Canale «Rosso»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Canale «Verde»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Canale «Blu»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Canale «Ciano»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Canale «Magenta»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Canale «Giallo»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Canale «Nero»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Canale «Opacità»" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Matte Channel" +msgstr "Canale X" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Estrai canale specifico dall'immagine" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Carboncino" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Applica stilizzazione al carboncino alle bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Colora" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Colora la bitmap selezionata con il colore specificato, usando l'opacità " +"fornita." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Nitidezza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +msgstr "Amplifica le differenze di intensità delle bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Cicla mappa dei colori" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Quantità" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Cicla la mappa dei colori della bitmap selezionata." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Rimuovi macchie" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Riduce le macchie dalle bitmpa selezionate" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Attacca i riquadri alle guide" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Bordatura" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Convert text to path" -msgstr "Converte oggetti bitmap in tracciati" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Evidenzia i bordi delle bitmap selezionate." -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Rilievo" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." msgstr "" +"Mette in rilievo la bitmap selezionata - esalta gli spigoli con un effetto " +"3D." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Migliora" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Gradiente" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Migliora le bitmap selezionate - minimizza i disturbi." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Equalizza" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Editor di gradiente" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Equalizza la bitmap selezionata - istogramma di equalizzazione." -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Seleziona stampante" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Sfocatura gaussiana" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Anteprima di stampa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Fattore" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Applica una sfocatura gaussiana alla bitmap selezionata." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 -msgid "Line Width" -msgstr "Larghezza linea" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Implodi" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Spaziatura Orizzontale" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Implode le bitmap selezionate" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Spaziatura verticale" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Livello (tramite canale)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Proiezione orizzontale" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Punto nero" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Proiezione verticale" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Punto bianco" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Griglia" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Correzione gamma" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Render" -msgstr "Rosso" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Livella il canale specificato della bitmap selezionata con valori " +"decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Output" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Livello" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." msgstr "" +"Livella le bitmap selezionate riportando i valori che cadono nell'intervallo " +"selezionato a tutta la scala cromatica." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median Filter" +msgstr "Filtro mediano" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340 -msgid "LaTeX Print" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." msgstr "" +"Filtra le bitmap selezionate rimpiazzando tutte le componenti di un pixel " +"con il colore mediano dei vicini prossimi." -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "Modulate" +msgstr "Modula" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "PovRay Output" -msgstr "Output" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Colore" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." msgstr "" +"Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap " +"selezionata." -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negativo" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Postscript Output" -msgstr "Verticale" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Inverte (crea negativo) la bitmap selezionata." -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Text to Path" -msgstr "Da _oggetto a tracciato" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizza" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." msgstr "" +"Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al " +"massimo intervallo possibile." -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Postscript File" -msgstr "Verticale" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pittura ad olio" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 -msgid "Print Destination" -msgstr "Destinazione stampa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Ritocca la bitmap selezionata per farla sembrare dipinta ad olio." -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 -msgid "Print properties" -msgstr "Impostazioni stampa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Modifica il canale opacità della bitmap selezionata." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:691 +msgid "Raise" +msgstr "Alza" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Rialzato" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." msgstr "" -"Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante solitamente è " -"di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma " -"verranno persi i motivi e la trasparenza alpha." +"Altera la luminosità dei margini della bitmap selezionata per creare un " +"effetto di sporgenza." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Riduci disturbo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Ordine" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Riduce il disturbo nella bitmap selezionata usando un filtro di eliminazione " +"dei picco di disturbo." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Sample" +msgstr "Campiona" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "" +"Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle " +"dimensioni volute." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Ombreggia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimuth" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevazione" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Ombra colorata" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "" +"Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Contrasta le bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Sovraesponi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola " +"sovraesposta." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Spread" +msgstr "Spargi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "" +"Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno del raggio " +"di «quantità»." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Spirale" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "Gradi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Ruota a spirale la bitmap selezionata attorno ad un centro." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Applica soglia alle bitmap selezionate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Maschera di decontrasto" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" +"Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di " +"decontrasto." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Ondulazione" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Ampiezza" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Lunghezza d'onda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Altera le bitmap selezionate lungo un'onda sinusoidale." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Intrudi/Estrudi alone" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Larghezza in pixel dell'alone" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" +msgstr "Numero di passi" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Genera da tracciato" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 +msgid "Cairo PDF Output" +msgstr "Output Cairo PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Limita alla versione PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Converti testo in tracciato" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 +msgid "Convert blur effects to bitmaps" +msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 +msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +msgstr "Risoluzione preferita (DPI) delle bitmap" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 +msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +msgstr "PDF via Cairo (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 +msgid "PDF File" +msgstr "File PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Limita al livello PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript livello 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript livello 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 +msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +msgstr "Risoluzione preferita (dpi) delle bitmap" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 +msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "PostScript File" +msgstr "File PostScript" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 +msgid "EMF Input" +msgstr "Input EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Metafile avanzato(*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Metafile avanzato" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 +msgid "WMF Input" +msgstr "Input WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 +msgid "EMF Output" +msgstr "Output EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Metafile avanzato(*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Metafile avanzato" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "Encapsulated Postscript Output" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "Crea il riquadro attorno alla pagina" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Includi font (solo Type 1)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 +msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "Encapsulated Postscript File" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Input %s GDK pixbuf" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Gradiente GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Gradienti usati in GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Larghezza linea" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Spaziatura orizzontale" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Spaziatura verticale" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Proiezione orizzontale" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Proiezione verticale" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Render" +msgstr "Render" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Stampa LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Output LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX con macro PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks File" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Output OpenDocument Drawing" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Disegno OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "File di disegno OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Destination" +msgstr "Destinazione stampa" + +#. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 +msgid "Print properties" +msgstr "Impostazioni stampa" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Stampa usando gli operatori PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è di " +"dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma i motivi " +"andranno persi." + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 msgid "Print as bitmap" msgstr "Stampa come bitmap" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Stampa tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni " -"maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdità di qualità, ma " +"maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma " "tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 msgid "Resolution:" msgstr "Risoluzione:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 msgid "Print destination" msgstr "Destinazione stampa" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" +"Nome della stampante (come mostrato da lpstat -p);\n" +"lasciar vuoto per usare la stampante predefinita del sistema.\n" "Usare '> filename' per stampare su file.\n" "Usare '| prog arg...' per mandare in pipe ad un programma." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 -msgid "write error occurred" -msgstr "errore in scrittura" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "Stampa PDF" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 +msgid "media box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 +msgid "crop box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 +msgid "trim box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "bleed box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "art box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 +msgid "Select page:" +msgstr "Seleziona pagina:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "su %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 +msgid "Clip to:" +msgstr "Fissa a:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 +msgid "Page settings" +msgstr "Impostazioni pagina" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Precisione approssimazione delle mesh dei gradienti:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Nota: impostare la precisione ad un valore troppo alto può comportare " +"file SVG molto grossie un peggioramento delle performance." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 +msgid "rough" +msgstr "grezzo" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "Text handling:" +msgstr "Gestione testo:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Import text as text" +msgstr "Importa testo come testo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Embed images" +msgstr "Incorpora immagini" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +msgid "Import settings" +msgstr "Impostazioni importazione" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Impostazioni importazione PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +msgid "medium" +msgstr "media" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 +msgid "fine" +msgstr "buono" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +msgid "very fine" +msgstr "ottimo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728 +msgid "PDF Input" +msgstr "Input PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "PDF Adobe (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Documento Adobe Portable Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741 +msgid "AI Input" +msgstr "Input AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superiori (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 9.0 o più recenti" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Output PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (esporta spline)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "File PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Configuration" +msgstr "Configurazione stampa" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante solitamente è " +"di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma " +"verranno persi i motivi e la trasparenza alpha." + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 msgid "Postscript Print" -msgstr "Verticale" +msgstr "Stampa Postscript" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Output Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" -msgstr "Output" +msgstr "Input SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +msgstr "Formato nativo di Inkscape e standard W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Chiude Inkscape" +msgstr "Output Inkscape SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Formato SVG con estensioni di Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "Output SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG puro (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Formato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Input SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Inkscape SVG compresso (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Formato SVG compresso con GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Output SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG puro compresso (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Stampa Windows 32-bit" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Input WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphic (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188 +msgid "Live Preview" +msgstr "Anteprima diretta" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188 +msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" +msgstr "" +"Controlla se le impostazioni degli effetti sono aggiornate in tempo reale " +"sul disegno" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:102 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Impossibile determinare automaticamente il formato. Il file verrà aperto " +"come SVG." + +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:136 +msgid "default.svg" +msgstr "default.it.svg" + +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Impossibile caricare il file %s" + +#: ../src/file.cpp:247 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo." + +#: ../src/file.cpp:253 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?" + +#: ../src/file.cpp:282 +msgid "Document reverted." +msgstr "Documento ricaricato." + +#: ../src/file.cpp:284 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Documento non ricaricato." + +#: ../src/file.cpp:406 +msgid "Select file to open" +msgstr "Selezionare il file da aprire" + +#: ../src/file.cpp:484 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Definizioni superflue" + +#: ../src/file.cpp:489 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Rimossa %i definizione inutilizzata in <defs>." +msgstr[1] "Rimosse %i definizioni inutilizzate in <defs>." + +#: ../src/file.cpp:494 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in <defs>." + +#: ../src/file.cpp:523 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Non è stata trovata alcuna estensione di Inkscape per salvare il documento (%" +"s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file " +"sconosciuta." + +#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 +msgid "Document not saved." +msgstr "Documento non salvato." + +#: ../src/file.cpp:531 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Impossibile salvare il file %s." + +#: ../src/file.cpp:542 +msgid "Document saved." +msgstr "Documento salvato." + +#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "disegno%s" + +#: ../src/file.cpp:687 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "disegno-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:706 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia" + +#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Selezionare il file da salvare" + +#: ../src/file.cpp:787 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Nessuna modifica da salvare." + +#: ../src/file.cpp:804 +msgid "Saving document..." +msgstr "Salvataggio del documento..." + +#: ../src/file.cpp:959 +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +#: ../src/file.cpp:991 +msgid "Select file to import" +msgstr "Selezionare il file da importare" + +#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Selezionare il file su cui esportare" + +#: ../src/file.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Errore durante il salvataggio di una copia temporanea" + +#: ../src/file.cpp:1264 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Autenticazione Open Clip Art" + +#: ../src/file.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " +"you didn't forget to choose a license too." msgstr "" +"Errore durante l'esportazione del documento. Assicurarsi che il nome del " +"server, il nome utente e la password siano corretti. Controllare che il " +"server abbia il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per " +"il documento." + +#: ../src/file.cpp:1306 +msgid "Document exported..." +msgstr "Documento esportato..." + +#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Importa Open Clip Art" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Blend" +msgstr "Blu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matrice di colore" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Trasferimento componenti" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Composto" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Matrice di convoluzione" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Illuminazione diffusa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mappa di spostamento" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Riempimento" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Mischia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Illuminazione speculare" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Piastrella" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbolenza" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Sorgente immagine" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Sorgente trasparenza" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Immagine di sfondo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Trasparenza dello sfondo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Riempimento uniforme" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Colore contorno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "Multiply" +msgstr "Moltiplica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Darken" +msgstr "Scurisci" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Lighten" +msgstr "Illumina" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrice" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "Satura" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Ruota luminosità" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Da luminanza a trasparenza" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "Sopra" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "In" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "Out" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "In cima" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetico" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "Identità" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "Discreto" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "Lineare" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "Wrap" +msgstr "Ingloba" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "Erodi" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Dilate" +msgstr "Dilata" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Rumore frattale" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "Luce distante" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "SVG Output" -msgstr "Output" +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "Luce puntiforme" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "Punto luce" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +#: ../src/flood-context.cpp:249 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Colori visibili" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Luminosità" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +#: ../src/flood-context.cpp:265 +msgid "Small" +msgstr "Piccola" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Media" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Output" +#: ../src/flood-context.cpp:267 +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../src/flood-context.cpp:421 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Troppa intrusione, il risultato è vuoto." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +#: ../src/flood-context.cpp:461 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr "" +"Area riempita, creato un tracciato di %d nodi unito con la selezione." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../src/flood-context.cpp:465 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr "Area riempita, creato un tracciato di %d nodi." -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490 -msgid "Windows 32-bit Print" +#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "L'Area non è limitata, impossibile riempirla." + +#: ../src/flood-context.cpp:981 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -#. A hack to internationalize the title properly -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr " Preferenze" +#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Riempie aree delimitate" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Impossibile la determinazione automatica del formato. Il file verrà aperto " -"come SVG." +#: ../src/flood-context.cpp:1017 +msgid "Set style on object" +msgstr "Imposta stile per l'oggetto" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:130 -msgid "default.svg" -msgstr "default.it.svg" +#: ../src/flood-context.cpp:1076 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Disegnare sulle aree per aggiungere un riempimento, premere Alt per riempire al tocco" -#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Impossibile caricare il file %s" +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Inizio del gradiente lineare" -#: ../src/file.cpp:243 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo." +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Fine del gradiente lineare" -#: ../src/file.cpp:249 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?" +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Passaggio intermedio del gradiente lineare" -#: ../src/file.cpp:269 -msgid "Document reverted." -msgstr "Documento ricaricato." +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Centro del gradiente radiale" -#: ../src/file.cpp:271 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Documento non ricaricato." +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Raggio del gradiente radiale" -#: ../src/file.cpp:385 -msgid "Select file to open" -msgstr "Selezionare il file da aprire" +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Fuoco del gradiente radiale" -#: ../src/file.cpp:521 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Rimossa %i definizione inutilizzata in <defs>." -msgstr[1] "Rimosse %i definizioni inutilizzate in <defs>." +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Passaggio intermedio del gradiente lineare" -#: ../src/file.cpp:526 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in <defs>." +#: ../src/gradient-context.cpp:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"%s selezionate su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione" +msgstr[1] "" +"%s selezionate su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione" -#: ../src/file.cpp:551 +#: ../src/gradient-context.cpp:163 #, c-format msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " +"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" msgstr "" -"Non è stata trovata alcuna estensione di Inkscape per salvare il documento (%" -"s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file " -"sconosciuta." - -#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 -msgid "Document not saved." -msgstr "Documento non salvato." -#: ../src/file.cpp:559 +#: ../src/gradient-context.cpp:167 #, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Impossibile salvare il file %s." - -#: ../src/file.cpp:569 -msgid "Document saved." -msgstr "Documento salvato." +msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" +"%d maniglie di gradiente selezionate su %d per %d oggetti nella " +"selezione" -#: ../src/file.cpp:617 +#: ../src/gradient-context.cpp:170 #, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "disegno%s" +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" +"Nessuna maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella " +"selezione" -#: ../src/file.cpp:623 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "disegno-%d%s" +#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente" -#: ../src/file.cpp:658 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Selezionare il file da salvare" +#: ../src/gradient-context.cpp:436 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Semplifica radiente" -#: ../src/file.cpp:742 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Nessuna modifica da salvare." +#: ../src/gradient-context.cpp:512 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Crea gradiente predefinito" -#: ../src/file.cpp:929 -msgid "Select file to import" -msgstr "Selezionare il file da importare" +#: ../src/gradient-context.cpp:565 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Trascinare attorno alle maniglie per selezionarle" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 +#: ../src/gradient-context.cpp:663 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo del gradiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 +#: ../src/gradient-context.cpp:664 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Maiusc: disegna il gradiente attorno al punto iniziale" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-context.cpp:784 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Inverti gradiente" + +#: ../src/gradient-context.cpp:893 +#, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" -"Gradiente per %d oggetti; con Ctrl per far scattare l'angolo" +"Gradiente per %d oggetto; con Ctrl per far scattare l'angolo" msgstr[1] "" "Gradiente per %d oggetti; con Ctrl per far scattare l'angolo" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 +#: ../src/gradient-context.cpp:897 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Selezionare l'oggetto su cui creare il gradiente." -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Inizio del gradiente lineare" +#: ../src/gradient-drag.cpp:597 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Unisci maniglie del gradiente" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Fine del gradiente lineare" +#: ../src/gradient-drag.cpp:906 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Muovi maniglia del gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Centro del gradiente radiale" +#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Cancella passaggio del gradiente" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Raggio del gradiente radiale" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d per: %s%s; trascinare con Ctrl per far scattare l'offset; con " +"Ctrl+Alt per cancellare il passaggio" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Fuoco del gradiente radiale" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 +msgid " (stroke)" +msgstr " (contorno)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -2571,11 +4309,8 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt per mantenere l'angolo; con Ctrl+Maiusc per " "ridimensionare attorno al centro" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 -msgid " (stroke)" -msgstr " (contorno)" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1139 +#, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -2583,7 +4318,7 @@ msgstr "" "Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " "Maiusc per separare il fuoco" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 #, fuzzy, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -2592,155 +4327,201 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" -"Punto del gradiente condiviso con %d gradienti; trascinare con " -"Maiusc per separare" +"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " +"Maiusc per separare il fuoco" msgstr[1] "" -"Punto del gradiente condiviso con %d gradienti; trascinare con " -"Maiusc per separare" +"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " +"Maiusc per separare il fuoco" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1817 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Muovi maniglia del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1853 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Muovi passaggio intermedio del gradiente" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2141 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Cancella passaggio del gradiente" -#: ../src/helper/units.cpp:36 +#: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Unit" msgstr "Unità" -#: ../src/helper/units.cpp:36 +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288 msgid "Units" msgstr "Unità" -#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" msgstr "Punto" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Points" msgstr "Punti" -#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" msgstr "Pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Picas" +msgstr "Bias" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "px" msgstr "px" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Percentuale" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" msgstr "Percentuale" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" msgstr "Millimetro" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetri" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" msgstr "Centimetro" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" msgstr "Centimetri" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" msgstr "Metro" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" msgstr "Metri" #. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" msgstr "Pollice" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "in" msgstr "in" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" msgstr "Pollici" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Foot" +msgstr "Carattere" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Feet" +msgstr "FreeArt" + #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em square" msgstr "Riquadro Em" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "em" msgstr "em" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em squares" msgstr "Riquadri Em" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex square" msgstr "Riquadro Ex" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "ex" msgstr "ex" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex squares" msgstr "Riquadri Ex" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:486 msgid "Untitled document" msgstr "Documento senza nome" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" "Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/inkscape.cpp:516 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -2748,11 +4529,11 @@ msgstr "" "I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti " "indirizzi:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:517 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2761,7 +4542,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare la cartella %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:661 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2770,7 +4551,7 @@ msgstr "" "%s non è una cartella valida.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:662 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2779,7 +4560,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare il file %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:663 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2788,7 +4569,7 @@ msgstr "" "Impossibile scrivere il file %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:664 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2796,7 +4577,7 @@ msgstr "" "Nonostante Inkscape venga eseguito, userà le impostazione predefinite,\n" "e ogni modifica fatta alle impostazioni non verrà salvata." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2805,7 +4586,7 @@ msgstr "" "%s non è un file regolare.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2816,7 +4597,7 @@ msgstr "" "non si hanno i permessi per leggerlo.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:737 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2825,7 +4606,7 @@ msgstr "" "%s non è un file di menù valido.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:738 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -2835,461 +4616,456 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Commands Bar" msgstr "Barra dei comandi" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:843 msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Controlli strumento" +msgstr "Barra dei controlli strumento" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:843 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Mostra o nasconde il pannello dei controlli degli strumenti" +msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti" # cfr la traduzione di Illustrator -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "_Toolbox" msgstr "Barra degli s_trumenti" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:851 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paletta" + +#: ../src/interface.cpp:851 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Mostra o nasconde la tavolozza dei colori" + +#: ../src/interface.cpp:853 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di _stato" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:853 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)" -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "_Palette" -msgstr "I_ncolla" - -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Mostra o nasconde il pannello dei controlli degli strumenti" - # Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML # del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca -#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/interface.cpp:907 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:951 +#: ../src/interface.cpp:1026 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Modifica gruppo #%s" -#: ../src/interface.cpp:962 +#: ../src/interface.cpp:1037 msgid "Go to parent" msgstr "Livello superiore" -#: ../src/interface.cpp:1105 +#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 +msgid "Drop color" +msgstr "Rilascia colore" + +#: ../src/interface.cpp:1167 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Usa colore per il gradiente" + +#: ../src/interface.cpp:1226 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Impossibile leggere i dati SVG" -#: ../src/interface.cpp:1268 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Sovrascrivere %s" +#: ../src/interface.cpp:1268 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Rilascia SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1326 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Rilascia immagine bitmap" + +#: ../src/interface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Esiste già un file di nome \"%s\". Lo " +"si vuole rimpiazzare?\n" +"\n" +"Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto." + +#: ../src/interface.cpp:1425 +msgid "Replace" +msgstr "Rimpiazza" + +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Scrivi file sessione:" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Selezionare posizione e nome del file" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Imposta nome file" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 ti ha invitato ad una sessione whiteboard." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "Accettare l'invito di %1 alla sessione whiteboard?" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Accetta invito" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Declina invito" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Session Inkboard (%1 a %2)" + +#: ../src/knot.cpp:428 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Nodo o maniglia cancellato." + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Change handle" +msgstr "Modifica maniglia" -#: ../src/interface.cpp:1289 -#, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "" -"Il file %s esiste già. Sovrascrivere questo file con il documento attuale?" +#: ../src/knotholder.cpp:312 +msgid "Move handle" +msgstr "Muovi maniglia" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "Connessione Jabber persa." +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in crash Pango vengono ignorati" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "Invio messaggio; %u messaggio da spedire in coda." -msgstr[1] "Invio messaggio; %u messaggi da spedire in coda." +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 +msgid "Bend Path" +msgstr "Distorci tracciato" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "Coda di ricezione vuota." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Motivo lungo tracciato" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "Ricezione modifiche; %u modifica ancora da processare." -msgstr[1] "Ricezione modifiche; %u modifiche ancora da processare." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Slant" +msgstr "Slack" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "%s ha lasciato la chatroom." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "test stack doEffect" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "Il nickname %1 è già in uso. Sceglierne uno differente." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 +msgid "Gears" +msgstr "Ingranaggi" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 +msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "" -"Si è verificato un errore durate il tentativo di connettersi al server." -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149 -msgid "An invitation conflict has occurred." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "No effect" +msgstr "Nessun effetto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" +"È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato." -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Modifica del parametro %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" +"Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere " +"modificato direttamente sulla tela." -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 ti ha invitato ad una sessione whiteboard." +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +#, fuzzy +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Cambia parametri enum" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "In arrivo invito per sessione whiteboard da %1" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Denti" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Accettare l'invito di %1 alla sessione whiteboard?" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Numero di denti" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." msgstr "" -"Si vuole accettare l'invito di %1 in una nuova finestra di documento?\n" -"Se si accetta l'invito nella finestra in uso, si perderanno le modifiche non " -"salvate." +"Angolo di pressione dei denti (tipicamente 20-25 gradi). Il rapporto tra i " +"denti non in contatto." -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Accetta invito" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Stroke path" +msgstr "Tracciato contorno" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Declina invito" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Numero di tracciati che verranno generati." -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182 -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Accetta invito in una nuova finestra di documento" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Number of paths" +msgstr "Numero di tracciati" -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Numero di tracciati che verranno generati." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance" +msgstr "Preferenze stella" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" msgstr "" -"Non è possibile aprire una nuova finestra di documento per una sessione " -"whiteboard con %1" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Deviazione spaziatura" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" msgstr "" -"L'utente %i ha rifiutato l'invito " -"whiteboard.\n" -"\n" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End edge variance" msgstr "" -"Si è ancora connessi ad un server Jabber come %2 ed è possibile " -"inviare nuovamente un invito a %1 oppure un invito ad un diverso " -"utente." -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" msgstr "" -"L'utente %i è già in una sessione " -"whiteboard\n" -"\n" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance" +msgstr "Deviazione spaziatura" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" msgstr "" -"Si è ancora connessi ad un server Jabber come %2 ed è possibile " -"inviare un invito ad un diverso utente." - -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Scrivi file sessione:" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s si è unito alla chatroom." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width" +msgstr "Ridimensiona larghezza" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "%u modifica nella coda di ricezione." -msgstr[1] "%u modifiche nella coda di ricezione." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "Ridimensionamento della larghezza del tracciato di contorno" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "%u modifica nella coda di invio." -msgstr[1] "%u modifiche nella coda di invio." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale width relative" +msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente" -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" msgstr "" -"L'ID del nuovo oggetto è NULL anche dopo i tentativi di generazione e " -"controllo: il nuovo oggetto NON verrà inviato, così come nessuno dei suoi " -"oggetti figli!" +"Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua " +"lunghezza" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Selezionare posizione e nome del file" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +msgid "Single" +msgstr "Singolo" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 -msgid "Set filename" -msgstr "Imposta nome file" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Singolo, adattato" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "Non è stato trovato alcun certificato SSL." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 +msgid "Repeated" +msgstr "Ripetuto" -# untrusted -> non fidato (stessa traduzione epiphany) -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "Il certificato SSL fornito dal server Jabber non è fidato." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Ripetuto, adattato" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "Il certificato SSL fornito dal server Jabber è scaduto." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Pattern source" +msgstr "Motivo sorgente" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "" -"Il certificato SSL fornito dal server Jabber non è ancora stato attivato." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Tracciato da mettere sul tracciato scheletro" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "" -"Il certificato SSL fornito dal server Jabber contiene un nome host che non " -"corrisponde al nome host del server stesso." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Motivi copia" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" -"Il certificato SSL fornito dal server Jabber contiere un fingerprint non " -"valido." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Numero di copie del motivo da ripetere lungo il tracciato scheletro" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "" -"Si è verificato un errore sconosciuto durate l'impostazione della " -"connessione SSL." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Larghezza del motivo" -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"Continuare la connessione al server Jabber?" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Larghezza in unità di lunghezza" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "Continuare la connessione ed ignorare ulteriori errori" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "Continuare la connessione, ma avvisare per ulteriori errori" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Spacing" +msgstr "Spaziatura" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 -msgid "Cancel connection" -msgstr "Annulla connessione" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Space between copies of the pattern" +msgstr "Spaziatura tra le copie del motivo" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "Instaurata sessione whiteboard con %s." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Proiezione normale" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "%s ha lasciato la sessione whiteboard." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Proiezione tangenziale" -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"L'utente %1 ha lasciato la sessione " -"whiteboard.\n" -"\n" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Motivo verticale" -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" -"Si è ancora connessi al server Jabber come %2 ed è possibile " -"instaurare una nuova sessione con %1 o con un diverso utente." +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Cambia parametri scalari" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Modifica sul disegno" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114 +msgid "Copy path" +msgstr "Copia tracciato" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 +msgid "Paste path" +msgstr "Incolla tracciato" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Niente negli appunti." + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192 +msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." msgstr "" -"Impossibile aprire il file %1 per la registrazione della sessione.\n" -"L'errore incontrato è stato: %2.\n" -"\n" -"È possibile selezionare una diversa posizione per la registrazione della " -"sessione, oppure scegliere di non registrare la sessione." +"Questo effetto non supporta ancora i cerchi; convertirli prima in tracciati." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 -msgid "Choose a different location" -msgstr "Scegliere una posizione differente" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Incolla parametri tracciato" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 -msgid "Skip session recording" -msgstr "Omettere registrazione della sessione" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Nessun tracciato negli appunti." -#: ../src/knot.cpp:419 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Nodo o maniglia cancellato." +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Modifica parametri del punto" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in Crash Pango vengono ingorati" +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Modifica parametri booleani" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Modifica parametri casuali" -#: ../src/main.cpp:194 +#: ../src/main.cpp:218 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Mostra la versione di Inkscape" -#: ../src/main.cpp:199 +#: ../src/main.cpp:223 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:228 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:233 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:238 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -"Stampa il documento al file di output specificato (usare'|·programma' per il " +"Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il " "pipe)" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:243 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Esporta il documento come file PNG" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:248 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)" -#: ../src/main.cpp:225 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:253 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3297,20 +5073,19 @@ msgstr "" "L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la tela; 0,0 è " "l'angolo inferiore sinistro)" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)" -#: ../src/main.cpp:239 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:263 msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)" +msgstr "L'area esportata è l'intera tela" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:268 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3318,109 +5093,120 @@ msgstr "" "Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino " "(in unità utente SVG)" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/main.cpp:273 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:250 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "WIDTH" msgstr "LARGHEZZA" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:278 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTEZZA" -#: ../src/main.cpp:259 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:283 msgid "The ID of the object to export" -msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare (precede export-area)" +msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo " "con export-id)" -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:295 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-" "id)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata " "da SVG)" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "COLOR" msgstr "COLORE" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a " "255)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "VALUE" msgstr "VALORE" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:310 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di " "inkscape)" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Esporta il documento come file PS" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Esporta il documento come file EPS" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Esporta il documento come file PDF" + +#: ../src/main.cpp:331 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Esporta il documento come file Enhanced Metafile (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:337 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (EPS)" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:342 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:347 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" -"Richiede la cordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --" +"Richiede la coordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" -"Richiede la cordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --" +"Richiede la coordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3429,37 +5215,51 @@ msgstr "" "id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:371 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:376 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Visualizza id,x,y,w,h per tutti gli oggetti" + +#: ../src/main.cpp:381 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:387 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Mostra i file uno alla volta, passa al successivo ad ogni evento del mouse o " -"dei tasti" - -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Usa la nuova interfaccia grafica con Gtkmm" - -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:392 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento" -#: ../src/main.cpp:549 +#: ../src/main.cpp:397 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Mostra gli ID di tutte le azioni in Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Azioni da compiere all'apertura di Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:403 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" + +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID dell'oggetto da selezionare all'apertura di Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" + +#: ../src/main.cpp:611 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3469,91 +5269,98 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni disponibili:" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" +"Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Impossibile trovare il nodo con ID «%s»\n" + #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" -msgstr "Apri _recente" +msgstr "Apri _recenti" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Incolla _stile" +msgstr "Incolla dimen_sione" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 +#: ../src/menus-skeleton.h:72 msgid "Clo_ne" msgstr "Clo_na" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 +#: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" -msgstr "Ingrandimento" +msgstr "_Ingrandimento" + +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "Modalità visualizzazione" -#: ../src/menus-skeleton.h:110 +#: ../src/menus-skeleton.h:117 msgid "Show/Hide" msgstr "Mostra/Nascondi" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 -msgid "_Display mode" -msgstr "" - #: ../src/menus-skeleton.h:134 msgid "_Layer" msgstr "_Livello" -#: ../src/menus-skeleton.h:151 +#: ../src/menus-skeleton.h:153 msgid "_Object" msgstr "_Oggetto" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 +#: ../src/menus-skeleton.h:161 msgid "Cli_p" -msgstr "" +msgstr "Fi_ssaggio" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:165 msgid "Mas_k" -msgstr "Segno" +msgstr "Masc_hera" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:169 msgid "Patter_n" -msgstr "Motivo" +msgstr "Moti_vo" -#: ../src/menus-skeleton.h:186 +#: ../src/menus-skeleton.h:193 msgid "_Path" msgstr "_Tracciato" -#: ../src/menus-skeleton.h:209 +#: ../src/menus-skeleton.h:218 msgid "_Text" -msgstr "_Testo" +msgstr "Te_sto" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 -msgid "Effects" -msgstr "Effetti" +#: ../src/menus-skeleton.h:230 +msgid "Effe_cts" +msgstr "_Effetti" -#: ../src/menus-skeleton.h:228 +#: ../src/menus-skeleton.h:237 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Whiteboa_rd" #: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "_Help" -msgstr "Ai_uto" +msgstr "_Aiuto" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 +#: ../src/menus-skeleton.h:245 msgid "Tutorials" msgstr "Lezioni" -#: ../src/node-context.cpp:359 +#: ../src/node-context.cpp:187 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3561,20 +5368,37 @@ msgstr "" "Ctrl: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, " "muove oriz/vert; Ctrl+Alt: muove tra le maniglie" -#: ../src/node-context.cpp:360 +#: ../src/node-context.cpp:188 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Maiusc: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota " "entrambe le maniglie" -#: ../src/node-context.cpp:361 +#: ../src/node-context.cpp:189 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: blocca la lunghezza della maniglia; Ctrl+Alt: muove tra " "le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522 +msgid "Stamp" +msgstr "Timbro" + +#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Muove i nodi verticalmente" + +#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Muove i nodi verticalmente" + +#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388 +#: ../src/nodepath.cpp:3208 +msgid "Move nodes" +msgstr "Muovi nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:1426 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3583,12 +5407,56 @@ msgstr "" "per far scattare l'angolo; con Alt per bloccare la lunghezza; con " "Maiusc per ruotare in sincronia la maniglia opposta" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1596 +msgid "Align nodes" +msgstr "Allinea i nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:1658 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Distribuisci nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:1696 +msgid "Add nodes" +msgstr "Aggiunge nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770 +msgid "Add node" +msgstr "Aggiungi nodo" + +#: ../src/nodepath.cpp:1851 +msgid "Break path" +msgstr "Spezza percorso" + +#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992 +#: ../src/nodepath.cpp:2007 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Bisogna aver selezionato due nodi finali per unirli." -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1927 +msgid "Close subpath" +msgstr "Chiudi sottotracciato" + +#: ../src/nodepath.cpp:1979 +msgid "Join nodes" +msgstr "Unisci nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:2028 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Chiudi sottotracciato con un segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2082 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Unisci nodi con un segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Cancella nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:2212 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Cancella nodi preservando la forma" + +#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3596,14 +5464,31 @@ msgstr "" "Selezionare due nodi non finali da cui cancellare il segmento di " "tracciato." -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:2379 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi." -# -Luca -# angoli a scatti????? Però è quullo che fa :-) -# PS io toglierei i "con .." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2411 +msgid "Delete segment" +msgstr "Elimina segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2432 +msgid "Change segment type" +msgstr "Cambia tipo di segmento" + +#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166 +msgid "Change node type" +msgstr "Cambia tipo di nodo" + +#: ../src/nodepath.cpp:3443 +msgid "Retract handle" +msgstr "Ritira maniglia" + +#: ../src/nodepath.cpp:3492 +msgid "Move node handle" +msgstr "Muovi maniglia del nodo" + +#: ../src/nodepath.cpp:3632 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3611,10 +5496,22 @@ msgid "" "handles" msgstr "" "Maniglia del nodo: angolo %0.2f°, lunghezza %s; Ctrl per " -"angoli a scatti; Alt per bloccare la lunghezza; Maiusc per " -"ruotare entrambe le maniglie" +"far scattare gli angoli; Alt per bloccare la lunghezza; Maiusc " +"per ruotare entrambe le maniglie" + +#: ../src/nodepath.cpp:3826 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Ruota nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:3957 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Ridimensiona nodi" + +#: ../src/nodepath.cpp:4001 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Inverti nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:4170 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3624,56 +5521,60 @@ msgstr "" "di direzione" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:4396 msgid "end node" msgstr "nodo finale" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:4401 msgid "cusp" msgstr "angolare" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:4404 msgid "smooth" msgstr "curvo" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:4406 msgid "symmetric" msgstr "simmetrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:4412 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:4414 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:4417 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con Maiusc per estenderle)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 -msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" +#: ../src/nodepath.cpp:4429 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" msgstr "" -"Trascinare i nodi o le maniglie dei nodi; usare i tasti freccia per spostare i nodi" +"Trascinare i nodi o le maniglie dei nodi; Alt+trascinare i " +"nodi da scolpire; usare i tasti freccia per spostare i nodi, < " +"> per ridimensionare, [ ] per ruotare" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:4430 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Trascinare il nodo o le sue maniglie; usare i tasti freccia " "per spostare il nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:4459 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3688,25 +5589,34 @@ msgstr[1] "" "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " "oggetti per selezionare." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:4465 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:4473 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:4480 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." +msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4486 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s." msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s." -#: ../src/object-edit.cpp:488 +#: ../src/object-edit.cpp:501 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -3714,7 +5624,7 @@ msgstr "" "Modifica l'arrotondamento orizzontale; con Ctrl per rendere " "uguale l'arrotondamento verticale" -#: ../src/object-edit.cpp:494 +#: ../src/object-edit.cpp:507 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -3722,26 +5632,44 @@ msgstr "" "Modifica l'arrotondamento verticale; con Ctrl per rendere " "uguale l'arrotondamento orizzontale" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 +#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"Modifica l'altezza e la larghezza del rattangolo; con Ctrl per " +"Modifica l'altezza e la larghezza del rettangolo; con Ctrl per " "mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione" -#: ../src/object-edit.cpp:681 +#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 +#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 +#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:727 +msgid "Move the box in perspective." +msgstr "Sposta il solido in prospettiva." + +#: ../src/object-edit.cpp:905 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Modifica la larghezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un " "cerchio" -#: ../src/object-edit.cpp:684 +#: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Modifica l'altezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un cerchio" -#: ../src/object-edit.cpp:687 +#: ../src/object-edit.cpp:911 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3751,7 +5679,7 @@ msgstr "" "b> per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un " "arco, fuori per un segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:690 +#: ../src/object-edit.cpp:914 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3761,7 +5689,7 @@ msgstr "" "per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un arco, " "fuori per un segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:795 +#: ../src/object-edit.cpp:1024 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -3769,7 +5697,7 @@ msgstr "" "Modifica il diametro della stella o del poligono; con Maiusc " "per arrotondare; con Alt per avere casualità" -#: ../src/object-edit.cpp:798 +#: ../src/object-edit.cpp:1027 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -3779,7 +5707,7 @@ msgstr "" "mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con Maiusc per " "arrotondare; con Alt per avere casualità" -#: ../src/object-edit.cpp:962 +#: ../src/object-edit.cpp:1191 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -3787,7 +5715,7 @@ msgstr "" "Arrotola/srotola una spirale dall'interno; con Ctrl per far " "scattare l'angolo; con Alt per far convergere/divergere" -#: ../src/object-edit.cpp:964 +#: ../src/object-edit.cpp:1193 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -3795,98 +5723,129 @@ msgstr "" "Arrotola/srotola una spirale dall'esterno; con Ctrl per far " "scattare l'angolo; con Maiusc per ridimensionare/ruotare" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 +#: ../src/object-edit.cpp:1230 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Regola la distanza di proiezione" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 +#: ../src/object-edit.cpp:1260 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Muove il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 +#: ../src/object-edit.cpp:1262 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Ridimensiona uniformemente il motivo di riempimento" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 +#: ../src/object-edit.cpp:1264 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Ruota il motivo di riempimento; con Ctrl per far scattare " "l'angolo" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 +#: ../src/object-edit.cpp:1289 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Trascinare per ridimensionare il riquadro del testo dinamico" -#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +#: ../src/path-chemistry.cpp:61 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Selezionare almeno due oggetti da combinare." -#: ../src/path-chemistry.cpp:62 +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Combinazione impossibile, almeno un oggetto non è un tracciato." -#: ../src/path-chemistry.cpp:70 +#: ../src/path-chemistry.cpp:76 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Non è possibile combinare oggetti in gruppi o livelli diversi." -#: ../src/path-chemistry.cpp:152 +#: ../src/path-chemistry.cpp:81 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Combinazione tracciati..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:149 +msgid "Combine" +msgstr "Combina" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:164 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Selezionare il tracciato da separare." -#: ../src/path-chemistry.cpp:228 +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Separazione tracciati..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +msgid "Break apart" +msgstr "Separa" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:251 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Nessun tracciato da separare nella selezione." -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +#: ../src/path-chemistry.cpp:272 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in tracciato." -#: ../src/path-chemistry.cpp:294 +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Conversione oggetti in tracciati..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:350 +msgid "Object to path" +msgstr "Da oggetto a tracciato" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:352 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Nessun oggetto nella selezione da convertire in tracciato." -#: ../src/path-chemistry.cpp:345 +#: ../src/path-chemistry.cpp:417 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Selezionare il tracciato da invertire." -#: ../src/path-chemistry.cpp:371 +#: ../src/path-chemistry.cpp:426 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Inversione tracciati" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:453 +msgid "Reverse path" +msgstr "Inverti tracciato" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:455 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Nessun tracciato nella selezione da invertire." -#: ../src/pen-context.cpp:218 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Disegna linee a mano libera" +msgstr "Disegno cancellato" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 +#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 msgid "Continuing selected path" msgstr "Continuazione del tracciato selezionato" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 +#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 msgid "Creating new path" msgstr "Creazione nuovo tracciato" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 +#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 msgid "Appending to selected path" msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato" -#: ../src/pen-context.cpp:539 +#: ../src/pen-context.cpp:601 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Fare clic o fare clic e trascinare per chiudere e terminare il " "tracciato." -#: ../src/pen-context.cpp:549 +#: ../src/pen-context.cpp:611 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Fare clic o fare clic e trascinare per continuare il tracciato " "da questo punto." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3895,7 +5854,7 @@ msgstr "" "%s: angolo %3.2f°, distanza %s; Ctrl angoli a scatti; " "Invio per terminare il tracciato" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1142 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3904,7 +5863,7 @@ msgstr "" "Maniglia curva: angolo %3.2f° lunghezza %s; Ctrl per " "angoli a scatti" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1172 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3913,25 +5872,24 @@ msgstr "" "%s: angolo %3.2f°, lunghezza %s; Ctrl per angoli a " "scatti, Maiusc per muovere solo questa maniglia" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:1208 msgid "Drawing finished" -msgstr "Disegno" +msgstr "Disegno finito" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 +#: ../src/pencil-context.cpp:333 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Rilasciare qui per chiudere e terminare il tracciato." -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:339 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Disegna un percorso a mano libera" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 +#: ../src/pencil-context.cpp:344 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Trascinare per continuare il tracciato da questo punto." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 +#: ../src/pencil-context.cpp:406 msgid "Finishing freehand" msgstr "Terminazione mano libera" @@ -3952,7 +5910,7 @@ msgstr "" "Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite.\n" "Le nuove impostazioni non verranno salvate." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:384 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3960,7 +5918,34 @@ msgstr "" "Ctrl: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato " "circolare" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rettangolo: %s × %s (costretto dal rapporto %d:%d); con " +"Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" + +#: ../src/rect-context.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rettangolo: %s × %s (costretto al rapporto aureo 1.618 : 1); con " +"Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" + +#: ../src/rect-context.cpp:543 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rettangolo: %s × %s (costretto al rapporto aureo 1: 1.618); con " +"Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" + +#: ../src/rect-context.cpp:547 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3969,133 +5954,287 @@ msgstr "" "Rettangolo: %s × %s; con Ctrl per fare quadrati o " "rettangoli interi; con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/select-context.cpp:226 +#: ../src/rect-context.cpp:568 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Crea rettangolo" + +#: ../src/select-context.cpp:230 msgid "Move canceled." msgstr "Spostamento cancellato." -#: ../src/select-context.cpp:234 +#: ../src/select-context.cpp:238 msgid "Selection canceled." msgstr "Selezione cancellata." -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: seleziona nei gruppi, muove oriz/vert" +#: ../src/select-context.cpp:545 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Disegnare sugli oggetti per selezionarli; rilasciare Alt per " +"passare alla selezione ad elastico" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "Maiusc: commuta selezione, forza elastico, disabilita lo scatto" +#: ../src/select-context.cpp:547 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Trascinare attorno agli oggetti per selezionarli; premere Alt " +"per passare alla selezione col tocco" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: seleziona sotto, muove la selezione" +#: ../src/select-context.cpp:707 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: cliccare per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in " +"orizzontale o verticale" -#: ../src/select-context.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +#: ../src/select-context.cpp:708 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" -"L'oggetto selezionato non è un tracciato, impossibile intrudere/" -"estrudere." +"Maiusc: cliccare per commutare selezione, trascinare per usare la " +"selezione ad elastico" + +#: ../src/select-context.cpp:709 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: cliccare per selezionare sotto, trascinare per muovere la " +"selezione o selezionare col tocco" + +#: ../src/select-context.cpp:880 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 +msgid "Delete text" +msgstr "Elimina testo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Niente da eliminare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:276 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Selezionare l'oggetto da duplicare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:423 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Selezionare due o più oggetti da raggruppare." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:326 +msgid "Delete all" +msgstr "Elimina tutto" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Selezionare più oggetti da raggruppare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Selezionare almeno due oggetti da raggruppare." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Group" +msgstr "Raggruppa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:516 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:538 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Selezionare un gruppo da dividere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:557 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:579 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Nessun gruppo nella selezione da dividere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:626 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451 +msgid "Ungroup" +msgstr "Dividi" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:646 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Selezionare l'oggetto da alzare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Non è possibile alzare/abbassare oggetti in gruppi o livelli " "differenti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:704 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare in cima." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:727 +msgid "Raise to top" +msgstr "Sposta in cima" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:741 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Selezionare l'oggetto da abbassare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:768 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:791 +msgid "Lower" +msgstr "Abbassa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:804 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare in fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Sposta in fondo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to undo." msgstr "Niente da annullare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:853 msgid "Nothing to redo." msgstr "Niente da ripetere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:986 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061 msgid "Nothing was copied." msgstr "Niente da copiare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183 -msgid "Nothing on the clipboard." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 +msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "Niente negli appunti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286 +msgid "Nothing on the style clipboard." +msgstr "Niente negli appunti per lo stile." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare lo stile." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301 +msgid "Paste style" +msgstr "Incolla stile" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare l'effetto su tracciato." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 +msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +msgstr "Negli appunti non è presente un effetto su tracciato." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Incolla effetto su tracciato" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409 msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare lo stile." +msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare la dimensione." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391 +msgid "Paste size" +msgstr "Incolla dimensione" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Incolla dimensione separatamente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello superiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Sposta al livello successivo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 msgid "No more layers above." msgstr "Nessun livello superiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello inferiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Sposta al livello precedente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 msgid "No more layers below." msgstr "Nessun livello inferiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 +msgid "Remove transform" +msgstr "Rimuovi trasformazione" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Ruota di 90° orari" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Ruota di 90° anti-orari" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 +msgid "Rotate" +msgstr "Ruota" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Ruota tramite pixel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 +msgid "Scale" +msgstr "Ridimensiona" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Ridimensiona di un fattore intero" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 +msgid "Move vertically" +msgstr "Muovi verticalmente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Muovi orizzontalmente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001 +#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 +msgid "Move" +msgstr "Muovi" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Scosta verticalmente di pixel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 +msgid "action|Clone" +msgstr "Clona" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Selezionare un clone da scollegare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1971 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Nessuna clone da scollegare nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Scollega clone" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4106,7 +6245,7 @@ msgstr "" "testo su tracciato per andare al tracciato. Selezionare un testo " "dinamico per andare al suo riquadro." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4114,195 +6253,237 @@ msgstr "" "Impossibile trovare l'oggetto da selezionare (clone orfano, " "proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "L'oggetto che si vuole selezionare non è visibile (è in <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in delimitatore." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Da oggetto a delimitatore" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in delimitatore." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2529 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Da oggetto a guida" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in motivo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2631 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Da oggetto a motivo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Selezionare un oggetto con motivo di riempimento da cui estrarre " "l'oggetto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Nessun motivo di riempimento nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2704 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Da motivo a oggetto" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Selezionare l'oggetto di cui fare una copia bitmap." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2951 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Crea bitmap" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2984 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare lo stile." +msgstr "" +"Selezionare l'oggetto da cui creare la maschera o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare lo stile." +msgstr "" +"Selezionare l'oggetto mascher e l'oggetto a cui applicare la maschera " +"o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Imposta fissaggio" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095 +msgid "Set mask" +msgstr "Imposta maschera" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3109 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Selezionare il testo da cui rimuovere le trasformazioni." +msgstr "" +"Selezionare l'oggetto da cui rimuovere la maschera o il fissaggio." -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3177 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Rimuovi fissaggio" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3179 +msgid "Release mask" +msgstr "Rimuovi maschera" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Selezionare l'oggetto a cui adattare la tela." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3224 +msgid "Fit page to selection" +msgstr "Adatta la pagina alla selezione" + +#: ../src/selection-describer.cpp:42 msgid "Link" -msgstr "in" +msgstr "Collegamento" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" -msgstr "Cerchio" +msgstr "Cerchio" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" -msgstr "Il testo dinamico è stato creato." - -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "Ra_ggruppa" - -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Immagini" +msgstr "Il testo dinamico è stato creato" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" -msgstr "Licenza" +msgstr "Linea" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" -msgstr "_Tracciato" +msgstr "Tracciato" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Polyline" -msgstr "Poligonale" +msgstr "Poligonale" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "Clo_na" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "3D Box" +msgstr "Solido 3D" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "Clone" + +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" -msgstr "Opacità:" +msgstr "Tracciato estruso" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "Star" msgstr "Stella" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " "oggetti per selezionare." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" -msgstr "(root)" +msgstr "(base)" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr " nel livello %s" +msgstr "livello %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:131 +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr " nel livello %s" +msgstr "livello %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" -msgstr "" +msgstr " in %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Modifica gruppo #%s" +msgstr " nel gruppo %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "%s in %i livello. %s." -msgstr[1] "%s in %i livelli. %s." +msgstr[0] " in %i parente (%s)" +msgstr[1] " in %i parenti (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "%s in %i livello. %s." -msgstr[1] "%s in %i livelli. %s." +msgstr[0] " in %i livello" +msgstr[1] " in %i livelli" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Usare Maiusc+D per trovare l'originale" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Usare Maiusc+D per trovare il tracciato" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Usare Maiusc+D per trovare il riquadro" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -4310,49 +6491,51 @@ msgstr[0] "%i oggetto selezionato" msgstr[1] "%i oggetti selezionati" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "" -"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s ." -msgstr[1] "" -"%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s ." +msgstr[0] "%d oggetto del tipo %s" +msgstr[1] "%d oggetti del tipo %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "" -"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s ." -msgstr[1] "" -"%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s ." +msgstr[0] "%d oggetto del tipo %s, %s" +msgstr[1] "%d oggetti del tipo %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "" -"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s ." -msgstr[1] "" -"%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s ." +msgstr[0] "%d oggetto del tipo %s, %s, %s" +msgstr[1] "%d oggetti del tipo %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s." -msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s." +msgstr[0] "%i oggetto di %i tipi" +msgstr[1] "%i oggetti di %i tipi" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:448 +#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 +msgid "Skew" +msgstr "Distorsione" + +#: ../src/seltrans.cpp:449 +msgid "Set center" +msgstr "Imposta centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:544 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4360,7 +6543,7 @@ msgstr "" "Centro di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; " "anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro" -#: ../src/seltrans.cpp:475 +#: ../src/seltrans.cpp:571 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4369,7 +6552,7 @@ msgstr "" "uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di " "rotazione" -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/seltrans.cpp:572 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4378,7 +6561,7 @@ msgstr "" "uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di " "rotazione" -#: ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4386,7 +6569,7 @@ msgstr "" "Distorce la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con " "Maiusc per distorcere attorno al lato opposto" -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/seltrans.cpp:577 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4394,7 +6577,11 @@ msgstr "" "Ruota la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con " "Maiusc per ruotare attorno all'angolo opposto" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:711 +msgid "Reset center" +msgstr "Resetta centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4403,7 +6590,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1194 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4411,18 +6598,18 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1243 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotazione: %0.2f gradi; con Ctrl per far scattare l'angolo" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1286 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Muove il centro in %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1575 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4431,37 +6618,38 @@ msgstr "" "Muove di %s, %s; con Ctrl per restringere a oriz/vert; con " "Maiusc per disabilitare lo scatto" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Inkscape presentazione" +#: ../src/shape-editor.cpp:371 +msgid "Drag curve" +msgstr "Trascina curva" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Collegamento a %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Collegamento senza URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:641 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 msgid "Arc" msgstr "Arco" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" msgstr "Regione dinamica" @@ -4469,171 +6657,204 @@ msgstr "Regione dinamica" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Regione non dinamica" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Testo dinamico (%d caratteri)" +msgstr[0] "Testo dinamico (%d carattere)" msgstr[1] "Testo dinamico (%d caratteri)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-flowtext.cpp:380 +#, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Testo dinamico collegato (%d caratteri)" +msgstr[0] "Testo dinamico collegato (%d carattere)" msgstr[1] "Testo dinamico collegato (%d caratteri)" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "linea guida vertical" +#: ../src/sp-guide.cpp:398 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "verticale, a %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:400 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "orizzontale, a %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "linea guida verticale" +#: ../src/sp-guide.cpp:405 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:1041 msgid "embedded" msgstr "integrato" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_pointer)" - -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:1049 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Immmagine con un descrittore sbagliato: %s" +msgstr "Immagine con un descrittore sbagliato: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:1050 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Immagine %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 +#: ../src/sp-item-group.cpp:696 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Gruppo di %d oggetto" msgstr[1] "Gruppo di %d oggetti" -#: ../src/sp-item.cpp:836 +#: ../src/sp-item.cpp:905 msgid "Object" msgstr "Oggetto" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-item.cpp:922 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; fissato" + +#: ../src/sp-item.cpp:927 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; mascherato" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Linea" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 +#: ../src/sp-offset.cpp:433 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Proiezione collegata, %s di %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "outset" msgstr "estrusione" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "inset" msgstr "intrusione" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:437 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Proiezione dinamica, %s di %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:123 +#: ../src/sp-path.cpp:140 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Tracciato (%i nodo)" +msgstr[1] "Tracciato (%i nodi, effetto su tracciato)" + +#: ../src/sp-path.cpp:143 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Tracciato (%i nodo)" msgstr[1] "Tracciato (%i nodi)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-path.cpp:571 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Creazione singolo punto" + +#: ../src/sp-path.cpp:572 +msgid "Create single dot" +msgstr "Crea singolo punto" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Poligonale" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:242 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spirale di %3f giri" -#: ../src/sp-star.cpp:281 +#: ../src/sp-star.cpp:311 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Stella con %d vertice" msgstr[1] "Stella con %d vertici" -#: ../src/sp-star.cpp:285 +#: ../src/sp-star.cpp:315 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Poligono con %d vertice" msgstr[1] "Poligono con %d vertici" -#: ../src/sp-switch.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Gruppo di %d oggetto" -msgstr[1] "Gruppo di %d oggetti" +msgstr[0] "Gruppo condizionale di %d oggetto" +msgstr[1] "Gruppo condizionale di %d oggetti" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 +#: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<nessun nome trovato>" -#: ../src/sp-text.cpp:415 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Testo su tracciato (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:416 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Testo (%s, %s)" +#: ../src/sp-tspan.cpp:285 +msgid "Text span" +msgstr "Riquadro testo" + #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:300 +#: ../src/sp-use.cpp:320 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:308 +#: ../src/sp-use.cpp:328 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Clone di: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:312 +#: ../src/sp-use.cpp:332 msgid "Orphaned clone" msgstr "Clone orfano" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 +#: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:341 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: mantiene il raggio della spirale" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4641,12 +6862,45 @@ msgstr "" "Spirale: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far " "scattare l'angolo" +#: ../src/spiral-context.cpp:484 +msgid "Create spiral" +msgstr "Crea spirale" + +#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 +msgid "Union" +msgstr "Unione" + +#: ../src/splivarot.cpp:83 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersezione" + +#: ../src/splivarot.cpp:89 +msgid "Difference" +msgstr "Differenza" + +#: ../src/splivarot.cpp:95 +msgid "Exclusion" +msgstr "Esclusione" + #: ../src/splivarot.cpp:100 +msgid "Division" +msgstr "Divisione" + +#: ../src/splivarot.cpp:105 +msgid "Cut path" +msgstr "Taglia tracciato" + +#: ../src/splivarot.cpp:122 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" "Selezionare almeno 2 tracciati per effettuare un'operazione booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:106 +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "" +"Selezionare almeno 1 tracciato per effettuare un'unione booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4654,7 +6908,7 @@ msgstr "" "Selezionare esattamente 2 tracciati per effettuare differenza, XOR, " "divisione o taglio del tracciato." -#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 +#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4662,50 +6916,93 @@ msgstr "" "Impossibile determinare l'ordinamento-z degli oggetti selezionati per " "la differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato." -#: ../src/splivarot.cpp:168 +#: ../src/splivarot.cpp:194 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Uno degli oggetti non è un tracciato, impossibile eseguire " "l'operazione booleana." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:548 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Selezionare il tracciato da convertire." +#: ../src/splivarot.cpp:604 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Selezionare il tracciato con contorno di cui convertire il contorno " +"in tracciato." + +#: ../src/splivarot.cpp:888 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Converti contorno in tracciato" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:742 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "Nessun tracciato contornato da convertire nella selezione." +#: ../src/splivarot.cpp:891 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Nessun tracciato contornato nella selezione." -#: ../src/splivarot.cpp:826 +#: ../src/splivarot.cpp:975 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "L'oggetto selezionato non è un tracciato, impossibile intrudere/" "estrudere." -#: ../src/splivarot.cpp:1034 +#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Crea proiezione collegata" + +#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Crea proiezione dinamica" + +#: ../src/splivarot.cpp:1192 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Selezionare il tracciato da intrudere/estrudere." -#: ../src/splivarot.cpp:1251 +#: ../src/splivarot.cpp:1410 +msgid "Outset path" +msgstr "Estrudi tracciato" + +#: ../src/splivarot.cpp:1410 +msgid "Inset path" +msgstr "Intrudi tracciaton" + +#: ../src/splivarot.cpp:1412 msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Nessun tracciatoda intrudere/estrudere nella selezione." +msgstr "Nessun tracciato da intrudere/estrudere nella selezione." + +#: ../src/splivarot.cpp:1573 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Semplificazione tracciati (separatamente):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1575 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Semplificazione tracciati:" -#: ../src/splivarot.cpp:1384 +#: ../src/splivarot.cpp:1612 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d di %d tracciati semplificati..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1623 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d tracciati semplificati." + +#: ../src/splivarot.cpp:1639 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Selezionare il tracciato da semplificare." -#: ../src/splivarot.cpp:1411 +#: ../src/splivarot.cpp:1653 +msgid "Simplify" +msgstr "Semplifica" + +#: ../src/splivarot.cpp:1655 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Nessun tracciatoda semplificare nella selezione." -#: ../src/star-context.cpp:341 +#: ../src/star-context.cpp:353 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo; mantiene la direzione dei raggi" -#: ../src/star-context.cpp:446 +#: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4713,21 +7010,24 @@ msgstr "" "Poligono: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far " "scattare l'angolo" -#: ../src/star-context.cpp:447 +#: ../src/star-context.cpp:477 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Stella: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far scattare " "l'angolo" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/star-context.cpp:500 +msgid "Create star" +msgstr "Crea stella" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" "Selezionare un testo ed un tracciato per mettere il testo sul " "tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -4735,15 +7035,8 @@ msgstr "" "Questo testo è già su un tracciato. Rimuoverlo prima dal tracciato." "Usare Maiusc+D per trovare il suo tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. " -"Convertire prima il rettangolo in tracciato." - #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -4751,19 +7044,37 @@ msgstr "" "In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. " "Convertire prima il rettangolo in tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Il testo dinamico deve essere visibile per esser messo su un " +"tracciato." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Put text on path" +msgstr "Mette il testo sul tracciato" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Selezionare un testo su tracciato per rimuoverlo dal tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Nessun testo su tracciato nella selezione." -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Selezionare il testo da cui rimuovere le trasformazioni." -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -4771,50 +7082,86 @@ msgstr "" "Selezionare un testo ed uno o più tracciati o forme per " "fluire il testo nella struttura." -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Fluisci testo in struttura" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Selezionare un testo dinamico da spezzare." -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/text-chemistry.cpp:470 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Spezza testo dinamico" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:482 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Selezionare un testo dinamico da convertire." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:500 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Il testo dinamico deve essere visibile per esser convertito." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:528 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Converti testo dinamica in testo" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:533 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Nessun testo dinamico nella selezione da convertire." + +#: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Cliccare per modificare il testo, trascinare per selezionarne " "una parte." -#: ../src/text-context.cpp:449 +#: ../src/text-context.cpp:454 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Cliccare per modificare il testo dinamico, trascinare per " "selezionarne una parte." -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:508 +msgid "Create text" +msgstr "Crea testo" + +#: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" -msgstr "Carattare non stampabile" +msgstr "Carattere non stampabile" + +#: ../src/text-context.cpp:547 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Inserisci carattere Unicode" -#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:582 #, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Invio per terminare): %s, %s" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Invio per terminare): " -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:659 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Struttura del testo dinamico: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423 +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Inserire il testo; Invio per iniziare una nuova riga." -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." msgstr "Il testo dinamico è stato creato." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:706 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Crea testo dinamico" + +#: ../src/text-context.cpp:708 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4822,16 +7169,80 @@ msgstr "" "La struttura è troppo piccola per la dimensione del carattere " "attuale. Testo dinamico non creato." -#: ../src/text-context.cpp:818 +#: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" msgstr "Spazio non interrompibile" -#: ../src/text-context.cpp:1421 +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Inserisci spazio non interrompibile" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "Rendi grassetto" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "Imposta corsivo" + +#: ../src/text-context.cpp:930 +msgid "New line" +msgstr "A capo" + +#: ../src/text-context.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Kern a sinistra" + +#: ../src/text-context.cpp:1034 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Kern a destra" + +#: ../src/text-context.cpp:1056 +msgid "Kern up" +msgstr "Kern in alto" + +#: ../src/text-context.cpp:1079 +msgid "Kern down" +msgstr "Kern in basso" + +#: ../src/text-context.cpp:1135 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Ruota antiorario" + +#: ../src/text-context.cpp:1156 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Ruota orario" + +#: ../src/text-context.cpp:1173 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Contrai spaziatura linea" + +#: ../src/text-context.cpp:1181 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Riduci spaziatura lettere" + +#: ../src/text-context.cpp:1200 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Espandi spaziatura linea" + +#: ../src/text-context.cpp:1208 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Espandi spaziatura lettere" + +#: ../src/text-context.cpp:1312 +msgid "Paste text" +msgstr "Incolla testo" + +#: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" "Inserire il testo dinamico;Invio per iniziare un nuovo paragrafo." -#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4839,7 +7250,11 @@ msgstr "" "Cliccare per selezionare o creare un testo, trascinareper " "creare un testo dinamico; quindi scrivere." -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/text-context.cpp:1659 +msgid "Type text" +msgstr "Inserimento testo" + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -4849,7 +7264,13 @@ msgstr "" "trascinare attorno ai nodi per selezionarli, quindi trascinare " "i nodi e le maniglie. Cliccare su un oggetto per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo " +"trascinando." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -4857,7 +7278,16 @@ msgstr "" "Trascinare per creare un rettangolo. Trascinare i controlli " "per arrotondare gli angoli e ridimensionare. Cliccare per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Trascinare per creare un solido 3D. Trascinare i controlli per " +"ridimensionarlo in prospettiva. Cliccare per selezionare (con Ctrl" +"+Alt per le singole facce)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -4865,7 +7295,7 @@ msgstr "" "Trascinare per creare un ellisse. Trascinare i controlli per " "farne un arco un segmento. Cliccare per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -4873,7 +7303,7 @@ msgstr "" "Trascinare per creare una stella. Trascinare i controlli per " "modificarne la forma. Cliccare per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -4881,40 +7311,44 @@ msgstr "" "Trascinare per creare una spirale. Trascinare i controlli per " "modificarne la forma. Cliccare per selezionare." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 +#, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" "Trascinare per creare una linea a mano libera. Iniziare a disegnare " "con Maiusc per aggiungere al tracciato selezionato." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:196 +#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" "Fare clic o fare clic e trascinare per iniziare un percorso; " "con Maiusc per accodare al percorso selezionato." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Trascinare per disegnare un tratto di pennino. Freccia sinistra/destra per modificare la larghezza, su/giù l'angolo." +"Trascinare per disegnare un tratto di pennino. con Ctrl per " +"ricalcare una guida, con Alt per cambiare spessore. Freccia " +"sinistra/destra per modificare la larghezza, su/giù l'angolo." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Trascinare o doppio click per creare un gradiente un gradiente " -"sull'oggetto selezionato; trascniare le maniglie per modificare il " -"gradiente." +"Trascinare o doppio click per creare un gradiente sull'oggetto " +"selezionato; trascinare le maniglie per modificare il gradiente." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -4922,65 +7356,184 @@ msgstr "" "Cliccare o trascinare una zona per ingrandire, Maiusc" "+click per rimpicciolire." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Fare clic e trascinare tra le forme per creare un connettore." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 +#: ../src/tools-switch.cpp:238 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vettorizza: %d. %ld nodi" -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" msgstr "Selezionare una immagine da vettorizzare" -#: ../src/trace/trace.cpp:96 -#, fuzzy +#: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Selezionare una immagine da vettorizzare" +msgstr "Selezionare una sola immagine da vettorizzare" -#: ../src/trace/trace.cpp:114 +#: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +msgstr "Seleziona un'immagine ed una o più forme sopra di essa" + +#: ../src/trace/trace.cpp:232 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo" + +#: ../src/trace/trace.cpp:331 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Risultato SIOX non valido" -#: ../src/trace/trace.cpp:338 +#: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo" -#: ../src/trace/trace.cpp:359 +#: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vettorizza: L'immagine non contiene bitmap data" -#: ../src/trace/trace.cpp:491 +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vettorizza: inizio processo..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Vettorizza bitmap" + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vettorizza: Eseguito. %ld nodi creati" +#: ../src/tweak-context.cpp:959 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Nessuna selezione! Selezionare gli oggetti da ritoccare." + +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, c-format +msgid "Pushing %d selected object" +msgid_plural "Pushing %d selected objects" +msgstr[0] "Distorsione di %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Distorsione di %d oggetti selezionati" + +#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#, c-format +msgid "Shrinking %d selected object" +msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +msgstr[0] "Riduzione di %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Riduzione di %d oggetti selezionati" + +#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#, c-format +msgid "Growing %d selected object" +msgid_plural "Growing %d selected objects" +msgstr[0] "Accrescimento di %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Accrescimento di %d oggetti selezionati" + +#: ../src/tweak-context.cpp:979 +#, c-format +msgid "Attracting %d selected object" +msgid_plural "Attracting %d selected objects" +msgstr[0] "Attrazione di %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Attrazione di %d oggetti selezionati" + +#: ../src/tweak-context.cpp:984 +#, c-format +msgid "Repelling %d selected object" +msgid_plural "Repelling %d selected objects" +msgstr[0] "Repulsione di %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Repulsione di %d oggetti selezionati" + +#: ../src/tweak-context.cpp:989 +#, c-format +msgid "Roughening %d selected object" +msgid_plural "Roughening %d selected objects" +msgstr[0] "Increspatura di %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Increspatura di %d oggetti selezionati" + +#: ../src/tweak-context.cpp:993 +#, c-format +msgid "Painting %d selected object" +msgid_plural "Painting %d selected objects" +msgstr[0] "Tintura di %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Tintura di %d oggetti selezionati" + +#: ../src/tweak-context.cpp:998 +#, c-format +msgid "Jittering colors in %d selected object" +msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +msgstr[0] "Sfalsamento colore di %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Sfalsamento colore di %d oggetti selezionati" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1038 +msgid "Push tweak" +msgstr "Ritocco distorsione" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1042 +msgid "Shrink tweak" +msgstr "Ritocco riduzione" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1046 +msgid "Grow tweak" +msgstr "Ritocco accrescimento" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +msgid "Attract tweak" +msgstr "Ritocco attrazione" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1054 +msgid "Repel tweak" +msgstr "Ritocco repulsione" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1058 +msgid "Roughen tweak" +msgstr "Ritocco increspatura" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1062 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Ritocco tinta" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1065 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Ritocco sfalsamento colore" + #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "_Proprietà dell'oggetto" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "_Seleziona questo" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "_Crea collegamento" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +msgid "Create link" +msgstr "Crea collegamento" + #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 msgid "_Ungroup" msgstr "_Dividi" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "Proprietà Collegamento" @@ -5002,27 +7555,28 @@ msgstr "_Proprietà Immagine" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Riempimento e Contorni" +msgstr "_Riempimento e Contorni" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "Informazioni su Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" -msgstr "" +msgstr "_Splash" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" -msgstr "Autori" +msgstr "_Autori" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" -msgstr "Traduttori" +msgstr "_Traduttori" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "_Licenza" @@ -5037,637 +7591,1129 @@ msgstr "_Licenza" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 +msgid "translator-credits" msgstr "" +"Luca Bruno (lucab@debian.org)\n" +"Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)\n" +"Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "Allineamento" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuzione" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 msgid "H:" -msgstr "A:" +msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Allineamento" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Rimuovi sovrapposizione" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "Distribuzione" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Sistema connettori rete" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +msgid "Unclump" +msgstr " Sparpaglia " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Posizione casuale" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Distribuisci linee del testo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Allinea linee del testo" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" -msgstr "Connetti a chatromm" +msgstr "Connetti livello di rete" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Nodi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "Relativo a: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Allinea lato destro dell'oggetto al lato sinistro del fisso" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "Allinea lati sinistri" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centra sull'asse verticale" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "Allinea i lati destri" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Allinea lato destro dell'oggetto al lato sinistro del fisso" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Allinea margine inferiore dell'oggetto al margine superiore del fisso" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" msgstr "Allinea i lati superiori" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Centra sull'asse orizzonatle" +msgstr "Centra sull'asse orizzontale" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "Allinea i lati inferiori" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "" "Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Allinea verticalmente la linea base del testo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Allinea orizzontalmente la linea base del testo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Distribuisce equamente la distanza orizzontale tra gli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Distribuisce i lati sinistri degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "" "Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Distribuisce i lati destri degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Distribuisce equamente la distanza verticale tra gli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Distribuisce i lati superiori degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribuisce verticalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Distribuisce i lati inferiori degli oggetti alla stessa distanza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Distribuisce orizzontalmente la linea base del testo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Distribuisce verticalmente la linea base del testo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" "Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" +"Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinché i loro riquadri non si " +"sovrappongano" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati" +msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Allinea orizzontalmente i nodi selezionati" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Allinea verticalmente i nodi selezionati" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Distribuisce orizzontalmente i nodi selezionati" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribuisce verticalmente i nodi selezionati" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Ultimo selezionato" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "Primo selezionato" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "L'oggetto più grande" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "L'oggetto più piccolo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 msgid "Drawing" msgstr "Disegno" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +msgstr "Entità Dublin Core" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "License" -msgstr "Linea" +msgstr "Licenza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Guide" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "Show page _border" +msgstr "Mostra i _bordi della pagina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Snap" -msgstr "Forme" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Se attiva, il bordo rettangolare della pagina è visibile" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Bor_di in cima al disegno" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e " +"sinistro" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Back_ground:" -msgstr "Colore di sfondo:" +msgstr "Sfo_ndo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Background color" msgstr "Colore di sfondo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per " "l'esportazione bitmap)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Show page _border" -msgstr "Mostra i bordi della tela" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Colore del bordo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "If set, rectangular page border is shown" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Page border color" +msgstr "Colore del bordo della pagina" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Colore dei bordi della pagina" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Show _guides" +msgstr "Mostra _guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Mostra o nasconde le guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Aggancia guide durante il tra_scinamento" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " +"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Bordi in cima al disegno" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Co_lore delle guide:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Bordi in cima al disegno" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guideline color" +msgstr "Colore delle linee guida" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Border _color:" -msgstr "Colore del bordo:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Colore delle linee guida" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Page border color" -msgstr "Colore del bordo della tela" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Colore di e_videnziazione:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "Color of the page border" -msgstr "Colore dei bordi della tela" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Colore di evidenziazione della linea guida" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Mostra l'ombra della pagina" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Enable snapping" +msgstr "A_ttiva aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Attiva o disattiva l'aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "_Bounding box corners" +msgstr "Angoli dei ri_quadri" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "" +"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " +"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Nodes" +msgstr "_Nodi" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "" +"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +"paths and to other nodes" +msgstr "" + +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Snap to path_s" +msgstr "Aggancia ai _tracciati" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "Aggancia i nodi ai tracciati dell'oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "Aggancia ai n_odi" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +msgstr "Aggancia i nodi o le guide ai nodi dell'oggetto" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Snap to bounding bo_x edges" +msgstr "Aggancia ai bordi d_ei riquadri" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri e le guide ai bordi dei riquadri" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Snap to bounding box co_rners" +msgstr "Aggancia agli angoli dei ri_quadri" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri agli angoli di altri riquadri" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Rotation _center" +msgstr "_Centro di rotazione" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +msgstr "Considera il centro di rotazione di un oggetto quando si aggancia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "_Grid with guides" +msgstr "_Griglia con guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "Aggancia alle intersezioni griglia-guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "_Line segments" +msgstr "_Segmenti" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "" +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" msgstr "" +"Aggancia alle intersezioni di segmenti («aggancia ai tracciati» deve essere " +"abilitato nella scheda precedente)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197 +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #, fuzzy +msgid "Grid|_New" +msgstr "Griglia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Create new grid." +msgstr "Crea nuova griglia." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +msgid "_Remove" +msgstr "_Rimuovi" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Rimuove la griglia selezionata" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +msgid "Guides" +msgstr "Guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "Grids" +msgstr "Griglie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Snap" +msgstr "Aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +msgid "Snap points" +msgstr "Punti di aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "Default _units:" -msgstr "Unità predefinite:" +msgstr "_Unità predefinite:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 msgid "General" -msgstr "Linea" +msgstr "Generale" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 msgid "Border" -msgstr "Arco" +msgstr "Bordo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Format" -msgstr "Arco" +msgstr "Formato" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "_Show grid" -msgstr "Mostra la griglia" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +msgid "Guides" +msgstr "Guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Mostra o nasconde la griglia" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Distanza di aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Grid _units:" -msgstr "Unità della griglia:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Aggancia solo se più vi_cino di:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "_Origin X:" -msgstr "Origine X:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Distanza di aggancio agli oggetti, in pixel dello schermo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Cordinate verticali della selezione" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Se attivo, gli oggetti si attaccano ad altri oggetti solo se nel raggio di " +"azione specificato" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Origine Y:" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "D_istanza di aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Cordinate verticali della selezione" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Aggancia so_lo se più vicino di:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Spaziatura X:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Distanza per l'aggancio alla griglia, in pixel dello schermo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "linea guida vertical" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Se attivo, gli oggetti si attaccano alle linee della griglia solo se nel " +"raggio di azione specificato" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Dist_anza di aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Aggancia _solo se più vi_cino di:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Distanza per l'aggancio alle guide, in pixel dello schermo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Se attivo, gli oggetti si attaccano alle guide solo se nel raggio di azione " +"specificato" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +msgid "Snapping" +msgstr "Aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +msgid "What snaps" +msgstr "Applicazione aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Aggancio agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Aggancio alle griglie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Aggancio alle guide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 +msgid "Snapping to intersections of" +msgstr "Aggancio alle intersezioni di" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 #, fuzzy -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Spaziatura Y:" +msgid "Snapping to special nodes" +msgstr "Aggancio alle intersezioni di" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 +msgid "Creation" +msgstr "Creazione" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 +msgid "Defined grids" +msgstr "Griglie definite" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 +msgid "Remove grid" +msgstr "Rimuovi griglia" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 +msgid "Export" +msgstr "Esporta" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 +msgid "No preview" +msgstr "Nessuna anteprima" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 +msgid "too large for preview" +msgstr "troppo grande per l'anteprima" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 +msgid "Enable preview" +msgstr "Attiva anteprima" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Tutti i file di Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 +msgid "All Images" +msgstr "Tutte le immagini" + +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Rileva tipo dall'estensione" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Lato sinistro della sorgente" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Lato superiore della sorgente" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Lato destro della sorgente" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Lato inferiore della sorgente" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 +msgid "Source width" +msgstr "Larghezza sorgente" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 +msgid "Source height" +msgstr "Altezza sorgente" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 +msgid "Destination width" +msgstr "Larghezza destinazione" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 +msgid "Destination height" +msgstr "Altezza destinazione" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Risoluzione (punti per pollice)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzata" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 +msgid "Antialias" +msgstr "Antialias" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 +msgid "Fill" +msgstr "Riempimento" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Colore c_ontorno" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "St_ile contorno" + +#. pack_start(_fromSVGElement, false, false); +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567 +msgid "Image File" +msgstr "File immagine" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Selezionato elemento SVG" + +#. TODO: any image, not justy svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Selezionare un'immagine da usare come input per feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897 +msgid "Light Source:" +msgstr "Sorgente d'illuminazione:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 +msgid "Points At" +msgstr "Punta a" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Esponente speculare" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Angolo del cono" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 +msgid "New light source" +msgstr "Nuova sorgente d'illuminazione" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplica" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066 +msgid "R_ename" +msgstr "_Rinomina" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 +msgid "Rename filter" +msgstr "Rinomina filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +msgid "Apply filter" +msgstr "Applica filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271 +msgid "Add filter" +msgstr "Aggiungi filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282 +msgid "Remove filter" +msgstr "Rimuovi filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Duplica filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364 +msgid "_Effect" +msgstr "_Effetti" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372 +msgid "Connections" +msgstr "Connessione" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Rimuovi primitiva filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Rimuovi nodo unito" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Riordina primitiva filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Aggiungi effetto:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "linea guida verticale" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012 +msgid "No effect selected" +msgstr "Nessun effetto selezionato" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Colore della griglia:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parametri degli effetti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Grid line color" -msgstr "Colore della griglia" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +msgid "Mode" +msgstr "Modalità" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Colore delle linee della griglia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101 +msgid "Value(s)" +msgstr "Valore" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Colore delle linee delle griglia maggiori:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150 +msgid "Operator" +msgstr "Operatore" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Colore delle linee maggiori della griglia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115 +msgid "K1" +msgstr "K1" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Colore delle linee maggiori (evidenziate) della griglia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116 +msgid "K2" +msgstr "K2" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Linee maggiori della griglia ogni:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117 +msgid "K3" +msgstr "K3" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "lines" -msgstr "linee" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118 +msgid "K4" +msgstr "K4" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Show _guides" -msgstr "Mostra le guide" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122 +msgid "Target" +msgstr "Obiettivo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Mostra o nasconde le guide" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +msgid "Kernel" +msgstr "Nocciolo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Colore delle guide:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125 +msgid "Divisor" +msgstr "Divisore" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Guideline color" -msgstr "Colore delle linea guida" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126 +msgid "Bias" +msgstr "Bias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Colore delle linee guida" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127 +msgid "Edge Mode" +msgstr "Modalità spigolo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Colore di evidenziazione:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Preserva Alpha" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Colore di evidenziazione della linea guida" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Colore diffuso" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 +msgid "Surface Scale" +msgstr "Ridimensiona superficie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Grid" -msgstr "Arco" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 +msgid "Constant" +msgstr "Costante" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "Linea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "Unità lunghezza nocciolo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Attacca i riquadri alle guide" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139 +msgid "X Channel" +msgstr "Canale X" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Aggancia i bordi dei riquadri degli oggetti" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140 +msgid "Y Channel" +msgstr "Canale Y" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Aggancia i nodi alla griglia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143 +msgid "Flood Color" +msgstr "Colore uniforme" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Aggancia i bordi dei riquadri degli oggetti" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Deviazione standard" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Converte oggetti bitmap in tracciati" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154 +msgid "Source of Image" +msgstr "Immagine sorgente" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155 +msgid "Coordinates" +msgstr "Coordinate" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Trascina per riordinare i nodi" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Aggancia i bordi dei riquadri degli oggetti" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 +msgid "Delta X" +msgstr "Delta X" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Area di azione:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Delta Y" +msgstr "Delta Y" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Always snap" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163 +msgid "Specular Color" +msgstr "Colore speculare" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Esponente" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +msgid "Stitch Tiles" msgstr "" -# cambiato attacca->aggancia ed aggiunto di limitazione -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Aggancia i riquadri di limitazione alla griglia" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Aggancia i bordi dei riquadri degli oggetti" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Frequenza base" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Aggancia i nodi alla griglia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 +msgid "Octaves" +msgstr "Ottave" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" -"Aggancia i nodi dei percorsi, le linee base del testo, i centri degli " -"ellissi, ecc." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178 +msgid "Seed" +msgstr "Seme" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Area di azione:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Aggiungi primitiva filtro" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Attacca i riquadri alle guide" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Attacca i punti alle guide" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -#, fuzzy -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Area di azione:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "Object Snapping" -msgstr "Rettangolo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 -msgid "Grid Snapping" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 -msgid "Guide Snapping" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Esporta" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Messaggio di informazione" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "Ai_uto" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Parameters" -msgstr "Metri" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Riempimento" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Colore contorno" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Stile contorno" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Duplica primitiva filtro" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Trova" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Imposta l'attributo primitiva del filtro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Area di azione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "pixels" msgstr "pixel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -5675,26 +8721,40 @@ msgstr "" "La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare " "col mouse (in pixel dello schermo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Soglia per il click o spostamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e " "non spostamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Sfrutta le caratteristiche di una tavoletta o di altri dispositivi a " +"pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che " +"continuerà a funzionare come un mouse)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Scrolling" msgstr "Scorrimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -5702,24 +8762,24 @@ msgstr "" "Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza " "(orizzontalmente con Maiusc)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+frecce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Scroll by:" msgstr "Scorrimento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Acceleration:" msgstr "Accelerazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -5727,15 +8787,15 @@ msgstr "" "Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere " "accelerazione)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" msgstr "Scorrimento automatico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -5743,12 +8803,13 @@ msgstr "" "La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il " "trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 msgid "Threshold:" -msgstr "Soglia" +msgstr "Soglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -5757,15 +8818,42 @@ msgstr "" "scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno " "negativo l'esterno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Tasto sinistro del mouse sposta la tela quando Spazio è premuto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Quando attivo, tenendo premuto Spazio mentre si trascina col tasto sinistro " +"del mouse sposta la tela (come in Adobe Illustrator). Quando disattivo, con " +"Spazio si passa temporaneamente allo strumento Selettore (predefinito)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela " +"con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Steps" msgstr "Scatti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Le frecce direzionali muovono di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -5773,32 +8861,33 @@ msgstr "" "Premendo una freccia direzionale l'oggetto o il nodo selezionato si muovono " "di questa distanza (in pixel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "> and < scale by:" msgstr "> e < ridimensionano di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Intrudi/Estrudi di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in " "pixel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -5808,15 +8897,15 @@ msgstr "" "0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, " "nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "La rotazione scatta ogni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "degrees" msgstr "gradi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -5824,11 +8913,11 @@ msgstr "" "La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, " "la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Ingrandimento/Riduzione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -5836,31 +8925,56 @@ msgstr "" "Un click dell'ingrandimento, i tasti +/- e un click centrale " "dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostra suggerimento di selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo " "stesso del selettore)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Abilita l'editor di gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Dimensione punto con Ctrl+click:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "times current stroke width" +msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Dimensione dei punti creati con Ctrl+click (relativi alla larghezza del " +"contorno attuale)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Nessun elemento selezionato da cui prendere lo stile." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -5868,24 +8982,23 @@ msgstr "" "Più di un elemento selezionato. Impossibile prendere lo stile da più " "oggetti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Create new objects with:" msgstr "Crea nuovi oggetti con:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Last used style" -msgstr "Incolla _stile" +msgstr "Ultimo stile usato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stile di questo strumento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -5893,196 +9006,326 @@ msgstr "" "Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che " "saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Take from selection" msgstr "Prendi dalla selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo " "strumento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Width is in absolute units" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Riquadro da usare:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Riquadro visivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini " +"dei filtri, ecc." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Riquadro geometrico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "_Converti in testo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Mantieni gli oggetti dopo averli convertiti in oggetti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "La larghezza è in unità assolute" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "Select new path" +msgstr "Seleziona nuovo tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali" + #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Selector" msgstr "Selettore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "When transforming, show:" -msgstr "Durante la strasformazione, mostra:" +msgstr "Durante la trasformazione, mostra:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Objects" msgstr "Oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Box outline" msgstr "Riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Mark" msgstr "Segno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo " "superiore sinistro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Box" msgstr "Riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Ongi oggetto selezionato mostra il proprio riquadro" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Origine predefinita della scala:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Al margine opposto del riquadro" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "L'origine predefinita della scala è sul riquadro dell'elemento" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Sul nodo opposto più lontano" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "" -"L'origine predefinita della scala è sul riquadro dei punti dell'elemento" +msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Node" msgstr "Nodo" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Tweak" +msgstr "Ritocco" + #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "Shapes" msgstr "Forme" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Pencil" msgstr "Pastello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolleranza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" "Questo valore riguarda l'uniformità delle linee a mano libera; più basso è " -"il valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi" +"il valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Pen" msgstr "Penna" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Calligraphy" msgstr "Pennino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" +"Se attivo, la larghezza della penna è in unità assolute (px) " +"indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, " +"ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Se attivo, tutti i nuovi oggetti creati verranno selezionati (disattivando " +"la selezione precedente)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Secchiello" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Connector" msgstr "Connettore" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli " +"oggetti testuali" + #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Dropper" msgstr "Contagocce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Salva la dimensione della finestra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Non salvare la dimensione della finestra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Dockable" +msgstr "Fissabile" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Floating" +msgstr "Fluttuante" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +msgid "Aggressive" +msgstr "Aggressivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Le sottofinestre stanno davanti (sperimentale)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "" +"Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le " +"finestre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle " +"preferenze dell'utente)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la " +"geometria nel documento)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Sottofinestre non mostrate nella barra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Risalto delle sottofinestre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressivo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" -"Salva la dimensione e la posizione della finestra per ogni documento (solo " -"per il formato Inkscape SVG)" +"Determina se se le sottofinestre stanno sopra la finestra del documento.Si " +"vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Cliccare col destro sulla barra " +"e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento minimizzato)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Varie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -6093,61 +9336,51 @@ msgstr "" "preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone " "sopra la barra di scorrimento di destra)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Risalto delle sottofinestre:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Passa alla finestra successiva" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" +"Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede " +"riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Windows" msgstr "Finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Move in parallel" msgstr "Mossi in parallelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Stay unmoved" msgstr "Lasciati fermi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Move according to transform" msgstr "Mossi secondo la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Are unlinked" msgstr "Scollegati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Are deleted" msgstr "Cancellati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" "Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale" +msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato" +msgstr "" +"I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6157,182 +9390,500 @@ msgstr "" "esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo " "originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Quando l'originale viene cancellato, i suoi cloni vengono:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali" +msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "I cloni orfani vengono cancellati con il loro originale." +msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato " +"di fissaggio o maschera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di " +"fissaggio o maschera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di " +"fissaggio o maschera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Fissaggio e mascheramento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" -msgstr "Mantieni le proporzioni dei contorni" +msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Transform gradients" msgstr "Trasforma gradienti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Transform patterns" msgstr "Trasforma motivi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Optimized" -msgstr "Ottimizzato" +msgstr "Ottimizza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Preserved" -msgstr "Preservato" +msgstr "Preserva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Adatta i radiali degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei " "rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Store transformation:" msgstr "Salvataggio trasformazioni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -"Se possibile, applica le traformazioni all'oggetto senza aggiungere un " +"Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un " "attributo transfom=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Transforms" msgstr "Trasformazioni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Qualità ottima (più lenta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Qualità buona (lenta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Average quality" +msgstr "Qualità media" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Qualità inferiore (veloce)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Qualità peggiore (più veloce)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti " +"ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in " +"visualizzazione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "Select in all layers" -msgstr "Seleziona tutto in tutti li_velli" +msgstr "Seleziona tutto in ogni livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Select only within current layer" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Seleziona solo nel livello attuale" +msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Ignora gli oggetti nascosti" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ignora gli oggetti e livelli nascosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Ignora gli oggetti bloccati" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ignora gli oggetti e livelli bloccati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per permettere alle selezioni da tastiera di " -"operare sugli oggetti di tutti i livelli" +"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di " +"tutti i livelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per permettere alle selezioni da tastiera di " -"operare sugli oggetti di tutti i livelli" +"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " +"livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per permettere alle selezioni da tastiera di " -"operare sugli oggetti di tutti i livelli" +"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " +"livello attuale e dei suoi sottolivelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" +"themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili " -"(nascosti loro stessi o in un gruppo o livello nascosto)" +"(nascosti loro stessi o in un livello nascosto)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati " -"(bloccati loro stessi o in un gruppo o livello bloccato)" +"(bloccati loro stessi o in un livello bloccato)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti " +"al cambio di livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "Selecting" msgstr "Selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Default export resolution:" msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella " "sottofinestra Esporta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Importa bitmap come " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" +"Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed " +"esportare Open Clip Art." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Nome utente per Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Password per Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "Import/Export" +msgstr "Importa/Esporta" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Perceptual" +msgstr "Percettivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimetrico relativo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimetrico assoluto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Correzione display" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Display profile:" +msgstr "Profilo display:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." +msgstr "Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Ottieni profilo dal display" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Ottieni i profili relativi ai display." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Intento del display:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "" +"L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "Proofing" +msgstr "Correzione" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simula l'output su schermo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Simula l'output del dispositivo finale." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Segnalazione colore fuori gamma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "" +"Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo " +"finale." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Colore avviso fuori gamma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Selezionare il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +msgid "Device profile:" +msgstr "Profilo dispositivo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Intento del dispositivo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Compensazione punti neri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +msgid "Preserve black" +msgstr "Preserva nero" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +msgid "Color management" +msgstr "Gestione del colore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Linee principali della griglia ogni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Non evidenziare le linee della griglia quando rimpicciolito" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" +"Se impostate e rimpicciolito, le linee della griglia saranno mostrate con " +"colori normali invece che con quelli delle linee principali." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Impostazioni predefinite griglia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +msgid "Grid units" +msgstr "Unità della griglia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "Origin X" +msgstr "Origine X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +msgid "Origin Y" +msgstr "Origine Y" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +msgid "Spacing X" +msgstr "Spaziatura X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Spacing Y" +msgstr "Spaziatura Y" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Selects the color used for normal grid lines." +msgstr "Selezionare il colore da usare per le linee semplici della griglia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." msgstr "" -"Quando è attivo, una bitmap importata crea un elemento , altrimenti " -"un rettangolo con la bitmap come riempimento" +"Selezionare il colore da usare per le linee principali (evidenziate) della " +"griglia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Major grid line every" +msgstr "Linee principali della griglia ogni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Visualizza punti invece di linee" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Unità di lunghezza dell'asse z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +msgid "Angle X" +msgstr "Angolo X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Angolo dell'asse x" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Angle Z" +msgstr "Angolo Z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Angolo dell'asse z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6341,32 +9892,26 @@ msgstr "" "modo da evidenziare la visualizzazione di di stampa di un oggetto con la " "propria etichetta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 -msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -msgstr "Abilita gli script degli effetti (richiede il riavvio) - SPERIMENTALE" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "" -"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " -"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Quando attivo, il menu degli effetti è abilitato, permettendo di eseguire " -"script per gli effetti esterni. Per funzionare richiede il riavvio - " -"SPERIMENTALE" +"Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente " +"duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione " +"delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto " +"condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Numero massimo di documenti recenti:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "La lunghezza massima della lista Apri recente del menu File" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Soglia per la semplificazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6376,53 +9921,109 @@ msgstr "" "diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più " "aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sovracampionamento bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra dei comandi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" +"Applica alla barra dei comandi la dimensione delle barre secondarie " +"(richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +msgid "Make the main toolbar icons smaller" +msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra principale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" +"Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede " +"riapertura)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +msgid "Maximum number of recent documents:" +msgstr "Numero massimo di documenti recenti:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +msgstr "La lunghezza massima della lista Apri recente del menu File" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Misc" msgstr "Varie" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +msgid "_Apply" +msgstr "_Applica" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "Applica l'effetto desiderato alla selezione" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "Rimuovi l'effetto dalla selezione" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Applica nuovo effetto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +msgid "Current effect" +msgstr "Effetto attuale" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "È applicato un effetto sconosciuto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 +msgid "No effect applied" +msgstr "Nessun effetto applicato" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 +msgid "Item is not a shape or path" +msgstr "L'elemento non è una forma o un tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Può essere selezionato un solo elemento" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 +msgid "Empty selection" +msgstr "Selezione nulla" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Crea e applica effetti su tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Rimuove effetti su tracciato" + #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" msgstr "Heap" @@ -6454,11 +10055,11 @@ msgstr "Combinato" msgid "Recalculate" msgstr "Ricalcola" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." msgstr "Pronto." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" @@ -6466,515 +10067,450 @@ msgstr "" "Attivare il display di log impostando a 1 l'attributo 'redirect' di dialogs." "debug nel filepreferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Impossibile ricevere il notiziario RSS dall'Open Clip Art Library. " +"Assicurarsi che il nome del server in Preferenze -> Importa/Esporta sia " +"corretto (es. openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 +msgid "Search Tag" +msgstr "Cerca etichetta" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Nessun file soddisfa la ricerca" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 +msgid "Files Found" +msgstr "File trovati" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" msgstr "_Esegui Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Execute Perl" msgstr "_Esegui Perl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 msgid "Output" msgstr "Output" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 msgid "Errors" msgstr "Errori" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "File di sessione" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Controlli di riproduzione" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Messaggio di informazione" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "File sessione attiva:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Ritardo (millisecondi):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Chiudi file" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Apri nuovo file" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Imposta ritardo" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Riavvolgi" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Va indietro di una modifica" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Va avanti di una modifica" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Riproduci" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 -msgid "Open session file" -msgstr "Apre file di sessione" - -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "SIOX subimage selection" -msgstr "Cerca nella s_elezione" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 -msgid "SIOX (W.I.P.)" -msgstr "" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosità:" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Riduzione luminosità" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vettorizza in base ad un livello di luminosità fornito" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Appiattimento della luminosità per bianco/nero" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Luminosità Immagine" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Scansione singola: crea tracciato" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Rilevamento Ottimale Bordo (Canny)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +msgid "Edge detection" +msgstr "Rilevamento bordo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Vettorizza con l'algoritmo di rilevamento dei bordi di J.Canny" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Vettorizza con l'algoritmo di rilevamento dei bordi di J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo spessore " "del bordo)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Rilevamento Bordo" - -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Quantificazione Colore" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +msgid "Color quantization" +msgstr "Quantizzazione colore" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vettorizza coi bordi dei colori ridotti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Il numero dei colori ridotti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" msgstr "Colori:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Quantificazione / Riduzione" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +msgid "Invert image" +msgstr "Negativo immagine" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Passaggi di luminosità" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vettorizza con il numero fornito di livelli di luminosità" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" msgstr "Scansioni:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "The desired number of scans" msgstr "Il numero voluto di scansioni" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vettorizza con il numero fornito di colori ridotti" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monocromatico" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +msgid "Grays" +msgstr "Grigi" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Come per Colore, ma il risultato è convertito in scala di grigi" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +msgid "Smooth" +msgstr "Uniformità" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Come per Colore, ma converte il risultato in scala di grigi" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -msgid "Stack" -msgstr "Pila" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +msgid "Stack scans" +msgstr "Scansione pila" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" -"Scansione della pila verticale (senza interruzioni) o orizzontale " +"Scansione della pila verticale (senza interruzioni) invece che in serie " "(solitamente con interruzioni)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Smooth" -msgstr "Uniformità" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +msgid "Remove background" +msgstr "Rimuovi sfondo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Rimuovi ultimo livello (sfondo) quando finito" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Scansioni Multiple" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Scansione multipla: crea un gruppo di tracciati" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Rimuovi macchie" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Mostra l'anteprima del risultato senza vettorizzare" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Ignora le piccole macchie nella bitmap" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Invert" -msgstr "Inverti" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Macchie fino a questa dimensione verranno ignorate" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero per vettorizzazioni singole" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Smussa angoli" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Smussa gli angoli della vettorizzazione" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Aumentare per smussare maggiormente gli spigoli" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Ottimizza tracciato" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Prova ad ottimizzare i tracciati unendo segmenti curvi Bezier adiacenti" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione " +"usando ottimizzazioni più spinte" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Grazie a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" msgstr "Ringraziamenti" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Copre l'area che si vuole selezionare come primo piano" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Mostra l'anteprima del risultato con le attuali impostazioni, senza " +"vettorizzare realmente" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Annulla una vettorizzazione in corso" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "Esegue la vettorizzazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "_Horizontal" -msgstr "Orizzontale" +msgstr "Ori_zzontale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Disposizione orizzontale (relativa) o posizione (assoluta)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "_Vertical" -msgstr "Verticale" +msgstr "_Verticale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Disposizione verticale (relativa) o posizione (assoluta)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Width" -msgstr "_Larghezza:" +msgstr "_Larghezza" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Dimensione orizzontale (assoluto o percentuale dell'attuale)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Height" -msgstr "Altezza" +msgstr "Al_tezza" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Dimensione verticale (assoluto o percentuale dell'attuale)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" -msgstr "Angolo:" +msgstr "A_ngolo" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari" +msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" +"Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità " +"assoluta o percentuale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" +"Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta " +"o percentuale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Matrice di trasformazione" +msgstr "Elemento A della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Matrice di trasformazione" +msgstr "Elemento B della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Matrice di trasformazione" +msgstr "Elemento C della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Matrice di trasformazione" +msgstr "Elemento D della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Matrice di trasformazione" +msgstr "Elemento E della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Matrice di trasformazione" +msgstr "Elemento F della matrice di trasformazione" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Movimento re_lativo" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" +"Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, " +"modifica direttamente la posizione assoluta attuale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +msgstr "Scala proporzionalmente" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +msgstr "Preserva il rapporto larghezza/altezza delle oggetti ridimensionati" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +msgstr "Applica ad ogni _oggetto sepratamente" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" +"Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; " +"altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Alza il livello attuale" +msgstr "Modifica matrice attuale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" +"Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per " +"questa matrice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Move" -msgstr "Muovi" +msgstr "_Muovi" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Scale" -msgstr "Scala" +msgstr "_Scala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "_Rotate" -msgstr "Ruota" +msgstr "_Ruota" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 msgid "Ske_w" -msgstr "Distorsione" +msgstr "D_istorsione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 msgid "Matri_x" -msgstr "" +msgstr "Matri_ce" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +msgstr "Reimposta i valori della scheda attuale ai predefiniti" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Applica la trasformazione all'oggetto" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Usare SSL" +msgstr "Applica la trasformazione alla selezione" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome _utente:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_orta:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105 -msgid "Connect" -msgstr "Connetti" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Instaurazione connessione al server Jabber %1 come utente %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Fallita instaurazione connessione al server Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Fallita autenticazione sul server Jabber %1 come %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Inizializzazione SSL fallita durante la connessione al server Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Connesso al server Jabber %1 come %2" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "_Nome chatroom:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Server chatroom:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Password chatroom:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Handle della chatroom:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Connetti a chatromm" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" -"Sincronizzazione con la chatromm %1@%2 usando l'handle %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "ID Jabber dell'_utente:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Invita utente" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_nnulla" - -# Come in GAIM -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Lista contatti" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Spedizione invito whiteboard a %1" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Modifica la matrice di trasformazione" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -6997,14 +10533,14 @@ msgstr "Spedizione invito whiteboard a %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 @@ -7018,14 +10554,14 @@ msgstr "Spedizione invito whiteboard a %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 @@ -7035,7 +10571,7 @@ msgstr "Spedizione invito whiteboard a %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 @@ -7043,86 +10579,85 @@ msgstr "Spedizione invito whiteboard a %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Cordinate del cursore" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7131,7 +10666,7 @@ msgstr "" "per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o " "trasformarli." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7144,2056 +10679,2294 @@ msgstr "" "\n" "Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "_Chiudi senza salvare" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" -"Do you want to save this file in another format?" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"Il·file·\"%s\"·è stato salvato con un " +"Il file \"%s\" è stato salvato con un " "formato (%s) che può provocare perdite di dati!\n" "\n" -"Salvarlo con un altro formato?" +"Salvarlo come un file SVG di Inkscape?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Salva come SVG" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" -msgstr "in" +msgstr "piccolo" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "piccola" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 -msgid "medium" -msgstr "media" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "grande" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "enorme" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Elenco" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "_Blend mode:" +msgstr "nodo finale" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "Sfocat_ura:" + #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietario" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Opacità, %" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 +msgid "Change blur" +msgstr "Modifica sfocatura" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 +msgid "Change opacity" +msgstr "Modifica opacità" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 +msgid "Fill:" +msgstr "Riempimento:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 +msgid "Stroke:" +msgstr "Contorno:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid "Nothing selected" -msgstr "Nessun gradiente selezionato" +msgstr "Nessuna selezione" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No fill" -msgstr "" +msgstr "Nessun riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No stroke" -msgstr " (contorno)" +msgstr "Nessun contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 msgid "Pattern" msgstr "Motivo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 msgid "Pattern fill" msgstr "Motivo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 msgid "Pattern stroke" -msgstr "Spessore del motivo" +msgstr "Motivo del contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "L Gradient" -msgstr "Gradiente" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Gradiente lineare" +msgstr "Gradiente lineare di riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Gradiente lineare" +msgstr "Gradiente lineare di contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "R Gradient" -msgstr "Gradiente" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Gradiente radiale" +msgstr "Gradiente radiale di riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Gradiente radiale" +msgstr "Gradiente radiale di contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different" -msgstr "_Differenza" +msgstr "Differente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different fills" -msgstr "_Differenza" +msgstr "Riempimento differente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different strokes" -msgstr "_Differenza" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "intrusione" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "" +msgstr "Contorno differente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Unset stroke" -msgstr " (contorno)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +msgid "Unset" +msgstr "Non impostato" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" -msgstr "Colore unico" +msgstr "Riempimento con colore uniforme" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color stroke" -msgstr "Colore unico" +msgstr "Contorno con colore uniforme" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "a" -msgstr "L:" +msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Esegue un OR esclusivo tra gli oggetti selezionati" +msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" +msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "m" -msgstr "L:" +msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati" +msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati" +msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit fill..." -msgstr "Modifica..." +msgstr "Modifica riempimento..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit stroke..." -msgstr "Modifica..." +msgstr "Modifica contorno..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Last set color" -msgstr "Colore unico" +msgstr "Ultimo colore impostato" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Last selected color" -msgstr "Ultimo selezionato" +msgstr "Ultimo colore selezionato" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Invert" +msgstr "Inverti" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "White" -msgstr "Whiteboa_rd" +msgstr "Bianco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" msgstr "Nero" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Copy color" -msgstr "Colore del passaggio" +msgstr "Copia colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Paste color" -msgstr "Colore unico" +msgstr "Incolla colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Riempimento e Contorni" +msgstr "Inverti riempimento e contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +msgstr "Rendi opaco il riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +msgstr "Rendi il contorno opaco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove fill" -msgstr " Ri_muovi " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove stroke" -msgstr "Rimuovi Collegamento" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr " Ri_muovi " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "Master opacity" -msgstr "_Opacità generale" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +msgid "Invert fill" +msgstr "Inverti riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Inverti contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +msgid "White fill" +msgstr "Riempimento bianco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +msgid "White stroke" +msgstr "Contorno bianco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +msgid "Black fill" +msgstr "Riempimento nero" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +msgid "Black stroke" +msgstr "Contorno nero" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +msgid "Paste fill" +msgstr "Incolla riempimento" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Incolla contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Modifica larghezza contorno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", trascinare per modificare" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Larghezza contorno" +msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" -msgstr "Intento" +msgstr ". (media)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (trasparente)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (opaco)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Modifica saturazione" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Modifica saturazione: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); " +"con Ctrl per modificare la luminosità, senza modificatori per il " +"colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "1.0 (opaque)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Modifica luminosità" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Modifica luminosità: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); con " +"Maiusc per modificare la saturazione, con Ctrl per il colore" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzata" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Modifica colore" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Modifica colore: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); con " +"Maiusc per modificare la saturazione, con Ctrl per la " +"luminosità" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" -msgstr "Dimensione della tela:" +msgstr "Dimensione della p_agina:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientamento della tela:" +msgstr "Orientamento della pagina:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" -msgstr "Orizzontale" +msgstr "Orizzonta_le" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" -msgstr "Verticale" +msgstr "Ver_ticale" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" msgstr "Personalizzata" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Adatta al riquadro della selezione" +msgstr "Adat_ta la pagina della selezione" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" +"Ridimensione la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero " +"disegno se non è stato selezionato nulla" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" -msgstr "Unità:" +msgstr "U_nità:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" -msgstr "Larghezza del rettangolo" +msgstr "Larghezza del foglio" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" -msgstr "Altezza:" +msgstr "_Altezza:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" -msgstr "Altezza del rettangolo" +msgstr "Altezza del foglio" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "Imposta dimensione pagina" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgid "L Gradient" +msgstr "Gradiente L" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "R Gradient" +msgstr "Gradiente R" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Riempimento: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Contorno: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Larghezza contorno" +msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 #, c-format -msgid "0:%.3g" -msgstr "" +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376 #, c-format -msgid "0:.%d" +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Opacità: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:135 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:181 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:252 +msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#: ../src/vanishing-point.cpp:351 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:358 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:366 #, fuzzy, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Opacità" +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " +"Maiusc per separare il fuoco" +msgstr[1] "" +"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " +"Maiusc per separare il fuoco" + +#: ../src/verbs.cpp:1116 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Passa al livello successivo" -#: ../src/verbs.cpp:1050 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Spostato al livello successivo." +#: ../src/verbs.cpp:1117 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Passato al livello successivo." -#: ../src/verbs.cpp:1052 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Impossibile spostare ad un livello successivo all'ultimo." +#: ../src/verbs.cpp:1119 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Impossibile passare ad un livello successivo all'ultimo." -#: ../src/verbs.cpp:1061 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Spostato al livello precedente." +#: ../src/verbs.cpp:1128 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Passa al livello precedente" -#: ../src/verbs.cpp:1063 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Impossibile spostare ad un livello precedente al primo." +#: ../src/verbs.cpp:1129 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Passato al livello precedente." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1131 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Impossibile passare ad un livello precedente al primo." + +#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 msgid "No current layer." msgstr "Nessun livello attuale." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Alzato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1178 +msgid "Layer to top" +msgstr "Sposta livello in cima" + +#: ../src/verbs.cpp:1182 +msgid "Raise layer" +msgstr "Alza livello" + +#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Abbassato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1186 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Sposta livello in fondo" + +#: ../src/verbs.cpp:1190 +msgid "Lower layer" +msgstr "Abbassa livello" + +#: ../src/verbs.cpp:1199 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello." +#: ../src/verbs.cpp:1227 +msgid "Delete layer" +msgstr "Elimina livello" + #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1230 msgid "Deleted layer." msgstr "Livello eliminato." -#: ../src/verbs.cpp:1554 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" -"È necessario connettersi ad un server Jabber prima di condividere un " -"documento con un altro utente." - -#: ../src/verbs.cpp:1569 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" -"È necessario connettersi ad un server Jabber prima di condividere un " -"documento con una chatroom." - -#: ../src/verbs.cpp:1579 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "Il tracker node XML non è stato inizializzato; niente da riversare" +#: ../src/verbs.cpp:1312 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Rifletti orizzontalmente" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../src/verbs.cpp:1327 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Rifletti verticalmente" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1791 msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.it.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1795 msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.it.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1799 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1803 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1807 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1811 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1815 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Sblocca tutti gli oggetti nel livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in ogni livello" + +#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Mostra tutti gli oggetti nel livello attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Mostra tutti gli oggetti in ogni livello" + +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Does nothing" msgstr "Fa niente" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" - -#: ../src/verbs.cpp:1931 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Re_vert" msgstr "Ri_carica" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno " "persi)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Save document" msgstr "Salva il documento" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Save _As..." msgstr "Salv_a come..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Save document under a new name" msgstr "Salva il documento con un nuovo nome" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2132 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Salva una co_pia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2133 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome" + +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Print document" msgstr "Stampa il documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Definizioni s_uperflue" -#: ../src/verbs.cpp:1944 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"Elimina elementi predefiniti inutilizzati dai <defs> del documento" - -#: ../src/verbs.cpp:1946 -msgid "Print _Direct" -msgstr "Stampa _diretta" - -#: ../src/verbs.cpp:1947 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma" +"Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) " +"dai <defs> del documento" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Print Previe_w" msgstr "Anteprima di stam_pa" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Preview document printout" msgstr "Mostra l'anteprima del documento" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Esporta bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Esporta il documento o la selezione come una immagine bitmap" +msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine bitmap" + +#: ../src/verbs.cpp:2145 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Importa un documento dall'Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2146 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Esporta Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2146 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "N_ext Window" msgstr "Fin_estra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Passa alla finestra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "P_revious Window" msgstr "Finestra p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Passa alla finestra precedente" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../src/verbs.cpp:1959 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Close this document window" -msgstr "Passa alla finestra precedente" +msgstr "Chiude la finestra di questo documento" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Chiude Inkscape" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 -msgid "_Undo" -msgstr "Ann_ulla" - -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Undo last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" -#: ../src/verbs.cpp:1965 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ripeti" - -#: ../src/verbs.cpp:1966 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selezione negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Paste" msgstr "I_ncolla" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore" +msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Paste _Style" msgstr "Incolla _stile" -#: ../src/verbs.cpp:1974 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:1976 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale" +msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:1977 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Paste _Width" -msgstr "Larg_hezza pagina" +msgstr "Incolla larg_hezza" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" +"Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza " +"dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:1979 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Paste _Height" -msgstr "Altezza" +msgstr "Incolla al_tezza" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" +"Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza " +"dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +msgstr "Incolla dimensione separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" +"Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto " +"selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +msgstr "Incolla larghezza separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" +"Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione " +"dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +msgstr "Incolla altezza separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" +"Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto " +"copiato" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste _In Place" msgstr "Incolla _in origine" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2182 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Incolla _effetto su tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2183 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Applica alla selezione l'effetto su tracciato dell'oggetto copiato" + +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Delete selection" msgstr "Elimina la selezione" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Crea connettori" +msgstr "Crea clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:1994 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Scolle_ga clone" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" -msgstr "Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale" +msgstr "" +"Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale, trasformandolo in un " +"oggetto separato" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Select _Original" msgstr "Seleziona _originale" -#: ../src/verbs.cpp:1998 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone è collegato" +msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Da oggetto a deli_mitatore" + +#: ../src/verbs.cpp:2196 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Converte la selezione in un delimitatore di tracciato" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines +#: ../src/verbs.cpp:2198 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Da oggetto a gu_ida" + +#: ../src/verbs.cpp:2199 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"Converte gli oggetti selezionati in un insieme di linee guida orientate " +"secondo gli spigoli" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Da oggetto a motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Da moti_vo a oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Estrae un oggetto da un motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Clea_r All" msgstr "Elimina tu_tto" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leziona tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Seleziona tutto in tutti li_velli" +msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verti selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -"Inverte la selezione (deseleziona cosa è selezionato e seleziona tutto il " -"resto)" +"Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto " +"il resto)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverti in tutti livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Select Next" +msgstr "Seleziona successivo" + +#: ../src/verbs.cpp:2217 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo" + +#: ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Select Previous" +msgstr "Seleziona precedente" + +#: ../src/verbs.cpp:2219 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente" + +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati" +#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica" + #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Raise to _Top" msgstr "Spos_ta in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Raise selection to top" msgstr "Sposta la selezione in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Sposta in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Sposta la selezione in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "_Raise" msgstr "Al_za" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Raise selection one step" msgstr "Alza la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "_Lower" msgstr "A_bbassa" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Lower selection one step" msgstr "Abbassa la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "_Group" msgstr "Ra_ggruppa" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Group selected objects" msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Divide il gruppo selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "_Put on Path" msgstr "Metti su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2033 -msgid "Put text on path" -msgstr "Mette il testo sul tracciato" - -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Rimuovi dal tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2035 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" - -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Rimuovi trasformazioni" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Rimuovi tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale" +msgstr "Rimuove tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Union" msgstr "_Unione" -#: ../src/verbs.cpp:2042 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato" +msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersezione" -#: ../src/verbs.cpp:2044 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Intersezione tra gli oggetti selezionati" +msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "_Difference" msgstr "_Differenza" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (inferiore meno superiore)" +msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "E_xclusion" msgstr "E_sclusione" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" +"Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che " +"appartengono ad un solo tracciato)" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visione" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Taglia i contorni dell'oggetto inferiore" +msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Cut _Path" msgstr "Taglia _tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2054 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Taglia il contorno dell'oggetto inferiore, rimuovendo il riempimento" +msgstr "" +"Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il " +"riempimento" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Outs_et" msgstr "_Estrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Outset selected paths" msgstr "Estrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "I_nset" msgstr "I_ntrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Inset selected paths" msgstr "Intrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Proiezione dina_mica" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea una proiezione dinamica" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Linked Offset" msgstr "Proiezione co_llegata" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Creata una proiezione dinamica del tracciato originale" +msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Da _linea a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2084 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" +msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Si_mplify" msgstr "Se_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:2086 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Semplifica il tracciato selezionato rimuovendo nodi superflui" +msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rti" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Inverti la direzione del tracciato, utile per riflettere i terminatori" +msgstr "" +"Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i " +"delimitatori)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Ve_ttorizza bitmap" +msgstr "Ve_ttorizza bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Crea una copia bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati" -#: ../src/verbs.cpp:2100 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "_Disposizione a griglia..." +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Righe e colonne..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 -#, fuzzy -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Dispone la selezione su una griglia" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Dispone gli oggetti selezionati in una tabella" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Aggiungi livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea un nuovo livello" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Rinomi_na livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Rename the current layer" msgstr "Rinomina il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Passa al livello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Passa al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Passa al livello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Layer to _Top" msgstr "Spos_ta livello in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Sposta il livello attuale in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sposta livello in fon_do" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sposta il livello attuale in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Raise Layer" msgstr "Alza li_vello" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Raise the current layer" msgstr "Alza il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Lower Layer" msgstr "Abbassa _livello" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Lower the current layer" msgstr "Abbassa il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Elimina livello a_ttuale" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Delete the current layer" msgstr "Elimina il livello attuale" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Ruota _90° orari" +msgstr "Ruota di _90° orari" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° clockwise" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° orari" -#: ../src/verbs.cpp:2129 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Ruota 9_0° anti-orari" +msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Rimuovi _trasformazioni" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Object to Path" msgstr "Da _oggetto a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluisci in struttura" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" +"Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico " +"collegato alla cornice" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "_Unflow" msgstr "Spe_zza" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converti in testo" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Rifletti _orizzontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Rifletti _verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" +"Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Release" -msgstr "Inve_rti" +msgstr "_Rimuovi" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Prendi dalla selezione" +msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" +"Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come " +"tracciato di fissaggio)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleziona e trasforma oggetti" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Node Edit" msgstr "Modifica nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Modifica nodi del tracciato o maniglie di controllo" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Modifica tracciati dai nodi" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli" + +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rettangoli e quadrati" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Crea solido 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea stelle e poligoni" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Create spirals" msgstr "Crea spirali" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Disegna linee a mano libera" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Disegna tracciati e linee dritte" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Disegna linee calligrafiche" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Crea linee calligrafiche o pennellate" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea e modifica i gradienti" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Zoom in or out" -msgstr "Ingrandisci o rimpicciolisci" +msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "Pick averaged colors from image" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Pick colors from image" msgstr "Preleva colore dall'immagine" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Create connectors" -msgstr "Crea connettori" +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Crea connettori di diagramma" + +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Colora aree delimitate" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferenze selettore" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferenze strumento nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Preferenze strumento ritocco" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ritocco»" + +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferenze rettangolo" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Preferenze solido 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Solido 3D»" + +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferenze ellisse" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferenze stella" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferenze spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferenze matita" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferenze penna" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferenze pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferenze testo" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferenze gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferenze ingranditore" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferenze contagocce" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»" # -Luca -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferenze connettore" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Preferenze secchiello" + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Secchiello»" + #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Zoom out" msgstr "Riduce l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "_Rulers" msgstr "_Righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o nasconde i righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Scroll_bars" -msgstr "_Barre di Scorrimento" +msgstr "_Barre di scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Grid" msgstr "_Griglia" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostra o nasconde la griglia" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "G_uides" msgstr "G_uide" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" +"Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ingrandimen_to successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Ingrandimento p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ingrandimento 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ingrandisce a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ingrandimento 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ingrandisce a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "In_grandimento 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ingrandisce a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Fullscreen" msgstr "Scher_mo intero" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nuova vista anteprima" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "New View Preview" msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Normal" -msgstr "Normale" +msgstr "_Normale" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "_Outline" -msgstr "Riquadro" +msgstr "Scheletr_o" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Anteprima ico_na" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "_Toggle" +msgstr "Al_terna" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni" + +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Gestione del colore" + +#: ../src/verbs.cpp:2474 #, fuzzy +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "" +"Attiva la correzione tramite la gestione del colore per questa finestra di " +"documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Anteprima ico_na..." + +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Page _Width" msgstr "Larg_hezza pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferenze di In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Preferenze globali di Inkscape" +msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Document Properties..." -msgstr "Preferenze del _documento..." +msgstr "Proprietà del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Preferenze salvate col documento" +msgstr "" +"Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -#, fuzzy -msgid "_Document Metadata..." -msgstr "Documento salvato." +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metadati del documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Preferenze salvate col documento" +msgstr "Modifica i metadati del documento (salvati con esso)" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Riem_pimento e contorni..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" +"Modifica colore di oggetti, gradienti, ampiezza contorni, delimitatori, " +"tratteggi..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "S_watches..." msgstr "Campio_ni..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "" +msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Transfor_m..." msgstr "Trasfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "" +msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Allinea e distribuisci..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Sottofinestra per allineamento e distribuzione" +msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Cronologia modifiche..." -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Undo History" +msgstr "Cronologia modifiche" + +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testo e carattere..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" +"Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "_Find..." msgstr "_Trova..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Find objects in document" msgstr "Trova oggetti nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_Messages..." msgstr "_Messaggi..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra i messaggi di debug" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cript..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Run scripts" msgstr "Esegue gli script" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crea cloni in serie..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -"Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" +"Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una " +"trama" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "_Object Properties..." msgstr "Proprietà _oggetto..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" +"Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "_Connetti a server Jabber..." - -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "Connette ad un server Jabber" - -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Share with _user..." -msgstr "Condividi con _utente..." - -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "Stabilisce una sessione whiteboard con una altro utente di Jabber" - -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "Condividi con _chatroom..." - -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" -"Collega ad una chatroom per avviare una nuova sessione whiteboard o per " -"unirsi ad una in corso" - -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "_Riversa tracker node XML" - -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "Riversa il contenuto del tracker XML sulla console" - -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "_Open session file..." -msgstr "_Apri file sessione..." - -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "Apre e esplora le registrazioni di sessioni whiteboard passate" - -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Session file playback" -msgstr "Riproduzione file sessione" - -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "_Disconnetti dalla sessione" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "C_hat..." -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "Disconnetti dal _server" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Client di chat Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivi di _input..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Configura i dispositivi di input esteso" +msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "_Extensions..." -msgstr "Informazioni sulle estensioni..." +msgstr "_Estensioni..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "Tasti e m_ouse" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Liv_elli..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 -#, fuzzy -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Guida alle scorciatoie col mouse e con la tastiera" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "View Layers" +msgstr "Mostra i livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Path Effects..." +msgstr "Effetti su tracciato..." + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Manage path effects" +msgstr "Gestisci effetti su tracciato" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "Filtri..." + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "Gestisce i filtri SVG" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "About E_xtensions" msgstr "Informazioni sulle e_stensioni" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "About _Memory" msgstr "Informazioni sulla _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Memory usage information" -msgstr "Messaggio di informazione" +msgstr "Informazioni sull'uso della memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inform_azioni su Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Base" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Primi passi con Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Ink_scape: Forme" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Utilizzo gli strumenti per creare e moficare forme" +msgstr "Utilizzo degli strumenti per creare e modificare forme" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzato" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inks_cape: Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilizzo del Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementi di grafica" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principi di grafica" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucchi" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucchi vari" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Previous Effect" msgstr "Effetto Precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Ripete l'ultimo effetto con le stesse impostazioni" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Impostazioni effetto precedente..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Ripete l'ultimo effetto con nuove impostazioni" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 -#, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Adatta al riquadro della selezione" +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Adatta pagina alla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -#, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Adatta pagina al disegno" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Adatta la pagina al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Fit Canvas to Drawing" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" +"Adatta la pagina alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato " +"nulla" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -#, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Unlock All" +msgstr "Sblocca tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -#, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Adatta al riquadro della selezione" +#: ../src/verbs.cpp:2579 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Sblocca tutto in ogni livello" + +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Unhide All" +msgstr "Mostra tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Mostra tutto in ogni livello" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 msgid "Dash pattern" msgstr "Motivo del tratteggio" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 msgid "Pattern offset" msgstr "Spessore del motivo" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (contorni) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Carattere" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Stile" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Dimensione carattere:" @@ -9201,195 +12974,190 @@ msgstr "Dimensione carattere:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplica" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Determina se riempire dopo la fine del gradiente con un colore unico " +"Determina se riempire dopo la fine del gradiente con un colore uniforme " "(spreadMethod=\"pad\"), ripetere il gradiente nella stessa direzione " "(spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta " "(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "riflessa" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "diretta" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Ripetizione:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Assegna gradiente ad oggetto" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Nessun gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Nessuna selezione" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "Nessun gradiente selezionato" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Gradienti multipli" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Se il gradiente è usato da più di un oggetto, ne crea una copia per " -"l'oggetto selezionato" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 msgid "New:" msgstr "Nuovo:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" msgstr "Crea gradiente lineare" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Crea un gradiente radiale (ellittico o circolare)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" msgstr "abilitato" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Crea gradiente per il riempimento" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Crea gradiente per i contorni" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 msgid "Change:" msgstr "Cambia:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Nessun gradiente nel documento" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Nessun gradiente selezionato" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Nessun passaggio nel gradiente" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Cambia offset del passaggio del gradiente" + #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" msgstr "Aggiungi passaggio" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Aggiunge un altro passaggio al gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" msgstr "Cancella passaggio" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Elimina il passaggio corrente dal gradiente" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 msgid "Offset:" msgstr "Opacità:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" msgstr "Colore del passaggio" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor di gradiente" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Gradiente lineare di contorno" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "Livello attuale" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 msgid "(root)" msgstr "(root)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 msgid "No paint" msgstr "Nessun colore" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 msgid "Flat color" -msgstr "Colore unico" +msgstr "Colore uniforme" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradiente lineare" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiente radiale" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Disattiva riempimento (affinché possa essere ereditato)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -9398,135 +13166,191 @@ msgstr "" "riempimento (fill-rule:evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Il riempimento è intero a meno che un sottotracciato sia in direzione " "opposta (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 msgid "No objects" msgstr "Nessun oggetto" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539 msgid "Multiple styles" msgstr "Stili multipli" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 msgid "Paint is undefined" msgstr "Il riempimento non è definito" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Nessun motivo nel documento" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" -"Usare Modifca > Da oggetto a motivo per creare un nuovo motivo " -"dalla selezione" +"Usare lo strumento Nodo per modificare la posizione, dimensione e " +"rotazionedel motivo sul disegno. Usare Oggetto > Motivo > Da " +"oggetto a motivo per creare un nuovo motivo dalla selezione." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Trasforma tramite barra strumenti" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" +"Ora la larghezza del contorno viene ridimensionata quando gli oggetti " +"vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" +"Ora la larghezza del contorno non viene ridimensionata quando gli " +"oggetti vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" +"Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati " +"quando i rettangoli vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" +"Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati " +"quando i rettangoli vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Ora i gradienti vengono trasformati insieme ai loro oggetti " +"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " +"distorti)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Ora i gradienti restano fissi quando gli oggetti vengono " +"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Ora i motivi vengono trasformati insieme ai loro oggetti " +"quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " +"distorti)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Ora i motivi restano fissi quando gli oggetti vengono " +"trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "Posizione X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordinate orizzontali della selezione" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Posizione Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Cordinate verticali della selezione" +msgstr "Coordinate verticali della selezione" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Larghezza" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" msgstr "W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "Larghezza della selezione" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Blocca larghezza e altezza: " + #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -#, fuzzy msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Cambia l'altezza e la larghezza della selezione in proporzione" +msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Altezza" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "Height of selection" msgstr "Altezza della selezione" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +msgid "Affect:" +msgstr "Proprietà:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +msgid "Move gradients" +msgstr "Muovi gradiente" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +msgid "Move patterns" +msgstr "Muovi motivi" + #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Valore RGBA esadecimale del colore" @@ -9542,111 +13366,81 @@ msgstr "HSL" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Rosso" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Blu" - #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alpha (opacità)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Colore" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturazione" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Luminosità" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" @@ -9654,105 +13448,355 @@ msgstr "Senza nome" msgid "Wheel" msgstr "Ruota" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Attribute" msgstr "Attributo" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Value" msgstr "Valore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:396 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Scrivi testo in un nodo testuale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Colore/opacità usato per il ritocco del colore" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Stile dei nuovi poligoni" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Stile dei nuovi rettangoli" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Stile dei nuovi solidi 3D" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Stile delle nuove ellissi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Stile delle nuove spirali" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con la «Penna»" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Stile dei nuovi oggetti creati con il «Secchiello»" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:975 +msgid "Insert node" +msgstr "Inserisci nodo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979 +msgid "Insert" +msgstr "Inserisci" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Elimina i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:403 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Unisci nodi finali" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Unisce i tracciati nei nodi selezionati" +msgstr "Unisce i nodi finali selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:405 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 +msgid "Join" +msgstr "Unisci" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008 +msgid "Join Segment" +msgstr "Unisci segmenti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009 msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Unisce i tracciati nei nodi selezionati con un nuovo segmento" +msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Elimina segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Divide il tracciato tra due nodi non finali" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 +msgid "Node Break" +msgstr "Spezza nodo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Nodo angolare" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Rende angolari i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Nodo curvilineo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Nodo simmetrico" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 +msgid "Node Line" +msgstr "Nodo linea" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 +msgid "Node Curve" +msgstr "Nodo curva" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 +msgid "Show Handles" +msgstr "Mostra maniglie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Coordinata X:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordinata X dei nodi selezionati" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Coordinata Y:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordinata Y dei nodi selezionati" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Stella: cambia numero di vertici" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629 +msgid "Make polygon" +msgstr "Crea poligono" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629 +msgid "Make star" +msgstr "Crea stella" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Stella: Cambia arrotondamento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Stella: Cambia casualità" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Stella invece di un poligono regolare (con una maniglia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "triangolo/tri-stella" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +msgid "square/quad-star" +msgstr "quadrato/quadri-stella" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentagono/penta-stella" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "esagono/esa-stella" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 +msgid "Corners" +msgstr "Angoli" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 msgid "Corners:" msgstr "Angoli:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +msgid "thin-ray star" +msgstr "stella a raggi sottili" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagramma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +msgid "hexagram" +msgstr "esagramma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +msgid "heptagram" +msgstr "eptagramma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +msgid "octagram" +msgstr "ottagramma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 +msgid "regular polygon" +msgstr "poligono regolare" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Rapporto raggi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929 msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Rapporto raggio:" +msgstr "Rapporto raggi:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Rapporto tra diametro e diametro interno" +msgstr "Rapporto tra diametro interno e diametro totale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +msgid "stretched" +msgstr "molto strozzato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +msgid "twisted" +msgstr "visibilmente strozzato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +msgid "slightly pinched" +msgstr "leggermente strozzato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +msgid "NOT rounded" +msgstr "non arrotondato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +msgid "slightly rounded" +msgstr "leggermente arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +msgid "visibly rounded" +msgstr "visibilmente arrotondato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +msgid "well rounded" +msgstr "ben arrotondato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 +msgid "amply rounded" +msgstr "molto arrotondato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +msgid "blown up" +msgstr "gonfiato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 +msgid "Rounded" +msgstr "Arrotondamento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 msgid "Rounded:" msgstr "Arrotondamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +msgid "NOT randomized" +msgstr "non casuale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +msgid "slightly irregular" +msgstr "leggermente irregolare" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +msgid "visibly randomized" +msgstr "visibilmente casuale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +msgid "strongly randomized" +msgstr "molto casuale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 +msgid "Randomized" +msgstr "Casuale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 msgid "Randomized:" -msgstr "Casualità:" +msgstr "Casuale:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Separa casualmente gli angoli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334 msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9760,77 +13804,451 @@ msgstr "" "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di " "Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Modifica rettangolo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 msgid "W:" msgstr "L:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 msgid "Width of rectangle" msgstr "Larghezza del rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 msgid "Height of rectangle" msgstr "Altezza del rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294 +msgid "not rounded" +msgstr "non arrotondato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Raggio orizzontale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Raggio verticale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 msgid "Not rounded" msgstr "Non arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Make corners sharp" msgstr "Rende gli angoli spigolosi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Angolo sulla direzione X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575 +msgid "Angle X:" +msgstr "Angolo X:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione X" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Imposta il punto di fuga sulla direzione X come «finito» o " +"«infinito» (=parallelo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Angolo sulla direzione Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Angolo Y:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come «finito» o " +"«infinito» (=parallelo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Angolo sulla direzione Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Angolo Z:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come «finito» o " +"«infinito» (=parallelo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735 +msgid "Change spiral" +msgstr "Modifica spirale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 +msgid "just a curve" +msgstr "curva semplice" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 +msgid "one full revolution" +msgstr "una rivoluzione intera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 +msgid "Number of turns" +msgstr "Numero di rivoluzioni" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 msgid "Turns:" msgstr "Rivoluzioni:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 msgid "Number of revolutions" msgstr "Numero di rivoluzioni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +msgid "circle" +msgstr "cerchio" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +msgid "edge is much denser" +msgstr "contorno molto denso" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +msgid "edge is denser" +msgstr "contorno denso" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +msgid "even" +msgstr "pari" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +msgid "center is denser" +msgstr "centro denso" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +msgid "center is much denser" +msgstr "centro molto denso" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 +msgid "Divergence" +msgstr "Divergenza" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 msgid "Divergence:" msgstr "Divergenza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 +msgid "starts from center" +msgstr "parte dal centro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 +msgid "starts mid-way" +msgstr "parte da metà" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 +msgid "starts near edge" +msgstr "parte vicino al termine" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 +msgid "Inner radius" +msgstr "Raggio interno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 msgid "Inner radius:" -msgstr "Radiale interno:" +msgstr "Raggio interno:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -"Il radiale delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della " +"Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della " "spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "La larghezza del pennino (realtiva all'area visibile)" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(strozzato)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 +msgid "(default)" +msgstr "(predefinito)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(ritocco ampio)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)" + +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(forza minima)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(forza massima)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +msgid "Force" +msgstr "Forza" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +msgid "Force:" +msgstr "Forza:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "La forza del ritocco" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +msgid "Push mode" +msgstr "Modalità distorsione" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Sposta parti di tracciati in ogni direzione" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +msgid "Shrink mode" +msgstr "Modalità riduzione" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 +msgid "Shrink (inset) parts of paths" +msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 +msgid "Grow mode" +msgstr "Modalità accrescimento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 +msgid "Grow (outset) parts of paths" +msgstr "Accresce (estrude) parti di tracciati" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +msgid "Attract mode" +msgstr "Attrazione" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080 +msgid "Attract parts of paths towards cursor" +msgstr "Attrae parte di tracciati verso il cursore" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +msgid "Repel mode" +msgstr "Repulsione" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 +msgid "Repel parts of paths from cursor" +msgstr "Respinge parte di tracciati dal cursore" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Modalità increspatura" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Increspa parti di tracciati" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Modalità tinta" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Tinteggia gli oggetti selezionati con il colore dello strumento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Modalità sfalsamento colore" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 +msgid "Mode:" +msgstr "Modalità:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 +msgid "Channels:" +msgstr "Canali:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "In modalità colore, agisce sulla tinta dell'oggetto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "In modalità colore, agisce sulla saturazione dell'oggetto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "In modalità colore, agisce sulla luminosità dell'oggetto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "In modalità colore, agisce sull'opacità dell'oggetto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 +msgid "O" +msgstr "O" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(grezzo, semplificato)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(buono, ma con molti nodi)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 +msgid "Fidelity" +msgstr "Fedeltà" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Fedeltà:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Una fedeltà basa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva " +"le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472 +msgid "Pressure" +msgstr "Pressione" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del " +"ritocco" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 +msgid "(hairline)" +msgstr "(tratto finissimo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(tratto ampio)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 +msgid "Pen Width" +msgstr "Larghezza pennino" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "La larghezza del pennino (relativa all'area visibile)" + +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(sbava crescendo di velocità)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(lieve sbavatura)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +msgid "(constant width)" +msgstr "(larghezza costante)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(lieve assottigliamento, predefinito)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(assotigliato dalla velocità)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Diradamento tratto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 msgid "Thinning:" msgstr "Diradamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9838,124 +14256,448 @@ msgstr "" "La velocità di diradamento del contorno (> 0 tratti più netti, < 0 tratti " "più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(lato sinistro in alto)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(orizzontale)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(lato destro in alto)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Angolo de" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" "L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se " +"incidenza = 0)" + +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(quasi fisso, predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(fissato dall'Angolo, penna)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +msgid "Fixation" +msgstr "Incidenza" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 msgid "Fixation:" -msgstr "Fissaggio:" +msgstr "Incidenza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" msgstr "" -"L'angolo di fissaggio della penna (0 = sempre perpendicolare alla direzione, " -"1 = fisso)" +"Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 1 = " +"angolo fisso)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "Tremor:" -msgstr "" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(margine netto, predefinito)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(lievemente arrotondato)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(arrotondato)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(estremi molto protrudenti)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Arrotondamento estremi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +msgid "Caps:" +msgstr "Estremi:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" +"Aumentare il valore per avere maggior protrusione degli spigoli di fine " +"contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)" + +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(linea dritta)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(leggero tremore)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(tremore notevole)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(tremore massimo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Tremore tratto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +msgid "Tremor:" +msgstr "Tremore:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(nessuna ondulazione)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(leggera deviazione)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(forte increspatura)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Ondulazione pennino" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Ondulazione:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata" + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(nessun'inerzia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(leggero ritardo, predefinito)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(ritardo apprezzabile)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(inerzia massima)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Inerzia pennino" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 msgid "Mass:" -msgstr "Massa:" +msgstr "Inerzia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "L'inerzia del movimeto della penna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse " +"rallentato per inerzia" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061 -msgid "Drag:" -msgstr "Resistenza:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +msgid "Trace Background" +msgstr "Vettorizza sfondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "La resistenza al movimento della penna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " "penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 +msgid "Tilt" +msgstr "Tilt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della " "punta della penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "Reimposta tutti valori ai predefiniti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Arco: Modifica inizio/fine" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 +msgid "Start" +msgstr "Inizio" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 msgid "Start:" msgstr "Inizio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "End:" msgstr "Fine:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429 -msgid "Open arc" -msgstr "Apri arco" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +msgid "Closed arc" +msgstr "Arco chiuso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Commuta tra arco (forma aperta) e segmento (forma chiusa con due radiali)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Commuta in segmento (forma chiusa con due raggi)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806 +msgid "Open Arc" +msgstr "Arco aperto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 msgid "Make whole" msgstr "Rendi intero" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898 +msgid "Pick alpha" +msgstr "Preleva trasparenza" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Quando abilitato preleva il colore senza la trasparenza; quando abilitato " -"preleva il colore compresa la trasparenza" +"Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti " +"preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 +msgid "Set alpha" +msgstr "Imposta trasparenza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza " +"di riempimento o contorno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Testo: Cambia font" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Testo: Cambia allineamento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Testo: Cambia stile" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Testo: Cambia orientamento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" +"Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al " +"suo posto il carattere predefinito" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805 +msgid "Align left" +msgstr "Allinea a sinistra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +msgid "Center" +msgstr "Centra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 +msgid "Align right" +msgstr "Allinea a destra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838 +msgid "Justify" +msgstr "Giustifica" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +msgid "Italic" +msgstr "Corsivo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Cambia spaziatura connettori" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083 +msgid "Avoid" +msgstr "Evita" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Spaziatura connettori" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 msgid "Spacing:" -msgstr "Spaziatura Y:" +msgstr "Spaziatura:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" +"Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano " +"automaticamente i connettori" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117 +msgid "Graph" +msgstr "Grafico" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127 +msgid "Connector Length" +msgstr "Lunghezza connettori" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127 +msgid "Length:" +msgstr "Lunghezza:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 +msgid "Downwards" +msgstr "Contrario" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "" +"Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Non permettere la sovrapposizione delle forme" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258 +msgid "Fill by" +msgstr "Riempi con" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259 +msgid "Fill by:" +msgstr "Riempi con:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Soglia riempimento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"La differenza massima consentita tra il pixel cliccato e i pixel vicini da " +"contare per il riempimento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Intrudi/Estrudi di" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Intrudi/Estrudi di:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il " +"riempimento creato" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 +msgid "Close gaps" +msgstr "Area cuscinetto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Area cuscinetto:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usare Preferenze " +"di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" #. #. Local Variables: @@ -9968,74 +14710,173 @@ msgstr "" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Nodi" +msgstr "Aggiungi nodi" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Lunghezza massima del segmento" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" -msgstr "" +msgstr "Modifica tracciato" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "" +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Input AI 8.0" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e precedenti (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 8.0 o più vecchi" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI Output" -msgstr "Output" +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Output AI 8.0" + +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Scrivi Adobe Illustrator 8.0 (basato su Postscript)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI SVG Input" -msgstr "Output" +msgstr "Input AI SVG" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" +msgstr "Rimuove le impurità dagli SVG di Adobe Illustrator prima di aprirli" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Schiarisci" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Funzione blu" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizzata..." + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Funzione verde" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Funzione rosso" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Scurisci" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desatura" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Scala di grigi" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Minor colore" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Minor luminosità" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Minor saturazione" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Maggior colore" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Maggior luminosità" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Maggior saturazione" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Randomize" +msgstr "Casualità:" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Rimuovi blu" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Rimuovi verde" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Rimuovi rosso" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Rotazione canali RGB" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Con colore (RRGGBB esadecimale):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Rimpiazza colore (RRGGBB esadecimale):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color..." +msgstr "Rimpiazza colore..." #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "Un diagramma creato con il programma Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +msgstr "Diagramma Dia (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "" +msgstr "Input Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" +"Per importare file Dia, Dia deve essere installato. Lo si può reperire " +"presso http://live.gnome.org/Dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -10043,728 +14884,1128 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" +"Lo script dia2svg dovrebbe venire installato insieme ad Inkscape.Se non è " +"presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "Dimensione" +msgstr "Dimensione punti" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" -msgstr "Dimensione carattere:" +msgstr "Dimensione carattere" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number Nodes" -msgstr "Numero di righe" +msgstr "Numera nodi" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" -msgstr "" +msgstr "Visualizza tracciato" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" -msgstr "" +msgstr "Input DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +msgstr "Importa AutoCAD's Document Exchange Format" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" +"dxf2svg potrebbe essere fornito da Inkscape, ma è reperibile anche presso " +"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Output" -msgstr "Output" +msgstr "Output DXF" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +msgstr "File DXF scritto da pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" +"pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Altezza sfocatura" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Deviazione standard sfocatura" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Larghezza sfocatura" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Bordatura" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Angolo illuminazione" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Solo bianco e nero" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Ombreggia" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed All Images" -msgstr "Immagini" +msgstr "Incorpora tutte le immagini" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Incorpora solo le immagini selezionate" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" -msgstr "" +msgstr "Input EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPSI Output" -msgstr "Output" +msgstr "Output EPSI" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript con anteprima" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +msgstr "Formula LaTeX" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +msgstr "Formula LaTeX: " + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Esporta come tavolozza di GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Esporta i colori di questo documento come tavolozza di GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Tavolozza GIMP (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" -msgstr "" +msgstr "Estrai un'immagine" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" -msgstr "" +msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bridge Width" -msgstr "Larghezza linea" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Apre file salvati con XFIG" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "File grafico di XFIG (*.fig)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Input XFIG" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Appiattimento" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Appiattisci bezier" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Frattalizza" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Number of Frets" -msgstr "Numero di righe" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Smussatura" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Number of Strings" -msgstr "Numero di righe" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Suddivisione" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Nut Width" -msgstr "Larghezza" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Calcola numericamente la derivata prima" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Disegna assi" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "Valore finale di x" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Derivata prima" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funzione" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Grafico funzione" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Functions" +msgstr "Funzioni" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" +"Ridimensionamento isotropico (usa altezza/range-y o larghezza/range-y minimi)" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "Moltiplica range x di 2*pi" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Range e Campioni" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Rimuovi rettangolo" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Campioni" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." msgstr "" +"Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto. Il rettangolo " +"determinerà le scale per la x e per la y. In caso di coordinate polari: i " +"valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo (in " +"radianti). La scala di x è impostata in modo tale che i margini sinistro e " +"destro del rettangolo sono a +/-1. Il ridimensionamento isotropico è " +"disabilitato. La prima derivata è sempre determinata numericamente." -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." msgstr "" +"Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: ceil" +"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); " +"log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); " +"atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh" +"(x); sinh(x); tanh(x). Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»." -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "XFIG Input" -msgstr "Output" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "Valore iniziale x" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flatness" -msgstr "linee" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "Use" +msgstr "Uso" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Coordinate del cursore" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Valore y per il bordo inferiore del rettangolo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Ingranaggi" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Numero di denti" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Angolo di pressione" + #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" -msgstr "" +msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "" +msgstr "GIMP XCF mantenendo i livelli (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Draw Handles" -msgstr "Disegna linee a mano libera" +msgstr "Disegna maniglie" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Domande e risposte" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opzioni da linea di comando" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Scorciatoie con mouse e tastiera" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Manuale di Inkscape" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Novità di questa versione" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Segnala un bug" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Specifiche SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplica nodo" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Exponent" -msgstr "Esporta" +msgstr "Duplica nodi finale" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" -msgstr "" +msgstr "Interpola" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Interpola stile (sperimentale)" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" -msgstr "" +msgstr "Metodo d'interpolazione" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" -msgstr "" +msgstr "Passi d'interpolazione" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "Angolo:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Assioma" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom" -msgstr "" +msgid "L-system" +msgstr "Sistema L" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Lindenmayer" -msgstr "Rinomina livello" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "" +msgid "Left angle" +msgstr "Angolo sinistro" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Casualità angolo (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Casualità passo (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +msgid "Right angle" +msgstr "Angolo destro" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 msgid "Rules" -msgstr "_Righelli" +msgstr "Regola" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Step" -msgstr "Scatti" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Lunghezza passi (px)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Numero di paragrafi" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Lunghezza paragrafo (numero frasi)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Frasi per paragrafo" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" +"Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard «Lorem Ipsum»." +"Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad " +"esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della " +"larghezza della pagina intera." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Uniforma colore delimitatori e contorno" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Dimensione carattere [px]" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Unità di lunghezza:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Misura" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Misura tracciato" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Margine [px]" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Precisione" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Fattore di riduzione (Disegno:Lughezza reale) = 1" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Angolo" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" -msgstr "" +msgstr "Estrudi" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Magnitude" -msgstr "Magenta" +msgstr "Ordine" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Testo ASCII con sintassi dello scheletro" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2 -msgid "Adobe Portable Document Format" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "File dello scheletro (*.outline)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Input scheletro" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Copie del motivo:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Tipo di deformazione:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Motivo lungo tracciato" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Spaziatura tra le copie:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Margine (in)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Altezza libro (pollici)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Properties" +msgstr "Proprietà libro" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Larghezza libro (pollici)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Cover" +msgstr "Copertina" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Unità spessore copertina" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Generate Template" +msgstr "Genera modello" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Pagine interne" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "PDF Output" -msgstr "Output" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Numero di pagine" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Unità spessore carta" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "Copertina" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Rimuovi guide esistenti" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Prospettiva" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Postscript" -msgstr "Verticale" +msgstr "Postscript" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" -msgstr "" +msgstr "Input Postscript" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "Al_za" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Esempi per sviluppatori" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Casualità:" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Esempio RadioButton" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Opzioni di selezione:" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Selezionare la seconda opzione" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Sfalsa nodi" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Spostamento massimo, px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Casualità:" +msgid "Shift node handles" +msgstr "Sposta maniglie dei nodi" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Casualità:" +msgid "Shift nodes" +msgstr "Sposta nodi" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." msgstr "" +"Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le " +"maniglie) del tracciato selezionato." + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Usa distribuzione normale" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Random Point" -msgstr "Spigolo arrotondato" +msgstr "Punto casuale" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Random Position" -msgstr "_Rotazione" +msgstr "Posizione casuale" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Altezza barre:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Codice a barre" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Dati codice a barre:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Tipo codice a barre: " #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Initial size" -msgstr "Dimensione della bitmap" +msgstr "Dimensione iniziale" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimum size" -msgstr "Personalizzata" +msgstr "Dimensione minima" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Random Tree" -msgstr "Casualità:" +msgstr "Albero casuale" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Curvatura (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Numero di denti" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Lunghezza passi (px)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +msgstr "Un diagramma creato con il programma Sketch" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +msgstr "Diagramma di Sketch (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "" +msgstr "Input Sketch" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Posizione ingranaggi" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Interni (ipotrocoide)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Esterni (epitrocoide)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Qualità (predefinita = 16)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - Raggio dell'anello (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Rotazione (gradi)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirografo" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - Raggio della penna (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamento" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Appiattisci segmento" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Imbusta" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "Inkscape SVG compresso con altri media (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" +"Formato nativo di Inkscape compresso con Zip e contenente tutti i file " +"multimediali" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "ZIP Output" -msgstr "Output" +msgstr "Output ZIP" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Dropshadow" -msgstr "Mostra l'ombra della pagina" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Forma di definizione GUI di Microsoft" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Output XAML" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "iNVERTI mAIUSCOLE" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "tutte minuscole" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "TUTTE MAIUSCOLE" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "mAIuScoLe CaSUAli" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "Replace text..." +msgstr "Sostituisci testo..." -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Iniziali Maiuscole" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Maiuscole paragrafo" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Testo ASCII" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "File di testo (*.txt)" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Input testo" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Center X" -msgstr "Centra" +msgstr "Grado di vorticosità" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Center Y" -msgstr "Centra" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Ruota la selezione di 90° orari" +msgstr "Rotazione oraria" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" -msgstr "" +msgstr "Spirale" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +msgstr "Un formato grafico molto diffuso per clipart" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +msgstr "Input Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Input XAML" + +#~ msgid "Pin Dialog" +#~ msgstr "Fissa sottofinestra" + +#~ msgid "" +#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " +#~ "after one" +#~ msgstr "" +#~ "Determina se le sottofinestre rimangono nelle esecuzioni successive o " +#~ "scompaiono alla chiusura" + +#~ msgid "Measure unit:" +#~ msgstr "Unità di misura:" + +#~ msgid "Degrees:" +#~ msgstr "Gradi:" + +#~ msgid "PostScript 3" +#~ msgstr "PostScript 3" -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr " in modo relativo a " +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "_Disponi su griglia..." -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr " in modo assoluto a " +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Sfoca o contrasta" -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Terminazione penna" +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Vettore centrale" + +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Applica effetto sfocatura o contrasto" + +#~ msgid "Start point jitter" +#~ msgstr "Variazione punto iniziale" + +#~ msgid "End point jitter" +#~ msgstr "Variazione punto finale" #, fuzzy -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "A_nnulla" +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "Imbusta" + +#~ msgid "Intercept" +#~ msgstr "Intercetta" #, fuzzy -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "Mostra o nasconde i righelli" +#~ msgid "" +#~ "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +#~ "separateGradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +#~ msgstr "" +#~ "Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " +#~ "Maiusc per separare il fuocoCentro e fuoco del " +#~ "gradiente radiale; trascinare con Maiusc per separare il fuoco" +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select.0 out of %i nodes " +#~ "selected. Click, Shift+click, or drag around nodes " +#~ "to select." #~ msgstr "" -#~ "Maniglia del nodo: trascinare per formare la curva; con Ctrl per far scattare l'angolo; con Alt per bloccare la lunghezza; " -#~ "con Maiusc per ruotare in sincronia la maniglia opposta" +#~ "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno " +#~ "agli oggetti per selezionare.Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc" +#~ "+click, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare." -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Chiude la finestra" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s.%i of %i nodes selected in %i of %i " +#~ "subpaths. %s." +#~ msgstr "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Unione tra gli oggetti selezionati" +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata" -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "Esegue un OR esclusivo tra gli oggetti selezionati" +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "Di_stanza d'aggancio" -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "Converte le linee selezionate in tracciati" +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata" -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "Converte oggetti bitmap in tracciati" +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "Aggancia alla distanza spe_cificata" -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Mette il testo nella struttura" +#~ msgid "_Include the object's rotation center" +#~ msgstr "_Include il centro di rotazione dell'oggetto" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Sottofinestra per riempimento e contorni" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Varie" -#~ msgid "View color swatches" -#~ msgstr "Mostra l'elenco dei campioni di colore" +#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:" +#~ msgstr "Metadati predefiniti che saranno usati per i nuovi documenti:" -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Sottofinestra per trasformazioni" +#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" +#~ msgstr "" +#~ "Questi valori verranno usati come metadati predefiniti per i nuovi " +#~ "documenti" -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Sottofinestra per testo e carattere" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Data:" -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "Editor XML" +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Formato:" -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "Crea e modifica una serie di cloni della selezione" +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "Creatore:" -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Sottofinestra delle proprietà dell'oggetto" +#~ msgid "Rights:" +#~ msgstr "Diritti:" -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "Informazioni sulla memoria..." +#~ msgid "Publisher:" +#~ msgstr "Editore:" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Chiudi" +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "Identificatore:" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Unità di spostamento:" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Sorgente:" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Distanza del reticolo:" +#~ msgid "Relation:" +#~ msgstr "Relazione:" -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "" -#~ "Unità per i controlli degli strumenti, il righello e la barra di stato" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Lingua:" -#~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." -#~ msgstr "" -#~ "Nessuno: le sottofinestre sono trattate come finestre normali; Normale: " -#~ "le sottofinestre stanno sopra alla finestra del documento; Aggresivo: " -#~ "come in Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre." +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Oggetto:" -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " +#~ msgid "Coverage:" +#~ msgstr "Intento:" -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Spaziatura righe: " +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Descrizione:" -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Spaziatura colonne:" +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "Contributori:" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "Il livello attuale è nascosto. Per potervi incollare occorre prima " -#~ "mostrarlo." +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "Metadati predefiniti" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "Il livello attuale è bloccato. Per potervi incollare occorre prima " -#~ "sbloccarlo." +#~ msgid "Creative Commons By 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By 3.0" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "Il livello attuale è nascosto.·Per potervi aggiungere testo " -#~ "occorre mostrarlo." +#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "Il livello attuale è bloccato.·Per potervi aggiungere testo " -#~ "occorre sbloccarlo." +#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Metadata" +#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Metadata" +#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" -#, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "_A" +#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" -#, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "_M" +#~ msgid "Default Licensing for new documents:" +#~ msgstr "Licenza predefinita per i nuovi documenti:" -#, fuzzy -#~ msgid "Connect the Dots" -#~ msgstr "Connettore" +#~ msgid "All Rights Reserved" +#~ msgstr "Tutti i diritti riservati" -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Dimensione carattere:" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Descrizione" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Declina invito" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Tela personalizzata" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Stile corrente" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Lo stile corrente viene aggiornato ogni volta che cambia lo stile di un " -#~ "qualsiasi oggetto (il suo riempimento, contorni, trasparenza, ecc.)" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" + +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "Licenza Free Art" + +#~ msgid "Default License" +#~ msgstr "Licenza predefinita" + +#~ msgid "3D Box: Toggle VP" +#~ msgstr "Solido 3D: attiva punto di fuga" + +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" +#~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione X" + +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "Angolo Y" + +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +#~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Y" + +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +#~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Z" + +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s in %s" + +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Sposta di:" + +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "Sposta a:" + +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Sposta %s %s" + +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "Modifica opacità livello" -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Dispone gli oggetti" +#~ msgid "Opacity, %:" +#~ msgstr "Opacità, %:" -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "gradi" +#~ msgid "_Snapping enabled" +#~ msgstr "Aggancio atti_vo" + +#~ msgid "When disabled, nothing will snap" +#~ msgstr "Se disabilitato, gli oggetti non si agganceranno" + +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano all'oggetto più vicino, senza " +#~ "riguardo per la distanza" #~ msgid "" -#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select.0 out of %i nodes " -#~ "selected. Click, Shift+click, or drag around nodes " -#~ "to select." +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla linea della griglia più vicina, " +#~ "senza riguardo per la distanza" + +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" #~ msgstr "" -#~ "0 di %i nodo selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare.0 di " -#~ "%i nodi selezionati. Click, Maiusc+click, o " -#~ "trascinare attorno agli oggetti per selezionare." +#~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla guida più vicina, senza " +#~ "riguardo per la distanza" + +#~ msgid "Global snapping toggle" +#~ msgstr "Aggancio globale" + +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "Stampa _diretta" + +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma" -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Ringraziamenti" +#~ msgid "Path along path" +#~ msgstr "Tracciato lungo tracciato" -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Area di azione" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Stampa" -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Soglia per il click o spostamento" +#~ msgid "Could not set print source: %s" +#~ msgstr "Impossibile importare la sorgente della stampa: %s" -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse di" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "errore sconosciuto" -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Scorrimento di" +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "La stampante «%s» non supporta l'output PS" + +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Anteprima di stampa non disponibile" + +#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +#~ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per la stampa: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "Aggancia ai _tracciati" -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Accelerazione" +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Tipo di griglia" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Velocità" +#~ msgid "Display Calibration" +#~ msgstr "Calibrazione del display" -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Soglia" +#~ msgid "Enable display calibration" +#~ msgstr "Abilita calibrazione del display" -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Le frecce direzionali muovono di" +#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." +#~ msgstr "Abilita la calibrazione del display usando un profilo ICC." -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "> e < ridimensionano di" +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Blocca" -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "Intrudi/Estrudi di" +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Gradienti" -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "La rotazione scatta ogni" +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "Spaziatura tra le lettere" -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "Ingrandimento/Riduzione di" +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "Spaziatura tra le linee" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Trasforma" +#~ msgid "Horizontal kerning" +#~ msgstr "Trasformazione orizzontale" -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "Riflette la selezione orizzontalmente" +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "Trasformazione verticale" -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "Riflette la selezione verticalmente" +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Rotazione del carattere"