X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=e9adf3bc0fe198f1f9f8874c2ada5da842a64a62;hb=5c106ec5d50c948c33e387102f188570196c5d38;hp=d3d1cce5ae8363fa1a5927cee609b9500e258908;hpb=3d67bd1cf7a8b81da29f76243e5635529892cd63;p=inkscape.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index d3d1cce5a..e9adf3bc0 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,135 +1,204 @@ -# translation of hu.po to Hungarian -# Inkscape Hungarian translation. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Arpad Biro , 2004, 2005, 2006. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +# Hungarian translation of Inkscape. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Arpad Biro , 2004-2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-04 20:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-04 12:24+0200\n" -"Last-Translator: Arpad Biro\n" -"Language-Team: Hungarian\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-06 21:12-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-06 00:38+0200\n" +"Last-Translator: Arpad Biro \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "" -"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG) képek létrehozása " +"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása " "és szerkesztése" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape - vektoros (SVG) rajzoló" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő" -#: ../src/arc-context.cpp:328 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +#: ../src/arc-context.cpp:339 +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" "cikk szöghöz való illesztése" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré" -#: ../src/arc-context.cpp:414 +#: ../src/arc-context.cpp:486 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Ellipszis: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " +"kezdőpont köré: Shift." + +#: ../src/arc-context.cpp:488 #, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Ellipszis: %s × %s. Kör vagy egész-arányú ellipszis: Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." +"Ellipszis: %s × %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: " +"Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." + +#: ../src/arc-context.cpp:507 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Ellipszis létrehozása" + +#: ../src/box3d.cpp:317 +msgid "3D Box" +msgstr "3D téglatest" -#: ../src/connector-context.cpp:517 +#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457 +#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471 +#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:640 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "3D téglatest. Kihúzás a Z-tengely mentén: Shift." + +#: ../src/box3d-context.cpp:664 +msgid "Create 3D box" +msgstr "3D téglatest létrehozása" + +#: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" msgstr "Új kapocs létrehozása" -#: ../src/connector-context.cpp:941 +#: ../src/connector-context.cpp:751 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva." + +#: ../src/connector-context.cpp:799 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Új útvonal a kapocshoz" + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:964 +msgid "Create connector" +msgstr "Kapocs létrehozása" + +#: ../src/connector-context.cpp:988 msgid "Finishing connector" msgstr "Kapocs befejezése" -#: ../src/connector-context.cpp:1085 +#: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." +msgstr "Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." -#: ../src/connector-context.cpp:1156 +#: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Kapocs-végpont. Új útvonal készítése vagy más alakzatokhoz való " "kapcsolás: húzással." -#: ../src/connector-context.cpp:1267 +#: ../src/connector-context.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Jelöljön ki legalább 1 nem-kapocs objektumot." -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" + +#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat" + +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Az aktuális réteg rejtett. Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse " "meg annak rejtettségét." -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Az aktuális réteg zárolt. Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse " "meg annak zároltságát." -#: ../src/desktop-events.cpp:221 +#: ../src/desktop-events.cpp:149 +msgid "Create guide" +msgstr "Segédvonal létrehozása" + +#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 +msgid "Delete guide" +msgstr "Segédvonal törlése" + +#: ../src/desktop-events.cpp:240 +msgid "Move guide" +msgstr "Segédvonal áthelyezése" + +#: ../src/desktop-events.cpp:261 #, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s, pozíció: %s" +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Segédvonal: %s" -#: ../src/desktop.cpp:686 +#: ../src/desktop.cpp:734 msgid "No previous zoom." msgstr "Nincs előző nagyítás." -#: ../src/desktop.cpp:711 +#: ../src/desktop.cpp:759 msgid "No next zoom." msgstr "Nincs következő nagyítás." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Semmi nincs kijelölve." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Több objektum van kijelölve." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Az objektumnak %d csempézett klónja van." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Az objektumnak nincs csempézett klónja." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "" "Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai " "egyenletesítendők." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" -"Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." +msgstr "Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Csempézett klónok törlése" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2253 msgid "Select an object to clone." msgstr "Jelölje ki a klónozandó objektumot." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -137,19 +206,23 @@ msgstr "" "Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat csoportba, majd klónozza a csoportot." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Csempézett klónok létrehozása" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" msgstr "Soronként:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per column:" msgstr "Oszloponként:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Randomize:" msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "_Symmetry" msgstr "_Szimmetria" @@ -158,276 +231,360 @@ msgstr "_Szimmetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" "Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 " "közül" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: egyszerű eltolás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: tükrözés" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: eltolásos tükrözés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: tükrözés + eltolásos tükrözés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: tükrözés + tükrözés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: tükrözés + 180°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: eltolásos tükrözés + 180°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: tükrözés + tükrözés + 180°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90°-os forgatás + 45°-os tükrözés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90°-os forgatás + 90°-os tükrözés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: tükrözés + 120°-os forgatás, sűrű" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: tükrözés + 120°-os forgatás, ritka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: tükrözés + 60°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "S_hift" msgstr "_Eltolás" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "X irányú eltolás:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Y irányú eltolás:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" msgstr "Kitevő:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" +msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak " "(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" msgstr "Váltakozás:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Összeadódás:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel sorról sorra" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel oszlopról oszlopra" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Csempe ne számítson:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Csempemagasság nélkül eltoláskor" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Csempeszélesség nélkül eltoláskor" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" msgstr "_Méretezés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Scale X:" msgstr "X irányú átméretezés:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Scale Y:" msgstr "Y irányú átméretezés:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +msgid "Base:" +msgstr "Alap:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy " +"divergál (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel sorról sorra" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel oszlopról oszlopra" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" msgstr "_Forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Angle:" msgstr "Szög:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 -msgid "_Opacity" -msgstr "Átlátszatla_nság" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel sorról sorra" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel oszlopról oszlopra" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +msgid "Blur:" +msgstr "Elmosás:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" msgstr "Halványítás:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" msgstr "S_zín" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Initial color: " msgstr "Kezdeti szín: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -435,71 +592,71 @@ msgstr "" "Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti " "objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" msgstr "Á:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "S:" msgstr "T:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" msgstr "F:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "_Trace" msgstr "Vekt_orizálás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -507,122 +664,141 @@ msgstr "" "Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és " "annak alkalmazása a klónra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Leolvasás a rajzról:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Szín" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 msgid "Opacity" msgstr "Átlátszatlanság" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "R" msgstr "V" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "G" msgstr "Z" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "B" msgstr "K" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" msgstr "Á" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "A szín árnyalatának leolvasása" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "clonetiler|S" msgstr "T" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "A szín telítettségének leolvasása" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" msgstr "F" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "A szín fényességének leolvasása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma-korrekció:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" +msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Invert:" msgstr "Invertálás:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Invert the picked value" msgstr "A leolvasott érték invertálása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Presence" msgstr "Megjelenés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -630,16 +806,16 @@ msgstr "" "Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott " "valószínűség szerint van létrehozva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" +msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -647,49 +823,49 @@ msgstr "" "Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti " "objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték " "határozza meg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Sorok száma a csempézésben" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Oszlopok száma a csempézésben" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "A kitöltendő téglalap magassága" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Rows, columns: " msgstr "Sorok, oszlopok: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Width, height: " msgstr "Szélesség, magasság: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -697,11 +873,11 @@ msgstr "" "A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának " "használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " msgstr " _Létrehozás " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése" @@ -710,31 +886,30 @@ msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " _Unclump " msgstr " E_gyenletesítés " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; " "ismétlődően is alkalmazható" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " msgstr " _Törlés " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" +msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " msgstr " _Visszaállítás " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -748,13 +923,14 @@ msgstr "Üzenetek" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "_Törlés" @@ -766,514 +942,610 @@ msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése" msgid "Release log messages" msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "nincs" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Page" msgstr "_Lap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Drawing" msgstr "_Rajz" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Selection" msgstr "_Kijelölés" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" msgstr "Egyén_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:267 msgid "Export area" msgstr "Exportálási terület" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +#: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "Mértékegység:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 +#: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" msgstr "y_0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 +#: ../src/dialogs/export.cpp:330 msgid "y_1:" msgstr "_y1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" msgstr "Bitkép-méret" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Szélesség:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "képpont; felbontás:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 +#: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" msgstr "_DPI" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "dpi" msgstr "DPI" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 +#: ../src/dialogs/export.cpp:519 msgid "_Filename" msgstr "_Fájlnév" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "_Tallózás..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges " +"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés " +"nélküli felülírást végez." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" msgstr "_Exportálás" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 +msgid "Export in progress" +msgstr "Exportálás folyamatban" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "%d fájl exportálása" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 -msgid "Export in progress" -msgstr "Exportálás folyamatban" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 #, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Exportálás (%s, %d x %d)" +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 -msgid "No preview" -msgstr "Nincs előnézet" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 -msgid "too large for preview" -msgstr "előnézet-készítéshez túl nagy" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Kitöltési szabály módosítása" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 -msgid "All Images" -msgstr "Az összes kép" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Kitöltési szín beállítása" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 -msgid "All Files" -msgstr "Az összes fájl" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 +msgid "Remove fill" +msgstr "Kitöltés eltávolítása" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Az összes Inkscape-fájl" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Meghatározás a fájlkiterjesztés alapján" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Minta beállítása a kitöltésre" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Fájlkiterjesztés automatikus hozzáfűzése" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 +msgid "Unset fill" +msgstr "Definiálatlan kitöltés" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "pontos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "részleges" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Nincs találat" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "Tí_pus: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Az összes típus" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Keresés az összes alakzatra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Az összes alakzat" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Keresés téglalapokra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Téglalapok" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipszisek" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Csillagok" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Keresés spirálokra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Spirálok" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Keresés láncokra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Láncok" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Keresés szövegre" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Szövegek" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Keresés csoportokra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Keresés klónokra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Clones" msgstr "Klónok" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Keresés képekre" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Keresés peremobjektumokra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Peremobjektumok" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "Szö_veg: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" +msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_Azonosító: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján " "(pontos vagy részleges egyezés)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Stílus: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján " "(pontos vagy részleges egyezés)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "Attri_bútum: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy " "részleges egyezés)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Keresés a ki_jelölésben" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Keresés az aktuális réte_gben" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "_Rejtettekkel együtt" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "_Zároltakkal együtt" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Az értékek törlése" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "K_eresés" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Re_latív áthelyezés" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +msgid "Unit:" +msgstr "Mértékegység:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Segédvonal áthelyezése az aktuális pozícióhoz viszonyítva" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Áthelyezés ennyivel:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Szög (fokban):" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Áthelyezés ide:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Re_latív módosítás" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "" +"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz " +"viszonyítva" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" msgstr "Segédvonal" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 #, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "\"%2$s\" %1$s áthelyezése" +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Segédvonal-azonosító: %s" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Jelenleg: %s" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" msgstr "Az ikonok frissítése" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_Azonosító" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, " "továbbá a következők: .:-_)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203 -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "_Set" msgstr "_Beállítás" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Címke" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Cím" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Leírás" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "El_rejtés" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "_Zárolás" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" "Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne " "lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Hivatkozás" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Objektum zárolása" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Objektum feloldása" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "Objektum elrejtése" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "Érvénytelen azonosító " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "Az azonosító már létezik " -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755 -msgid "Opacity:" -msgstr "Átlátszatlanság:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Set object ID" +msgstr "Objektum-azonosító beállítása" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "Objektumcímke beállítása" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "Objektumcím beállítása" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "Objektumleírás beállítása" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Réteg elrejtése" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Réteg zárolása" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Réteg feloldása" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 msgid "New" msgstr "Új" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 msgid "Top" -msgstr "Elölre" +msgstr "Felülre" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 msgid "Up" -msgstr "Előrébb" +msgstr "Feljebb" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 msgid "Dn" -msgstr "Hátrébb" +msgstr "Lejjebb" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 msgid "Bot" -msgstr "Hátulra" +msgstr "Alulra" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 msgid "X" msgstr "X" @@ -1281,248 +1553,228 @@ msgstr "X" msgid "Layer name:" msgstr "A réteg neve:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "Réteg felvétele" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" -msgstr "Az aktuális előtt" +msgstr "Az aktuális felett" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" -msgstr "Az aktuális mögött" +msgstr "Az aktuális alatt" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" msgstr "Pozíció:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Réteg átnevezése" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "Átne_vezés" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "Réteg átnevezése" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" msgstr "A réteg átnevezése megtörtént." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" msgstr "Réteg felvétele" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "_Felvétel" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "Új réteg létrehozva." # Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" msgstr "Hivatkozás (href):" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "Cél (target):" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Type:" msgstr "Típus (type):" # Identifies the type of the related resource with an absolute URI #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Fajta (role):" # For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Szerep (arcrole):" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Leírás (title):" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "Show:" msgstr "Megjelenítés (show):" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Indítás (actuate):" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 #, c-format -msgid "%s attributes" +msgid "%s Properties" msgstr "%s tulajdonságai" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "K_itöltés" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Körv_onalrajzolat" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Körvonalstíl_us" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "Ala_p-átlátszatlanság" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "GNU General Public License" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el - ne változtassa)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "GNU Lesser General Public License" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" -msgstr "Public Domain" +msgstr "Public Domain (közkincs)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "A dokumentum formális neve." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Formátum" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Készítő" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy " "(entitás) neve." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Jogok" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Kiadó" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Azonosító" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 msgid "Source" msgstr "Forrás" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Kapcsolat" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Nyelv" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" @@ -1530,11 +1782,11 @@ msgstr "" "A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel " "(példa: \"en-GB\")." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1544,24 +1796,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "Hely/idő" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Közreműködők" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." @@ -1570,68 +1822,102 @@ msgstr "" "neve." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Rész" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Nincs kijelölve dokumentum" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Tulajdonság beállítása" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Körvonalszín beállítása" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Körvonal eltávolítása" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Minta beállítása a körvonalra" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Definiálatlan körvonal" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2125 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 +msgid "No document selected" +msgstr "Nincs kijelölve dokumentum" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 +msgid "Set markers" +msgstr "Jelölőelemek beállítása" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Körvonalszélesség" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" msgstr "Sarok:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" msgstr "Hegyes sarok" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" msgstr "Lekerekített sarok" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" msgstr "Levágott sarok" @@ -1642,122 +1928,166 @@ msgstr "Levágott sarok" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" msgstr "Túlnyúlási korlát:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" msgstr "Vonalvég:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" msgstr "Szögletes, levágott vonalvég" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Round cap" msgstr "Lekerekített vonalvég" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" msgstr "Négyzetszerű vonalvég" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 msgid "Dashes:" msgstr "Vonalminta:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" msgstr "Kezdet jelölése:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" msgstr "Közép jelölése:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" msgstr "Vég jelölése:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Körvonalstílus beállítása" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 +msgid "Set fill" +msgstr "Kitöltés beállítása" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 +msgid "Set stroke" +msgstr "Körvonal beállítása" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 +msgid "Change color definition" +msgstr "Színdefiníció módosítása" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Betűtípus" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Elrendezés" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "Sorok igazítása balra" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "Sorok igazítása középre" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Sorok igazítása jobbra" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +msgid "Justify lines" +msgstr "Sorkizárás" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913 msgid "Horizontal text" msgstr "Vízszintes szöveg" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924 msgid "Vertical text" msgstr "Függőleges szöveg" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Sortávolság:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Beállítás alapértelmezésnek" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 +msgid "Set text style" +msgstr "Szövegstílus beállítása" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Rácsra való igazítás" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" msgstr "Sorok száma:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 msgid "Number of rows" msgstr "A sorok száma" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 msgid "Equal height" msgstr "Azonos magasság" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb " @@ -1765,60 +2095,64 @@ msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "Igazítás:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "Columns:" msgstr "Oszlopok száma:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" msgstr "Az oszlopok száma" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 msgid "Equal width" msgstr "Azonos szélesség" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb " "objektuméval lesz egyenlő" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 msgid "Fit into selection box" msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" msgstr "Helykihagyás beállítása:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 +#. ## The OK button +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 +msgid "Arrange" +msgstr "Elrendezés" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." +msgstr "Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez kattintson rá arra." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -1828,136 +2162,305 @@ msgstr "" "nyomja le a Ctrl+Enter billentyűkombinációt a módosítások " "érvényesítéséhez." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Új elemcsomópont" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Új szövegcsomópont" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1880 msgid "Duplicate node" msgstr "Csomópont kettőzése" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987 msgid "Delete node" msgstr "Csomópont törlése" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Csomópontot eggyel feljebb" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Tulajdonság törlése" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Tulajdonságnév" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Tulajdonság beállítása" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Beállítás" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "A tulajdonság értéke" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "XML-al-fa húzása" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Új elemcsomópont..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Új elemcsomópont létrehozása" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "\"%s\" nem állítható be: már létezik \"%s\" értékkel " "rendelkező elem." -#: ../src/document.cpp:361 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +msgid "Change attribute" +msgstr "Tulajdonság módosítása" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 +msgid "Angle X:" +msgstr "X-szög:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Az x-tengely szöge" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Z-szög:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "A z-tengely szöge" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "A rácsvonalak _színe:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Grid line color" +msgstr "A rácsvonalak színe" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "A rácsvonalak színe" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "Major grid line color" +msgstr "A fő-rácsvonalak színe" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Rács-mérték_egység:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +msgid "_Origin X:" +msgstr "X-_origó:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "A rács origójának X-koordinátája" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Y-o_rigó:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "A rács origójának Y-koordinátája" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "_Y-távolság:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "A z-tengely alaphosszúsága" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +msgid "lines" +msgstr ". vonal" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Derékszögű rács" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrikus rács" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Új rács létrehozása" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "Bekapcsol_va" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál " +"is lehet bekapcsolt állapotban." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "_Visible" +msgstr "_Látható" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan " +"rácsra is illeszkednek." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_X-távolság:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok " +"metszéspontjai lesznek megjelenítve" + +#: ../src/document.cpp:416 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Új dokumentum %d" -#: ../src/document.cpp:393 +#: ../src/document.cpp:448 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Memóriadokumentum %d" -#: ../src/document.cpp:536 +#: ../src/document.cpp:588 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Névtelen dokumentum %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." msgstr "A lánc lezárva." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:433 msgid "Closing path." msgstr "A lánc lezárása." +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/draw-context.cpp:542 +msgid "Draw path" +msgstr "Lánc rajzolása" + #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 +#: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alfa: %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", átlagolva - sugár: %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " a kurzor alatt" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Színbeállításhoz engedje fel az egérgombot." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -1968,29 +2471,107 @@ msgstr "" "húzással. Inverz szín leolvasása: Alt. Az egérkurzor alatti " "szín másolása a vágólapra: Ctrl+C." -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" -msgstr "Függőség::" +#: ../src/dropper-context.cpp:390 +msgid "Set picked color" +msgstr "Leolvasott szín beállítása" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Vezetőlánc kijelölve. Rajzolás a vezetőlánc mentén: Ctrl." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "" +"Jelöljön ki egy vezetőláncot, amelyet a Ctrl billentyűvel " +"követni kíván." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Követés: elveszett a kapcsolat a vezetőlánccal." -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Vezetőlánc követése" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Művészi vonal rajzolása" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Művészi vonal rajzolása" + +#: ../src/event-context.cpp:595 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "A rajzvászon pásztázása: Szóköz+egérrel végzett húzás" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Módosítatlan]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2162 +msgid "_Undo" +msgstr "_Visszavonás" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2164 +msgid "_Redo" +msgstr "Új_ra végrehajtás" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency:" +msgstr "Függőség:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " msgstr " típus: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " msgstr " hely: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " szöveg: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " leírás: " +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Nincsenek beállítások)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Egy vagy több kiterjesztést nem " +"sikerült betölteni.\n" +"\n" +"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon " +"fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma " +"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:127 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..." + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1998,99 +2579,67 @@ msgstr "" " Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"." "inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "nincs megadva hozzá azonosító." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "nincs megadva hozzá név." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "az XML-leírása elveszett." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "egy függőség nem teljesül." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" msgstr "A(z) \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója " "számára" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:717 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 +#: ../src/extension/extension.cpp:718 msgid "ID:" msgstr "Azonosító:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:719 msgid "State:" msgstr "Állapot:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:719 msgid "Loaded" msgstr "Betöltve" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:719 msgid "Unloaded" msgstr "Nincs betöltve" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:719 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktiválva" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Egy vagy több kiterjesztést nem " -"sikerült betölteni.\n" -"\n" -"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon " -"fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma " -"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Az Inkscape egy hibaüzenetet kapott a meghívott programtól. A hibaüzenet " -"szövege lentebb látható. Az Inkscape működése folytatódik, de a kért " -"tevékenység nem lett végrehajtva." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1068 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2099,13 +2648,13 @@ msgstr "" "Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem " "adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól." -#: ../src/extension/init.cpp:169 +#: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek " "betöltve." -#: ../src/extension/init.cpp:183 +#: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2114,53 +2663,704 @@ msgstr "" "A modulkönyvtár (%s) nem elérhető. Az abban levő külső modulok nem lesznek " "betöltve." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Szél elmosása" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Igazodó küszöb" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +msgid "Offset" +msgstr "Eltolás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Raszter" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Igazodó küszöb alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Zaj hozzáadása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Egyenletes zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gauss-zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Multiplikatív Gauss-zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Impulzus-zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplace-zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poisson-zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kijelölt bitkép(ek)hez" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Elmosás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Radius" +msgstr "Sugár" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Szigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) elmosása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Layer" +msgstr "Réteg" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Vörös-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Zöld-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Kék-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Ciánkék-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Bíbor-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Sárga-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Fekete-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Átlátszatlanság-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Matt-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Adott csatorna kinyerése a képből" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Rajzszén" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Színezés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és " +"átlátszatlansággal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Élesítés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +msgstr "Intenzitáskülönbségek erősítése a kijelölt bitkép(ek)ben" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Színtérkép eltolása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Mennyiség" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színtérképének, illetve színtérképeinek eltolása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Folttalanítás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) folt-zajának csökkentése" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Szél" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) széleinek kiemelése" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Domborítás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) domborítása - szélek kiemelése háromdimenziós effektussal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Javítás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) javítása - a zaj minimalizálása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Kiegyenlítés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) kiegyenlítése - hisztogram-ekvalizálás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gauss-elmosás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Tényező" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Összeroppantás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Szintbeállítás (csatorna)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Feketepont" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Fehérpont" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gamma-korrekció" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása " +"az adott tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra " +"való méretezésével" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Szintbeállítás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) szintbeállítása az adott tartományokba eső " +"értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median Filter" +msgstr "Mediánszűrő" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) szűrése úgy, hogy minden képpont-komponens " +"helyettesítésre kerül az annak (kör alakú) környezetében levő " +"színek mediánértékével" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "Modulate" +msgstr "Színszabályzás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényesség" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Árnyalat" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének " +"százalékos szabályzása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negálás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) negálása (invertálása)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizálás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) normalizálása. A színtartományt kiterjeszti " +"a színek teljes lehetséges tartományára." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olajfestés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek " +"tűnjenek" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) átlátszatlansági csatornájának, illetve csatornáinak " +"módosítása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:691 +msgid "Raise" +msgstr "Feljebb helyezés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Felemelve" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) széleinek fényességének módosítása, hogy azok " +"feljebb emeltnek tűnjenek" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Zaj csökkentése" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Rend" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási " +"szűrővel" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Sample" +msgstr "Mintakészítés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "" +"A kijelölt kép felbontásának módosítása adott méretekre való " +"átméretezéssel" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Árnyékolás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut (irányszög)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +msgid "Elevation" +msgstr "Emelkedési szög (eleváció)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Színes árnyékolás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyékolása távoli fényforrást szimulálva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Nap-effektus" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint " +"amikor egy fotó túl van exponálva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Spread" +msgstr "Szétterjesztés" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Elmosási szélesség" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) képpontjainak véletlenszerű szétterjesztése " +"a megadott mennyiség által meghatározott sugáron belül" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Örvény" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "Fok" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) örvényszerű elcsavarása a középpont körül" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Küszöb" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Küszöbérték szerinti színezés alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Életlen maszk" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése az \"életlen maszk\" eljárásokkal" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "Az elmosott terület szélessége képpontban" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Hullám" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitúdó" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Hullámhossz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) módosítása szinuszhullám mentén" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Fénykorona zsugorítással/nyújtással" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "A fénykorona szélessége képpontban" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" msgstr "Lépések száma" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "Az elmosás szimulálásához készítendő objektum-másolatok száma" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" msgstr "Létrehozás lánc alapján" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 +msgid "Cairo PDF Output" +msgstr "PDF-kimenet, Cairo" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Adott PDF verzióra korlátozás" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Szövegek átalakítása láncokká" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 +msgid "Convert blur effects to bitmaps" +msgstr "Elmosási effektusok átalakítása bitképekké" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 +msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 +msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +msgstr "PDF a Cairóval (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 +msgid "PDF File" +msgstr "PDF-fájl" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 +msgid "Cairo PS Output" +msgstr "PS-kimenet, Cairo" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Adott PS szintre korlátozás" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript, 3-as szint" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript, 2-es szint" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 +msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +msgstr "PostScript a Cairóval (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "PostScript File" +msgstr "PostScript-fájl" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows-metafájlok" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájl" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" msgstr "Encapsulated PostScript-kimenet" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" msgstr "A határoló téglalap a teljes lap köré kerüljön" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Szöveg átalakítása lánccá" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Betűtípusok beágyazása (csak Type 1 esetén)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "Encapsulated PostScript-fájl" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet" @@ -2177,53 +3377,47 @@ msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Nyomtató kiválasztása" - -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: nyomtatási kép" - -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "GNOME-nyomtatás" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "Grid" msgstr "Rács" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Line Width" msgstr "Vonalszélesség" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Vízszintes helykihagyás" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Függőleges helykihagyás" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vízszintes eltolás" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Offset" msgstr "Függőleges eltolás" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Render" msgstr "Megjelenítés" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Rács rajzolása lánc formájában" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX-nyomtatás" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX-kimenet" @@ -2235,79 +3429,48 @@ msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)" msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks-fájl" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX-nyomtatás" - -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument-rajzfájl" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "PovRay-kimenet" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (spline-ok exportálása)" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay Raytracer-fájl" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "PostScript-kimenet" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Szövegek átalakítása láncokká" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "PostScript-fájl" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 msgid "Print Destination" msgstr "Nyomtatási cél" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 msgid "Print properties" msgstr "Nyomtatási tulajdonságok" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában " -"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a " -"minták elvesznek." +"A PDF vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában kisebb " +"fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a minták elvesznek." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 msgid "Print as bitmap" msgstr "Nyomtatás bitképként" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2318,20 +3481,24 @@ msgstr "" "minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a " "képernyőn látottal." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 msgid "Resolution:" msgstr "Felbontás:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 msgid "Print destination" msgstr "Nyomtatási cél" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2345,15 +3512,169 @@ msgstr "" "a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n" "következőt: \"| programnév argumentum ...\"." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514 -msgid "write error occurred" -msgstr "írási hiba történt" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1020 +msgid "PDF Print" +msgstr "PDF-nyomtatás" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 +msgid "media box" +msgstr "adathordozó (media)-téglalap" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 +msgid "crop box" +msgstr "vágási (crop) téglalap" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "trim box" +msgstr "nyírási (trim) téglalap" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "bleed box" +msgstr "kifutó-téglalap (bleed box)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "art box" +msgstr "illusztrációs (art) téglalap" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 +msgid "Select page:" +msgstr "Válassza ki a lapot:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "(összesen: %i)" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 +msgid "Clip to:" +msgstr "Vágás erre:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 +msgid "Page settings" +msgstr "Lapbeállítások" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "A színátmenet-hálók közelítési pontossága:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Megjegyzés: a pontosság túl magasra állítása nagyméretű SVG-fájlt " +"és lassú működést eredményezhet." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 +msgid "rough" +msgstr "durva" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 +msgid "Text handling:" +msgstr "Szövegkezelés:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Import text as text" +msgstr "Szöveg importálása szövegként" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Embed images" +msgstr "Képek beágyazása" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Import settings" +msgstr "Importálási beállítások" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "PDF-importálási beállítások" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "közepes" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +msgid "fine" +msgstr "finom" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 +msgid "very fine" +msgstr "nagy finomságú" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742 +msgid "AI Input" +msgstr "AI-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "" +"Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok " +"megnyitása" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (spline-ok exportálása)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer-fájl" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Configuration" +msgstr "Nyomtatási beállítások" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában " +"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a " +"minták elvesznek." + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 msgid "Postscript Print" msgstr "PostScript-nyomtatás" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "PostScript-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "SVG-bemenet" @@ -2428,27 +3749,31 @@ msgstr "SVG vektoros formátum GZip-pel tömörítve" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG-bemenet" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"PDF-vektorműveletek használata. Az így készített kép általában kisebb " -"fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a minták elvesznek." +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541 -msgid "PDF Print" -msgstr "PDF-nyomtatás" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237 +msgid "Live Preview" +msgstr "Élő előnézet" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237 +msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" +msgstr "Az effektusbeállítások élőben vannak-e megjelenítve a rajzvásznon" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" "Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz " @@ -2458,50 +3783,54 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:131 +#: ../src/file.cpp:136 msgid "default.svg" msgstr "default.hu.svg" -#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904 +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)" -#: ../src/file.cpp:244 +#: ../src/file.cpp:247 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető." -#: ../src/file.cpp:250 +#: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" " "dokumentumot?" -#: ../src/file.cpp:270 +#: ../src/file.cpp:282 msgid "Document reverted." msgstr "A dokumentum visszaállítva." -#: ../src/file.cpp:272 +#: ../src/file.cpp:284 msgid "Document not reverted." msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva." -#: ../src/file.cpp:386 +#: ../src/file.cpp:406 msgid "Select file to open" msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt" -#: ../src/file.cpp:522 +#: ../src/file.cpp:484 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Takarítás a definíciók közt" + +#: ../src/file.cpp:489 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." msgstr[1] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." -#: ../src/file.cpp:527 +#: ../src/file.cpp:494 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nincs felhasználatlan <defs>-definíció." -#: ../src/file.cpp:552 +#: ../src/file.cpp:523 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2510,272 +3839,773 @@ msgstr "" "Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. " "Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen." -#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561 +#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 msgid "Document not saved." msgstr "A dokumentum nem lett elmentve." -#: ../src/file.cpp:560 +#: ../src/file.cpp:531 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." -#: ../src/file.cpp:570 +#: ../src/file.cpp:542 msgid "Document saved." msgstr "A dokumentum elmentve." -#: ../src/file.cpp:618 +#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "rajz%s" -#: ../src/file.cpp:624 +#: ../src/file.cpp:687 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "rajz-%d%s" -#: ../src/file.cpp:659 +#: ../src/file.cpp:706 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet" + +#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 msgid "Select file to save to" msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet" -#: ../src/file.cpp:743 +#: ../src/file.cpp:787 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás." -#: ../src/file.cpp:930 +#: ../src/file.cpp:804 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokumentum mentése..." + +#: ../src/file.cpp:959 +msgid "Import" +msgstr "Importálás" + +#: ../src/file.cpp:991 msgid "Select file to import" msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: a színátmenet szöghöz való illesztése" - -#: ../src/gradient-context.cpp:254 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré" +#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/file.cpp:1245 #, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 -msgid "Select objects on which to create gradient." +#: ../src/file.cpp:1264 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés" + +#: ../src/file.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " +"you didn't forget to choose a license too." msgstr "" -"Jelölje ki az objektumokat, amelyeken a színátmenetet létre szeretné " -"hozni." +"Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e a " +"kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló " +"támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a " +"licencválasztásról." -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Lineáris színátmenet kezdete" +#: ../src/file.cpp:1306 +msgid "Document exported..." +msgstr "A dokumentum exportálva..." -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Lineáris színátmenet vége" +#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2151 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Sugárirányú színátmenet középpontja" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Keverés" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Sugárirányú színátmenet sugara" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Színmátrix" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Sugárirányú színátmenet fókusza" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Komponensátvitel" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: Ctrl+húzás. Szög megőrzése: " -"Ctrl+Alt. Átméretezés a középpont körül: Ctrl+Shift." +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Vegyítés" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 -msgid " (stroke)" -msgstr " (körvonal)" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konvolúciós mátrix" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Sugárirányú színátmenet középpontja és fókusza. A fókusz " -"különválasztása: Shift+húzás." +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Szórt (diffúz) fény" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"%d színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: Shift" -"+húzás." +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Elmozdítási leképezés" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Mértékegység" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Területkitöltés" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Mértékegység" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Image" +msgstr "Kép" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Pont" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Összevonás" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Alakítás" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Pont" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Tükröződő fény" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Csempézés" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Képpont" +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Turbulence" +msgstr "Örvénylés" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Forrásgrafika" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Képpont" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Forrás-alfa" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Háttérkép" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Százalék" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Háttér-alfa" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Kitöltési rajzolat" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "Százalék" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Körvonalrajzolat" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milliméter" +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Normál" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Multiply" +msgstr "Szorzás" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milliméter" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Screen" +msgstr "Kivetítés" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centiméter" +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Darken" +msgstr "Sötétítés" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Lighten" +msgstr "Világosítás" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centiméter" +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Matrix" +msgstr "Mátrix" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "Méter" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Saturate" +msgstr "Telítés" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Árnyalatforgatás" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "Méter" +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Fényességet alfává" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Hüvelyk" +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2128 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Over" +msgstr "Felett" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Hüvelyk" +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "In" +msgstr "Belül" -# A square the size of a capital letter M. -# The em square is the box in which glyphs are placed. -# It is exactly equal in height to the actual value for font-size. -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Out" +msgstr "Kívül" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Atop" +msgstr "Felül" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "XOR" +msgstr "Kizáró VAGY" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetikai" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Identity" +msgstr "Azonosság" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Table" +msgstr "Táblázat" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Discrete" +msgstr "Diszkrét" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Linear" +msgstr "Lineáris" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "Kettőzés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161 +msgid "Wrap" +msgstr "Többsoros" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Red" +msgstr "Vörös" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Green" +msgstr "Zöld" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "Blue" +msgstr "Kék" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Erode" +msgstr "Zsugorítás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Dilate" +msgstr "Nyújtás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktálzaj" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Distant Light" +msgstr "Távoli fény" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Point Light" +msgstr "Pontszerű fényforrás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Spot Light" +msgstr "Reflektorszerű fényforrás" + +#: ../src/flood-context.cpp:249 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Látható színek" + +#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Fényesség" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +msgid "Large" +msgstr "Nagy" + +#: ../src/flood-context.cpp:421 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Túl nagy zsugorítás - az eredmény üres." + +#: ../src/flood-context.cpp:461 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó lánc létrehozva és " +"egyesítve a kijelöléssel." +msgstr[1] "" +"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó lánc létrehozva és " +"egyesítve a kijelöléssel." + +#: ../src/flood-context.cpp:465 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó lánc létrehozva." +msgstr[1] "A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó lánc létrehozva." + +#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "A terület nem körülhatárolt, nem lehet kitölteni." + +#: ../src/flood-context.cpp:981 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"A körülhatárolt területnek csak a látható része lett kitöltve. Ha " +"szeretné kitölteni az egész területet, akkor végezzen visszavonást, majd " +"kicsinyítést, azt követően pedig végezze el újra a kitöltést." + +#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése" + +#: ../src/flood-context.cpp:1017 +msgid "Set style on object" +msgstr "Objektum stílusának módosítása" + +#: ../src/flood-context.cpp:1076 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Hozzáadás a kitöltéshez: a területekre való rajzolással. Érintéses " +"kijelölés: Alt nyomva tartása." + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Lineáris színátmenet kezdete" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Lineáris színátmenet vége" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Lineáris színátmenetbeli közbenső fázis" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Sugárirányú színátmenet középpontja" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Sugárirányú színátmenet sugara" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Sugárirányú színátmenet fókusza" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli közbenső fázis" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s kijelölve" + +# TODO: ellenőrizni +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből" +msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " %d kijelölt objektumon" +msgstr[1] " %d kijelölt objektumon" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: Shift+húzás) " +"kijelölve" +msgstr[1] "" +"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: Shift+húzás) " +"kijelölve" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)" +msgstr[1] "%d színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Nincs kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt " +"objektumon" +msgstr[1] "" +"Nincs kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt " +"objektumon" + +#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Színátmenet-fázis felvétele" + +#: ../src/gradient-context.cpp:453 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Színátmenet egyszerűsítése" + +#: ../src/gradient-context.cpp:529 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása" + +#: ../src/gradient-context.cpp:582 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez rajzolja körül azokat" + +#: ../src/gradient-context.cpp:680 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: a színátmenet szöghöz való illesztése" + +#: ../src/gradient-context.cpp:681 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré" + +#: ../src/gradient-context.cpp:801 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Színátmenet invertálása" + +#: ../src/gradient-context.cpp:917 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr[1] "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." + +#: ../src/gradient-context.cpp:921 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "" +"Jelölje ki az objektumokat, amelyeken a színátmenetet létre szeretné " +"hozni." + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/gradient-drag.cpp:597 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/gradient-drag.cpp:906 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Színátmenet-fázis törlése" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: Ctrl+húzás. Fázis törlése: " +"Ctrl+Alt+kattintás." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 +msgid " (stroke)" +msgstr " (körvonal)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: Ctrl+húzás. Szög megőrzése: " +"Ctrl+Alt. Átméretezés a középpont körül: Ctrl+Shift." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1139 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Sugárirányú színátmenet középpontja és fókusza. A fókusz " +"különválasztása: Shift+húzás." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"%d színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: Shift" +"+húzás." +msgstr[1] "" +"%d színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: Shift" +"+húzás." + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/gradient-drag.cpp:1817 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1853 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2141 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Unit" +msgstr "Mértékegység" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314 +msgid "Units" +msgstr "Mértékegység" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Pont" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Points" +msgstr "Pont" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Képpont" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Képpont" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Százalék" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Százalék" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Milliméter" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milliméter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Centiméter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centiméter" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Méter" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Méter" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Hüvelyk" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Hüvelyk" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Láb" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Láb" + +# A square the size of a capital letter M. +# The em square is the box in which glyphs are placed. +# It is exactly equal in height to the actual value for font-size. +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" msgstr "Em-négyzet" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "em" msgstr "em" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em squares" msgstr "Em-négyzet" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex square" msgstr "Ex-négyzet" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "ex" msgstr "ex" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex squares" msgstr "Ex-négyzet" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:486 msgid "Untitled document" msgstr "Névtelen dokumentum" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/inkscape.cpp:516 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:517 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" -"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" +msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2784,7 +4614,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:661 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2793,7 +4623,7 @@ msgstr "" "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:662 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2802,7 +4632,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült létrehozni %s nevű fájlt.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:618 +#: ../src/inkscape.cpp:663 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2811,7 +4641,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült írni a(z) %s fájlba.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:619 +#: ../src/inkscape.cpp:664 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2819,7 +4649,7 @@ msgstr "" "Az Inkscape ugyan működni fog, de az alapértelmezett beállításokat\n" "fogja használni. A beállításokon végzett módosítások nem lesznek elmentve." -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2828,7 +4658,7 @@ msgstr "" "A(z) %s nem szokványos fájl.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2839,7 +4669,7 @@ msgstr "" "vagy Önnek nincs olvasási engedélye a fájlra.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:692 +#: ../src/inkscape.cpp:737 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2848,7 +4678,7 @@ msgstr "" "A(z) %s nem egy érvényes menüfájl.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/inkscape.cpp:738 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -2858,460 +4688,943 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Commands Bar" msgstr "Parancssáv" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:843 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Eszközvezérlő-sáv" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:843 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "_Toolbox" msgstr "_Eszköztár" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:851 msgid "_Palette" msgstr "_Paletta" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:851 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:853 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:853 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:907 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\"" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:948 +#: ../src/interface.cpp:1026 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba" -#: ../src/interface.cpp:959 +#: ../src/interface.cpp:1037 msgid "Go to parent" msgstr "Ugrás a szülőre" -#: ../src/interface.cpp:1102 +#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 +msgid "Drop color" +msgstr "Szín ejtése" + +#: ../src/interface.cpp:1167 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Szín ejtése a színátmenetre" + +#: ../src/interface.cpp:1226 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat" -#: ../src/interface.cpp:1265 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "%s felülírása" +#: ../src/interface.cpp:1268 +msgid "Drop SVG" +msgstr "SVG ejtése" + +#: ../src/interface.cpp:1326 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Bitkép ejtése" -#: ../src/interface.cpp:1286 +#: ../src/interface.cpp:1418 #, c-format msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Már létezik %s nevű fájl. Szeretné felülírni a meglevő fájlt a jelenlegi " -"dokumentummal?" - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "A Jabber-kapcsolat megszűnt." - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "Üzenet küldése; %u üzenet van még a küldési sorban." -msgstr[1] "Üzenet küldése; %u üzenet van még a küldési sorban." - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "A fogadási sor üres." +"Már létezik \"%s\" nevű fájl. Szeretné " +"lecserélni azt?\n" +"\n" +"A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni " +"annak tartalmát." -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "Módosítás fogadása; %u módosítás van hátra." -msgstr[1] "Módosítás fogadása; %u módosítás van hátra." +#: ../src/interface.cpp:1425 +msgid "Replace" +msgstr "Lecserélés" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "%s elhagyta a csevegőszobát." +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "A(z) \"%1\" név már foglalt. Válasszon másikat." +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "Megosztott SVG-rajztábla." -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "Hiba történt a kiszolgálóra való csatlakozás közben." +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "A Pedro XMPP-kliens alapján" -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "Ütközés történt a meghívások között." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Válasszon egy helyet és egy fájlnevet" -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "" -"A(z) \"%1\" nevű Jabber-felhasználó megkísérelte meghívni Önt egy " -"rajztábla-munkamenetre, miközben Ön egy meghívásra adandó válaszra várt.\n" -"\n" -"\"%1\" meghívása el lett utasítva." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Fájlnév beállítása" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "\"%1\" meghívta Önt egy rajztábla-munkamenetre." -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "Bejövő rajztábla-meghívás \"%1\" felhasználótól" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "Elfogadja \"%1\" rajztábla-munkamenetre szóló meghívását?" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" -"Elfogadja \"%1\" meghívását egy új dokumentumablakban?\n" -"A meghívásnak a jelenlegi ablakban való elfogadása esetén a nem mentett " -"módosítások elvesznek." - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" msgstr "Meghívás elfogadása" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "Meghívás elutasítása" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Meghívás elfogadása új dokumentumablakban" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Inkboard-munkamenet (%1 - %2)" -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" +#: ../src/knot.cpp:428 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva." + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Change handle" +msgstr "Vezérlőelem módosítása" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/knotholder.cpp:312 +msgid "Move handle" +msgstr "Vezérlőelem áthelyezése" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Gazda" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" +"A GdlDockMaster-objektum, amelyhez a dokkolósáv típusú grafikus elem " +"rögzítve van" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "A dokkolósáv stílusa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Ikonizálás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "A vezérlő dokkolóelem" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Tájolás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "A dokkolóelem tájolása" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Átméretezhető" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" msgstr "" -"Nem sikerült új dokumentumablakot nyitni a(z) \"%1\" felhasználóval " -"létrehozandó rajztábla-munkamenet számára" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelemet át lehet " +"méretezni, amikor dokkolva van egy panelbe" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Az elem viselkedése" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" msgstr "" -"A(z) \"%1\" nevű felhasználó " -"elutasította az Ön rajztábla-meghívását.\n" -"\n" +"A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve " +"zárolt-e)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 +msgid "Locked" +msgstr "Zárolt" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át " +"húzással és nincs fogantyúja" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Kívánt szélesség" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "A dokkolóelem kívánt szélessége" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Kívánt magasság" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "A dokkolóelem kívánt magassága" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." msgstr "" -"Még kapcsolódva van \"%2\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. Küldhet " -"ismételten egy meghívást \"%1\" számára, vagy küldhet meghívást egy " -"másik felhasználónak." +"Dokkolóobjektum nem vehető fel (\"%p\", típus: \"%s\") egy \"%s\" " +"típusú objektumba. Használjon GdlDock-ot vagy más összetett " +"dokkolóobjektumot." -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" -"A(z) \"%1\" felhasználó már " -"benne van egy rajztábla-munkamenetben.\n" -"\n" +"Kísérlet történt egy \"%s\" típusú grafikus elemnek egy " +"\"%s\" típusú objektumba való felvételére, de az egyszerre csak " +"egyetlen grafikus elemet tartalmazhat - már tartalmaz egy " +"\"%s\" típusú grafikus elemet" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "" +"Nem támogatott dokkolási stratégia (\"%s\") egy \"%s\" típusú " +"dokkolóobjektumban" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Feloldás" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Elrejtés" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Zárolás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Alapértelmezett cím" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" -"Még kapcsolódva van \"%1\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. Küldhet " -"meghívást egy másik felhasználónak." +"Ha 1-re van állítva, akkor a gazdához kötött összes dokkolóelem " +"zárolt; ha 0-ra van állítva, akkor az összes feloldott állapotú; " +"a -1 pedig azt jelzi, hogy inkonzisztencia van az elemek közt" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Kapcsolóstílus" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "A kapcsolási gombok stílusa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 +msgid "Expand direction" +msgstr "Kiterjedési irány" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"A tárolási dokkolóobjektumok kiterjesztésének engedélyezése " +"a gazda dokkolóelemei számára a megadott irányban" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 #, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s csatlakozott a csevegőszobához." +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"\"%p\" gazda: \"%p\" [\"%s\"] objektum nem vehető fel a hasítótáblába. " +"Már van ilyen nevű elem (\"%p\")." -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 #, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "%u módosítás van a fogadási sorban." -msgstr[1] "%u módosítás van a fogadási sorban." +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"A(z) \"%p\" azonosítójú új dokkolóelem-vezérlő automatikus. " +"Csak kézi dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 +msgid "Page" +msgstr "Lap" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Az aktuális lap indexe" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "A dokkolóobjektumot azonosító egyedi név" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Hosszú név" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó, ember által értelmezhető megnevezés" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Gyári ikon" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó előregyártott ikon" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Pixbuf-ikon" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Pixbuf-ikon a dokkolóobjektumhoz" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Dokkolási gazda" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Azon dokkolási gazda, amelyhez ez a dokkolóobjektum hozzá van kötve" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "%u módosítás van a küldési sorban." -msgstr[1] "%u módosítás van a küldési sorban." +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Hívás történt a \"gdl_dock_object_dock\" eljárásra " +"\"%p\" dokkolóobjektumban (objektumtípus: \"%s\"), de az eljárás " +"még nincs megvalósítva" -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" msgstr "" -"Az új objektum azonosítója a generálási és keresési kísérleteket követően is " -"NULL. Az új objektum és annak leszármazottjai nem lesznek elküldve." +"Dokkolási művelet lett kérve \"%p\" kötetlen objektumban. Lehetséges, " +"hogy az alkalmazás leáll." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Válasszon egy helyet és egy fájlnevet" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "" +"\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz " +"tartoznak" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122 -msgid "Set filename" -msgstr "Fájlnév beállítása" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön " +"a már kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "SSL-tanúsítvány nem található." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem megbízható." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Az elválasztó helye képpontban" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány már lejárt." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Ragadós" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem lett aktiválva." +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"A helykitöltő hozzátapad-e a gazdájához vagy feljebb kerül a hierarchiában, " +"amikor a gazda újradokkolásra kerül" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Gazda" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Azon dokkolóobjektum, amelyhez ez a helykitöltő rögzítve van" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Következő elhelyezés" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" msgstr "" -"A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány olyan gépnevet tartalmaz, " -"amely eltér a Jabber-kiszolgáló gépnevétől." +"Az a pozíció, ahol egy elem dokkolva lesz a gazdánkhoz, ha kérés érkezik " +"hozzánk való dokkolásra" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "A grafikus elem szélessége, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "A grafikus elem magassága, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Lebegő felsőszintű" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "A helykitöltő egy lebegő felsőszintű dokkolóelemet helyettesít-e" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "X-koordináta" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "A dokkolóelem X-koordinátája, amikor lebeg" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Y-koordináta" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "A dokkolóelem Y-koordinátája, amikor lebeg" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "" -"A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány érvénytelen ujjlenyomatot " -"tartalmaz." +"Kísérlet történt egy dokkolóobjektumnak egy kötetlen helykitöltőhöz " +"való dokkolására" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "Ismeretlen hiba történt az SSL-kapcsolat létrehozásakor." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Leválasztási jelzés érkezett egy olyan objektumtól (\"%p\"), amely " +"nem a mi gazdánk (\"%p\")" -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"Szeretné folytatni a Jabber-kiszolgálóhoz való kapcsolódást?" +"Váratlan probléma lépett fel, amikor a program lekérdezte a " +"gyerek-elhelyezést \"%p\" számára \"%p\" szülőtől" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Floating" +msgstr "Lebegő" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "Kapcsolódás folytatása a további hibák figyelmen kívül hagyásával" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "Kapcsolódás folytatása, figyelmeztetés a további hibákra" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "X, lebegő" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454 -msgid "Cancel connection" -msgstr "Kapcsolódás leállítása" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Lebegő dokkolóelem X-koordinátája" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Y, lebegő" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Lebegő dokkolóelem Y-koordinátája" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozva ezzel: %s." +msgid "Dock #%d" +msgstr "Dokkolóelem #%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "" +"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen " +"betűtípus problémát okozhat)" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 +msgid "Bend Path" +msgstr "Lánc hajlítása" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Minta a lánc mentén" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 +msgid "Slant" +msgstr "Ferdítés" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "doEffect-veremteszt" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 +msgid "Gears" +msgstr "Fogaskerekek" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Alláncok összevarrása" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "No effect" +msgstr "Nincs effektus" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Kivétel (hiba) történt a lánceffektus végrehajtása közben." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 #, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "%s elhagyta a rajztábla-munkamenetet." +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "%s paraméter szerkesztése." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Az alkalmazott lánceffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a " +"rajzvásznon." + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Listából választható paraméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Fogak" -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Fogak száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Fi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Stroke path" +msgstr "Körvonal-lánc" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Az öltésként használandó lánc" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Number of paths" +msgstr "Láncok száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "A létrehozandó láncok száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Kezdőszegély varianciája" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" msgstr "" -"A(z) \"%1\" nevű felhasználó " -"elhagyta a rajztábla-munkamenetet.\n" -"\n" +"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való " +"véletlenszerű elmozdításának mértéke" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Kezdeti helykihagyás varianciája" -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" msgstr "" -"Még kapcsolódva van \"%2\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. " -"Létrehozhat egy új munkamenetet \"%1\" vagy más felhasználóval." +"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való " +"véletlenszerű elmozdításának mértéke" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End edge variance" +msgstr "Végszegély varianciája" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" msgstr "" -"Nem sikerült megnyitni a(z) \"%1\" fájlt munkamenet-felvételhez.\n" -"A hiba: \"%2\".\n" -"\n" -"Kiválaszthat egy másik helyet a munkamenet eltárolásához, vagy választhatja " -"azt is, hogy nem veszi fel a munkamenetet." +"Az öltések végpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való " +"véletlenszerű elmozdításának mértéke" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Vég-helykihagyás varianciája" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115 -msgid "Choose a different location" -msgstr "Másik hely kiválasztása" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Az öltések végpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való " +"véletlenszerű elmozdításának mértéke" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116 -msgid "Skip session recording" -msgstr "Ne legyen felvéve a munkamenet" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width" +msgstr "Szélesség méretezése" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale width relative" +msgstr "Szélesség méretezése relatívan" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése a hosszához viszonyítva" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 +msgid "Bend path" +msgstr "Lánc hajlítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 +msgid "Width of the path" +msgstr "A lánc szélessége" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "A lánc szélessége a lánc hosszának arányában legyen méretezve" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Az eredeti lánc függőleges" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási lánc mentén való hajlítás előtt" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +msgid "Single" +msgstr "Egyszeres" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Egyszeres, nyújtott" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 +msgid "Repeated" +msgstr "Ismétlődő" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Ismétlődő, nyújtott" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Pattern source" +msgstr "Mintaforrás" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "A vázként szolgáló lánc mentén elhelyezendő lánc" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "Pattern copies" +msgstr "A minta példányszáma" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" -"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen " -"betűtípus problémát okozhat)" +"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló lánc mentén a " +"mintából" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "A minta szélessége" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Spacing" +msgstr "Helykihagyás" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Space between copies of the pattern" +msgstr "Helykihagyás a minta-másolatok között" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Normál eltolás" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Érintői eltolás" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "A minta függőleges" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +msgid "Slant factor" +msgstr "Ferdítési tényező" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +msgid "y = y + x*(slant factor)" +msgstr "y = y + x*(ferdítési tényező)" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4842 +msgid "Center" +msgstr "Középre igazítás" + +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 +msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +msgstr "Ezen pont X-koordinátája, amely körül a ferdítés történik" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 +msgid "Stack step" +msgstr "Veremlépés" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Skaláris paraméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120 +msgid "Copy path" +msgstr "Lánc másolása" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130 +msgid "Paste path" +msgstr "Lánc beillesztése" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1318 ../src/selection-chemistry.cpp:1372 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "A vágólap üres." + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 +msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +msgstr "" +"Ez az effektus még nem támogatja az ellipszisíveket - próbálkozzon " +"lánccá való átalakítással." + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Láncparaméter beillesztése" -#: ../src/main.cpp:194 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "A vágólap nem tartalmaz láncot." + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Pontparaméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása" + +#: ../src/main.cpp:218 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása" -#: ../src/main.cpp:199 +#: ../src/main.cpp:223 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" -"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" +msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:228 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY " "változó nincs beállítva" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:233 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 msgid "FILENAME" msgstr "FÁJLNÉV" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:238 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: " "\"| programnév\")" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:243 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:248 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás " "(alapértelmezés: 90)" -#: ../src/main.cpp:225 +#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:253 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3319,19 +5632,19 @@ msgstr "" "Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a " "rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:263 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:268 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3339,92 +5652,102 @@ msgstr "" "Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész " "értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/main.cpp:273 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi " "értéket)" -#: ../src/main.cpp:250 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "WIDTH" msgstr "SZÉLESSÉG" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:278 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" +msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "HEIGHT" msgstr "MAGASSÁG" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:283 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 msgid "ID" msgstr "Azonosító" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +#: ../src/main.cpp:290 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése " "(csak export-id esetén)" -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:295 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id " "esetén)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott " "színmegadás)" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "COLOR" msgstr "SZÍN" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy " "1 és 255 közt)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "VALUE" msgstr "ÉRTÉK" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:310 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem " "\"inkscape\" névtér)" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "Export document to a PS file" msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba" + +#: ../src/main.cpp:331 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba" + +#: ../src/main.cpp:337 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:342 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:347 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Exportáláskor a határoló téglalap a lapméretre legyen állítva (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3433,7 +5756,7 @@ msgstr "" "objektum) X-koordinátájának lekérdezése" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3442,7 +5765,7 @@ msgstr "" "objektum) Y-koordinátájának lekérdezése" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3451,7 +5774,7 @@ msgstr "" "objektum) szélességének lekérdezése" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:371 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3459,30 +5782,44 @@ msgstr "" "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " "objektum) magasságának lekérdezése" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:376 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz" + +#: ../src/main.cpp:381 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:387 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"A megadott fájlok egyenkénti megjelenítése - ugrás a következőre: " -"billentyűzet vagy egér használatával" - -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Az új Gtkmm felhasználói felület használata" - -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:392 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből" -#: ../src/main.cpp:549 +#: ../src/main.cpp:397 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása" + +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció" + +#: ../src/main.cpp:403 +msgid "VERB-ID" +msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ" + +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója" + +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ" + +#: ../src/main.cpp:611 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3492,6 +5829,16 @@ msgstr "" "\n" "Használható opciók:" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n" + #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "Ú_j" @@ -3500,79 +5847,79 @@ msgstr "Ú_j" msgid "Open _Recent" msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 +#: ../src/menus-skeleton.h:48 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Méret be_illesztése" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 +#: ../src/menus-skeleton.h:71 msgid "Clo_ne" msgstr "Klón_ozás" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 +#: ../src/menus-skeleton.h:88 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 +#: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_Zoom" msgstr "Nag_yítás" -#: ../src/menus-skeleton.h:110 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Megjelenítés/elrejtés" - -#: ../src/menus-skeleton.h:115 +#: ../src/menus-skeleton.h:105 msgid "_Display mode" msgstr "Megjelenítési mó_d" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 +#: ../src/menus-skeleton.h:116 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Megjelenítés/elrejtés" + +#: ../src/menus-skeleton.h:133 msgid "_Layer" msgstr "_Réteg" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 +#: ../src/menus-skeleton.h:152 msgid "_Object" msgstr "_Objektum" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#: ../src/menus-skeleton.h:160 msgid "Cli_p" msgstr "Vágá_s" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#: ../src/menus-skeleton.h:164 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_zk" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 +#: ../src/menus-skeleton.h:168 msgid "Patter_n" msgstr "_Minta" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 +#: ../src/menus-skeleton.h:192 msgid "_Path" msgstr "_Lánc" -#: ../src/menus-skeleton.h:211 +#: ../src/menus-skeleton.h:217 msgid "_Text" msgstr "Szö_veg" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 -msgid "Effects" -msgstr "Effektusok" +#: ../src/menus-skeleton.h:229 +msgid "Effe_cts" +msgstr "_Effektusok" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "R_ajztábla" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 +#: ../src/menus-skeleton.h:240 msgid "_Help" msgstr "_Segítség" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:244 msgid "Tutorials" msgstr "Ismertetők" -#: ../src/node-context.cpp:359 +#: ../src/node-context.cpp:187 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3581,20 +5928,36 @@ msgstr "" "vízszintes/függőleges áthelyezés; Ctrl+Alt: áthelyezés vezérlőelemek " "mentén" -#: ../src/node-context.cpp:360 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +#: ../src/node-context.cpp:188 +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés " "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása" -#: ../src/node-context.cpp:361 +#: ../src/node-context.cpp:189 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: vezérlőelem hosszának megőrzése; Ctrl+Alt: áthelyezés " "vezérlőelemek mentén" -#: ../src/nodepath.cpp:1255 +#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522 +msgid "Stamp" +msgstr "Bélyegzés" + +#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése" + +#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése" + +#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388 +#: ../src/nodepath.cpp:3208 +msgid "Move nodes" +msgstr "Csomópontok áthelyezése" + +#: ../src/nodepath.cpp:1426 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3603,12 +5966,57 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " "forgatása: Shift." -#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 -#: ../src/nodepath.cpp:1810 +#: ../src/nodepath.cpp:1596 +msgid "Align nodes" +msgstr "Csomópontok igazítása" + +#: ../src/nodepath.cpp:1658 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Csomópontok elrendezése" + +#: ../src/nodepath.cpp:1696 +msgid "Add nodes" +msgstr "Csomópontok felvétele" + +#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770 +msgid "Add node" +msgstr "Csomópont felvétele" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/nodepath.cpp:1851 +msgid "Break path" +msgstr "Lánc szétbontása" + +#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992 +#: ../src/nodepath.cpp:2007 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Összekapcsoláshoz két végpontot kell kijelölni." -#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 +#: ../src/nodepath.cpp:1927 +msgid "Close subpath" +msgstr "Allánc lezárása" + +#: ../src/nodepath.cpp:1979 +msgid "Join nodes" +msgstr "Csomópontok összekapcsolása" + +#: ../src/nodepath.cpp:2028 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Allánc lezárása szakasszal" + +#: ../src/nodepath.cpp:2082 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal" + +#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Csomópontok törlése" + +#: ../src/nodepath.cpp:2212 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével" + +#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3616,11 +6024,32 @@ msgstr "" "Ki kell jelölni egy láncon két, nem végponti csomópontot, amelyek a " "törlendő szakaszokat közrefogják." -#: ../src/nodepath.cpp:2176 +#: ../src/nodepath.cpp:2379 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "A csomópontok közt nem található lánc." -#: ../src/nodepath.cpp:3235 +#: ../src/nodepath.cpp:2411 +msgid "Delete segment" +msgstr "Szakasz törlése" + +#: ../src/nodepath.cpp:2432 +msgid "Change segment type" +msgstr "Szakasztípus módosítása" + +#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166 +msgid "Change node type" +msgstr "Csomópont-típus módosítása" + +#: ../src/nodepath.cpp:3443 +msgid "Retract handle" +msgstr "Vezérlőelem behúzása" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/nodepath.cpp:3492 +msgid "Move node handle" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" + +#: ../src/nodepath.cpp:3632 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3631,7 +6060,19 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " "forgatása: Shift." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3826 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Csomópontok elforgatása" + +#: ../src/nodepath.cpp:3957 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Csomópontok átméretezése" + +#: ../src/nodepath.cpp:4001 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Csomópontok tükrözése" + +#: ../src/nodepath.cpp:4170 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3640,39 +6081,38 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; illesztés a vezérlőelemek irányában: Ctrl+Alt." #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:4396 msgid "end node" msgstr "szélső csomópont" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3958 +#: ../src/nodepath.cpp:4401 msgid "cusp" msgstr "csúcs" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:4404 msgid "smooth" msgstr "íves" -#: ../src/nodepath.cpp:3963 +#: ../src/nodepath.cpp:4406 msgid "symmetric" msgstr "szimmetrikus" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3969 +#: ../src/nodepath.cpp:4412 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" +msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:3971 +#: ../src/nodepath.cpp:4414 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:3974 +#: ../src/nodepath.cpp:4417 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:3986 +#: ../src/nodepath.cpp:4429 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -3682,19 +6122,19 @@ msgstr "" "Alakítás: Alt+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: " "nyílbillentyűkkel. Méretezés: < >. Forgatás: [ ]." -#: ../src/nodepath.cpp:3987 +#: ../src/nodepath.cpp:4430 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. " "A csomópont áthelyezése a nyílbillentyűkkel is lehetséges." -#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 +#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit " "módosítani kívánja." -#: ../src/nodepath.cpp:4014 +#: ../src/nodepath.cpp:4459 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3711,36 +6151,36 @@ msgstr[1] "" "b>, Shift+kattintással, vagy egy terület húzással való " "kijelölésével." -#: ../src/nodepath.cpp:4020 +#: ../src/nodepath.cpp:4465 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető." -#: ../src/nodepath.cpp:4028 +#: ../src/nodepath.cpp:4473 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4035 +#: ../src/nodepath.cpp:4480 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" "%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i alláncban " "(összesen: %i). %s." -msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." +msgstr[1] "" +"%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i alláncban " +"(összesen: %i). %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4041 +#: ../src/nodepath.cpp:4486 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." -#: ../src/object-edit.cpp:488 +#: ../src/object-edit.cpp:501 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -3748,7 +6188,7 @@ msgstr "" "A vízszintes lekerekítési sugár beállítása. A függőleges sugár " "ugyanerre való beállítása: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:494 +#: ../src/object-edit.cpp:507 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -3756,7 +6196,7 @@ msgstr "" "A függőleges lekerekítési sugár beállítása. A vízszintes sugár " "ugyanerre való beállítása: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 +#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -3764,17 +6204,37 @@ msgstr "" "A téglalap szélességének és magasságának beállítása. Az arány " "megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669 +#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z-tengely mentén: Shift. Az " +"élek vagy átlók irányára való korlátozás: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677 +#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +"A téglatest átméretezése a Z-tengely mentén. X/Y irányban: Shift. Az " +"élek vagy átlók irányára való korlátozás: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:687 +#: ../src/object-edit.cpp:685 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése" + +#: ../src/object-edit.cpp:863 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." + +#: ../src/object-edit.cpp:866 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." + +#: ../src/object-edit.cpp:869 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3784,7 +6244,7 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; ív: az ellipszisen belül való húzás; cikk: " "kívül való húzás." -#: ../src/object-edit.cpp:690 +#: ../src/object-edit.cpp:872 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3794,7 +6254,7 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; ív: az ellipszisen belül való húzás; cikk: " "kívül való húzás." -#: ../src/object-edit.cpp:795 +#: ../src/object-edit.cpp:982 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -3802,7 +6262,7 @@ msgstr "" "A csillag vagy sokszög csúcsponti sugarának beállítása. Lekerekítés: " "Shift; véletlenszerűség: Alt." -#: ../src/object-edit.cpp:798 +#: ../src/object-edit.cpp:985 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -3812,7 +6272,7 @@ msgstr "" "sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): Ctrl; lekerekítés: " "Shift; véletlenszerűség: Alt." -#: ../src/object-edit.cpp:962 +#: ../src/object-edit.cpp:1149 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -3820,7 +6280,7 @@ msgstr "" "A spirál rajzolása/törlése belül. Szöghöz való illesztés: Ctrl; tágítás/szűkítés: Alt." -#: ../src/object-edit.cpp:964 +#: ../src/object-edit.cpp:1151 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -3828,97 +6288,128 @@ msgstr "" "A spirál rajzolása/törlése kívül. Szöghöz való illesztés: Ctrl; átméretezés/forgatás: Shift." -#: ../src/object-edit.cpp:1001 +#: ../src/object-edit.cpp:1188 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "A peremtávolság beállítása" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 +#: ../src/object-edit.cpp:1218 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta áthelyezése" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 +#: ../src/object-edit.cpp:1220 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "A kitöltőminta egyenletes átméretezése" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 +#: ../src/object-edit.cpp:1222 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr "A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:1060 +#: ../src/object-edit.cpp:1247 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "A tördelt szöveg keretének átméretezése húzással lehetséges." -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 +#: ../src/path-chemistry.cpp:61 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Jelöljön ki legalább 2 objektumot az összevonáshoz." -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Egy vagy több objektum nem lánc; összevonás nem végezhető." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +#: ../src/path-chemistry.cpp:76 +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "vonhatók össze." -#: ../src/path-chemistry.cpp:153 +#: ../src/path-chemistry.cpp:81 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Láncok összevonása..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:149 +msgid "Combine" +msgstr "Összevonás" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:164 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Jelölje ki a szétbontandó lánco(ka)t." -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Láncok szétbontása..." + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +msgid "Break apart" +msgstr "Szétbontás" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:251 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs szétbontható lánc." -#: ../src/path-chemistry.cpp:254 +#: ../src/path-chemistry.cpp:272 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/path-chemistry.cpp:299 +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Objektumok átalakítása láncokká..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:351 +msgid "Object to path" +msgstr "Objektum átalakítása lánccá" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:353 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs lánccá alakítható objektum." -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 +#: ../src/path-chemistry.cpp:426 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Jelöljön ki egy vagy több láncot a megfordításhoz." -#: ../src/path-chemistry.cpp:376 +#: ../src/path-chemistry.cpp:435 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Láncok megfordítása..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:462 +msgid "Reverse path" +msgstr "Lánc megfordítása" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:464 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs megfordítható lánc." -#: ../src/pen-context.cpp:218 +#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Rajzolás visszavonva" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 +#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 msgid "Continuing selected path" msgstr "A kijelölt lánc folytatása" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 +#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 msgid "Creating new path" msgstr "Új lánc létrehozása" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 +#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 msgid "Appending to selected path" msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz" -#: ../src/pen-context.cpp:539 +#: ../src/pen-context.cpp:601 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "A lánc lezárása és befejezése: kattintással vagy kattintással + " "húzással." -#: ../src/pen-context.cpp:549 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +#: ../src/pen-context.cpp:611 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "A lánc folytatása ebből a pontból: kattintással vagy kattintással " "+ húzással." -#: ../src/pen-context.cpp:1038 +#: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3927,7 +6418,7 @@ msgstr "" "%s. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: Ctrl; a lánc befejezése: Enter." -#: ../src/pen-context.cpp:1063 +#: ../src/pen-context.cpp:1142 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3936,7 +6427,7 @@ msgstr "" "Ív-vezérlőelem. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: " "Ctrl." -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/pen-context.cpp:1172 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3945,27 +6436,35 @@ msgstr "" "%s. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: Ctrl; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: Shift." -#: ../src/pen-context.cpp:1127 +#: ../src/pen-context.cpp:1208 msgid "Drawing finished" msgstr "Rajzolás befejezve" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 +#: ../src/pencil-context.cpp:333 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "A lánc lezárásához és befejezéséhez engedje fel a gombot itt." -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:339 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Szabadkézi lánc rajzolása" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 +#: ../src/pencil-context.cpp:344 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: húzással." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 +#: ../src/pencil-context.cpp:406 msgid "Finishing freehand" msgstr "Szabadkézi vonal befejezése" +#: ../src/persp3d.cpp:334 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Távlatpont átkapcsolása" + +#: ../src/persp3d.cpp:345 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Több távlatpont átkapcsolása" + #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format msgid "" @@ -3983,7 +6482,7 @@ msgstr "" "Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni.\n" "Az új beállítások nem kerülnek mentésre." -#: ../src/rect-context.cpp:371 +#: ../src/rect-context.cpp:384 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3991,7 +6490,34 @@ msgstr "" "Ctrl: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített " "csúcs körívessé tétele" -#: ../src/rect-context.cpp:466 +#: ../src/rect-context.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Téglalap: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " +"kezdőpont köré: Shift." + +#: ../src/rect-context.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Téglalap: %s × %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). " +"Rajzolás a kezdőpont köré: Shift." + +#: ../src/rect-context.cpp:543 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Téglalap: %s × %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). " +"Rajzolás a kezdőpont köré: Shift." + +#: ../src/rect-context.cpp:547 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4000,134 +6526,285 @@ msgstr "" "Téglalap: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/select-context.cpp:226 +#: ../src/rect-context.cpp:568 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Téglalap létrehozása" + +#: ../src/select-context.cpp:230 msgid "Move canceled." msgstr "Áthelyezés megszakítva." -#: ../src/select-context.cpp:234 +#: ../src/select-context.cpp:238 msgid "Selection canceled." msgstr "Kijelölés megszakítva." -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" +#: ../src/select-context.cpp:545 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Objektumok kijelölése: rájuk való rajzolással. Váltás " +"területkijelölésre: Alt felengedése." + +#: ../src/select-context.cpp:547 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Objektumok kijelölése: húzással való körülrajzolással. Váltás " +"érintéses kijelölésre: Alt." + +#: ../src/select-context.cpp:707 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" -"Ctrl: kijelölés csoporton belül, illetve vízszintes/függőleges " -"áthelyezés" +"Ctrl: kijelölés csoporton belül: kattintással; vízszintes/függőleges " +"áthelyezés: húzással" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#: ../src/select-context.cpp:708 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" -"Shift: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; területkijelölés; " -"illesztés kikapcsolása" +"Shift: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; " +"területkijelölés: húzással" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" +#: ../src/select-context.cpp:709 +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" -"Alt: hátrébb levő objektum kijelölése, illetve kijelölt objektumok " -"áthelyezése" +"Alt: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt " +"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással" -#: ../src/select-context.cpp:781 +#: ../src/select-context.cpp:880 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 +msgid "Delete text" +msgstr "Szöveg törlése" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nem történt törlés." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:276 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Jelölje ki a kettőzendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Jelöljön ki 2 vagy több objektumot a csoportosításhoz." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:326 +msgid "Delete all" +msgstr "Minden törlése" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Jelöljön ki objektumokat a csoportosításhoz." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Jelöljön ki legalább 2 objektumot a csoportosításhoz." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:538 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Jelölje ki a szétbontandó csoportot." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:579 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs szétbontható csoport." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:453 +msgid "Ungroup" +msgstr "Csoport szétbontása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:646 msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Jelölje ki az előrébb helyezendő objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " -"helyezhetők előrébb illetve hátrébb." +"helyezhetők feljebb illetve lejjebb." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:704 msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Jelölje ki az elölre helyezendő objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:727 +msgid "Raise to top" +msgstr "Felülre helyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:741 msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Jelölje ki a hátrébb helyezendő objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő objektumo(ka)t." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:791 +msgid "Lower" +msgstr "Lejjebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:804 msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Jelölje ki a hátulra helyezendő objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Alulra helyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nincs visszavonható művelet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:853 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nem történt másolás." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 -msgid "Nothing on the clipboard." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1258 +msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "A vágólap üres." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279 +msgid "Paste" +msgstr "Beillesztés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1291 +msgid "Nothing on the style clipboard." +msgstr "A stílus-vágólap üres." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a stílus beillesztéséhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306 +msgid "Paste style" +msgstr "Stílus beillesztése" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t az élő lánceffektus beillesztéséhez." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1334 +msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +msgstr "A vágólapon nincs élő lánceffektus." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Élő lánceffektus beillesztése" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378 ../src/selection-chemistry.cpp:1414 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a méret beillesztéséhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1396 +msgid "Paste size" +msgstr "Méret beillesztése" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Méret beillesztése egyenként" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Jelölje ki az előrébb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1473 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1479 msgid "No more layers above." -msgstr "Nincs előrébb levő réteg." +msgstr "Nincs feljebb levő réteg." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1493 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Jelölje ki a hátrébb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524 msgid "No more layers below." -msgstr "Nincs hátrébb levő réteg." +msgstr "Nincs lejjebb levő réteg." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 +msgid "Remove transform" +msgstr "Transzformációk visszavonása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1820 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Elforgatás -90 fokkal" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Elforgatás +90 fokkal" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1869 ../src/seltrans.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 +msgid "Rotate" +msgstr "Forgatás" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Forgatás képpontokkal" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931 ../src/seltrans.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 +msgid "Scale" +msgstr "Méretezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1956 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Méretezés egész tényezővel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1972 +msgid "Move vertically" +msgstr "Függőleges áthelyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Vízszintes áthelyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1978 ../src/selection-chemistry.cpp:2006 +#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 +msgid "Move" +msgstr "Áthelyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2000 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2003 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2132 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289 +msgid "action|Clone" +msgstr "Klónozás" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó klónt." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2355 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs lekapcsolható klón." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2359 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Klón lekapcsolása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4137,7 +6814,7 @@ msgstr "" "peremet kijelölve annak forrásához; láncon levő szöveget " "kijelölve a lánchoz; tördelt szöveget kijelölve pedig annak keretéhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2396 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4145,189 +6822,238 @@ msgstr "" "A kijelölendő objektum nem található (elárvult klón, perem, szöveg-" "lánc, vagy tördelt szöveg?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2402 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "A kijelölendő objektum nem látható (<defs>-ben szerepel)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2430 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó objektumo(ka)t." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2525 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó objektumo(ka)t." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2535 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objektumok átalakítása mintává" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Jelölje ki azt a mintával kitöltött objektumot, amelyből ki szeretné " "nyerni az objektumokat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2707 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs kitöltőminta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2710 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Minta átalakítása objektumokká" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2796 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Bitkép létrehozása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2990 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó objektumo" "(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2993 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon objektumo(ka)t, amely(ek)re a " "vágólánc illetve a maszk alkalmazandó." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3099 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Vágólánc beállítása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101 +msgid "Set mask" +msgstr "Maszk beállítása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Jelölje ki azon objektumo(ka)t, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc " "illetve a maszk." -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3183 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Vágólánc eltávolítása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3185 +msgid "Release mask" +msgstr "Maszk eltávolítása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3196 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Jelölje ki az objektumo(ka)t, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230 +msgid "Fit page to selection" +msgstr "Lap illesztése a kijelölésre" + +#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117 msgid "Link" msgstr "Hivatkozás" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" msgstr "Kör" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" msgstr "Tördelt szöveg" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "Csoport" - -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "Kép" - -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" msgstr "Vonal" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" msgstr "Lánc" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883 msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Polyline" msgstr "Kapcsolódó vonalak" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "3D Box" +msgstr "3D téglatest" + +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" msgstr "Klón" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" msgstr "Perem" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Spiral" msgstr "Spirál" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 msgid "Star" msgstr "Csillag" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" +msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +#: ../src/selection-describer.cpp:108 +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) " "vagy egy terület kijelölésével." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" msgstr "gyökér" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#: ../src/selection-describer.cpp:129 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "\"%s\" réteg" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#: ../src/selection-describer.cpp:131 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "\"%s\" réteg" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" msgstr " itt: %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " a(z) %s csoportban (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " %i szülőben (%s)" -msgstr[1] "%s %i rétegben. %s." +msgstr[1] " %i szülőben (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " %i rétegben" -msgstr[1] "%s %i rétegben. %s." +msgstr[1] " %i rétegben" # kiíráskor tesz egy pontot a végére -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: Shift+D" # kiíráskor tesz egy pontot a végére -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "A lánc meghatározása: Shift+D" # kiíráskor tesz egy pontot a végére -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "A keret meghatározása: Shift+D" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -4335,44 +7061,51 @@ msgstr[0] "%i objektum kijelölve" msgstr[1] "%i objektum kijelölve" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:194 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s)" -msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." +msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s)" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s illetve %s)" -msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." +msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s, illetve %s)" +msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s, illetve %s)" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "" -"%i darab objektum (típus: %s, %s illetve %s)" -msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." +msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" +msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i darab objektum (%i féle típusból)" -msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." +msgstr[1] "%i darab objektum (%i féle típusból)" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:448 +#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 +msgid "Skew" +msgstr "Nyírás" + +#: ../src/seltrans.cpp:449 +msgid "Set center" +msgstr "Középpont beállítása" + +#: ../src/seltrans.cpp:544 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4380,7 +7113,7 @@ msgstr "" "Az elforgatás illetve nyírás középpontja. Áthelyezés: húzással. A " "Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja." -#: ../src/seltrans.cpp:475 +#: ../src/seltrans.cpp:571 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4388,7 +7121,7 @@ msgstr "" "A kijelölés zsugorítása vagy nyújtása. Egyenletes átméretezés: " "Ctrl; átméretezés a forgatási középpontból: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/seltrans.cpp:572 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4396,7 +7129,7 @@ msgstr "" "A kijelölés átméretezése. Egyenletes átméretezés: Ctrl; " "átméretezés a forgatási középpontból: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4404,7 +7137,7 @@ msgstr "" "A kijelölés nyírása. Szöghöz való illesztés: Ctrl; nyírás a " "túlsó oldalhoz viszonyítva: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/seltrans.cpp:577 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4412,32 +7145,35 @@ msgstr "" "A kijelölés elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl; " "forgatás a túlsó sarok körül: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 +#: ../src/seltrans.cpp:711 +msgid "Reset center" +msgstr "Középpont visszaállítása" + +#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." +msgstr "Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1060 +#: ../src/seltrans.cpp:1194 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Nyírás: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1109 +#: ../src/seltrans.cpp:1243 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Elforgatás: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/seltrans.cpp:1153 +#: ../src/seltrans.cpp:1286 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Középpont áthelyezése ide: %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1411 +#: ../src/seltrans.cpp:1575 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4446,37 +7182,38 @@ msgstr "" "Áthelyezés: %s, %s. Vízszintes/függőleges: Ctrl; illesztés " "kikapcsolása: Shift." -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Inkscape diavetítés" +#: ../src/shape-editor.cpp:371 +msgid "Drag curve" +msgstr "Ív húzása" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Hivatkozás erre: %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "URI nélküli hivatkozás" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:641 msgid "Circle" msgstr "Kör" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 msgid "Segment" msgstr "Ellipsziscikk" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 msgid "Arc" msgstr "Ellipszisív" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" msgstr "Tördelési terület" @@ -4484,181 +7221,260 @@ msgstr "Tördelési terület" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Tördelésből kizárt terület" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Tördelt szöveg (%d karakter)" +msgstr[1] "Tördelt szöveg (%d karakter)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:380 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Kapcsolt tördelt szöveg (%d karakter)" +msgstr[1] "Kapcsolt tördelt szöveg (%d karakter)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:398 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "függőleges, pozíció: %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "függőleges segédvonal" +#: ../src/sp-guide.cpp:400 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "vízszintes, pozíció: %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "vízszintes segédvonal" +#: ../src/sp-guide.cpp:405 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s). Törlés: Ctrl+kattintás." -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:1041 msgid "embedded" msgstr "beágyazott" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_hivatkozás)" - -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:1049 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Helytelen képhivatkozás: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:1050 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "%d × %d méretű kép: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 +#: ../src/sp-item-group.cpp:698 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó csoport" msgstr[1] "%d objektumot tartalmazó csoport" -#: ../src/sp-item.cpp:847 +#: ../src/sp-item.cpp:905 msgid "Object" msgstr "Objektum" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-item.cpp:922 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; vágott" + +#: ../src/sp-item.cpp:927 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maszkolt" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Vonal" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 +#: ../src/sp-offset.cpp:433 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Kapcsolt perem; %s %f ponttal (pt)" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "outset" msgstr "nyújtva" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "inset" msgstr "zsugorítva" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:437 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dinamikus perem; %s %f ponttal (pt)" -#: ../src/sp-path.cpp:123 +#: ../src/sp-path.cpp:140 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Lánc (%i csomópont, lánceffektus)" +msgstr[1] "Lánc (%i csomópont, lánceffektus)" + +#: ../src/sp-path.cpp:143 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Lánc (%i csomópont)" msgstr[1] "Lánc (%i csomópont)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-path.cpp:571 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Pont létrehozása" + +#: ../src/sp-path.cpp:572 +msgid "Create single dot" +msgstr "Pont létrehozása" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Kapcsolódó vonalak" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:242 msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "%3f fordulatú spirál" -#: ../src/sp-star.cpp:281 +#: ../src/sp-star.cpp:311 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "%d csúcsú csillag" msgstr[1] "%d csúcsú csillag" -#: ../src/sp-star.cpp:285 +#: ../src/sp-star.cpp:315 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "%d csúcsú sokszög" msgstr[1] "%d csúcsú sokszög" -#: ../src/sp-switch.cpp:98 +#: ../src/sp-switch.cpp:100 #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó feltételes csoport" -msgstr[1] "%d objektumot tartalmazó csoport" +msgstr[1] "%d objektumot tartalmazó feltételes csoport" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 +#: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<név nem található>" -#: ../src/sp-text.cpp:415 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Láncon levő szöveg (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:416 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Szöveg (%s, %s)" +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Klónozott karakteres adat%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:370 +msgid " from " +msgstr " innen: " + +#: ../src/sp-tref.cpp:375 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Elárvult klónozott karakteres adat" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:285 +msgid "Text span" +msgstr "Szövegrész" + #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 +#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/sp-use.cpp:328 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "\"%s\" klónja" -#: ../src/sp-use.cpp:325 +#: ../src/sp-use.cpp:332 msgid "Orphaned clone" msgstr "Elárvult klón" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 +#: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:341 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirál. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/splivarot.cpp:110 +#: ../src/spiral-context.cpp:484 +msgid "Create spiral" +msgstr "Spirál létrehozása" + +#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 +msgid "Union" +msgstr "Unió" + +#: ../src/splivarot.cpp:83 +msgid "Intersection" +msgstr "Metszet" + +#: ../src/splivarot.cpp:89 +msgid "Difference" +msgstr "Különbség" + +#: ../src/splivarot.cpp:95 +msgid "Exclusion" +msgstr "Kizárás" + +#: ../src/splivarot.cpp:100 +msgid "Division" +msgstr "Felosztás" + +#: ../src/splivarot.cpp:105 +msgid "Cut path" +msgstr "Lánc elvágása" + +#: ../src/splivarot.cpp:122 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Logikai műveletekhez legalább 2 láncot ki kell jelölni." -#: ../src/splivarot.cpp:116 +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki legalább 1 láncot." + +#: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4666,7 +7482,7 @@ msgstr "" "Különbségképzés, kizáró VAGY, felosztás illetve láncelvágás esetén " "pontosan 2 láncot kell kijelölni." -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 +#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4674,69 +7490,112 @@ msgstr "" "Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, " "felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok z-sorrendjét." -#: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +#: ../src/splivarot.cpp:194 +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Az egyik objektum nem lánc; logikai művelet nem hajtható végre." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:558 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Jelöljön ki lánco(ka)t a körvonal lánccá alakításához." +#: ../src/splivarot.cpp:604 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki megrajzolt lánco(ka)t." + +#: ../src/splivarot.cpp:888 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Körvonal átalakítása lánccá" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:836 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs körvonallal rendelkező lánc." +#: ../src/splivarot.cpp:891 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs megrajzolt lánc." -#: ../src/splivarot.cpp:920 +#: ../src/splivarot.cpp:975 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "A kijelölt objektum nem lánc; zsugorítás illetve nyújtás nem " "végezhető." -#: ../src/splivarot.cpp:1128 +#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Kapcsolt perem létrehozása" + +#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Dinamikus perem létrehozása" + +#: ../src/splivarot.cpp:1192 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó lánco(ka)t." -#: ../src/splivarot.cpp:1345 +#: ../src/splivarot.cpp:1410 +msgid "Outset path" +msgstr "Lánc nyújtása" + +#: ../src/splivarot.cpp:1410 +msgid "Inset path" +msgstr "Lánc zsugorítása" + +#: ../src/splivarot.cpp:1412 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs zsugorítható illetve nyújtható lánc." -#: ../src/splivarot.cpp:1478 +#: ../src/splivarot.cpp:1573 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Láncok egyszerűsítése (különállóan):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1575 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Láncok egyszerűsítése:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1612 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d lánc egyszerűsítve (összesen: %d)..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1623 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d lánc egyszerűsítve." + +#: ../src/splivarot.cpp:1639 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő lánco(ka)t." -#: ../src/splivarot.cpp:1505 +#: ../src/splivarot.cpp:1653 +msgid "Simplify" +msgstr "Egyszerűsítés" + +#: ../src/splivarot.cpp:1655 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs egyszerűsíthető lánc." -#: ../src/star-context.cpp:341 +#: ../src/star-context.cpp:353 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása" -#: ../src/star-context.cpp:446 +#: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Sokszög. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/star-context.cpp:447 +#: ../src/star-context.cpp:477 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Csillag. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/star-context.cpp:500 +msgid "Create star" +msgstr "Csillag létrehozása" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" "Szövegnek egy láncra való illesztéséhez jelöljön ki egy szöveget és egy " "láncot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -4744,14 +7603,8 @@ msgstr "" "Ez a szövegobjektum már láncra lett illesztve. Előbb távolítsa el a " "láncról. A lánc meghatározása: Shift+D." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"Tördelt szöveg nem illeszthető láncra. Előbb alakítsa normál szöveggé a " -"tördelt szöveget." - #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -4759,21 +7612,39 @@ msgstr "" "A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az " "illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"A tördelt szöveg(ek)nek láthatónak kell lenni ahhoz, hogy láncra " +"lehessen illeszteni az(oka)t." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Put text on path" +msgstr "Szöveg illesztése láncra" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" "Szövegnek egy láncról való eltávolításához jelöljön ki egy láncon levő " "szöveget." -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs láncon levő szöveg." -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Szöveg eltávolítása láncról" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Jelöljön ki egy vagy több szöveget az alávágás eltávolításához." -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Kézi alávágások eltávolítása" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -4781,52 +7652,87 @@ msgstr "" "Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki egy szöveget és " "egy vagy több láncot illetve alakzatot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Szöveg tördelése alakzatba" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:470 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:482 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Jelölje ki az átalakítandó tördelt szövege(ke)t." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:500 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" -"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." +"A tördelt szöveg(ek)nek láthatónak kell lenni ahhoz, hogy át lehessen " +"alakítani az(oka)t." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:528 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:533 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs átalakítható tördelt szöveg." -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "A szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " "kijelölése: húzással." -#: ../src/text-context.cpp:449 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +#: ../src/text-context.cpp:454 +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "A tördelt szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " "kijelölése: húzással." -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:508 +msgid "Create text" +msgstr "Szöveg létrehozása" + +#: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" msgstr "Nem nyomtatható karakter" -#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:547 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Unicode-karakter beszúrása" + +#: ../src/text-context.cpp:582 #, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (befejezés: Enter): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (befejezés: Enter): " -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:659 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Tördelt szöveg kerete: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432 +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" -"Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." +msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." msgstr "Tördelt szöveg létrehozva." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:706 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Tördelt szöveg létrehozása" + +#: ../src/text-context.cpp:708 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4834,17 +7740,81 @@ msgstr "" "A keret túl kicsi a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt " "szöveg nem lett létrehozva." -#: ../src/text-context.cpp:825 +#: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" msgstr "Nem törhető szóköz" -#: ../src/text-context.cpp:1430 +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "Félkövérré tevés" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "Dőltté tevés" + +#: ../src/text-context.cpp:930 +msgid "New line" +msgstr "Újsor" + +#: ../src/text-context.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Visszatörlés" + +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Alávágás balra" + +#: ../src/text-context.cpp:1034 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Alávágás jobbra" + +#: ../src/text-context.cpp:1056 +msgid "Kern up" +msgstr "Alávágás felfelé" + +#: ../src/text-context.cpp:1079 +msgid "Kern down" +msgstr "Alávágás lefelé" + +#: ../src/text-context.cpp:1135 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban" + +#: ../src/text-context.cpp:1156 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában" + +#: ../src/text-context.cpp:1173 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Sortávolság csökkentése" + +#: ../src/text-context.cpp:1181 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Betűtávolság csökkentése" + +#: ../src/text-context.cpp:1200 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Sortávolság növelése" + +#: ../src/text-context.cpp:1208 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Betűtávolság növelése" + +#: ../src/text-context.cpp:1312 +msgid "Paste text" +msgstr "Szöveg beillesztése" + +#: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" "Gépelje be a tördelendő szöveget. Új bekezdést az Enter billentyűvel " "lehet kezdeni." -#: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4852,7 +7822,15 @@ msgstr "" "Szöveg kijelölése vagy létrehozása: kattintással. Tördelt szöveg " "létrehozása: húzással. Szövegmódosítás: gépeléssel." -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/text-context.cpp:1659 +msgid "Type text" +msgstr "Szöveg gépelése" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Klónozott karakteres adat nem szerkeszthető." + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -4862,7 +7840,13 @@ msgstr "" "+kattintással vagy terület-kijelöléssel), majd helyezze át " "azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Egy lánc eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást " +"felette az egérrel." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -4870,7 +7854,16 @@ msgstr "" "Téglalap létrehozása: húzással. Sarkok lekerekítése illetve " "átméretezés: vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"3D téglatest létrehozása: húzással. Perspektivikus átméretezés: a " +"vezérlőelemek húzásával. Kijelölés: kattintással (egyetlen " +"oldal: Ctrl+Alt lenyomásával)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -4878,7 +7871,7 @@ msgstr "" "Ellipszis létrehozása: húzással. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: " "vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -4886,7 +7879,7 @@ msgstr "" "Csillag létrehozása: húzással. A csillag alakjának módosítása: " "vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -4894,31 +7887,35 @@ msgstr "" "Spirál létrehozása: húzással. A spirál alakjának módosítása: " "vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" "Szabadkézi vonal létrehozása: húzással. A kijelölt lánchoz való " -"hozzáfűzéshez a Shift lenyomása mellett kezdje a rajzolást." +"hozzáfűzéshez a Shift lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Pontok " +"rajzolása: Ctrl+kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" "Lánc létrehozása: kattintással vagy kattintással + húzással. A " -"kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: Shift." +"kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: Shift. Pontok rajzolása: Ctrl" +"+kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Művészi vonal rajzolása: húzással. Szélesség állítása: Balra/" +"Művészi vonal rajzolása: húzással. Vezetőlánc követése: Ctrl. " +"Vékonyítás/vastagítás: Alt. Szélesség állítása: Balra/" "Jobbra nyíl. Szög állítása: Fel/Le nyíl." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -4927,7 +7924,7 @@ msgstr "" "dupla kattintással. A színátmenetek módosítása: a vezérlőelemek " "húzásával." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -4935,19 +7932,29 @@ msgstr "" "Nagyítás: kattintással vagy a kívánt terület kijelölésével. " "Kicsinyítés: Shift+kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." + +#: ../src/tools-switch.cpp:238 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." +"Körülhatárolt terület befestése: kattintással. Az új kitöltés " +"egyesítése az aktuális kijelöléssel: Shift+kattintással. Az " +"egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az " +"aktuális beállításra: Ctrl+kattintással." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vektorizálás: %d. %ld csomópont." #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:182 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó képet." @@ -4957,43 +7964,156 @@ msgstr "Csak egy vektorizálandó képet jelöljön ki." #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, előtte levő alakzatot" +msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot" + +#: ../src/trace/trace.cpp:232 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vektorizálás: nincs aktív asztal" + +#: ../src/trace/trace.cpp:331 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény" -#: ../src/trace/trace.cpp:371 +#: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum" -#: ../src/trace/trace.cpp:395 +#: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat" -#: ../src/trace/trace.cpp:510 +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Bitkép vektorizálása" + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva." +#: ../src/tweak-context.cpp:959 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Semmi nincs kijelölve. Jelölje ki a manipulálandó objektumokat." + +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, c-format +msgid "Pushing %d selected object" +msgid_plural "Pushing %d selected objects" +msgstr[0] "%d kijelölt objektum eltolása" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum eltolása" + +#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#, c-format +msgid "Shrinking %d selected object" +msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +msgstr[0] "%d kijelölt objektum zsugorítása" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum zsugorítása" + +#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#, c-format +msgid "Growing %d selected object" +msgid_plural "Growing %d selected objects" +msgstr[0] "%d kijelölt objektum nyújtása" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum nyújtása" + +#: ../src/tweak-context.cpp:979 +#, c-format +msgid "Attracting %d selected object" +msgid_plural "Attracting %d selected objects" +msgstr[0] "%d kijelölt objektum vonzása" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum vonzása" + +#: ../src/tweak-context.cpp:984 +#, c-format +msgid "Repelling %d selected object" +msgid_plural "Repelling %d selected objects" +msgstr[0] "%d kijelölt objektum taszítása" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum taszítása" + +#: ../src/tweak-context.cpp:989 +#, c-format +msgid "Roughening %d selected object" +msgid_plural "Roughening %d selected objects" +msgstr[0] "%d kijelölt objektum durvábbá tevése" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum durvábbá tevése" + +#: ../src/tweak-context.cpp:993 +#, c-format +msgid "Painting %d selected object" +msgid_plural "Painting %d selected objects" +msgstr[0] "%d kijelölt objektum festése" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum festése" + +#: ../src/tweak-context.cpp:998 +#, c-format +msgid "Jittering colors in %d selected object" +msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +msgstr[0] "%d kijelölt objektum színeinek véletlenszerű módosítása" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum színeinek véletlenszerű módosítása" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1038 +msgid "Push tweak" +msgstr "Eltolásos manipulálás" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1042 +msgid "Shrink tweak" +msgstr "Zsugorításos manipulálás" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1046 +msgid "Grow tweak" +msgstr "Nyújtásos manipulálás" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +msgid "Attract tweak" +msgstr "Vonzásos manipulálás" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1054 +msgid "Repel tweak" +msgstr "Taszításos manipulálás" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1058 +msgid "Roughen tweak" +msgstr "Durvábbá tevéses manipulálás" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1062 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Színfestéses manipulálás" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1065 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Színmódosításos manipulálás" + #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "Objekt_um-tulajdonságok" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "Elem ki_jelölése" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "_Hivatkozás létrehozása" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +msgid "Create link" +msgstr "Hivatkozás létrehozása" + #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Ungroup" msgstr "Cso_port szétbontása" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai" @@ -5017,23 +8137,26 @@ msgstr "Ké_p tulajdonságai" msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Kitö_ltés és körvonal" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "Az Inkscape névjegye" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "_Névjegykép" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "_Szerzők" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "_Fordítók" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "_Licenc" @@ -5048,154 +8171,185 @@ msgstr "_Licenc" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338 +msgid "translator-credits" +msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "Igazítás" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "Elrendezés" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló " "téglalapok között" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "H:" msgstr "M:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló " "téglalapok között" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" msgstr "F:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Igazítás" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "Elrendezés" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 msgid "Remove overlaps" msgstr "Átfedések eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Kapocshálózat elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +msgid "Unclump" +msgstr "Egyenletesítés" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" msgstr "Kapocshálózat elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Csomópontok" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "Ehhez viszonyítva: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Az objektumok jobb oldalának igazítása a horgony bal oldalához" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "Bal oldalak igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "Jobb oldalak igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Az objektumok bal oldalának igazítása a horgony jobb oldalához" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Az objektumok aljának igazítása a horgony tetejéhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" msgstr "Felső szélek igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "Alsó szélek igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Az objektumok tetejének igazítása a horgony aljához" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak függőleges igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "A bal oldalak egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "A jobb oldalak egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak függőleges elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -5203,440 +8357,1289 @@ msgstr "" "Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az " "objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Legutóbb kijelölt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "Először kijelölt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "Legnagyobb elem" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "Legkisebb elem" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 -msgid "Page" -msgstr "Lap" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 msgid "Drawing" msgstr "Rajz" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 msgid "Metadata" msgstr "Metaadatok" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 msgid "License" msgstr "Licenc" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Dublin Core-entitások" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "License" msgstr "Licenc" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Rács/segédvonalak" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "Show page _border" +msgstr "Lap_keret megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "Snap" -msgstr "Illesztés" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú " +"lapkeret" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "A keret a raj_z felett legyen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret " +"alatt árnyék lesz látható" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Back_ground:" msgstr "_Háttér:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz " "használva)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "Show page _border" -msgstr "Lap_keret megjelenítése" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border _color:" +msgstr "A keret szí_ne:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Page border color" +msgstr "A lap keretének színe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Color of the page border" +msgstr "A lap keretének színe" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Show _guides" +msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " +"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú " -"lapkeret" +"Egy segédvonal húzása közben történjen illesztés az objektum-csomópontokhoz " +"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az Illesztés lapon levő \"Illesztés a " +"csomópontokhoz\", illetve \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" " +"opciónak bekapcsolt állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, " +"a kurzor közelében levő része lesz illesztve.)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "A keret a raj_z előtt legyen" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Segé_dvonalak színe:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz előtt van" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guideline color" +msgstr "Segédvonalak színe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "A segédvonalak színe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Ki_jelölési szín:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Kijelölt segédvonal színe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Enable snapping" +msgstr "Illesztés _bekapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "_Bounding box corners" +msgstr "Határoló téglalap s_arkai" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "" +"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " +"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +msgstr "" +"Csak a kijelölőeszközben érhető el: határoló téglalapok sarkainak illesztése " +"a segédvonalakhoz, a rácsokhoz és a többi határoló téglalaphoz (viszont a " +"csomópontokhoz és a láncokhoz nem)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Nodes" +msgstr "_Csomópontok" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "" +"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +"paths and to other nodes" +msgstr "" +"Csomópontok (például lánc-csomópontok, alakzatok speciális pontjai, " +"színátmenet-vezérlőelemek, szöveg-alappontok és transzformációs origók) " +"illesztése a segédvonalakhoz, a rácsokhoz, a láncokhoz és a többi " +"csomóponthoz" + +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Snap to path_s" +msgstr "_Láncokhoz való illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "Csomópontok illesztése az objektumláncokhoz" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "Csomó_pontokhoz való illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +msgstr "Csomópontok és segédvonalak illesztése az objektum-csomópontokhoz" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Snap to bounding bo_x edges" +msgstr "Határoló téglalapok s_zéleihez való illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +msgstr "" +"A határoló téglalapok sarkainak és a segédvonalaknak az illesztése a " +"határoló téglalapok széleihez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Snap to bounding box co_rners" +msgstr "Határoló téglalapok sa_rkaihoz való illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +msgstr "A határoló téglalapok sarkainak illesztése más határoló téglalapok sarkaihoz" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Rotation _center" +msgstr "El_forgatási középpont" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +msgstr "Illesztéskor legyen figyelembe véve az objektum elforgatási középpontja" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "_Grid with guides" +msgstr "_Rács és segédvonal" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "_Line segments" +msgstr "_Vonalszakaszok" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "" +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" +msgstr "" +"Vonalszakaszok metszéspontjaihoz való illesztés (a \"Láncokhoz való illesztés" +"\" beállításnak bekapcsolt állapotban kell lennie - további információ az " +"előző lapon)" + +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Grid|_New" +msgstr "Ú_j" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Create new grid." +msgstr "Új rács létrehozása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +msgid "_Remove" +msgstr "_Törlés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "A kijelölt rács törlése" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +msgid "Guides" +msgstr "Segédvonalak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "Grids" +msgstr "Rácsok" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Snap" +msgstr "Illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +msgid "Snap points" +msgstr "Illesztési pontok" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 +msgid "Border" +msgstr "Keret" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +msgid "Guides" +msgstr "Segédvonalak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Illesztési tá_volság" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" +"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való " +"illesztéshez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon " +"belül illeszkednek egy másik objektumhoz" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Illesztési táv_olság" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" +"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való " +"illesztéshez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon " +"belül illeszkednek egy rácsvonalhoz" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Illesztési távolsá_g" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" +"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való " +"illesztéshez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon " +"belül illeszkednek egy segédvonalhoz" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +msgid "Snapping" +msgstr "Illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +msgid "What snaps" +msgstr "Mi illeszkedik" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Objektumokhoz való illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Rácsokhoz való illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 +msgid "Snapping to intersections of" +msgstr "Ezek metszéspontjaihoz való illesztés:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 +msgid "Snapping to special nodes" +msgstr "Speciális csomópontokhoz való illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 +msgid "Creation" +msgstr "Létrehozás" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 +msgid "Defined grids" +msgstr "Létrehozott rácsok" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 +msgid "Remove grid" +msgstr "Rács eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 +msgid "Export" +msgstr "Exportálás" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Információ" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Segítség" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Paraméterek" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 +msgid "No preview" +msgstr "Nincs előnézet" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 +msgid "too large for preview" +msgstr "előnézethez túl nagy" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Border _color:" -msgstr "A keret szí_ne:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 +msgid "Enable preview" +msgstr "Előnézet bekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Page border color" -msgstr "A lap keretének színe" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Az összes Inkscape-fájl" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -msgid "Color of the page border" -msgstr "A lap keretének színe" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 +msgid "All Files" +msgstr "Az összes fájl" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 +msgid "All Images" +msgstr "Az összes kép" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret " -"alatt árnyék lesz látható" +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 +msgid "Guess from extension" +msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -msgid "General" -msgstr "Általános" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 +msgid "Left edge of source" +msgstr "A forrás bal oldali széle" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -msgid "Border" -msgstr "Keret" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 +msgid "Top edge of source" +msgstr "A forrás felső széle" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -msgid "Format" -msgstr "Formátum" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 +msgid "Right edge of source" +msgstr "A forrás jobb oldali széle" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "_Show grid" -msgstr "Rá_cs megjelenítése" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "A forrás alsó széle" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 +msgid "Source width" +msgstr "A forrás szélessége" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Rács-mérték_egység:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 +msgid "Source height" +msgstr "A forrás magassága" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "_Origin X:" -msgstr "X-_origó:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 +msgid "Destination width" +msgstr "A cél szélessége" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "A rács origójának X-koordinátája" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 +msgid "Destination height" +msgstr "A cél magassága" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Y-o_rigó:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "A rács origójának Y-koordinátája" +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "_X-távolság:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "A függőleges rácsvonalak távolsága" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "_Y-távolság:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 +msgid "Antialias" +msgstr "Élsimítás" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "A vízszintes rácsvonalak távolsága" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "A rácsvonalak _színe:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 +msgid "Destination" +msgstr "Cél" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "A rácsvonalak színe" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 +msgid "Fill" +msgstr "Kitöltés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "A rácsvonalak színe" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Körv_onalrajzolat" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Körvonalstíl_us" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "A fő-rácsvonalak színe" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor " +"egy-egy színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy " +"a bemenet adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. " +"Az utolsó oszlop nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy " +"állandó komponensérték beállítására." + +#. pack_start(_fromSVGElement, false, false); +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 +msgid "Image File" +msgstr "Képfájl" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Kijelölt SVG-elem" + +#. TODO: any image, not justy svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Light Source:" +msgstr "Fényforrás:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-koordináta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-koordináta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Z-koordináta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "Points At" +msgstr "Ide mutat" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Tükröződési kitevő" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Kúpszög" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont " +"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. " +"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 +msgid "New light source" +msgstr "Új fényforrás" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Kettőzés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr ". vonal" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132 +msgid "_Filter" +msgstr "_Szűrő" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show _guides" -msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146 +msgid "R_ename" +msgstr "Átne_vezés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240 +msgid "Rename filter" +msgstr "Szűrő átnevezése" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276 +msgid "Apply filter" +msgstr "Szűrő alkalmazása" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 +msgid "Add filter" +msgstr "Szűrő felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Remove filter" +msgstr "Szűrő eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Szűrő kettőzése" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 +msgid "_Effect" +msgstr "E_ffektus" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453 +msgid "Connections" +msgstr "Kapcsolatok" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív átrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Effektus felvétele:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 +msgid "No effect selected" +msgstr "Nincs kijelölve effektus" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 +msgid "No filter selected" +msgstr "Nincs kijelölve szűrő" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Effektus-paraméterek" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Általános szűrőbeállítások" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "Coordinates" +msgstr "Koordináták" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X-koordinátája" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y-koordinátája" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Méretek" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 +msgid "Mode" +msgstr "Üzemmód" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, " +"hogy teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, " +"hogy egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen " +"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "Value(s)" +msgstr "Érték(ek)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Operator" +msgstr "Operátor" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "K1" +msgstr "K1" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor " +"minden képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel " +"lesz kiszámítva, ahol i1 és i2 az első, illetve a második " +"bemenet képpont-értéke." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "K2" +msgstr "K2" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "K3" +msgstr "K3" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "K4" +msgstr "K4" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "A konvolúciós mátrix magassága" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Target" +msgstr "Cél" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"A célpont X-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció " +"ezen pont körül lesz alkalmazva a képpontokra." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Segé_dvonalak színe:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"A célpont Y-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció " +"ezen pont körül lesz alkalmazva a képpontokra." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "Segédvonalak színe" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +# kernel: konvolúciós mátrix +msgid "Kernel" +msgstr "Kernel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "A segédvonalak színe" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva " +"lesz a bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának " +"céljából. A mátrix különféle érték-elrendezései " +"különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az egységmátrix " +"elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával " +"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött " +"mátrix pedig normál elmosást." + +#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "Divisor" +msgstr "Osztó" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, " +"majd ezen számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. " +"Ha az osztó megegyezik a mátrix összes elemének összegével, azzal " +"\"este\" hatás érhető el az eredmény színintenzitására." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Ki_jelölési szín:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +msgid "Bias" +msgstr "Eltolódás" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Kijelölt segédvonal színe" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható " +"egy érték (konstans) a szűrő alaphatásaként." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "Edge Mode" +msgstr "Szél-üzemmód" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Grid" -msgstr "Rács" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel " +"a bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók " +"legyenek, amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében " +"van." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Alfa megőrzése" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az " +"alfa-csatornát" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Szórt szín" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "A fényforrás színét adja meg" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +msgid "Surface Scale" +msgstr "Felületméretezés" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által " +"meghatározott buckaleképezés magasságait" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Guides" -msgstr "Segédvonalak" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "Constant" +msgstr "Konstans" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "" -"Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más objektumokhoz" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "Kernelegység-hossz" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Az objektumok csomópontjainak illesztése más objektumokhoz" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "X displacement" +msgstr "X-elmozdítás" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Illesztés más objektumláncokhoz" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Y displacement" +msgstr "Y-elmozdítás" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Illesztés az objektum-csomó_pontokhoz" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Illesztés más objektum-csomópontokhoz" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Flood Color" +msgstr "Területkitöltési szín" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "_Illesztési érzékenység:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "Illesztés mindig" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Szórás" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Maximális illesztési távolság az objektumtól" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Az elmosási művelet szórása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " -"lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól" +"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n" +"a nyújtás pedig \"kövérebbé\"" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "H_atároló téglalapok illesztése a rácsra" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Source of Image" +msgstr "A kép forrása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Delta X" +msgstr "X változása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Cs_omópontok illesztése a rácsra" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" -"Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Delta Y" +msgstr "Y változása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Ill_esztési érzékenység:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Maximális illesztési távolság a rácstól" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Specular Color" +msgstr "Tükröződési szín" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Kitevő" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" +"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő " +"\"fényesebb\" hatást jelent." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " -"lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól" +"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust " +"hozzon létre" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Ha_tároló téglalapok illesztése a segédvonalakra" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Alapfrekvencia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Po_ntok illesztése a segédvonalakra" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 +msgid "Octaves" +msgstr "Oktávok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Ille_sztési érzékenység:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +msgid "Seed" +msgstr "Kezdőérték" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Maximális illesztési távolság a segédvonalaktól" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " -"lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól" +"Az feBlend (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: " +"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Objektumokhoz való illesztés" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "" +"Az feColorMatrix (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt alkalmaz " +"az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz lehetővé, mint " +"például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a színtelítettség vagy " +"a színárnyalat módosítása." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Rácshoz való illesztés" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Az feComponentTransfer (komponensátvitel) szűrőprimitív " +"a bemenet színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja " +"bizonyos átviteli függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan " +"műveleteket, mint például fényesség- és kontrasztállítás, " +"színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Az feComposite (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással " +"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt " +"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek lényegében " +"logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Az feConvolveMatrix (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós " +"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az " +"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő " +"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális " +"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting " +"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható létre. " +"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb átlátszatlanságú " +"területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb átlátszatlanságúak pedig " +"hátrébb helyezkednek el." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Az feDisplacementMap (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja " +"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja elmozdítási " +"leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott képpontnak milyen " +"távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási és az összehúzási " +"effektusok." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Az feFlood (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet " +"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők " +"bemeneteként használatos egy grafika színezésére." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Exportálás" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Az feGaussianBlur (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen " +"elmossa a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel " +"kombinálva \"vetett árnyék\" effektus előállítására." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Információ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Az feImage (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy " +"külső képpel vagy a dokumentum egyik részével." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "Segítség" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Az feMerge (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet " +"vegyít egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. " +"Ez egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való " +"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív " +"\"felett\" módban való használatával." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Az feMorphology (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és " +"nyújtási effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a " +"zsugorítás vékonyabbá teszi az objektumot, a nyújtás pedig " +"vastagabbá." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Paraméterek" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Az feOffset (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által " +"megadott távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például " +"vetett árnyék készítéséhez, ahol az árnyék helye enyhén " +"eltér az objektum helyétől." -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Kitöltés" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting " +"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható létre. " +"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb átlátszatlanságú " +"területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb átlátszatlanságúak pedig " +"hátrébb helyezkednek el." -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Körvonalrajzolat" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Az feTile (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet " +"a bemeneti rajzzal." -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Körvonalstílus" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Az feTurbulence (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. " +"Ez a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, " +"mint például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők " +"vele, például márvány vagy gránit." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Keresés" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív kettőzése" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" msgstr "Egér" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Megfogási érzékenység:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "pixels" msgstr "képpont" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -5644,26 +9647,39 @@ msgstr "" "Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a " "képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Kattintás/húzás határa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (újraindítást igényel)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor " +"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is " +"használhatja)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Scrolling" msgstr "Görgetés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -5671,25 +9687,25 @@ msgstr "" "Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a " "Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+nyilak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Scroll by:" msgstr "Görgetési mérték:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-" "képpontban mérve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Acceleration:" msgstr "Gyorsítás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -5697,15 +9713,15 @@ msgstr "" "\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan " "növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatikus görgetés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -5713,12 +9729,13 @@ msgstr "" "A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való " "húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 msgid "Threshold:" msgstr "Küszöb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -5728,15 +9745,46 @@ msgstr "" "értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon " "belülit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a bal " +"egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan például az " +"Adobe Illustrator programban). Ha viszont ki van kapcsolva, akkor a " +"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az " +"alapértelmezés)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást " +"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van " +"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül " +"görget." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Steps" msgstr "Lépésközök" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -5744,33 +9792,32 @@ msgstr "" "Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) " "mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "> and < scale by:" msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban " "(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) " "távolsággal mozdítja el a láncot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -5782,15 +9829,15 @@ msgstr "" "jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az " "óramutató járásával ellentétes irányban növekednek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Az elforgatás lépésköze:" +msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "degrees" msgstr "fok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -5799,11 +9846,11 @@ msgstr "" "történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást " "jelent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -5811,32 +9858,60 @@ msgstr "" "A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal " "való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Show selection cue" msgstr "Kijelölési jel megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a " "kijelölőeszközzel megegyezően)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési " "vezérlőelemek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap " +"helyett" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" +"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén " +"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a " +"határoló téglalap mentén" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "times current stroke width" +msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez " +"viszonyítva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Nincs kijelölt objektum, ezért nem lehet stílust átvenni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -5844,23 +9919,23 @@ msgstr "" "Több objektum van kijelölve. Több objektum esetén nem vehető át a " "stílus." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Create new objects with:" msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Last used style" msgstr "A legutóbb használt stílus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "This tool's own style:" msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -5868,135 +9943,160 @@ msgstr "" "Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően " "létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Take from selection" msgstr "Beállítás a kijelölésből" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Határoló téglalap típusa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Vizuális határoló téglalap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, " +"a szűrőmargókat és egyebeket" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometriai határoló téglalap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers láncot tartalmazza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Átalakítás segédvonalakká:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "" +"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum " +"az átalakítás után" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Width is in absolute units" msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Keep selected" -msgstr "Maradjon kijelölve" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "Select new path" +msgstr "Új lánc kijelölése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Selector" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "When transforming, show:" msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Objects" msgstr "Objektumok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" "A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció " "közben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Box outline" msgstr "Téglalap-körvonal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve " "transzformáció közben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Mark" msgstr "Jel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú " "jel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Box" msgstr "Téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Az átméretezés alapértelmezett origója:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "A határoló téglalap túlsó széle" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "" -"Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "A legtávolabbi túlsó csomópont" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "" -"Az átméretezés alapértelmezett origója az elem pontjainak határoló " -"téglalapján lesz" - #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Node" msgstr "Csomópont" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "Tweak" +msgstr "Manipulálás" + #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "Shapes" msgstr "Alakzatok" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Tűrés:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -6006,16 +10106,16 @@ msgstr "" "egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Pen" msgstr "Toll" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Calligraphy" msgstr "Művészi rajz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -6025,74 +10125,150 @@ msgstr "" "akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a " "kinézete." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor az ezen eszközzel létrehozott összes " -"objektum kijelölt állapotban marad megrajzolását követően." +"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki " +"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Terület kitöltése" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Connector" msgstr "Kapocs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz " "megjelenítve kapocsrögzítési pont" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Dropper" msgstr "Színpipetta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Ablakgeometria elmentése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Dockable" +msgstr "Dokkolható" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Normal" msgstr "Normál" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Aggressive" msgstr "Agresszív" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói " +"beállítások közé menti el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a " +"geometriát a dokumentumba menti el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt " +"nyújthat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" -"Ablakméret és -pozíció elmentése minden dokumentumba (csak Inkscape SVG " -"fájlformátum esetén)" +"A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradjanak-e. Ezzel " +"kapcsolatban olvassa el a Kiadási Megjegyzéseket (Release Notes). (Egy " +"minimalizált dokumentumablak visszahozásához kattintson a jobb oldali " +"egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás\" " +"funkciót.)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Egyéb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített " "feladatlistából" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -6103,68 +10279,49 @@ msgstr "" "megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is " "beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez " "újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt " -"nyújthat" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Move in parallel" msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Stay unmoved" msgstr "Nem mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Move according to transform" msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Are unlinked" msgstr "Lekapcsolódnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Are deleted" msgstr "Törlődnek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "" -"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" +msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6174,74 +10331,102 @@ msgstr "" "Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti " "objektum." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként " +"illetve maszkként" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve " +"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "A vágólánc- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként " +"használt objektum a rajzról" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Vágóláncok és maszkok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Transform gradients" msgstr "Színátmenetek transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Transform patterns" msgstr "Minták transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Optimized" msgstr "Optimalizálva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Preserved" msgstr "Megőrizve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - " "átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek " "átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -"Színátmenetek transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal " +"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal " "együtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Store transformation:" msgstr "Transzformáció tárolása:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6249,56 +10434,121 @@ msgstr "" "\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a " "transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek " "eltárolva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Transforms" msgstr "Transzformációk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Jobb minőség (lassabb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Average quality" +msgstr "Átlagos minőség" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás " +"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb " +"megjelenítés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" +"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó " +"ikonok és leírások megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +msgid "Filters" +msgstr "Szűrők" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Select in all layers" msgstr "Kijelölés az összes rétegben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Select only within current layer" msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Rejtett objektumok figyelmen kívül való hagyása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Zárolt objektumok figyelmen kívül való hagyása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" +msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira " "vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -6306,25 +10556,25 @@ msgstr "" "A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek " "objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" +"themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, " -"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett csoportban illetve " -"rétegben vannak) is ki lehet jelölni" +"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki " +"lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, " -"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt csoportban illetve rétegben " -"vannak) is ki lehet jelölni" +"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki " +"lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -6333,38 +10583,246 @@ msgstr "" "változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést " "az opcióról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Selecting" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "Default export resolution:" msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási " "párbeszédablakban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Bitkép importálása -ként" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." msgstr "" -"Ha a beállítás be van kapcsolva, akkor az importált bitképekhez egy " -"elem jön létre; ha pedig ki van kapcsolva, akkor téglalap jön létre bitkép-" -"kitöltéssel" +"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó " +"importálási és exportálási funkciók használják." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "Import/Export" +msgstr "Importálás és exportálás" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Perceptual" +msgstr "Érzékelési" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relatív színmérési" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Abszolút színmérési" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Képernyőbeállítás" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +msgid "Display profile:" +msgstr "Képernyőprofil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." +msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Képernyős megjelenítési cél:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "Proofing" +msgstr "Próbanyomat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +msgid "Device profile:" +msgstr "Eszközprofil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Feketepont-kompenzáció" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Preserve black" +msgstr "Fekete megőrzése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +msgid "Color management" +msgstr "Színkezelés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Kismértékű nagyításnál ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor alacsony nagyítási mérték esetén a " +"rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem pedig a fő rácsvonalak színével" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +msgid "Grid units" +msgstr "Rács-mértékegység" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "Origin X" +msgstr "X-origó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +msgid "Origin Y" +msgstr "Y-origó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +msgid "Spacing X" +msgstr "X-távolság" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Spacing Y" +msgstr "Y-távolság" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Selects the color used for normal grid lines." +msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín kiválasztása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín kiválasztása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Major grid line every" +msgstr "Minden ennyiedik rácsvonal fő-rácsvonal" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +msgid "Angle X" +msgstr "X-szög" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Angle Z" +msgstr "Z-szög" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6372,20 +10830,27 @@ msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek " "helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" +"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan " +"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a " +"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum " +"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó " +"objektumokra." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Egyszerűsítési küszöb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6396,58 +10861,106 @@ msgstr "" "fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, " "akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitképek túlmintavételezése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Vágás és maszkolás:" +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +msgstr "A parancssáv ikonjai kisebbek legyenek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" -"A legelöl levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "A parancssáv a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást igényel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Make the main toolbar icons smaller" +msgstr "A fő eszköztár ikonjai kisebbek legyenek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve " -"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" +"A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást " +"igényel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "A vágólánc illetve maszk eltávolítása alkalmazás után" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Maximum number of recent documents:" +msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként " -"használt objektum a rajzról" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Misc" msgstr "Egyéb" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +msgid "_Apply" +msgstr "_Alkalmazás" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "A kiválasztott effektus alkalmazása a kijelölésre" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "Effektus eltávolítása a kijelölésről" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Új effektus alkalmazása" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +msgid "Current effect" +msgstr "Aktuális effektus" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 +msgid "No effect applied" +msgstr "Nincs alkalmazva effektus" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 +msgid "Item is not a shape or path" +msgstr "Az elem nem alakzat és nem lánc" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Csak egy elem jelölhető ki" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 +msgid "Empty selection" +msgstr "Üres kijelölés" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Lánceffektus létrehozása és alkalmazása" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Lánceffektus eltávolítása" + #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" msgstr "Heap" @@ -6480,11 +10993,11 @@ msgstr "Együttesen" msgid "Recalculate" msgstr "Újraszámolás" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." msgstr "Kész." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" @@ -6492,302 +11005,369 @@ msgstr "" "A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug " "'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174 +msgid "Username:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). " +"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a Beállításoknál (lehet például " +"\"openclipart.org\")." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 +msgid "Search for:" +msgstr "Keresendő:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 +msgid "No files matched your search" +msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 +msgid "Files found" +msgstr "Megtalált fájlok" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG-dokumentum" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 +msgid "Rendering" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" msgstr "P_ython végrehajtása" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Execute Perl" msgstr "P_erl végrehajtása" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 msgid "Script" msgstr "Szkript" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 msgid "Output" msgstr "Kimenet" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 msgid "Errors" msgstr "Hibák" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Munkamenet-fájl" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Lejátszásvezérlők" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Üzenetinformáció" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Aktív munkamenet-fájl:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Késleltetés (ezredmásodperc):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Fájl bezárása" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Új fájl megnyitása" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Késleltetés beállítása" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Visszatekerés" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Vissza egy módosítással" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Szünet" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Előre egy módosítással" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Lejátszás" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628 -msgid "Open session file" -msgstr "Munkamenet-fájl megnyitása" - -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX alkép-választás" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "SIOX" -msgstr "" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 -msgid "Brightness" -msgstr "Fényesség" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Fényesség-levágás" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Képfényesség" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Egyetlen menet: egy lánc létrehozása" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Optimális élkeresés (Canny-módszer)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +msgid "Edge detection" +msgstr "Élkeresés" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett élkereséssel" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Élkeresés" - -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Color Quantization" +msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +msgid "Color quantization" msgstr "Színek számának csökkentése" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Vektorizálás a csökkentett színek határai mentén" +msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" -msgstr "A csökkentett színek száma" +msgstr "Csökkentett színek száma" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" msgstr "Színek:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Színcsökkentés" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +msgid "Invert image" +msgstr "A kép invertálása" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Fekete-fehér területek invertálása" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Fényességi lépések" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" -msgstr "Képek:" +msgstr "Menetek:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "The desired number of scans" -msgstr "Az elkészítendő képek száma" +msgstr "Hány menetből álljon a folyamat" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -msgid "Monochrome" -msgstr "Egyszínű" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +msgid "Grays" +msgstr "Szürkék" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +msgid "Smooth" +msgstr "Simítás" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +msgid "Stack scans" +msgstr "Képeket egymásra" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett " +"(általában vannak rések)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +msgid "Remove background" +msgstr "Háttér eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Több menet: láncok csoportjának létrehozása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Megegyezik a Színnel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Foltok eltávolítása" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474 -msgid "Stack" -msgstr "Egymásra" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" -msgstr "" -"A képek függőleges egymásra helyezése (nincsenek rések) vagy vízszintes " -"csempézése (általában vannak rések)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480 -msgid "Smooth" -msgstr "Simítás" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Sarkok simítása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Többszörös feldolgozás" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 -msgid "Preview" -msgstr "Előnézet" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Láncok optimalizálása" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Preview the result without actual tracing" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" -"Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" +"Láncok optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok " +"összekapcsolásával" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Invert" -msgstr "Invertálás" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb " +"csomópontot fog tartalmazni" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Fekete-fehér területek invertálása egyszeri vektorizáláshoz" +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +msgid "Options" +msgstr "Opciók" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Köszönet Peter Selingernek - http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" msgstr "Közreműködők" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX előtér-választás" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének " +"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "A vektorizálás végrehajtása" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "_Horizontal" msgstr "_Vízszintes" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "_Vertical" msgstr "Fü_ggőleges" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Width" msgstr "_Szélesség" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Vízszintes méretnövekmény (abszolút vagy százalékos)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Height" msgstr "Ma_gasság" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Függőleges méretnövekmény (abszolút vagy százalékos)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" msgstr "_Szög" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -6795,7 +11375,7 @@ msgstr "" "A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező " "irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -6803,31 +11383,35 @@ msgstr "" "A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező " "irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "A transzformációs mátrix A eleme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "A transzformációs mátrix B eleme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "A transzformációs mátrix C eleme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "A transzformációs mátrix D eleme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "A transzformációs mátrix E eleme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "A transzformációs mátrix F eleme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Re_latív áthelyezés" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -6836,19 +11420,19 @@ msgstr "" "nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül " "módosítva." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Scale proportionally" msgstr "Arányos átméretezés" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -6857,11 +11441,11 @@ msgstr "" "minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz " "végrehajtva a transzformáció a kijelölésre." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -6869,154 +11453,37 @@ msgstr "" "Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, " "akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Move" msgstr "Át_helyezés" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Scale" msgstr "_Méretezés" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "_Rotate" msgstr "Fo_rgatás" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 msgid "Ske_w" msgstr "_Nyírás" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 msgid "Matri_x" msgstr "Mátri_x" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_SSL használata" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "_Regisztrálás" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Kiszolgáló:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "_Felhasználónév:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Jelszó:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Kapcsolódás" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Kapcsolódás a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Kapcsolat létrehozása a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz \"%2\" " -"felhasználóként" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Nem sikerült az azonosítás a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálón \"%2" -"\" névvel" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Az SSL-inicializálás nem sikerült a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz " -"való kapcsolódáskor" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Kapcsolódva a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz \"%2\" néven" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Nem sikerült a regisztrálás a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálón \"%2" -"\" névvel" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "A csevegőszoba _neve:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "A csevegőszoba kiszo_lgálója:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "A csevegőszoba _jelszava:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "A csevegőszoba _azonosítója:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Kapcsolódás a csevegőszobához" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" -"Szinkronizálás a(z) \"%1@%2\" csevegőszobával a(z) \"%3\" " -"azonosítót használva" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "A felhasználó Jabber-_azonosítója:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "Felhasználó meg_hívása" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Mégsem" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Partnerlista" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Rajztábla-meghívás küldése \"%1\" felhasználónak" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Transzformációs mátrix módosítása" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -7039,14 +11506,14 @@ msgstr "Rajztábla-meghívás küldése \"%1\" felhasználónak" #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 @@ -7060,14 +11527,14 @@ msgstr "Rajztábla-meghívás küldése \"%1\" felhasználónak" #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 @@ -7077,7 +11544,7 @@ msgstr "Rajztábla-meghívás küldése \"%1\" felhasználónak" #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 @@ -7085,86 +11552,82 @@ msgstr "Rajztábla-meghívás küldése \"%1\" felhasználónak" #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Kurzorkoordináták" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7173,7 +11636,7 @@ msgstr "" "alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz " "pedig a kijelölőeszközt (nyilat)." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7186,307 +11649,434 @@ msgstr "" "\n" "Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "_Bezárás mentés nélkül" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" -"Do you want to save this file in another format?" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" "A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban " "volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.\n" "\n" -"El kívánja menteni a dokumentumot egy másik formátumban?" +"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Mentés SVG-ként" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120 msgid "tiny" msgstr "apró" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 msgid "small" msgstr "kicsi" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "medium" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 +msgid "swatches|medium" msgstr "közepes" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123 msgid "large" msgstr "nagy" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124 msgid "huge" msgstr "nagyon nagy" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 -msgid "Wrap" -msgstr "Többsoros" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "Shape" +msgstr "Alak" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +msgid "Tall" +msgstr "Magas" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "Square" +msgstr "Négyzetszerű" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "Wide" +msgstr "Széles" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Keverési mód:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "E_lmosás:" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Zárt (proprietary)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "Kit:" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "Kv:" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Átlátszatlanság, %" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 +msgid "Change blur" +msgstr "Elmosás módosítása" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 +msgid "Change opacity" +msgstr "Átlátszatlanság módosítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 +msgid "Fill:" +msgstr "Kitöltés:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 +msgid "Stroke:" +msgstr "Körvonal:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" msgstr "Á:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 msgid "N/A" msgstr "Nem elérhető" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid "Nothing selected" msgstr "Semmi nincs kijelölve" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No fill" msgstr "Nincs kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No stroke" msgstr "Nincs körvonal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 msgid "Pattern" msgstr "Minta" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 msgid "Pattern fill" msgstr "Mintával való kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 msgid "Pattern stroke" msgstr "Mintával megrajzolt körvonal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "L. színátmenet" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "S. színátmenet" +# sugárirányú színátmenet +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "R" +msgstr "S" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different" msgstr "Többféle" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different fills" msgstr "Többféle kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different strokes" msgstr "Többféle körvonal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Definiálatlan" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Definiálatlan kitöltés" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Definiálatlan körvonal" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +msgid "Unset" +msgstr "Definiálatlan" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" msgstr "Egyenletes színű kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color stroke" msgstr "Egyenletes színű körvonal" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "a" msgstr "á" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "m" msgstr "t" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit fill..." msgstr "Kitöltés szerkesztése..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit stroke..." msgstr "Körvonal szerkesztése..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Last set color" msgstr "Legutóbb beállított szín" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Last selected color" msgstr "Legutóbb kijelölt szín" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Invert" +msgstr "Invertálás" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "White" msgstr "Fehér" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "Black" msgstr "Fekete" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Copy color" msgstr "Szín másolása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Paste color" msgstr "Szín beillesztése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 msgid "Make fill opaque" msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Remove fill" -msgstr "Kitöltés eltávolítása" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Körvonal eltávolítása" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -msgid "Master opacity" -msgstr "Alap-átlátszatlanság" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +msgid "Invert fill" +msgstr "Kitöltés invertálása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Körvonal invertálása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +msgid "White fill" +msgstr "Fehér kitöltés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +msgid "White stroke" +msgstr "Fehér körvonal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +msgid "Black fill" +msgstr "Fekete kitöltés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +msgid "Black stroke" +msgstr "Fekete körvonal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +msgid "Paste fill" +msgstr "Kitöltés beillesztése" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Körvonal beillesztése" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség módosítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", módosítás: húzással" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" msgstr " (átlagolt)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (átlátszó)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (átlátszatlan)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (átlátszatlan)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Egyéni" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Telítettség módosítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Telítettség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " +"%.3g). Fényesség módosítása: Ctrl. Árnyalat módosítása: " +"módosítóbillentyűk nélkül." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Fényesség módosítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Fényesség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " +"%.3g). Telítettség módosítása: Shift. Árnyalat módosítása: " +"módosítóbillentyűk nélkül." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Árnyalat módosítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Árnyalat módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " +"%.3g). Telítettség módosítása: Shift. Fényesség módosítása: Ctrl." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" msgstr "Lap_méret:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" msgstr "Laptájolás:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" msgstr "_Fekvő" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" msgstr "Á_lló" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" msgstr "Egyéni méret" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "_Fit page to selection" msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -7494,207 +12084,358 @@ msgstr "" "A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs " "kijelölés, akkor a teljes rajzra" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" msgstr "Mérték_egység:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" msgstr "A papír szélessége" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" msgstr "Ma_gasság:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" msgstr "A papír magassága" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "Lapméret beállítása" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgid "L Gradient" +msgstr "L. színátmenet" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "R Gradient" +msgstr "S. színátmenet" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Körvonal: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "Á:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "Á:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Átlátszatlanság: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1081 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént." +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 +msgid "Reset" +msgstr "Visszaállítás" -#: ../src/verbs.cpp:1083 -msgid "Cannot move past last layer." +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával " +"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Vector" +msgstr "Vektoros" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitkép" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Backend" +msgstr "Háttéralkalmazás" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Bitkép-beállítások" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép " +"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos " +"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép " +"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani " +"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a " +"képernyőn látottal." + +#: ../src/vanishing-point.cpp:124 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Távlatpontok különválasztása" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:169 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Távlatpontok összevonása" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:225 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:306 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "%d téglatest véges távlatpontja." +msgstr[1] "" +"%d téglatest véges távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) " +"különválasztása: Shift+húzás." + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:313 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "%d téglatest végtelen távlatpontja." +msgstr[1] "" +"%d téglatest végtelen távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) " +"különválasztása: Shift+húzás." + +#: ../src/vanishing-point.cpp:321 +#, c-format +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"%d téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: Shift+húzás." +msgstr[1] "" +"%d téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: Shift+húzás." + +#: ../src/verbs.cpp:1122 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Váltás a következő rétegre" + +#: ../src/verbs.cpp:1123 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént." + +#: ../src/verbs.cpp:1125 +msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani." -#: ../src/verbs.cpp:1092 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént." +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Váltás az előző rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:1094 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Az első rétegnél tovább nem lehet ugrani." +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént." -#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani." + +#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238 msgid "No current layer." msgstr "Nincs aktuális réteg." -#: ../src/verbs.cpp:1140 +#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187 #, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "A(z) \"%s\" réteg előrébb lett helyezve." +msgstr "A(z) \"%s\" réteg feljebb lett helyezve." + +#: ../src/verbs.cpp:1184 +msgid "Layer to top" +msgstr "Réteg felülre helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1144 +#: ../src/verbs.cpp:1188 +msgid "Raise layer" +msgstr "Réteg feljebb helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195 #, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "A(z) \"%s\" réteg hátrébb lett helyezve." +msgstr "A(z) \"%s\" réteg lejjebb lett helyezve." + +#: ../src/verbs.cpp:1192 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Réteg alulra helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Lower layer" +msgstr "Réteg lejjebb helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:1205 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "A réteg nem mozdítható tovább." +#: ../src/verbs.cpp:1233 +msgid "Delete layer" +msgstr "Réteg törlése" + #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1183 +#: ../src/verbs.cpp:1236 msgid "Deleted layer." msgstr "A réteg törölve." -#: ../src/verbs.cpp:1599 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" -"Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana meg " -"egy felhasználóval." - -#: ../src/verbs.cpp:1614 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" -"Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana meg " -"egy csevegőszobával." - -#: ../src/verbs.cpp:1624 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" -"Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó adat." +#: ../src/verbs.cpp:1318 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Vízszintes tükrözés" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1692 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../src/verbs.cpp:1333 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Függőleges tükrözés" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1728 +#: ../src/verbs.cpp:1797 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1732 +#: ../src/verbs.cpp:1801 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1736 +#: ../src/verbs.cpp:1805 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1740 +#: ../src/verbs.cpp:1809 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1744 +#: ../src/verbs.cpp:1813 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1748 +#: ../src/verbs.cpp:1817 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1752 +#: ../src/verbs.cpp:1821 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2098 ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása" + +#: ../src/verbs.cpp:2102 ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása" + +#: ../src/verbs.cpp:2106 ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése" + +#: ../src/verbs.cpp:2110 ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése" + +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Does nothing" msgstr "Nincs funkció" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezett" - -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Re_vert" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások " "elvesznek)" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Save" msgstr "M_entés" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Save document" msgstr "Dokumentum mentése" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Save _As..." msgstr "Mentés más_ként..." -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokumentum mentése új névvel" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2138 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Egy _példány mentése..." + +#: ../src/verbs.cpp:2139 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel" + +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás..." -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Print document" msgstr "Dokumentum nyomtatása" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Takarítás a definíciók közt" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -7702,157 +12443,149 @@ msgstr "" "A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) " "eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből" -#: ../src/verbs.cpp:2002 -msgid "Print _Direct" -msgstr "Köz_vetlen nyomtatás" - -#: ../src/verbs.cpp:2003 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "" -"Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program " -"felé (csővezetékbe)" - -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Print Previe_w" msgstr "N_yomtatási kép" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Preview document printout" msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Import..." msgstr "_Importálás..." -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "E_xportálás bitképbe..." -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2151 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből" + +#: ../src/verbs.cpp:2152 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe" + +#: ../src/verbs.cpp:2152 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe" + +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "N_ext Window" msgstr "Követke_ző ablak" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "P_revious Window" msgstr "Előző _ablak" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Close this document window" msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "_Quit" msgstr "Ki_lépés" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Kilépés az Inkscape-ből" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "_Undo" -msgstr "_Visszavonás" - -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Undo last action" msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "_Redo" -msgstr "Új_ra végrehajtás" - -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Do again the last undone action" msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg " "beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Paste _Style" msgstr "_Stílus beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste _Width" msgstr "_Szélesség beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste _Height" msgstr "_Magasság beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Méret beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" +msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Szélesség beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -7860,11 +12593,11 @@ msgstr "" "Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum " "szélességére" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Magasság beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -7872,44 +12605,51 @@ msgstr "" "Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum " "magasságára" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Paste _In Place" msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2188 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Lánce_ffektus beillesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2189 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "A kimásolt objektum lánceffektusának alkalmazása a kijelölésre" + +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Delete selection" msgstr "A kijelölés törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Duplic_ate" msgstr "Kettő_zés" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Klón létre_hozása" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" +msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klón _lekapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -7917,184 +12657,220 @@ msgstr "" "A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - " "önálló objektummá téve azt" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Select _Original" msgstr "Eredet_i kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van" +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé" + +#: ../src/verbs.cpp:2202 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines +#: ../src/verbs.cpp:2204 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká" + +#: ../src/verbs.cpp:2205 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká" + #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká" -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Clea_r All" msgstr "Minden objektum tör_lése" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Delete all objects from document" msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Select Al_l" msgstr "Min_den kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "In_vert Selection" msgstr "Ki_jelölés invertálása" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az " "összes többi kijelölése)" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertálás az összes rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2222 +msgid "Select Next" +msgstr "Következő kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "Select next object or node" +msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2224 +msgid "Select Previous" +msgstr "Előző kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "D_eselect" msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése" +#: ../src/verbs.cpp:2228 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Következő lánceffektus-paraméter" + +#: ../src/verbs.cpp:2229 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "A következő lánceffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez" + #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Raise to _Top" -msgstr "_Elölre helyezés" +msgstr "F_elülre helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Raise selection to top" -msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi elé" +msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "_Hátulra helyezés" +msgstr "Al_ulra helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi mögé" +msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "_Raise" -msgstr "E_lőrébb helyezés" +msgstr "Fel_jebb helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Raise selection one step" -msgstr "A kijelölt objektumok eggyel előrébb való helyezése" +msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Lower" -msgstr "Há_trébb helyezés" +msgstr "_Lejjebb helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Lower selection one step" -msgstr "A kijelölt objektumok eggyel hátrébb való helyezése" +msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "_Group" msgstr "_Csoportosítás" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Group selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "_Put on Path" msgstr "Láncra való _illesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Put text on path" -msgstr "Szöveg illesztése láncra" - -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_Remove from Path" msgstr "Láncról való _eltávolítás" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Szöveg eltávolítása láncról" - -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy " "szövegobjektumból" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Union" msgstr "_Unió" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Create union of selected paths" msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "_Intersection" msgstr "_Metszet" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "A kijelölt láncok metszetének létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "_Difference" msgstr "_Különbség" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (hátulsó mínusz elülső)" +msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "E_xclusion" msgstr "Ki_zárás" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -8102,294 +12878,295 @@ msgstr "" "Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon " "részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Di_vision" msgstr "_Felosztás" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "A hátulsó lánc feldarabolása" +msgstr "Az alsó lánc feldarabolása" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Cut _Path" msgstr "Lánc el_vágása" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "A hátulsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" +msgstr "Az alsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Outs_et" msgstr "_Nyújtás" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Outset selected paths" msgstr "A kijelölt láncok nyújtása" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "I_nset" msgstr "Zsu_gorítás" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Inset selected paths" msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Dinamikus perem" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Linked Offset" msgstr "Kap_csolt perem" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "A kijelölt objektum körvonalának láncokká alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Si_mplify" msgstr "_Egyszerűsítés" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Reverse" msgstr "Megfo_rdítás" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a " "jelölőelemek megfordításához." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitkép vektor_izálása..." -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Egy vagy több lánc létrehozása egy bitkép vektorizálásával" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Bitké_p-másolat készítése" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Combine" msgstr "Összev_onás" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Több lánc összevonása eggyé" # node-ok és szakaszok száma nem változik #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Break _Apart" msgstr "_Szétbontás" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Rácsra való i_gazítás..." +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Sorok és oszlopok..." -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése rács alakzatban" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "_Add Layer..." msgstr "Réteg _felvétele..." -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Create a new layer" msgstr "Új réteg létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Réteg át_nevezése..." -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Rename the current layer" msgstr "Az aktuális réteg átnevezése" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "_Váltás az előrébb levő rétegre" +msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Váltá_s a hátrébb levő rétegre" +msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "_Kijelölés áthelyezése az előrébb levő rétegbe" +msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "K_ijelölés áthelyezése a hátrébb levő rétegbe" +msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Layer to _Top" -msgstr "Réteg _elölre helyezése" +msgstr "Réteg f_elülre helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi elé" +msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Réteg _hátulra helyezése" +msgstr "Réteg al_ulra helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi mögé" +msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Raise Layer" -msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése" +msgstr "Réteg fel_jebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Raise the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg eggyel előrébb való helyezése" +msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Lower Layer" -msgstr "Réteg há_trébb helyezése" +msgstr "Réteg _lejjebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Lower the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg eggyel hátrébb való helyezése" +msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuális réteg tö_rlése" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Delete the current layer" msgstr "Az aktuális réteg törlése" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "" -"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Elforgatás +_90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "" -"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban " -"90 fokkal" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Transzformációk visszavo_nása" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "_Object to Path" msgstr "Objektum átalakítása _lánccá" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Convert selected object to path" msgstr "A kijelölt objektum lánccá alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Szöveg _tördelése keretbe" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -8397,531 +13174,591 @@ msgstr "" "Szöveg behelyezése egy keretbe (lánc vagy alakzat) - létrehozva egy, a " "keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Unflow" msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Convert to Text" msgstr "Szöveggé való _konvertálás" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés " "megőrzésével)" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Vízszintes tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Függőleges tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legelöl levő objektumot használva " +"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " "maszkként)" -#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2366 ../src/verbs.cpp:2370 msgid "_Release" msgstr "_Megszüntetés" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legelöl levő objektumot használva " +"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " "vágóláncként)" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Node Edit" msgstr "Csomópontszerkesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Lánc-csomópontok és kontrollpontok szerkesztése" +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Láncok szerkesztése csomópontok által" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2383 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "3D téglatestek létrehozása" + +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Create spirals" msgstr "Spirálok rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Művészi vonalak rajzolása" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Zoom in or out" msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Átlagszín leolvasása a képről - színpipetta" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Create connectors" -msgstr "Kapcsok létrehozása" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Diagramkapcsok létrehozása" + +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Selector Preferences" msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Csomóponteszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Manipulálási beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Téglalap-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "3D téglatestek beállításai" + +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipszis-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Star Preferences" msgstr "Csillag-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spirál-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Ceruza-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Pen Preferences" msgstr "Toll-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Művészitoll-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Text Preferences" msgstr "Szövegeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Színátmenet-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Színpipetta-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Connector Preferences" msgstr "Kapocs-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Területkitöltési beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása" + #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "_Rulers" msgstr "_Vonalzók" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Gördítősávok" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "_Grid" msgstr "Rá_cs" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "G_uides" msgstr "Se_gédvonalak" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való " "húzással hozható létre)" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Kö_vetkező nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Előző nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Tényleges (_1:1) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Felezett (1:_2) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Dupla (2:1) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "A_blak kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "_New View Preview" msgstr "Ú_j nézet előnézete" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "New View Preview" msgstr "Új nézet előnézete" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Normal" msgstr "_Normál" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Váltás normál megjelenítési módba" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Outline" msgstr "_Drótváz" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Ik_on-előnézet" +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "_Toggle" +msgstr "Át_kapcsolás" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között" + +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Színkezelési nézet" + +#: ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" -"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" +"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen " +"dokumentumablakra" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Ik_on-előnézet..." + +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" + +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az " "ablakban" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Page _Width" msgstr "Lap_szélesség" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az " "ablak szélességével" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az " "ablakban" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen " "látható az ablakban" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inksc_ape-beállítások..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentum-beállítások..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett " "beállítások)" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Document _Metadata..." msgstr "D_okumentum-metaadatok..." -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" "A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett " "adatok)" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Kitöltés és körvonal..." -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" -"Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) szerkesztése" +"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, " +"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "S_watches..." msgstr "Szí_nminták..." -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Transfor_m..." msgstr "Tr_anszformáció..." -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Igazítás és elrendezés..." -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Visszavonási előzmén_yek..." + +#: ../src/verbs.cpp:2510 +msgid "Undo History" +msgstr "Visszavonási előzmények" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Szöveg és betűtípus..." -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése " "illetve módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-szerkesztő..." -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "_Find..." msgstr "K_eresés..." -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Find objects in document" msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Messages..." msgstr "Üze_netek..." -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "View debug messages" msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "S_cripts..." msgstr "Szkr_iptek..." -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Run scripts" msgstr "Szkriptek végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Csempézett klónok létrehozása..." -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -8929,125 +13766,86 @@ msgstr "" "Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy " "szétszórva azokat" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objektum-tulajdonságok..." -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-" "tulajdonságok módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "_Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz..." - -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz" - -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Share with _user..." -msgstr "Megosztás egy _felhasználóval..." - -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozása egy másik Jabber-felhasználóval" - -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "Megosztás egy _csevegőszobával..." - -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" -"Csatlakozás egy csevegőszobához egy új rajztábla-munkamenet indítása vagy " -"egy létezőhöz való csatlakozás céljából" - -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "_XML-csomópontok nyomkövetési adatainak kiírása" - -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "Az XML-nyomkövető tartalmának kiírása a konzolra" - -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "_Open session file..." -msgstr "Munkamenet-fájl _megnyitása..." - -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "Korábbi rajztábla-munkamenetek megnyitása illetve azok közti böngészés" - -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Session file playback" -msgstr "Munkamenet-fájl visszajátszása" - -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "Lekapcsolódás a m_unkamenetről" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "A_zonnali üzenetküldés..." -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "Lekapcsolódás a k_iszolgálóról" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "_Input Devices..." msgstr "Beviteli eszkö_zök..." -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "_Extensions..." msgstr "Kite_rjesztések..." -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Query information about extensions" msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Layer_s..." msgstr "Réte_gek..." -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "View Layers" msgstr "Rétegek megjelenítése" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Billentyűzet és egér" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Path Effects..." +msgstr "Lánceffektusok..." -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Manage path effects" +msgstr "Lánceffektusok kezelése" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "Szűrőeffektusok..." + +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "SVG-szűrőeffektusok kezelése" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "About E_xtensions" msgstr "Információ a _kiterjesztésekről" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "About _Memory" msgstr "_Memória-információ" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Memory usage information" msgstr "Információ a memóriahasználatról" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "_About Inkscape" msgstr "Az Inkscape _névjegye" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc" @@ -9055,145 +13853,168 @@ msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Bevezetés" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Bevezetés az Inkscape-be" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Alakzatok" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Haladó" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorizálás" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "A bitkép-vektorizálás használata" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Művészi toll" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "_Elements of Design" msgstr "A tervezés _elemei" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "A tervezés alapelvei" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tippek és trükkök" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Különböző tippek és trükkök" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Previous Effect" msgstr "Előző effektus" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Előző effektus beállításai..." -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Rajzvászon illesztése a kijelöléshez" +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Rajzvászon illesztése az aktuális kijelöléshez" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "Rajzvászon illesztése a rajzhoz" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Lap illesztése a rajzhoz" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "Rajzvászon illesztése a rajzhoz" +#: ../src/verbs.cpp:2579 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "A lap illesztése a rajzhoz" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Rajzvászon illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Rajzvászon illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor " -"a rajzhoz" +"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a " +"rajzhoz" + +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Unlock All" +msgstr "Minden objektum feloldása" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben" + +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Unhide All" +msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése" + +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 msgid "Dash pattern" msgstr "Vonalminta" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 msgid "Pattern offset" msgstr "A minta eltolása" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (drótváz) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Betűtípus-család" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Stílus" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Betűtípus-méret:" @@ -9201,22 +14022,17 @@ msgstr "Betűtípus-méret:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Kettőzés" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 msgid "Edit..." msgstr "Szerkesztés..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -9229,167 +14045,168 @@ msgstr "" "pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban " "(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "tükrözött" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "normál" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Ismétlődés:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Nincs színátmenet" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Nincs kijelölés" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Több színátmenet" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Ha a színátmenetet több objektum használja, akkor annak másolatának " -"létrehozása a kijelölt objektum(ok) számára" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 msgid "New:" msgstr "Új:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" msgstr "ezen:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749 msgid "Change:" msgstr "Módosítás:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Nincs fázis a színátmenetben" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása" + #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" msgstr "Fázis felvétele" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" msgstr "Fázis törlése" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 msgid "Offset:" msgstr "Pozíció:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" msgstr "Fázis színe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" msgstr "Színátmenet-szerkesztő" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "Aktuális réteg" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 msgid "(root)" msgstr "(gyökér)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 msgid "No paint" msgstr "Nincs megrajzolva" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 msgid "Flat color" msgstr "Egyenletes szín" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineáris színátmenet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Radial gradient" msgstr "Sugárirányú színátmenet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -9398,50 +14215,52 @@ msgstr "" "létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: váltakozó)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-" "rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 msgid "No objects" msgstr "Nincs objektum" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539 msgid "Multiple styles" msgstr "Többféle stílus" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 msgid "Paint is undefined" msgstr "A rajzolat definiálatlan" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Nincs minta a dokumentumban" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" -"Egy új mintának a kijelölésből való létrehozásához használja a " -"Szerkesztés > Objektum átalakítása mintává funkciót." +"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való " +"beállításához használja a csomóponteszközt. Egy új mintának a " +"kijelölésből való létrehozásához használja az Objektum > Minta > " +"Objektumok átalakítása mintává funkciót." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transzformáció az eszköztárral" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "A körvonalszélesség a továbbiakban átméreteződik az objektumok " "átméretezésekor." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "A körvonalszélesség a továbbiakban nem méreteződik át az " "objektumok átméretezésekor." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -9449,7 +14268,7 @@ msgstr "" "A lekerekített téglalap-csúcsok a továbbiakban átméreteződnek " "a téglalapok átméretezésekor." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -9457,7 +14276,7 @@ msgstr "" "A lekerekített téglalap-csúcsok a továbbiakban nem méreteződnek " "át a téglalapok átméretezésekor." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9466,7 +14285,7 @@ msgstr "" "(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) transzformálásra kerülnek " "az objektumaikkal együtt." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9474,7 +14293,7 @@ msgstr "" "A színátmenetek a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " "(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) rögzítve maradnak." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9483,7 +14302,7 @@ msgstr "" "(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) transzformálásra kerülnek " "az objektumaikkal együtt." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -9491,19 +14310,28 @@ msgstr "" "A minták a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " "(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) rögzítve maradnak." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "X-pozíció" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Y-pozíció" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" @@ -9513,14 +14341,22 @@ msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Szélesség" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Sz" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "A kijelölés szélessége" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Szélesség és magasság zárolása" + #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" @@ -9529,23 +14365,160 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Magasság" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" msgstr "M" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "Height of selection" msgstr "A kijelölés magassága" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +msgid "Affect:" +msgstr "Hatás:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +msgid "Move gradients" +msgstr "Színátmenetek áthelyezése" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +msgid "Move patterns" +msgstr "Minták áthelyezése" + +# color management system +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +msgid "_R" +msgstr "_V" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "_G" +msgstr "_Z" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +msgid "_B" +msgstr "_K" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +msgid "_H" +msgstr "_Á" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +msgid "_S" +msgstr "_T" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +msgid "_L" +msgstr "_F" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +msgid "_M" +msgstr "_B" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +msgid "_Y" +msgstr "_S" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +msgid "Gray" +msgstr "Szürke" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciánkék" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "Magenta" +msgstr "Bíbor" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "Yellow" +msgstr "Sárga" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 +msgid "Fix" +msgstr "Rögzítés" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően" + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (átlátszatlanság)" + #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Rendszer" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 msgid "RGBA_:" msgstr "R_GBA:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)" @@ -9561,187 +14534,272 @@ msgstr "HSL" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_V" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Vörös" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_Z" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Zöld" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_K" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Kék" - -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (átlátszatlanság)" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_Á" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Árnyalat" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Névtelen" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_T" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Kerék" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Telítettség" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Tulajdonság" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_F" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Érték" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Fényesség" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Ciánkék" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Új csillagok stílusa" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_B" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Új téglalapok stílusa" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Bíbor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Új 3D téglatestek stílusa" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_S" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Új ellipszisek stílusa" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Sárga" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Új spirálok stílusa" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "A ceruzával létrehozott új láncok stílusa" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Névtelen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "A tollal létrehozott új láncok stílusa" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Kerék" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Új művészi vonalak stílusa" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Tulajdonság" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Érték" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976 +msgid "Insert node" +msgstr "Csomópont beszúrása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980 +msgid "Insert" +msgstr "Beszúrás" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 msgid "Delete selected nodes" msgstr "A kijelölt csomópontok törlése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Végpontok összekapcsolása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002 +msgid "Join" +msgstr "Összekapcsolás" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009 +msgid "Join Segment" +msgstr "Összekapcsolás szakasszal" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Szakasz törlése" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Lánc elvágása szakasztörléssel két, nem végponti csomópont közt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029 +msgid "Node Break" +msgstr "Elvágás a csomópontnál" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Lánc elvágása a kijelölt csomópontoknál" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Csomópontot csúccsá" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Csomópontot ívessé" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Csomópontot szimmetrikussá" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069 +msgid "Node Line" +msgstr "Szakaszt egyenessé" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070 msgid "Make selected segments lines" msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 +msgid "Node Curve" +msgstr "Szakaszt görbévé" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080 msgid "Make selected segments curves" msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089 +msgid "Show Handles" +msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "A kijelölt csomópontok Bezier-vezérlőelemeinek megjelenítése" +msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 +msgid "X coordinate:" +msgstr "X-koordináta:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X-koordinátája" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Y-koordináta:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y-koordinátája" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Csillag: ágarány módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630 +msgid "Make polygon" +msgstr "Sokszöggé tevés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630 +msgid "Make star" +msgstr "Csillaggá tevés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "háromszög/háromágú csillag" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 +msgid "square/quad-star" +msgstr "négyzet/négyágú csillag" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "ötszög/ötágú csillag" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hatszög/hatágú csillag" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 +msgid "Corners" +msgstr "Csúcsok" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Corners:" msgstr "Csúcsok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 +msgid "thin-ray star" +msgstr "vékony ágú csillag" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagram" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagram" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagram" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 +msgid "octagram" +msgstr "oktagram" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 +msgid "regular polygon" +msgstr "szabályos sokszög" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Ágarány" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ágarány:" @@ -9749,35 +14807,99 @@ msgstr "Ágarány:" # Base radius is the same for closest handle. #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 +msgid "stretched" +msgstr "nyújtott" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 +msgid "twisted" +msgstr "görbített" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 +msgid "slightly pinched" +msgstr "enyhén hajlított" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NEM lekerekített" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 +msgid "slightly rounded" +msgstr "enyhén lekerekített" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 +msgid "visibly rounded" +msgstr "láthatóan lekerekített" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 +msgid "well rounded" +msgstr "eléggé lekerekített" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 +msgid "amply rounded" +msgstr "erősen lekerekített" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 +msgid "blown up" +msgstr "felfújt" + # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 +msgid "Rounded" +msgstr "Lekerekítettség" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "Rounded:" msgstr "Lekerekítettség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NEM véletlenszerűsített" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 +msgid "slightly irregular" +msgstr "kissé szabálytalan" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 +msgid "visibly randomized" +msgstr "láthatóan véletlenszerűsített" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 +msgid "strongly randomized" +msgstr "erősen véletlenszerűsített" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 +msgid "Randomized" +msgstr "Véletlenszerűsített" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Randomized:" msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360 msgid "Defaults" msgstr "Alapértelmezések" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9786,77 +14908,441 @@ msgstr "" "alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " "lehetséges)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Téglalap módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 msgid "W:" msgstr "Sz:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 msgid "Width of rectangle" msgstr "A téglalap szélessége" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "Height of rectangle" msgstr "A téglalap magassága" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "not rounded" +msgstr "nem lekerekített" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Vízszintes sugár" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Függőleges sugár" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Not rounded" msgstr "Nem lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 msgid "Make corners sharp" msgstr "A csúcsok szögletessé tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "X iránybeli szög" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Az X irányú távlatpont állapota" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " +"párhuzamos) közt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Y iránybeli szög" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Y-szög:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " +"párhuzamos) közt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Z iránybeli szög" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "A Z irányú távlatpont állapota" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " +"párhuzamos) közt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "Change spiral" +msgstr "Spirál módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 +msgid "just a curve" +msgstr "csak ív" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 +msgid "one full revolution" +msgstr "egy teljes körbefordulás" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 +msgid "Number of turns" +msgstr "A fordulatok száma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Turns:" msgstr "Fordulatok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Number of revolutions" msgstr "A körbefordulások száma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 +msgid "circle" +msgstr "kör" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 +msgid "edge is much denser" +msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 +msgid "edge is denser" +msgstr "az objektum széle sűrűbb" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 +msgid "even" +msgstr "egyenletes" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 +msgid "center is denser" +msgstr "a középpont sűrűbb" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 +msgid "center is much denser" +msgstr "a középpont sokkal sűrűbb" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 +msgid "Divergence" +msgstr "Tágulás" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "Divergence:" msgstr "Tágulás:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" +msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 +msgid "starts from center" +msgstr "a középpontból indul" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 +msgid "starts mid-way" +msgstr "félútról indul" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 +msgid "starts near edge" +msgstr "az objektum szélének közeléből indul" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 +msgid "Inner radius" +msgstr "Belső sugár" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Inner radius:" msgstr "Belső sugár:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(manipulálás kis területen)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 +msgid "(default)" +msgstr "(alapértelmezett)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(manipulálás nagy területen)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez " +"viszonyítva)" + +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(minimális erő)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maximális erő)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +msgid "Force" +msgstr "Erő" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +msgid "Force:" +msgstr "Erő:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "A manipulálás ereje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059 +msgid "Push mode" +msgstr "Eltolási mód" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Láncok részeinek eltolása bármely irányba" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 +msgid "Shrink mode" +msgstr "Zsugorítási mód" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 +msgid "Shrink (inset) parts of paths" +msgstr "Láncok részeinek zsugorítása (összehúzása)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 +msgid "Grow mode" +msgstr "Nyújtási mód" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 +msgid "Grow (outset) parts of paths" +msgstr "Láncok részeinek nyújtása (széthúzása)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080 +msgid "Attract mode" +msgstr "Vonzási mód" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 +msgid "Attract parts of paths towards cursor" +msgstr "Láncok részeinek vonzása a kurzor felé" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 +msgid "Repel mode" +msgstr "Taszítási mód" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +msgid "Repel parts of paths from cursor" +msgstr "Láncok részeinek taszítása a kurzortól" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Durvábbá tevési mód" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Láncok részeinek durvábbá tevése" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Színfestési mód" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Színmódosítási mód" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 +msgid "Mode:" +msgstr "Mód:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134 +msgid "Channels:" +msgstr "Csatornák:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 +msgid "H" +msgstr "Á" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 +msgid "S" +msgstr "T" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176 +msgid "L" +msgstr "F" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "" +"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok " +"átlátszatlanságára (alfa)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +msgid "O" +msgstr "A" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(durva, egyszerűsített)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(finom, de sok csomópont)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 +msgid "Fidelity" +msgstr "Pontosság" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Pontosság:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Az alacsony pontosság egyszerűsíti a láncokat. A nagy pontosság megőrzi a " +"lánc tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +msgid "Pressure" +msgstr "Nyomás" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" -"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" +"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének " +"változtatásához" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +msgid "(hairline)" +msgstr "(hajszálvékony)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(széles körvonal)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Pen Width" +msgstr "Tollszélesség" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" + +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(enyhe szélesedés)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 +msgid "(constant width)" +msgstr "(állandó szélesség)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Körvonal-keskenyítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "Thinning:" msgstr "Keskenyítés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9865,11 +15351,28 @@ msgstr "" "gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor " "szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(a bal oldali szél van fent)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(vízszintes)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(a jobb oldali szél van fent)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "Pen Angle" +msgstr "A toll szöge" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "Angle:" msgstr "Szög:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9877,97 +15380,281 @@ msgstr "" "A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség " "értéke 0, akkor nincs hatása)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 +msgid "Fixation" +msgstr "Rögzítettség" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 msgid "Fixation:" msgstr "Rögzítettség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" +msgstr "" +"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, 1: " +"rögzített szög)" + +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(enyhén kidudorodó)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(nagyjából kerek)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Vonalvég-lekerekítés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 +msgid "Caps:" +msgstr "Vonalvég:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398 msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" -"Mennyire rögzített a toll szöge (0: mindig merőleges a vonalhúzás irányára, " -"1: rögzített)" +"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, " +"1: lekerekített vonalvégek)" + +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(sima vonal)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(enyhe remegés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(észrevehető remegés)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maximális remegés)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Körvonal remegése" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Tremor:" msgstr "Remegés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "Mennyire egyenetlen illetve remegő a tollvonás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(nincs tekeredés)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(enyhe elhajlás)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(vad hullámok és csavarodások)" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "A toll tekeredése" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Tekeredés:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog" + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(nincs tehetetlenség)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(észrevehető késleltetés)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maximális tehetetlenség)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "Pen Mass" +msgstr "A toll tömege" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "Mass:" msgstr "Tömeg:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Mekkora tehetetlenség hat a toll mozgására" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "Drag:" -msgstr "Ellenállás:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461 +msgid "Trace Background" +msgstr "Háttér követése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Mekkora ellenállás hat a toll mozgására" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális " +"szélesség, fekete: maximális szélesség)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" +msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 +msgid "Tilt" +msgstr "Dőlés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" +msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "Az összes paraméter visszaállítása az alapértelmezésekre" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 +msgid "Start" +msgstr "Kezdet" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "Start:" msgstr "Kezdet:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 +msgid "End" +msgstr "Vég" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 msgid "End:" msgstr "Vég:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 -msgid "Open arc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800 +msgid "Closed arc" +msgstr "Zárt ellipszisív" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 +msgid "Open Arc" msgstr "Nyitott ellipszisív" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két " -"sugárral) közt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 msgid "Make whole" msgstr "Kiegészítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "Pick alpha" +msgstr "Alfa leolvasása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Amikor le van nyomva, akkor a látható színt olvassa le az átlátszóság " -"nélkül; amikor nincs lenyomva, akkor az átlátszósággal együtt olvassa azt le" +"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt " +"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 +msgid "Set alpha" +msgstr "Alfa beállítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez " +"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Szöveg: igazítás módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Szöveg: tájolás módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Szöveg: betűméret módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -9975,70 +15662,129 @@ msgstr "" "Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az " "alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 -msgid "Align right" -msgstr "Jobbra igazítás" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 -msgid "Center" -msgstr "Középre igazítás" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "Align left" msgstr "Balra igazítás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 +msgid "Align right" +msgstr "Jobbra igazítás" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Helykihagyás a betűk között" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Helykihagyás a sorok között" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Vízszintes alávágás" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Függőleges alávágás" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Betű-elforgatás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Kézi alávágások eltávolítása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +msgid "Avoid" +msgstr "Elkerülés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +msgid "Ignore" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 msgid "Spacing:" msgstr "Helykihagyás:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 +msgid "Graph" +msgstr "Gráf" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 +msgid "Connector Length" +msgstr "Kapocshossz" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 +msgid "Length:" +msgstr "Hossz:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Downwards" +msgstr "Lefelé" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 +msgid "Fill by" +msgstr "Kitöltés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 +msgid "Fill by:" +msgstr "Kitöltés:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Kitöltési küszöb" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató " +"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Növelés/csökkentés:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Növelés/csökkentés:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) " +"kell a létrehozott kitöltési láncot" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348 +msgid "Close gaps" +msgstr "Lezárandó rések" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Lezárandó rések:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre " +"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök " +"funkcióval lehetséges)" + #. #. Local Variables: #. mode:c++ @@ -10050,48 +15796,53 @@ msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyiség #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Csomópontok" +msgstr "Csomópontok felvétele" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Maximális szakaszhossz (px)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" -msgstr "" +msgstr "Lánc módosítása" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "" +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0-bemenet" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "" +"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok " +"megnyitása" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI Output" -msgstr "Kimenet" +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "AI 8.0-kimenet" + +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI SVG Input" -msgstr "Kimenet" +msgstr "AI SVG-bemenet" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" @@ -10099,11 +15850,104 @@ msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" +msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Fényesebb" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Kék-függvény" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Egyéni..." + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Zöld-függvény" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Vörös-függvény" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Sötétebb" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Telítetlenné tevés" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Szürkeárnyalatok" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Kevesebb fény" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Kisebb telítettség" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Magasabb árnyalatérték" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Több fény" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Nagyobb telítettség" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negatív" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Véletlenszerűsítés" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Kék eltávolítása" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Zöld eltávolítása" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Vörös eltávolítása" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB-csatornák forgatása" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Erre a színre (VVZZKK hexa):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Ezen szín cserélése (VVZZKK hexa):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color..." +msgstr "Szín cserélése..." #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "A Dia nevű programmal készített diagram" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" @@ -10111,13 +15955,15 @@ msgstr "Dia-diagram (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "" +msgstr "Dia-bemenet" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" +"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. " +"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -10125,26 +15971,34 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" +"A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape " +"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-" +"telepítéssel." + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "X irányú eltolás" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Y irányú eltolás" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "Méret" +msgstr "Pontméret" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" -msgstr "Betűtípus-méret:" +msgstr "Betűtípus-méret" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number Nodes" -msgstr "A sorok száma" +msgstr "Csomópontok megszámozása" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" -msgstr "" +msgstr "Lánc megjelenítése" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -10153,17 +16007,19 @@ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" -msgstr "" +msgstr "DXF-bemenet" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" +"A Dxf2svg benne van az Inkscape-ben, de megtalálható a következő webcímen " +"is: http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -10174,35 +16030,66 @@ msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" msgstr "Asztali vágóplotter (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Output" -msgstr "Kimenet" +msgstr "DXF-kimenet" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" +"A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a " +"következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Az elmosás magassága" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Az elmosás szórása" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Az elmosás szélessége" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Háromdimenziós szélek" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Megvilágítási szög" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Csak fekete és fehér" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Árnyalatok" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed All Images" -msgstr "Képek" +msgstr "Az összes kép beágyazása" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" -msgstr "" +msgstr "EPS-bemenet" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPSI Output" -msgstr "Kimenet" +msgstr "EPSI-kimenet" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" @@ -10210,311 +16097,600 @@ msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated PostScript bélyegképpel" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +msgstr "LaTeX-képlet" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +msgstr "LaTeX-képlet: " + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exportálás GIMP-palettaként" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" -msgstr "" +msgstr "Egy kép kinyerése" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bridge Width" -msgstr "Vonalszélesség" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "" +msgstr "A kép elmentési helye" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG-grafika (*.fig)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Number of Frets" -msgstr "A sorok száma" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG-bemenet" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Number of Strings" -msgstr "A sorok száma" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Laposság" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Nut Width" -msgstr "Szélesség" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Bézier-görbék lapítása" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fraktálosítás" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Simaság" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Részek" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Tengelyek megrajzolása" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "X-végérték" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Első derivált" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Függvény" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Függvényábrázoló" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Functions" +msgstr "Függvények" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" +"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/X-tartomány vagy " +"magasság/Y-tartomány)" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "XFIG-grafika (*.fig)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Tartomány és minták" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "XFIG Input" -msgstr "Kimenet" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Téglalap eltávolítása" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flatness" -msgstr ". vonal" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Minták" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." +msgstr "" +"Az effektus használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap adja meg " +"az x és y irányú méretezést. Polárkoordináták esetén az x kezdő- és " +"végértéke adja meg a szögtartományt radiánban. Az x irányú méretezés úgy " +"lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve jobb oldali széle +/-1 értéknél " +"legyen. Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva. Az első derivált mindig " +"numerikus módon van kiszámítva." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók: ceil(x); fabs(x); " +"floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); " +"log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x," +"y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh" +"(x). Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "X-kezdőérték" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "Use" +msgstr "Használat" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Polárkoordináták használata" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "A téglalap aljának Y-értéke" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke" + +# The pitch of a gear is the distance between equivalent points on +# adjacent teeth. +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Köríven mért távolság képpontban" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Fogaskerék" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Fogak száma" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Nyomásszög" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" -msgstr "" +msgstr "GIMP-XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Draw Handles" -msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása" +msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Kérdezzen tőlünk" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Parancssori opciók" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Gyakran feltett kérdések" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape-kézikönyv" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "A verzió újdonságai" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Hibabejelentés" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1-specifikáció" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Csomópont kettőzése" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Exponent" -msgstr "Exportálás" +msgstr "Végláncok kettőzése" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" -msgstr "" +msgstr "Interpolálás" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Stílus interpolálása (kísérleti funkció)" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" -msgstr "" +msgstr "Interpolációs módszer" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "" +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Interpolációs lépések" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" -msgstr "" +msgstr "Axióma" +# L: Lindenmayer #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "L-system" -msgstr "Rendszer" +msgstr "L-rendszer" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Left angle" -msgstr "Téglalap" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Bal-szög" # TODO: ellenőrizni #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)" # TODO: ellenőrizni #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Right angle" -msgstr "Téglalap" +msgstr "Jobb-szög" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Rules" -msgstr "_Vonalzók" +msgstr "Szabályok" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" +msgstr "Lépéshossz (px)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Bekezdések száma" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Bekezdésenkénti mondatok" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" +"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz " +"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem " +"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező " +"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben." -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Betűtípus-méret (px)" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Hossz-egység " + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Mérés" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" -msgstr "" +msgstr "Lánc megmérése" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Eltolás (px)" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Pontosság" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" +"Ez az effektus megméri a kijelölt lánc hosszát, majd a választott " +"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket a láncon (láncra illesztett " +"szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a Pontosság mezőben. " +"A szövegnek a lánctól való távolsága az Eltolás mezőbe írt érték lesz. " +"Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket " +"végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel " +"meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle" -msgstr "Szög:" +msgstr "Szög" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" -msgstr "" +msgstr "Kihúzás" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Magnitude" -msgstr "Bíbor" +msgstr "Nagyság" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII-szöveg vázlat-jelöléssel" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Szövegvázlat-fájl (*.outline)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Szövegvázlat-bemenet" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "A minta másolatai:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Az alakváltoztatás típusa:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Minta a lánc mentén" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Helykihagyás a másolatok között:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, " +"vázként használt láncokra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. Láncok, " +"alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Kötési súly (bond weight #)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "A könyv tulajdonságai" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Borító" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "A borító vastagságának mértéke" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Generate Template" +msgstr "Sablonkészítés" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Belső lapok" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Lapok száma" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "A papír vastagságának mértéke" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "Borító \"Perfect Bind\" könyvkötéshez" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Megadott szélesség" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektíva" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Postscript" -msgstr "Álló" +msgstr "PostScript" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" -msgstr "" +msgstr "PostScript-bemenet" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "E_lőrébb helyezés" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Fejlesztői példák" -# TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Véletlenszerűség:" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Rádiógomb-példa" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Válasszon egy értéket: " + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Válasszon egy második értéket: " + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Csomópontok szétszórása" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Maximális elmozdítás képpontban" # TODO: ellenőrizni #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgid "Shift node handles" +msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása" -# TODO: ellenőrizni #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgid "Shift nodes" +msgstr "Csomópontok elmozdítása" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." msgstr "" +"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt lánc csomópontjait " +"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)." + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Normál eloszlás használata" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Random Point" -msgstr "Lekerekített sarok" +msgstr "Véletlenszerű pont" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Random Position" -msgstr "_Forgatás" +msgstr "Véletlenszerű pozíció" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Vonalmagasság:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Vonalkód" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Vonalkód-adatok:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Vonalkód-típus:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Initial size" -msgstr "Bitkép mérete" +msgstr "Kezdeti méret" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimum size" -msgstr "Egyéni" +msgstr "Minimális méret" # TODO: ellenőrizni #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Random Tree" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "Véletlenszerű fa" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Ív (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Gumiszerű nyújtás" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Erősség (%):" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" @@ -10522,19 +16698,55 @@ msgstr "Sketch-diagram (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "" +msgstr "Sketch-bemenet" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Fogak helye" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Belül (hipotrochoid)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Kívül (epitrochoid)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - gyűrűsugár (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Elforgatás (fok)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirográf" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - tollsugár (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - fogsugár (px)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Viselkedés" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Szakaszok egyenesítése" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Burkológörbe" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" @@ -10545,24 +16757,57 @@ msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" +"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is " +"tartalmazza" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "ZIP Output" -msgstr "Kimenet" +msgstr "ZIP-kimenet" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML-kimenet" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "kISBETÅ°-NAGYBETÅ°-FELCSERÉLÉS" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "kisbetűs" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "NAGYBETÅ°S" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Dropshadow" -msgstr "Lap-árnyék megjelenítése" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "kISbEtÅ°-naGyBEtÅ° vÉleTlENszErÅ°en" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "Replace text..." +msgstr "Szöveg cserélése..." + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Minden Szó Nagybetűs" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" -msgstr "" +msgstr "ASCII-szöveg" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" @@ -10570,70 +16815,291 @@ msgstr "Szövegfájl (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" -msgstr "" +msgstr "Szöveg-bemenet" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Csavarás mennyisége" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Csavarás" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Windows Metafile-bemenet" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML-bemenet" + +msgid "medium" +msgstr "közepes" + +msgid "X Channel" +msgstr "X-csatorna" + +msgid "Y Channel" +msgstr "Y-csatorna" + +msgid "Stitch Tiles" +msgstr "Csempék összevarrása" + +msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)" + +msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +msgstr[0] "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon" +msgstr[1] "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon" + +msgid "Search Tag" +msgstr "Keresendő címke" + +msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" + +msgid "Measure unit:" +msgstr "Mérési egység:" + +msgid "Degrees:" +msgstr "Fok:" + +msgid "PostScript 3" +msgstr "PostScript 3" + +msgid "Gri_d Arrange..." +msgstr "Rácsra való i_gazítás..." + +msgid "Convolve" +msgstr "Konvolúció (elmosás)" + +msgid "Start point jitter" +msgstr "Kezdőpont szórása" + +msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" msgstr "" +"Csomópontok illesztése rácsvonalakra, segédvonalakra, láncokra és más " +"csomópontokra" + +msgid "Snap at specified d_istance" +msgstr "_Illesztés megadott távolságnál" + +msgid "Snap di_stance" +msgstr "Illesztési tá_volság" + +msgid "Snap at specified dis_tance" +msgstr "Ill_esztés megadott távolságnál" + +msgid "Snap at specified distan_ce" +msgstr "Illesztés megadott távolság_nál" + +msgid "_Include the object's rotation center" +msgstr "Legyen figyelembe véve az objektum el_forgatási középpontja" + +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Egyéb" + +msgid "Slope" +msgstr "Meredekség" + +msgid "Intercept" +msgstr "Metszéspont" + +msgid "Default metadata that will be used for new documents:" +msgstr "Új dokumentumokhoz használt alapértelmezett metaadatok:" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" +msgid "These values will be used as default metadata for new documents" msgstr "" +"Új dokumentumokhoz ezen értékek lesznek használva alapértelmezett " +"metaadatokként" + +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" + +msgid "Creator:" +msgstr "Készítő:" + +msgid "Rights:" +msgstr "Jogok:" + +msgid "Publisher:" +msgstr "Kiadó:" + +msgid "Identifier:" +msgstr "Azonosító:" + +msgid "Source:" +msgstr "Forrás:" + +msgid "Relation:" +msgstr "Kapcsolat:" + +msgid "Language:" +msgstr "Nyelv:" + +msgid "Subject:" +msgstr "Tárgy:" + +msgid "Coverage:" +msgstr "Hely/idő:" + +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +msgid "Contributor:" +msgstr "Közreműködő:" + +msgid "Default Metadata" +msgstr "Alapértelmezett metaadatok" + +msgid "Creative Commons By 3.0" +msgstr "Creative Commons By 3.0" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" +msgid "Creative Commons By Sa 3.0" +msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" + +msgid "Creative Commons By Nd 3.0" +msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" + +msgid "Creative Commons By Nc 3.0" +msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" + +msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" + +msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" + +msgid "Default Licensing for new documents:" +msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:" + +msgid "All Rights Reserved" +msgstr "Minden jog fenntartva" + +msgid "Creative Commons: Attribution" +msgstr "Creative Commons: Attribution" + +msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike (így adja tovább)" + +msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives (ne változtassa)" + +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial (ne adja el)" + +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "" +"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így " +"adja tovább)" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" msgstr "" +"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (ne adja el - ne " +"változtassa)" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Center X" -msgstr "Sorok igazítása középre" +msgid "Free Art License" +msgstr "Free Art licenc" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Center Y" -msgstr "Sorok igazítása középre" +msgid "Default License" +msgstr "Alapértelmezett licenc" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "" -"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" +msgid "3D Box: Toggle VP" +msgstr "3D téglatest: távlatpont átkapcsolása" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -msgid "Whirl" +msgid "Angle Y" +msgstr "Y-szög" + +msgid "%s at %s" +msgstr "%s, pozíció: %s" + +msgid "Move by:" +msgstr "Áthelyezés ennyivel:" + +msgid "Move to:" +msgstr "Áthelyezés ide:" + +msgid "Moving %s %s" +msgstr "Áthelyezés - %s %s" + +msgid "Change layer opacity" +msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása" + +msgid "Opacity, %:" +msgstr "Átlátszatlanság, %:" + +msgid "Path along path" +msgstr "Lánc a lánc mentén" + +msgid "Pattern along path" +msgstr "Minta a lánc mentén" + +msgid "unknown error" +msgstr "ismeretlen hiba" + +msgid "Print Preview not available" +msgstr "Nyomtatási kép nem elérhető" + +msgid "Snap details" +msgstr "Illesztés részletei" + +msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi objektumhoz " +"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi rácsvonalhoz " +"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi segédvonalhoz " +"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" +msgid "Gridtype" +msgstr "Rácstípus" + +msgid "Print _Direct" +msgstr "Kö_zvetlen nyomtatás" + +msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" +"Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program " +"felé (csővezetékbe)" + +msgid "Gradients" +msgstr "Színátmenetek" + +msgid "Spacing between letters" +msgstr "Helykihagyás a betűk között" + +msgid "Spacing between lines" +msgstr "Helykihagyás a sorok között" + +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Vízszintes alávágás" -#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -#~ msgstr "Alkép-választás a SIOX algoritmussal" +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Függőleges alávágás" + +msgid "Letter rotation" +msgstr "Betűforgatás" -#~ msgid "SIOX (W.I.P.)" -#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)"