X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=cb1e430b0c7cb2ff761bc341ce2b00d3cb38f4f4;hb=6a679b160cee7b9d544ff3034e51c5672547bd9f;hp=9891350edc9dcc66a2957b19e4143625095db3e5;hpb=14eddbf4ba6a2d384d755fc5bc6bc3819350d220;p=inkscape.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 9891350ed..cb1e430b0 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,14 +1,15 @@ +# translation of hu.po to Hungarian # Hungarian translation of Inkscape. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # -# Arpad Biro , 2004-2006, 2007, 2008, 2009. +# Arpad Biro , 2004-2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 08:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-18 21:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-18 22:43+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,16 +17,4290 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Csomópontok felvétele" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Maximális szakaszhossz alapján" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Szakaszok száma alapján" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Felosztási módszer" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Maximális szakaszhossz (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Útvonal módosítása" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Szakaszok száma" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0-bemenet" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "" +"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok megnyitása" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "AI SVG-bemenet" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "" +"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW-féle tömörített fájlok (.ccx)" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Bemenet: Corel DRAW-féle tömörített fájlok" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Corel DRAW-val mentett tömörített fájlok megnyitása" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4-fájlok (*.cdr)" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW-bemenet" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Corel DRAW 7-X4-gyel mentett fájlok megnyitása" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13-sablonfájlok (.cdt)" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Corel DRAW-sablon-bemenet" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Corel DRAW 7-13-mal mentett fájlok megnyitása" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok (.cgm)" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Bemenet: Computer Graphics Metafile-fájlok" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok megnyitása" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok (.cmx)" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Bemenet: Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Black and White" +msgstr "Csak fekete és fehér" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +msgid "Color" +msgstr "Szín" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Fényesebb" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Kék-függvény" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Zöld-függvény" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Vörös-függvény" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Sötétebb" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "Telítetlenné tevés" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "Szürkeárnyalatok" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Kevesebb fény" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Kisebb telítettség" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Magasabb árnyalatérték" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Több fény" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Nagyobb telítettség" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negatív" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471 +msgid "Hue" +msgstr "Árnyalat" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503 +msgid "Lightness" +msgstr "Fényesség" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Véletlenszerűsítés" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Kék eltávolítása" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Zöld eltávolítása" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Vörös eltávolítása" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Erre a színre (VVZZKK hexa):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Szín cserélése" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Ezen szín cserélése (VVZZKK hexa):" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB-csatornák forgatása" + +# This extension converts a path into a dashed line +# using 'stroke-dasharray' +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Szaggatott vonallá alakítás" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "A Dia nevű programmal készített diagram" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Dia-diagram (*.dia)" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Dia-bemenet" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. " +"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape " +"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-" +"telepítéssel." + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Méretek" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Útvonal megjelenítése" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "X irányú eltolás" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Y irányú eltolás" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Pontméret" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Betűtípus-méret" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Csomópontok megszámozása" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Magasságvonalak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Szögfelezők" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Súlypont" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Köréírt kör középpontja" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Köréírt kör" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Általános objektumok" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "A beírt kör érintéspontjai által meghatározott háromszög" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Egyéni pont meghatározása ezzel:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Egyéni pontok és opciók" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Körrajzolás ezen pont köré" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Rajzolás háromszög alapján" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Izogonális konjugált rajzolása" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Izotom konjugált rajzolása" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Jelölőelem rajzolása ehhez a ponthoz" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "A hozzáírt körök középpontjai által meghatározott háromszög" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Hozzáírt körök középpontjai" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Hozzáírt körök" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "A hozzáírt körök érintéspontjai által meghatározott háromszög" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Gergonne-pont" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +msgid "Help" +msgstr "Segítség" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Beírt kör középpontja" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Beírt kör" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Nagel-pont" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "A kilenc pont körének középpontja" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "A kilenc pont köre" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Talpponti háromszög" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Magasságpont" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "Pont pozíciója" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Sugár (px)" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "A háromszög tulajdonságainak listázása" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Szimmedián-háromszög" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Szimmediánpont" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Szimmediánok" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által " +"meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre " +"megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n" +"\n" +"A pozíció- és méretértékek az Inkscape \"képpont\" mértékegységében adandók " +"meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal " +"vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek " +"függvényeiként adhatók meg az értékek.\n" +"\n" +"A trilineáris elemeket kettősponttal kell elválasztani: \":\".\n" +"\n" +"Az oldalhosszokat \"s_a\", \"s_b\", illetve \"s_c\" jelöli. Az ezeknek " +"megfelelő szögek: \"a_a\", \"a_b\", illetve \"a_c\". A háromszög félkerülete " +"és területe is használható konstansként, ezekre a \"semiperim" +"\" (félkerület), illetve az \"area\" (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n" +"\n" +"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); " +"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x " +"[, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y," +"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh" +"(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); cot" +"(x).\n" +"\n" +"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely " +"tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és " +"izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok " +"esetében nullával való osztási hibát is okozhat." + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Háromszög-függvény" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Trilineáris koordináták" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD Release 13 vagy újabb.\n" +"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n" +"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n" +"- A rétegeket csak a Fájl->Megnyitás őrzi meg, az Import nem.\n" +"- Blokkokhoz csak korlátozott támogatás van; ha szükséges, használja az " +"AutoCAD-féle blokkszétrobbantási funkciót." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Karakterkódolás" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "DXF-bemenet" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása" + +#. ## end option page +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "Opciók" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Vagy használja ezt a méretezési tényezőt" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Automatikus méretezés A4 méretre" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"- AutoCAD Release 13-formátum.\n" +"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n" +"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n" +"- Csak az LWPOLYLINE és a SPLINE elemek vannak támogatva.\n" +"- A ROBO-Master opció egy speciális spline, amelyet csak a ROBO-Master- és " +"az AutoDesk-megjelenítők képesek értelmezni, az Inkscape nem.Kapcsolódó " +"vonalak" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Asztali vágóplotter" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Asztali vágóplotter (R13) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "ROBO-Master-kimenet bekapcsolása" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "DXF-kimenet" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a " +"következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Az elmosás magassága" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Az elmosás szórása" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Az elmosás szélessége" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Háromdimenziós szélek" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Megvilágítási szög" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Csak fekete és fehér" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Árnyalatok" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 +msgid "Stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Képek beágyazása" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "Képek" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "EPS-bemenet" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "LaTeX-képlet" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "LaTeX-képlet: " + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exportálás GIMP-palettaként" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." +msgstr "kiterjesztés Útvonal" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Kép kinyerése" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Path to save image:" +msgstr "A kép elmentési helye" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "Kihúzás" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Létrehozás útvonal alapján" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2 +msgid "Lines" +msgstr "Vonalak" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 +msgid "Mode:" +msgstr "Mód:" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Sokszögek" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG-grafika (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG-bemenet" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Laposság" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Bézier-görbék lapítása" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Segédvonalak felvétele" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Mélység" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Hajtogatható doboz" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Papírvastagság" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Fülarány" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Mértékegység" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fraktálosítás" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Simaság" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Részek" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Tengelyek megrajzolása" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "X-végérték" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Első derivált" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Függvény" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Függvényábrázoló" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Függvények" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja ezek közül: szélesség/X-" +"tartomány, magasság/Y-tartomány)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Minták száma" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Tartomány és minták" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Téglalap eltávolítása" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n" +"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n" +"\n" +"Polárkoordináták esetén:\n" +" Az X kezdő- és végértéke adja meg a szögtartományt radiánban.\n" +" Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve " +"jobb oldali széle +/-1 értéknél legyen.\n" +" Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva.\n" +" Az első derivált mindig numerikus módon van meghatározva." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Start X value" +msgstr "X-kezdőérték" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" +msgstr "Használat" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Polárkoordináták használata" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "A téglalap aljának Y-értéke" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke" + +# The pitch of a gear is the distance between equivalent points on +# adjacent teeth. +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Köríven mért távolság képpontban" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Fogaskerék" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Fogak száma" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Nyomásszög" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +msgid "Average size of cell (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 +msgid "" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +msgid "Size of Border (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Minták áthelyezése" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP-XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.xcf)" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Rács mentése:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Segédvonalak mentése:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Keretvastagság (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Descartes-rács" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" +"X-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" +"Y-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "X-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Y-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "X-főcellák mérete (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "X-főcellák közti vonal vastagsága (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "X-főcellák száma" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Y-főcellák mérete (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Y-főcellák közti vonal vastagsága (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Y-főcellák száma" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "X-alcellák közti vonal vastagsága (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Y-alcellák közti vonal vastagsága (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "X-főcellánkénti alcellák száma" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Y-főcellánkénti alcellák száma" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "X-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Y-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "X-alcellánkénti al-alcellák száma" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Y-alcellánkénti al-alcellák száma" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Fö-körcikkek száma" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Körcikkek száma a középpontnál" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Középpontot jelző kör átmérője (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Kerületi címkék távolsága a rácstól (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Kerületi címkék mérete (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Kerületi címkék" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "Fok" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Al-körszekció: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Fö-körcikkek közti vonal vastagsága (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Fő-körszekciók mérete (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Fö-körszekciók közti vonal vastagsága (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Fő-körszekciók száma" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "" +"Az al-körcikkek közti vonal ennyi fő-körszekcióval a középpont előtt végződik" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Al-körcikkek közti vonal vastagsága (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Al-körszekciók közti vonal vastagsága (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Poláris rács" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Fő-körcikkenkénti al-körcikkek száma" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Fő-körszekciónkénti al-körszekciók száma" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Egyéni..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Aranymetszés" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Segédvonal-készítő" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Vízszintes segédvonal ekkora részenként:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Előbeállítás" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Harmadolóvonalak" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Kezdés a szélekről" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Függőleges segédvonal ekkora részenként:" + +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Exportálás HP Graphics Language-fájlba" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language-fájl (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "HPGL-kimenet" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Y tengely tükrözése" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Pen number" +msgstr "A toll szöge" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Láthatatlan rétegek megjelenítése" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "X-origó (px)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Y-origó (px)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "HPGL-kimenet lapossága" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Kérdezzen tőlünk" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Parancssori opciók" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Gyakran feltett kérdések" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape-kézikönyv" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "A verzió újdonságai" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Hibabejelentés" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1-specifikáció" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Vég-útvonalak kettőzése" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Kitevő" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolálás" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Stílus interpolálása" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Interpolációs módszer" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Interpolációs lépések" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Interpolálandó tulajdonság" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Végérték" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "Fill" +msgstr "Kitöltés" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Lebegőpontos szám" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "" +"Ha az \"Egyéb\" lehetőséget választja, akkor meg kell adnia a megfelelő SVG-" +"attribútumokat:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Egész szám" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Tulajdonság interpolálása egy csoportban" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Nincs mértékegység" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519 +msgid "Opacity" +msgstr "Átlátszatlanság" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Egyéb tulajdonság" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Egyéb tulajdonság típusa" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +msgid "Scale" +msgstr "Méretezés" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Kezdőérték" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Stílus" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Címke" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" +msgstr "" +"Ez az effektus a kijelölt csoportban levő összes elem, illetve egy " +"többszörös kijelölésben levő összes elem minden interpolálható " +"tulajdonságára alkalmaz egy értéket." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Transzformáció" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "X irányú eltolás" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Y irányú eltolás" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "Mire legyen alkalmazva?" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Szöveg:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "None (remove)" +msgstr "eltávolítás" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Number of slides" +msgstr "Minták száma" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Szatén" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Slide number" +msgstr "A toll szöge" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás " + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Appear" +msgstr "Tustoll" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Build-in effect" +msgstr "Aktuális effektus" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Build-out effect" +msgstr "Nincs effektus" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Rajzolás befejezve" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Effects" +msgstr "E_ffektus" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Fade" +msgstr "Oldalak" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "None (default)" +msgstr "(alapértelmezett)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Rend" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Pop" +msgstr "Felső" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás " + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +msgid "Type:" +msgstr "Típus (type):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "PDF" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Resolution:" +msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "kiterjesztés" + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Install/update" +msgstr "Frissítés" + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "kiterjesztés Frissítés" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add slide:" +msgstr "felvétele" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Az oszlopok száma" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Drawing mode" +msgstr "Rajz" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "First slide:" +msgstr "Először kijelölt" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Az oszlopok száma" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Index mode" +msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Key bindings" +msgstr "_Alávágás" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Last slide:" +msgstr "Méret beillesztése" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Neonfény-effektus" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Neonfény-effektus" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Next page:" +msgstr "Válassza ki a lapot:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Previous page:" +msgstr "_Előző nagyítás" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Reset timer:" +msgstr "Középpont visszaállítása" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "A lap illesztése a rajzhoz" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Set duration:" +msgstr "Telítettség" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Az oszlopok száma" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +#, fuzzy +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Útvonal Beállítás alapértelmezésnek" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +#, fuzzy +msgid "Slide mode" +msgstr "Átméretezési üzemmód" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +#, fuzzy +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Váltás normál megjelenítési módba" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +#, fuzzy +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Váltás a következő rétegre" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +#, fuzzy +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Váltás normál megjelenítési módba" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "kiterjesztés" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +#, fuzzy +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "átkapcsolása" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +#, fuzzy +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása Útvonal szakasz" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Master slide" +msgstr "Méret beillesztése" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Name of layer:" +msgstr "Réteg átnevezése" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "kiterjesztés" + +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "húzás" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Mouse handler" +msgstr "Vezérlőelem áthelyezése" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Lapbeállítások" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "No-click" +msgstr "kattintáskor" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "kiterjesztés" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Summary" +msgstr "_Szimmetria" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "kiterjesztés" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "kiterjesztés kijelölt " + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Transition out effect" +msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Transitions" +msgstr "Transzformáció" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "eltávolítás " + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Körvonal eltávolítása" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Remove effects" +msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Remove script" +msgstr "Rács eltávolítása" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Remove transitions" +msgstr "eltávolítása " + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Remove views" +msgstr "Szűrők eltávolítása" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "kiterjesztés" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "eltávolítás " + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "kiterjesztés" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Nézet" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Remove view" +msgstr "Vörös eltávolítása" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás " + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Nézet" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Az útvonal úgy jön létre, hogy a szabályok \n" +"helyettesítései alkalmazásra kerülnek az axiómára \n" +"a rend által megadott alkalommal. Az axiómában és \n" +"a szabályokban a következő parancsok használhatók:\n" +"\n" +"A, B, C, D, E vagy F: rajzolás előre \n" +"\n" +"G, H, I, J, K vagy L: haladás előre \n" +"\n" +"+: elfordulás balra\n" +"\n" +"-: elfordulás jobbra\n" +"\n" +"|: 180 fokos elfordulás\n" +"\n" +"[: pont megjegyzése\n" +"\n" +"]: visszatérés a megjegyzett pontra\n" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom" +msgstr "Axióma" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axióma és szabályok" + +# L: Lindenmayer +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "L-rendszer" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle" +msgstr "Bal-szög" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order" +msgstr "Rend" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle" +msgstr "Jobb-szög" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules" +msgstr "Szabályok" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Lépéshossz (px)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Bekezdések száma" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Bekezdésenkénti mondatok" + +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz " +"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem " +"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező " +"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Area" +msgstr "Örmény (hy)" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Betűtípus-méret (px)" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Length" +msgstr "Hossz:" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Hossz-egység " + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure" +msgstr "Mérés" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measure Path" +msgstr "Útvonal megmérése" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Eltolás (px)" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Precision" +msgstr "Pontosság" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, majd a választott " +"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket az útvonalon (útvonalra " +"illesztett szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a " +"Pontosság mezőben. A szövegnek az útvonaltól való távolsága az Eltolás " +"mezőbe írt érték lesz. Átméretezett rajzokon a méretezési tényező " +"használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a " +"valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 " +"adandó meg." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Szög" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Nagyság" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Mozgás" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII-szöveg kontúr-jelöléssel" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Szöveges kontúrfájl (*.outline)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Szöveges kontúr-bemenet" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "t-végérték" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/x-tartomány vagy " +"magasság/y-tartomány)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "t-tartomány szorzása 2*pi-vel" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Paraméteres görbék" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Tartomány és mintavétel" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Minták" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n" +"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n" +"\n" +"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "Start t-value" +msgstr "t-kezdőérték" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-Function" +msgstr "x-függvény" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "A téglalap bal oldalának x-értéke" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "A téglalap jobb oldalának x-értéke" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-Function" +msgstr "y-függvény" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "A téglalap aljának y-értéke" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "A téglalap tetejének y-értéke" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "A minta másolatai:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Az alakváltoztatás típusa:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +msgid "Normal offset" +msgstr "Normál eltolás" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Minta az útvonal mentén" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "A minta függőleges" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "Ismétlődő" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Ismétlődő, nyújtott" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Szalag" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "Egyszeres" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Egyszeres, nyújtott" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Kígyó" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Helykihagyás a másolatok között:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Érintői eltolás" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, " +"vázként használt útvonalakra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. " +"Útvonalak, alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Klónozódik" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Másolódik" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Útvonal-tájolás követése" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Áthelyeződik" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Az eredeti minta:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Scatter" +msgstr "Szétszórás" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Üres helyek nyújtása, hogy illeszkedjen a váz hosszához" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak " +"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak, " +"alakzatok és klónok csoportjai is használhatók." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Kötési súly (bond weight #)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "A könyv tulajdonságai" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Borító" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "A borító vastagságának mértéke" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Belső lapok" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" +"Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Lapok száma" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "A papír vastagságának mértéke" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Sablon \"Perfect Bind\" könyvkötéshez" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "Pont" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Megadott szélesség" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektíva" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "PixelSnap" +msgstr "Képpont" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "AutoCAD-plot-bemenet" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "HP Graphics Language-plotfájl [AutoCAD] (*.plt)" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "HPGL-plotterfájlok megnyitása" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "AutoCAD-plot-kimenet" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Mentés plotterfájlba" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D poliéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Az objektum körüljárási iránya az óramutató járásának iránya" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Kocka" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Kuboktaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodekaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Hátrafelé néző sokszögek rajzolása" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Élekkel megadott" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Élek" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Oldalakkal megadott" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Oldalak" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Fájlnév:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill color, Blue" +msgstr "Kitöltési szín, kék" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill color, Green" +msgstr "Kitöltési szín, zöld" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill color, Red" +msgstr "Kitöltési szín, vörös" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill opacity, %" +msgstr "Kitöltés átlátszatlansága, %" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Nagy dodekaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Nagy csillag-dodekaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ikozaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light X" +msgstr "Fény-X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light Y" +msgstr "Fény-Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light Z" +msgstr "Fény-Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Betöltés fájlból" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Középérték" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Modellfájl" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Object Type" +msgstr "Objektumtípus" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Objektum:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Oktaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Elforgatás ezen tengely körül:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotation, degrees" +msgstr "Elforgatás, fok" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Méretezési tényező" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Árnyalás" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Megjelenítés (show):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Kis triambikus ikozaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Pisze kocka" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Pisze dodekaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity, %" +msgstr "Körvonal átlátszatlansága, %" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Stroke width, px" +msgstr "Körvonalszélesség, px" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetraéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Majd elforgatás ezen tengely körül:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Csonkított kocka" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Csonkított dodekaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Csonkított ikozaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Csonkított oktaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Csonkított tetraéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Csúcsok" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "X tengely" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y tengely" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z tengely" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Kifutó-margó" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Kifutó-jelek" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Alsó:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Rajzvászon" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Színoszlopok" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Vágási (crop) jelek" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Bal oldali:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Jelek" + +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 +msgid "Offset:" +msgstr "Pozíció:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Lapinformáció" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Elhelyezés" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Nyomtatási jelek" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Regisztrációs (igazítási) jelek" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Jobb oldali:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 +msgid "Selection" +msgstr "Kijelölés" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Vágási jelek beállítása erre:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Csillag-jel" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Felső:" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "PostScript-bemenet" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Csomópontok véletlenszerű szétszórása" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Maximális elmozdítás X irányban, képpontban" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Maximális elmozdítás Y irányban, képpontban" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Csomópontok elmozdítása" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt útvonal csomópontjait " +"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)." + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Normál eloszlás használata" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Betűtészta" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Véletlenszám-generátor kezdőértéke" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Vonalmagasság:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Vonalkód" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Vonalkód-adatok:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Vonalkód-típus:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Tetszőleges szög:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Elrendezés" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Alsó" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Alulról felfelé (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Vízszintes pont:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Bal" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Balról jobbra (0)" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Közép" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Sugárirányban befelé" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Sugárirányban kifelé" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Egymásra rakás" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Az egymásra rakás iránya:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Jobb" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Jobbról balra (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Felső" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Felülről lefelé (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Függőleges pont:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Kezdeti méret" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Minimális méret" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Véletlenszerű fa" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Ív (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Gumiszerű nyújtás" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Erősség (%):" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Embed rasters" +msgstr "Képek beágyazása" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Illesztés bekapcsolása" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Előnézet bekapcsolása" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Indent" +msgstr "Beillesztett objektum" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Optimalizált SVG-kimenet" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Set precision" +msgstr "Pontosság" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Simplify colors" +msgstr "Egyszerűsítés" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Space" +msgstr "Folt" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Style to xml" +msgstr "_Stílus: " + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "Táblázat" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "kiterjesztés lényeges számjegyek eltávolítás " + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztővel elmentett fájlok megnyitása" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "sK1 vektorgrafikai fájlok (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Bemenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztő fájlformátuma" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Kimenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Sketch-diagram (*.sk)" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Sketch-bemenet" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Fogak helye" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Belül (hipotrochoid)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Kívül (epitrochoid)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - gyűrűsugár (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Elforgatás (fok)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirográf" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - tollsugár (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - fogsugár (px)" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Letters" +msgstr "Bal oldali:" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +msgid "Preserve original text?" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Split text" +msgstr "Szöveg törlése" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +msgid "" +"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select " +"below how your text should be splitted." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Words" +msgstr "Mód:" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Viselkedés" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "Százalék" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Szakaszok egyenesítése" + +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Burkológörbe" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML-kimenet" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is " +"tartalmazza" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP-kimenet" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" +"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://" +"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(A napnevek listájának vasárnappal kell kezdődnie)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Naptár" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Karakterkódolás" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577 +msgid "Configuration" +msgstr "Beállítás" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Napok színe" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Napok nevei" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Az üres naphelyek kitöltése a következő hónap napjaival" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember " +"Október November December" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "Elrendezés" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Honosítás" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "Hétfő" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Hónap (összes: 0)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Hónapok közti hely" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Egy hónap szélessége" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Hónapok színe" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Hónapok nevei" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Hónapok száma soronként" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Következő hónap napjainak színe" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "Szombat" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Szombat és vasárnap" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "V H K Sze Cs P Szo" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "Vasárnap" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "A lenti beállításoknak nincs hatásuk, ha a fenti be van jelölve." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "A hét első napja" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Hét napjainak neveinek színe" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Hétvége" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Hétvégi napok színe" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Év (az aktuális használata: 0)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "Év színe" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Módosíthatók a nevek a kívánt nyelvnek megfelelően:" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Braille-ra való konvertálás" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "kISBETÅ°-NAGYBETÅ°-FELCSERÉLÉS" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "kisbetűs" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "kISbEtÅ°-naGyBEtÅ° vÉleTlENszErÅ°en" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Erre:" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Szöveg cserélése" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Cserélendő:" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Minden Szó Nagybetűs" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "NAGYBETÅ°S" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "\"a\" szög (fokban)" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "\"b\" szög (fokban)" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "\"c\" szög (fokban)" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "\"a\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "\"c\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"a\" szögből" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"c\" szögből" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Három oldalból" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 +msgid "Mode" +msgstr "Üzemmód" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "\"a\" oldal hossza (px)" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "\"b\" oldal hossza (px)" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "\"c\" oldal hossza (px)" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Háromszög" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII-szöveg" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Szövegfájl (*.txt)" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Szöveg-bemenet" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Background color:" +msgstr "Háttérszín" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Tulajdonság beállítása" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Tulajdonság beállítása" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Height unit:" +msgstr "Magasság" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Szélesség méretezése a hosszhoz viszonyítva" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Set a layout group" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Slicer" +msgstr "Szétszórás" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Width unit:" +msgstr "Szélesség" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Függőleges" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Alsó hajlítási útvonal" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Alsó hajlítási útvonal" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Alsó hajlítási útvonal" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Téglalap létrehozása" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "DPI:" +msgstr "DPI" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Méretek" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Format:" +msgstr "Formátum" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "GIF specific options" +msgstr "SVG 1.1-specifikáció" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "JPG specific options" +msgstr "SVG 1.1-specifikáció" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Middle and Left" +msgstr "Felső hajlítási útvonal" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Middle and Right" +msgstr "Alsó hajlítási útvonal" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Sortávolság csökkentése" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Palette" +msgstr "_Paletta" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Palette size:" +msgstr "Méret beillesztése" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Position anchor:" +msgstr "Pozíció" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Positioned Image" +msgstr "Elhelyezés" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Quality:" +msgstr "Ki_lépés" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Jobb-szög" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Top and Center" +msgstr "Felső hajlítási útvonal" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +#, fuzzy +msgid "Top and Left" +msgstr "Felső hajlítási útvonal" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +#, fuzzy +msgid "Top and right" +msgstr "_Tippek és trükkök" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 +msgid "" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +msgid "Directory path to export" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Az összes kijelölt az utolsóban állít be egy tulajdonságot" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Beállítandó tulajdonság" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Kompatibilitás az eseményhez tartozó korábbi kóddal" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el " +"azokat." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579 +msgid "Replace" +msgstr "Lecserélés" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Futtatás utána" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Futtatás előtte" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Tulajdonságok beállítása" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "A beállítás forrása és célja" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "" +"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok " +"listájában." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "A következő paraméter akkor hasznos, ha kettőnél több elemet jelöl ki." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Ez az effektus olyan funkciót valósít meg, amely csak SVG-képes " +"webböngészőkben (például Firefox) jeleníthető meg (illetve használható)." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt " +"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Beállítandó érték" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Mikor kell elvégezni a beállítást?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "aktiváláskor" + +# On focus and on blur are the opposites of each other. +# On blur is triggered whenever you leave a field. +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "fókuszból való kikerüléskor" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "kattintáskor" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "amikor az elem betöltődött" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "fókusz esetén" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "egérgomb lenyomásakor" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "az egér elmozdításakor" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "amikor az egérkurzor nincs felette" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "amikor az egérkurzor felette van" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "egérgomb felengedésekor" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Átviendő tulajdonság" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Az átvitel forrása és célja" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a " +"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Tulajdonságok átvitele" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Mikor kell átvinni" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Csavarás mennyisége" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Csavarás" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Windows Metafile-bemenet" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML-bemenet" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "" +"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása " +"és szerkesztése" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Vektorgrafikai szerkesztő" + +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "Az objektum nem dolgozható fel. Alakítsa először útvonallá." + +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Az \"a\" oldal hossza (px): " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "A \"b\" oldal hossza (px): " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "A \"c\" oldal hossza (px): " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "Az \"A\" szög (radián): " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "A \"B\" szög (radián): " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "A \"C\" szög (radián): " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Félkerület (px): " -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "Terület (px^2): " + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" -"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása " -"és szerkesztése" +"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a " +"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon " +"újra." -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő" +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Nem található xlink:href vagy sodipodi:absref attribútum, vagy egy nem " +"létező fájlra mutatnak. Képbeágyazás nem végezhető." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "\"%s\" nem található" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/" +"gif, image/tiff, image/x-icon" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Az export_gpl.py modul igényli a PyXML-t. Az aktuális verzió letölthető " +"innen: http://pyxml.sourceforge.net/" + +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Képadat nem található." + +#: ../share/extensions/inkex.py:67 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"Az inkex.py - és vele együtt ez a kiterjesztés - igényli az lxml nevű " +"libxml2-csomagolót (wrapper). Töltse le és telepítse az aktuális verziót a " +"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ oldalról, vagy telepítse a " +"csomagkezelőjével (például a \"sudo apt-get install python-lxml\" vagy " +"hasonló paranccsal)." + +#: ../share/extensions/inkex.py:230 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Nem található stílusattribútum ehhez az azonosítóhoz: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra." + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Először alakítsa útvonalakká az objektumokat. (Típus: [%s].)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a " +"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon " +"újra. Debian-szerű rendszer esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get " +"install python-numpy\" paranccsal." + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Az első kijelölt objektum \"%s\" típusú.\n" +"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval." + +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont " +"hosszúságú legyen." + +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n" +"Próbálkozzon az \"Objektum->Csoport szétbontása\" funkcióval." + +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n" +"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval." + +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Az első kijelölt objektum nem egy útvonal.\n" +"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezt a " +"modult. Telepítse a modult, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer " +"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" " +"paranccsal." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "A megadott fájlban nem találhatók oldaladatok." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Válassza az \"Élekkel megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "A megadott fájlban nem találhatók éladatok." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Válassza az \"Oldalakkal megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Oldaladatok nem találhatók. Olyan fájlt adjon meg, amely oldaladatokat " +"tartalmaz, és ellenőrizze, hogy a fájl \"Oldalakkal megadott\" módban van-e " +"importálva (Modellfájl lap).\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve nézettípus.\n" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra. \n" +"A második útvonalnak 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Nem található \"%s\" nevű fájl" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Telepítenie kell a UniConvertor programot.\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni." #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Matte jelly" @@ -122,7 +4397,7 @@ msgstr "Kivágás" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Árnyékok és ragyogások" @@ -328,66 +4603,30 @@ msgid "Detect horizontal color edges in object" msgstr "Vízszintes szín-határok keresése az objektumban" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Vertical edge detect" -msgstr "Függőleges élkeresés" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Detect vertical color edges in object" -msgstr "Függőleges szín-határok keresése az objektumban" - -#. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Pencil" -msgstr "Ceruza" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "Színes élek megkeresése és szürkeárnyalatos újrarajzolása" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -msgid "Blueprint" -msgstr "Tervrajz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "Színes élek megkeresése és kék színnel való újrarajzolása" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Telítetlenné tevés" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Szín" +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Függőleges élkeresés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Függőleges szín-határok keresése az objektumban" + +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Pencil" +msgstr "Ceruza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Színes élek megkeresése és szürkeárnyalatos újrarajzolása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Tervrajz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Színes élek megkeresése és kék színnel való újrarajzolása" #: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" @@ -620,11 +4859,6 @@ msgstr "Ragyogó fémes textúra" msgid "Leaves" msgstr "Falevelek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -msgid "Scatter" -msgstr "Szétszórás" - #: ../share/filters/filters.svg.h:55 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "Falevelek ősszel a földön, vagy élő lombozat" @@ -994,7 +5228,7 @@ msgstr "" "3D dombormű" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 msgid "Solarize" msgstr "Nap-effektus" @@ -1558,8 +5792,8 @@ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "Rugalmas \"tükröződő bucka\" effektus átlátszósággal" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 msgid "Drawing" msgstr "Rajz" @@ -2230,18 +6464,59 @@ msgstr "Ruha (bitkép)" msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Régi festés (bitkép)" -#: ../src/arc-context.cpp:319 +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Új kapcsolódási pont felvétele" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Move a connection point" +msgstr "Kapcsolódási pont áthelyezése" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Direction" +msgstr "Leírás" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 +#: ../src/text-context.cpp:1604 +msgid " [truncated]" +msgstr " [csonkított]" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Tördelt szöveg (%d karakter%s)" +msgstr[1] "Tördelt szöveg (%d karakter%s)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Kapcsolt tördelt szöveg (%d karakter%s)" +msgstr[1] "Kapcsolt tördelt szöveg (%d karakter%s)" + +#: ../src/arc-context.cpp:324 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" "cikk szöghöz való illesztése" -#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362 +#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré" -#: ../src/arc-context.cpp:471 +#: ../src/arc-context.cpp:476 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " @@ -2250,7 +6525,7 @@ msgstr "" "Ellipszis: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " "kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/arc-context.cpp:473 +#: ../src/arc-context.cpp:478 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -2259,70 +6534,78 @@ msgstr "" "Ellipszis: %s × %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: " "Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/arc-context.cpp:499 +#: ../src/arc-context.cpp:504 msgid "Create ellipse" msgstr "Ellipszis létrehozása" -#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436 -#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450 -#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464 +#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 +#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 +#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:622 +#: ../src/box3d-context.cpp:643 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "3D téglatest. Kihúzás a Z tengely mentén: Shift." -#: ../src/box3d-context.cpp:650 +#: ../src/box3d-context.cpp:671 msgid "Create 3D box" msgstr "3D téglatest létrehozása" -#: ../src/box3d.cpp:315 +#: ../src/box3d.cpp:327 msgid "3D Box" msgstr "3D téglatest" -#: ../src/connector-context.cpp:526 +#: ../src/connector-context.cpp:236 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." + +#: ../src/connector-context.cpp:237 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "" +"Kapcsolódási pont. Kijelölés: kattintással; áthelyezés: húzással." + +#: ../src/connector-context.cpp:781 msgid "Creating new connector" msgstr "Új kapocs létrehozása" -#: ../src/connector-context.cpp:775 +#: ../src/connector-context.cpp:1159 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva." -#: ../src/connector-context.cpp:824 +#: ../src/connector-context.cpp:1189 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Kapcsolódási pont húzása megszakítva." + +#: ../src/connector-context.cpp:1307 msgid "Reroute connector" msgstr "Új út a kapocshoz" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:988 +#: ../src/connector-context.cpp:1480 msgid "Create connector" msgstr "Kapocs létrehozása" -#: ../src/connector-context.cpp:1012 +#: ../src/connector-context.cpp:1503 msgid "Finishing connector" msgstr "Kapocs befejezése" -#: ../src/connector-context.cpp:1154 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." - -#: ../src/connector-context.cpp:1227 +#: ../src/connector-context.cpp:1790 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Kapocs-végpont. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: " "húzással." -#: ../src/connector-context.cpp:1339 +#: ../src/connector-context.cpp:1931 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Jelöljön ki legalább 1 nem-kapocs objektumot." -#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 +#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" -#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 +#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat" @@ -2338,32 +6621,32 @@ msgstr "" "Az aktuális réteg zárolt. Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse " "meg annak zároltságát." -#: ../src/desktop.cpp:826 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Nincs előző nagyítás." - -#: ../src/desktop.cpp:851 -msgid "No next zoom." -msgstr "Nincs következő nagyítás." - -#: ../src/desktop-events.cpp:187 +#: ../src/desktop-events.cpp:189 msgid "Create guide" msgstr "Segédvonal létrehozása" -#: ../src/desktop-events.cpp:391 +#: ../src/desktop-events.cpp:402 msgid "Move guide" msgstr "Segédvonal áthelyezése" -#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 +#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Delete guide" msgstr "Segédvonal törlése" -#: ../src/desktop-events.cpp:425 +#: ../src/desktop-events.cpp:435 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Segédvonal: %s" +#: ../src/desktop.cpp:843 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Nincs előző nagyítás." + +#: ../src/desktop.cpp:868 +msgid "No next zoom." +msgstr "Nincs következő nagyítás." + #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 msgid "Nothing selected." msgstr "Semmi nincs kijelölve." @@ -2400,7 +6683,7 @@ msgstr "" msgid "Delete tiled clones" msgstr "Csempézett klónok törlése" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023 msgid "Select an object to clone." msgstr "Jelölje ki a klónozandó objektumot." @@ -2885,13 +7168,6 @@ msgstr "1. Leolvasás a rajzról:" msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -msgid "Opacity" -msgstr "Átlátszatlanság" - #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása" @@ -3108,15 +7384,15 @@ msgstr "" "Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és " "színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582 msgid "_Page" msgstr "_Lap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586 msgid "_Drawing" msgstr "_Rajz" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588 msgid "_Selection" msgstr "_Kijelölés" @@ -3160,7 +7436,7 @@ msgstr "M_agasság:" msgid "Bitmap size" msgstr "Bitkép-méret" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 msgid "_Width:" msgstr "_Szélesség:" @@ -3172,12 +7448,12 @@ msgstr "képpont; felbontás:" msgid "dp_i" msgstr "_DPI" -#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "_Height:" msgstr "Ma_gasság:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "dpi" msgstr "DPI" @@ -3258,7 +7534,7 @@ msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz" @@ -3341,7 +7617,7 @@ msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Keresés útvonalakra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra" #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 msgid "Paths" msgstr "Útvonalak" @@ -3376,12 +7652,6 @@ msgstr "Klónok" msgid "Search images" msgstr "Keresés képekre" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Képek" - #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search offset objects" msgstr "Keresés peremobjektumokra" @@ -3497,8 +7767,8 @@ msgstr "" "továbbá a következők: .:-_)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "_Set" msgstr "_Beállítás" @@ -3601,17 +7871,10 @@ msgstr "Hivatkozás (href):" #. default x: #. default y: #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "Target:" msgstr "Cél (target):" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "Type:" -msgstr "Típus (type):" - # Identifies the type of the related resource with an absolute URI #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI @@ -3632,11 +7895,6 @@ msgstr "Szerep (arcrole):" msgid "Title:" msgstr "Leírás (title):" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -msgid "Show:" -msgstr "Megjelenítés (show):" - #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Actuate:" @@ -3648,21 +7906,22 @@ msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" @@ -3756,10 +8015,6 @@ msgstr "Az ellenőrzés elindítása" msgid "Font" msgstr "Betűtípus" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 -msgid "Layout" -msgstr "Elrendezés" - #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Sorok igazítása balra" @@ -3777,11 +8032,11 @@ msgstr "Sorok igazítása jobbra" msgid "Justify lines" msgstr "Sorkizárás" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 msgid "Horizontal text" msgstr "Vízszintes szöveg" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 msgid "Vertical text" msgstr "Függőleges szöveg" @@ -3789,27 +8044,11 @@ msgstr "Függőleges szöveg" msgid "Line spacing:" msgstr "Sortávolság:" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -msgid "Text" -msgstr "Szöveg" - #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 msgid "Set as default" msgstr "Beállítás alapértelmezésnek" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500 msgid "Set text style" msgstr "Szövegstílus beállítása" @@ -3845,7 +8084,6 @@ msgid "New text node" msgstr "Új szövegcsomópont" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -#: ../src/nodepath.cpp:2249 msgid "Duplicate node" msgstr "Csomópont kettőzése" @@ -3935,8 +8173,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "X-_origó:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "A rács origójának X koordinátája" @@ -3945,8 +8183,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y-o_rigó:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "A rács origójának Y koordinátája" @@ -3955,29 +8193,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Y-távolság:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Base length of z-axis" msgstr "A z tengely alaphosszúsága" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 msgid "Angle X:" msgstr "X-szög:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Az x tengely szöge" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 msgid "Angle Z:" msgstr "Z-szög:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Angle of z-axis" msgstr "A z tengely szöge" @@ -4067,12 +8305,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "_X-távolság:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság" @@ -4087,249 +8325,259 @@ msgstr "" "metszéspontjai lesznek megjelenítve" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165 msgid "UNDEFINED" msgstr "DEFINIÁLATLAN" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 msgid "grid line" msgstr "rácsvonal" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 msgid "grid intersection" msgstr "rács-metszet" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 msgid "guide" msgstr "segédvonal" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 msgid "guide intersection" msgstr "segédvonal-metszet" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 msgid "guide origin" msgstr "segédvonal-origó" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 msgid "grid-guide intersection" msgstr "rács-segédvonal-metszet" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 msgid "cusp node" msgstr "csúcs-csomópont" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 msgid "smooth node" msgstr "íves csomópont" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 msgid "path" msgstr "útvonal" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 msgid "path intersection" msgstr "útvonal-metszet" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 msgid "bounding box corner" msgstr "határoló téglalap sarka" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 msgid "bounding box side" msgstr "határoló téglalap oldala" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 -msgid "bounding box" -msgstr "határoló téglalap" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 msgid "page border" msgstr "lapkeret" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 msgid "line midpoint" msgstr "vonal-középpont" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 msgid "object midpoint" msgstr "objektum-középpont" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 msgid "object rotation center" msgstr "objektum forgatási középpontja" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 msgid "handle" msgstr "vezérlőelem" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "határoló téglalap oldalának középpontja" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 msgid "bounding box midpoint" msgstr "határoló téglalap középpontja" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 msgid "page corner" msgstr "lapsarok" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 msgid "convex hull corner" msgstr "konvex burok sarka" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 msgid "quadrant point" msgstr "negyedelőpont" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 msgid "center" msgstr "középpont" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 msgid "corner" msgstr "sarok" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 msgid "text baseline" msgstr "szöveg-alapvonal" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "constrained angle" +msgstr "Sortávolság csökkentése" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "constraint" +msgstr "Konstans:" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 msgid "Bounding box corner" msgstr "Határoló téglalap sarka" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Határoló téglalap középpontja" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Határoló téglalap oldalának középpontja" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 msgid "Smooth node" msgstr "Íves csomópont" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190 msgid "Cusp node" msgstr "Csúcs-csomópont" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 msgid "Line midpoint" msgstr "Vonal-középpont" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 msgid "Object midpoint" msgstr "Objektum-középpont" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 msgid "Object rotation center" msgstr "Objektum forgatási középpontja" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Handle" msgstr "Vezérlőelem" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 msgid "Path intersection" msgstr "Útvonal-metszet" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 msgid "Guide" msgstr "Segédvonal" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 msgid "Guide origin" msgstr "Segédvonal-origó" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 msgid "Convex hull corner" msgstr "Konvex burok sarka" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 msgid "Quadrant point" msgstr "Negyedelőpont" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 msgid "Center" msgstr "Középre igazítás" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214 msgid "Corner" msgstr "Sarok" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217 msgid "Text baseline" msgstr "Szöveg-alapvonal" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263 msgid " to " msgstr " ehhez: " -#: ../src/document.cpp:441 +#: ../src/document.cpp:478 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Új dokumentum %d" -#: ../src/document.cpp:473 +#: ../src/document.cpp:510 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Memóriadokumentum %d" -#: ../src/document.cpp:628 +#: ../src/document.cpp:740 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Névtelen dokumentum %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:581 +#: ../src/draw-context.cpp:577 msgid "Path is closed." msgstr "Az útvonal lezárva." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:596 +#: ../src/draw-context.cpp:592 msgid "Closing path." msgstr "Az útvonal lezárása." # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/draw-context.cpp:706 +#: ../src/draw-context.cpp:702 msgid "Draw path" msgstr "Útvonal rajzolása" -#: ../src/draw-context.cpp:866 +#: ../src/draw-context.cpp:863 msgid "Creating single dot" msgstr "Pont létrehozása" -#: ../src/draw-context.cpp:867 +#: ../src/draw-context.cpp:864 msgid "Create single dot" msgstr "Pont létrehozása" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:302 +#: ../src/dropper-context.cpp:312 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alfa: %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#: ../src/dropper-context.cpp:314 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", átlagolva - sugár: %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#: ../src/dropper-context.cpp:314 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " a kurzor alatt" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:306 +#: ../src/dropper-context.cpp:316 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Színbeállításhoz engedje fel az egérgombot." -#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 +#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -4340,7 +8588,7 @@ msgstr "" "húzással. Inverz szín leolvasása: Alt. Az egérkurzor alatti " "szín másolása a vágólapra: Ctrl+C." -#: ../src/dropper-context.cpp:344 +#: ../src/dropper-context.cpp:354 msgid "Set picked color" msgstr "Leolvasott szín beállítása" @@ -4380,7 +8628,7 @@ msgstr "Radír-körvonal rajzolása" msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Radír-körvonal rajzolása" -#: ../src/event-context.cpp:618 +#: ../src/event-context.cpp:615 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "A rajzvászon pásztázása: Szóköz+egérrel végzett húzás" @@ -4389,11 +8637,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Módosítatlan]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra végrehajtás" @@ -4449,7 +8697,7 @@ msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:254 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4457,67 +8705,63 @@ msgstr "" " Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"." "inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat." -#: ../src/extension/extension.cpp:255 +#: ../src/extension/extension.cpp:257 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "nincs megadva hozzá azonosító." -#: ../src/extension/extension.cpp:259 +#: ../src/extension/extension.cpp:261 msgid "there was no name defined for it." msgstr "nincs megadva hozzá név." -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:265 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "az XML-leírása elveszett." -#: ../src/extension/extension.cpp:267 +#: ../src/extension/extension.cpp:269 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:274 +#: ../src/extension/extension.cpp:276 msgid "a dependency was not met." msgstr "egy függőség nem teljesül." -#: ../src/extension/extension.cpp:294 +#: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "Extension \"" msgstr "A(z) \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:294 +#: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel " -#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#: ../src/extension/extension.cpp:642 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója " "számára" -#: ../src/extension/extension.cpp:723 -msgid "Name:" -msgstr "Név:" - -#: ../src/extension/extension.cpp:724 +#: ../src/extension/extension.cpp:741 msgid "ID:" msgstr "Azonosító:" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:742 msgid "State:" msgstr "Állapot:" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:742 msgid "Loaded" msgstr "Betöltve" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:742 msgid "Unloaded" msgstr "Nincs betöltve" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:742 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktiválva" -#: ../src/extension/extension.cpp:756 +#: ../src/extension/extension.cpp:773 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " @@ -4527,7 +8771,7 @@ msgstr "" "ezzel a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, " "vagy tegye fel a kérdéseit a levelezőlistákon." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -4536,13 +8780,13 @@ msgstr "" "Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem " "adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól." -#: ../src/extension/init.cpp:274 +#: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek " "betöltve." -#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/init.cpp:290 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "" @@ -4556,30 +8800,8 @@ msgstr "" msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Igazodó küszöb" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 -msgid "Width" -msgstr "Szélesség" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -msgid "Height" -msgstr "Magasság" - #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset" msgstr "Eltolás" @@ -4599,8 +8821,8 @@ msgstr "Eltolás" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 @@ -4612,7 +8834,7 @@ msgstr "Eltolás" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 @@ -4782,6 +9004,7 @@ msgstr "Színtérkép eltolása" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 msgid "Amount" msgstr "Mennyiség" @@ -4833,7 +9056,7 @@ msgstr "Gauss-elmosás" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 msgid "Factor" msgstr "Tényező" @@ -4849,37 +9072,25 @@ msgstr "Összeroppantás" msgid "Implode selected bitmap(s)." msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Szintbeállítás (csatorna)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Szintbeállítás" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 msgid "Black Point" msgstr "Feketepont" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 msgid "White Point" msgstr "Fehérpont" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 msgid "Gamma Correction" msgstr "Gamma-korrekció" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" -"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása az adott " -"tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Szintbeállítás" - #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " @@ -4888,6 +9099,18 @@ msgstr "" "A kijelölt bitkép(ek) szintbeállítása az adott tartományokba eső értékeknek " "a teljes színtartományra való méretezésével" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Szintbeállítás (csatorna)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása az adott " +"tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével" + #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median" msgstr "Medián" @@ -4904,25 +9127,6 @@ msgstr "" msgid "HSB Adjust" msgstr "Árnyalat, telítettség és fényesség módosítása" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -msgid "Hue" -msgstr "Árnyalat" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -msgid "Saturation" -msgstr "Telítettség" - #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 msgid "Brightness" msgstr "Fényesség" @@ -4989,11 +9193,6 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Zaj csökkentése" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 -msgid "Order" -msgstr "Rend" - #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." @@ -5016,12 +9215,12 @@ msgid "Shade" msgstr "Árnyalás" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut (irányszög)" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 msgid "Elevation" msgstr "Emelkedési szög (eleváció)" @@ -5037,7 +9236,7 @@ msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyalása távoli fényforrást szimulálva" msgid "Sharpen selected bitmap(s)." msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "" "Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint amikor " @@ -5059,11 +9258,6 @@ msgstr "" msgid "Swirl" msgstr "Örvény" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -msgid "Degrees" -msgstr "Fok" - #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." msgstr "A kijelölt bitkép(ek) örvényszerű elcsavarása a középpont körül" @@ -5119,135 +9313,119 @@ msgstr "Lépések száma" msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Létrehozás útvonal alapján" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 msgid "Restrict to PS level" msgstr "Adott PS-szintre korlátozás" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript, 3-as szint" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript, 2-es szint" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "Szűrőeffektusok raszterizálása" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 msgid "Resolution for rasterization (dpi)" msgstr "Raszterizálási felbontás (pont/hüvelykben)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 msgid "Export area is drawing" msgstr "Az exportált terület a rajz" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Export area is page" msgstr "Az exportált terület a lap" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Limit export to the object with ID" msgstr "Csak ezen azonosítójú objektum legyen exportálva" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 msgid "PostScript File" msgstr "PostScript-fájl" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Encapsulated PostScript-fájl" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 msgid "Restrict to PDF version" msgstr "Adott PDF-verzióra korlátozás" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 msgid "EMF Input" msgstr "EMF-bemenet" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 msgid "WMF Input" msgstr "WMF-bemenet" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows-metafájlok" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 msgid "EMF Output" msgstr "EMF-kimenet" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Továbbfejlesztett metafájl" @@ -5256,12 +9434,12 @@ msgid "Drop Shadow" msgstr "Vetett árnyék" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 msgid "Blur radius, px" msgstr "Elmosási sugár, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 @@ -5269,21 +9447,21 @@ msgid "Opacity, %" msgstr "Átlátszatlanság, %" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 msgid "Horizontal offset, px" msgstr "Vízszintes eltolás, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 msgid "Vertical offset, px" msgstr "Függőleges eltolás, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" @@ -5291,11 +9469,11 @@ msgstr "Szűrők" msgid "Black, blurred drop shadow" msgstr "Fekete, elmosódott vetett árnyék" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 msgid "Drop Glow" msgstr "Vetett ragyogás" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 msgid "White, blurred drop glow" msgstr "Fehér, elmosódott vetett ragyogás" @@ -5326,11 +9504,33 @@ msgstr "Hótakaró mérete" msgid "Snow has fallen on object" msgstr "Hó esett az objektumra" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Képek beágyazása" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "embed" +msgstr "beágyazott" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "link" +msgstr ". vonal" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "áthelyezés" + #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" msgstr "GIMP-színátmenetek" @@ -5343,71 +9543,46 @@ msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "Rács" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Line Width" msgstr "Vonalszélesség" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Vízszintes helykihagyás" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Függőleges helykihagyás" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vízszintes eltolás" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 msgid "Vertical Offset" msgstr "Függőleges eltolás" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -msgid "Render" -msgstr "Megjelenítés" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Rács rajzolása útvonal formájában" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 msgid "JavaFX Output" msgstr "JavaFX-kimenet" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "JavaFX Raytracer-fájl" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX-nyomtatás" - #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX-kimenet" @@ -5420,6 +9595,10 @@ msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)" msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks-fájl" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX-nyomtatás" + #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet" @@ -5531,77 +9710,77 @@ msgstr "finom" msgid "very fine" msgstr "nagy finomságú" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 msgid "PDF Input" msgstr "PDF-bemenet" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 msgid "AI Input" msgstr "AI-bemenet" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "" "Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok " "megnyitása" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay-kimenet" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (csak útvonalak és alakzatok)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer-fájl" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 msgid "SVG Input" msgstr "SVG-bemenet" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG-kimenet - Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 msgid "SVG Output" msgstr "SVG-kimenet" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában" @@ -5667,58 +9846,54 @@ msgstr "" "Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz " "megnyitva." -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:156 +#: ../src/file.cpp:147 msgid "default.svg" msgstr "default.hu.svg" -#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050 +#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)" -#: ../src/file.cpp:273 +#: ../src/file.cpp:290 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető." -#: ../src/file.cpp:279 +#: ../src/file.cpp:296 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" " "dokumentumot?" -#: ../src/file.cpp:308 +#: ../src/file.cpp:325 msgid "Document reverted." msgstr "A dokumentum visszaállítva." -#: ../src/file.cpp:310 +#: ../src/file.cpp:327 msgid "Document not reverted." msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva." -#: ../src/file.cpp:460 +#: ../src/file.cpp:477 msgid "Select file to open" msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt" -#: ../src/file.cpp:547 +#: ../src/file.cpp:564 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Takarítás a definíciók közt" -#: ../src/file.cpp:552 +#: ../src/file.cpp:569 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." msgstr[1] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:574 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nincs felhasználatlan <defs>-definíció." -#: ../src/file.cpp:588 +#: ../src/file.cpp:605 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -5727,12 +9902,12 @@ msgstr "" "Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. " "Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen." -#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605 -#: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616 +#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 msgid "Document not saved." msgstr "A dokumentum nem lett elmentve." -#: ../src/file.cpp:596 +#: ../src/file.cpp:613 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." @@ -5740,85 +9915,60 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" fájl írásvédett. Távolítsa el az írásvédelmet, majd próbálkozzon " "újra." -#: ../src/file.cpp:604 +#: ../src/file.cpp:621 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:638 msgid "Document saved." msgstr "A dokumentum elmentve." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308 +#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "rajz%s" -#: ../src/file.cpp:759 +#: ../src/file.cpp:776 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "rajz-%d%s" -#: ../src/file.cpp:763 +#: ../src/file.cpp:780 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:778 +#: ../src/file.cpp:795 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet" -#: ../src/file.cpp:780 +#: ../src/file.cpp:797 msgid "Select file to save to" msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet" -#: ../src/file.cpp:871 +#: ../src/file.cpp:892 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás." -#: ../src/file.cpp:888 +#: ../src/file.cpp:909 msgid "Saving document..." msgstr "Dokumentum mentése..." -#: ../src/file.cpp:1047 +#: ../src/file.cpp:1068 msgid "Import" msgstr "Importálás" -#: ../src/file.cpp:1097 +#: ../src/file.cpp:1118 msgid "Select file to import" msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" -#: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323 +#: ../src/file.cpp:1230 msgid "Select file to export to" msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván" -#: ../src/file.cpp:1355 -#, c-format -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor" - -#: ../src/file.cpp:1375 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés" - -#: ../src/file.cpp:1401 -#, c-format -msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " -"didn't forget to choose a license." -msgstr "" -"Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e a " -"kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló " -"támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a " -"licencválasztásról." - -#: ../src/file.cpp:1422 -msgid "Document exported..." -msgstr "A dokumentum exportálva..." - -#: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből" @@ -5909,7 +10059,8 @@ msgstr "Normál" msgid "Multiply" msgstr "Szorzás" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359 msgid "Screen" msgstr "Kivetítés" @@ -5937,11 +10088,6 @@ msgstr "Árnyalatforgatás" msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Fényességet alfává" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezett" - #: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Over" msgstr "Felett" @@ -5987,8 +10133,8 @@ msgstr "Lineáris" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 msgid "Duplicate" msgstr "Kettőzés" @@ -5996,39 +10142,24 @@ msgstr "Kettőzés" msgid "Wrap" msgstr "Többsoros" -#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -msgid "None" -msgstr "Nincs" - #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 msgid "Blue" msgstr "Kék" @@ -6064,14 +10195,7 @@ msgstr "Reflektorszerű fényforrás" msgid "Visible Colors" msgstr "Látható színek" -#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -msgid "Lightness" -msgstr "Fényesség" - -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Small" msgstr "Kicsi" @@ -6079,7 +10203,7 @@ msgstr "Kicsi" msgid "Medium" msgstr "Közepes" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Large" msgstr "Nagy" @@ -6136,35 +10260,35 @@ msgstr "" "Hozzáadás a kitöltéshez: a területekre való rajzolással. Érintéses " "kijelölés: Alt nyomva tartása." -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient start" msgstr "Lineáris színátmenet kezdete" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient end" msgstr "Lineáris színátmenet vége" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Lineáris színátmenetbeli közbenső fázis" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient center" msgstr "Sugárirányú színátmenet középpontja" #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Sugárirányú színátmenet sugara" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Sugárirányú színátmenet fókusza" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli közbenső fázis" @@ -6228,7 +10352,7 @@ msgstr[1] "" "objektumon" #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 msgid "Add gradient stop" msgstr "Színátmenet-fázis felvétele" @@ -6244,19 +10368,19 @@ msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása" msgid "Draw around handles to select them" msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez rajzolja körül azokat" -#: ../src/gradient-context.cpp:686 +#: ../src/gradient-context.cpp:695 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: a színátmenet szöghöz való illesztése" -#: ../src/gradient-context.cpp:687 +#: ../src/gradient-context.cpp:696 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré" -#: ../src/gradient-context.cpp:807 +#: ../src/gradient-context.cpp:816 msgid "Invert gradient" msgstr "Színátmenet invertálása" -#: ../src/gradient-context.cpp:924 +#: ../src/gradient-context.cpp:933 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -6265,27 +10389,27 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/gradient-context.cpp:928 +#: ../src/gradient-context.cpp:937 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "" "Jelölje ki az objektumokat, amelyeken a színátmenetet létre szeretné " "hozni." # TODO: ellenőrizni -#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +#: ../src/gradient-drag.cpp:592 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/gradient-drag.cpp:912 +#: ../src/gradient-drag.cpp:891 msgid "Move gradient handle" msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Színátmenet-fázis törlése" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1108 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -6294,11 +10418,11 @@ msgstr "" "%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: Ctrl+húzás. Fázis törlése: " "Ctrl+Alt+kattintás." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119 msgid " (stroke)" msgstr " (körvonal)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -6307,7 +10431,7 @@ msgstr "" "%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: Ctrl+húzás. Szög megőrzése: " "Ctrl+Alt. Átméretezés a középpont körül: Ctrl+Shift." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1124 #, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " @@ -6316,7 +10440,7 @@ msgstr "" "Sugárirányú színátmenet középpontja és fókusza. A fókusz " "különválasztása: Shift+húzás." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -6332,29 +10456,22 @@ msgstr[1] "" "+húzás." # TODO: ellenőrizni -#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1821 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1857 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2145 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 -msgid "Unit" -msgstr "Mértékegység" - #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 msgid "Units" msgstr "Mértékegység" @@ -6366,10 +10483,6 @@ msgstr "Pont" msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 -msgid "Points" -msgstr "Pont" - #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" msgstr "Pt" @@ -6394,9 +10507,9 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "Képpont" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 msgid "px" msgstr "px" @@ -6409,12 +10522,7 @@ msgstr "Képpont" msgid "Px" msgstr "Px" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Százalék" - -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "%" msgstr "%" @@ -6533,117 +10641,117 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "Az automatikus mentés befejeződött." -#: ../src/inkscape.cpp:661 +#: ../src/inkscape.cpp:665 msgid "Untitled document" msgstr "Névtelen dokumentum" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:697 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:692 +#: ../src/inkscape.cpp:698 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/inkscape.cpp:699 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:868 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Commands Bar" msgstr "Parancssáv" -#: ../src/interface.cpp:868 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:870 +#: ../src/interface.cpp:874 msgid "Snap Controls Bar" msgstr "Illesztésvezérlő-sáv" -#: ../src/interface.cpp:870 +#: ../src/interface.cpp:874 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:872 +#: ../src/interface.cpp:876 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Eszközvezérlő-sáv" -#: ../src/interface.cpp:872 +#: ../src/interface.cpp:876 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:874 +#: ../src/interface.cpp:878 msgid "_Toolbox" msgstr "_Eszköztár" -#: ../src/interface.cpp:874 +#: ../src/interface.cpp:878 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:880 +#: ../src/interface.cpp:884 msgid "_Palette" msgstr "_Paletta" -#: ../src/interface.cpp:880 +#: ../src/interface.cpp:884 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:882 +#: ../src/interface.cpp:886 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../src/interface.cpp:882 +#: ../src/interface.cpp:886 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:956 +#: ../src/interface.cpp:960 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\"" -#: ../src/interface.cpp:995 +#: ../src/interface.cpp:1002 msgid "Open _Recent" msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1096 +#: ../src/interface.cpp:1103 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba" -#: ../src/interface.cpp:1107 +#: ../src/interface.cpp:1114 msgid "Go to parent" msgstr "Ugrás a szülőre" -#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284 -#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291 +#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Szín ejtése" -#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347 +#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Szín ejtése a színátmenetre" -#: ../src/interface.cpp:1400 +#: ../src/interface.cpp:1407 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat" -#: ../src/interface.cpp:1439 +#: ../src/interface.cpp:1446 msgid "Drop SVG" msgstr "SVG ejtése" -#: ../src/interface.cpp:1495 +#: ../src/interface.cpp:1480 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Bitkép ejtése" -#: ../src/interface.cpp:1587 +#: ../src/interface.cpp:1572 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -6657,81 +10765,30 @@ msgstr "" "A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni " "annak tartalmát." -#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -msgid "Replace" -msgstr "Lecserélés" - -#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Nem sikerült olvasni a gyerek-csővezetékből (child pipe) (%s)" - -#: ../src/io/sys.cpp:478 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba (%s)" - -#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Nem sikerült létrehozni gyerekfolyamatot (%s)" - -#: ../src/io/sys.cpp:657 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Érvénytelen programnév: %s" - -#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Érvénytelen szöveg az argumentumok között itt: %d: %s" - -#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Érvénytelen szöveg a környezetben: %s" - -#: ../src/io/sys.cpp:739 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni csővezetéket a gyerekfolyamattal való " -"kommunikációhoz (%s)" - -#: ../src/io/sys.cpp:952 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s" - -#: ../src/io/sys.cpp:1020 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Nem sikerült végrehajtani egy segédprogramot (%s)" - #: ../src/knot.cpp:431 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva." -#: ../src/knotholder.cpp:134 +#: ../src/knotholder.cpp:150 msgid "Change handle" msgstr "Vezérlőelem módosítása" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/knotholder.cpp:213 +#: ../src/knotholder.cpp:229 msgid "Move handle" msgstr "Vezérlőelem áthelyezése" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:234 +#: ../src/knotholder.cpp:250 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta áthelyezése" -#: ../src/knotholder.cpp:237 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "A kitöltőminta egyenletes átméretezése" +#: ../src/knotholder.cpp:253 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "" +"A kitöltőminta átméretezése. Egyenletes átméretezés: Ctrl." -#: ../src/knotholder.cpp:240 +#: ../src/knotholder.cpp:256 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." @@ -6754,53 +10811,33 @@ msgstr "A dokkolósáv stílusa" msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -msgid "Floating" -msgstr "Lebegő" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 -msgid "Default title" -msgstr "Alapértelmezett cím" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Ikonizálás" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -msgid "Float X" -msgstr "X, lebegő" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Lebegő dokkolóelem X koordinátája" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -msgid "Float Y" -msgstr "Y, lebegő" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Lebegő dokkolóelem Y koordinátája" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "A vezérlő dokkolóelem" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "Dokkolóelem #%d" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660 msgid "Orientation" msgstr "Tájolás" @@ -6902,30 +10939,9 @@ msgstr "Zárolás" msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "Ikonizálás" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "Bezárás" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close this dock" -msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "A vezérlő dokkolóelem" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Alapértelmezett cím" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 msgid "Default title for newly created floating docks" @@ -6979,10 +10995,10 @@ msgstr "" "dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 msgid "Page" msgstr "Lap" @@ -6990,7 +11006,7 @@ msgstr "Lap" msgid "The index of the current page" msgstr "Az aktuális lap indexe" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 msgid "Name" msgstr "Név" @@ -7160,141 +11176,183 @@ msgstr "" msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "Floating" +msgstr "Lebegő" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "X, lebegő" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Lebegő dokkolóelem X koordinátája" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Y, lebegő" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Lebegő dokkolóelem Y koordinátája" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Dokkolóelem #%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" "A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen " "betűtípus problémát okozhat)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "doEffect stack test" msgstr "doEffect-veremteszt" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "Angle bisector" msgstr "Szögfelező" #. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Boolops" msgstr "Logikai műveletek" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Kör 3 ponttal megadva" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Dinamikus körvonal" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Rács-deformáció" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Line Segment" msgstr "Vonalszakasz" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Tükörszimmetria" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Parallel" msgstr "Párhuzamos" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Path length" msgstr "Útvonalhossz" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Felezőmerőleges" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Perspective path" msgstr "Perspektíva-útvonal" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Rotate copies" msgstr "Másolatok elforgatása" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Recursive skeleton" msgstr "Rekurzív váz" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Tangent to curve" msgstr "Érintő a görbéhez" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Text label" msgstr "Szövegcímke" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Bend" msgstr "Hajlítás" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Gears" msgstr "Fogaskerekek" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Minta az útvonal mentén" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Al-útvonalak összevarrása" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "VonKoch" msgstr "Von Koch" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Knot" msgstr "Csomó" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Construct grid" msgstr "Rácskészítés" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Spiro spline" msgstr "Spiro-spline" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Burkológörbe-deformáció" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Al-útvonalak interpolálása" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Vonalkázás (durva)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Sketch" msgstr "Vázlat" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 msgid "Ruler" msgstr "Vonalzó" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 msgid "Is visible?" msgstr "Látható?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" @@ -7302,23 +11360,23 @@ msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor az effektus alkalmazva marad az objektumra, de " "átmenetileg ki lesz kapcsolva a rajzvásznon" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:294 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 msgid "No effect" msgstr "Nincs effektus" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:341 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" "Adjon meg paraméterútvonalt a(z) \"%s\" élő útvonaleffektushoz %d " "egérkattintással" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "%s paraméter szerkesztése." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Az alkalmazott útvonaleffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a " @@ -7356,19 +11414,19 @@ msgstr "" "90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási útvonal mentén való hajlítás " "előtt" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "Size X" msgstr "X-méret" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "A rács X irányú mérete" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "Size Y" msgstr "Y-méret" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "A rács Y irányú mérete" @@ -7531,7 +11589,7 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 msgid "Steps" msgstr "Lépések" @@ -7555,80 +11613,60 @@ msgstr "" "függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől." #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 msgid "Fixed width" msgstr "Rögzített szélesség" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "A lejjebb levő zsinór rejtett területének mérete" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 msgid "In units of stroke width" msgstr "Mértékegység: a körvonalszélesség" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Körvonalszélesség" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "Legyen hozzáadva a körvonalszélesség a megszakítás méretéhez" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 msgid "Crossing path stroke width" msgstr "Keresztező útvonal körvonalszélessége" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "" "Legyen hozzáadva a keresztezett elem körvonalszélessége a megszakítás " "méretéhez" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 msgid "Switcher size" msgstr "Az átkapcsoló mérete" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "A tájolásjelző/-átkapcsoló mérete" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 msgid "Crossing Signs" msgstr "Kereszteződési jelek" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 msgid "Crossings signs" msgstr "Kereszteződési jelek" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "Kereszteződés kijelölése: húzással. Megfordítás: kattintással." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -msgid "Single" -msgstr "Egyszeres" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Egyszeres, nyújtott" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Repeated" -msgstr "Ismétlődő" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Ismétlődő, nyújtott" +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Csomókereszteződés módosítása" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 msgid "Pattern source" @@ -7669,18 +11707,6 @@ msgstr "" "A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de csak a minta " "szélességének -90%-áig." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -msgid "Normal offset" -msgstr "Normál eltolás" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Érintői eltolás" - #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "Eltolások mértékegysége: a minta mérete" @@ -7693,12 +11719,6 @@ msgstr "" "A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a " "magasság arányában van megadva" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "A minta függőleges" - #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "A minta 90 fokos elforgatása az alkalmazása előtt" @@ -7905,31 +11925,23 @@ msgstr "" "Egy hivatkozási ponthoz viszonyított relatív pozíció adja meg a globális " "hajlítási irányt és mértéket" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 -msgid "Left" -msgstr "Bal" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 -msgid "Right" -msgstr "Jobb" - #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 msgid "Both" msgstr "Mindkettő" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 msgid "Start" msgstr "Kezdet" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 msgid "End" msgstr "Vég" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Mark distance" msgstr "Beosztások távolsága" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság" @@ -8076,13 +12088,6 @@ msgstr "Szerkesztővonalak" msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 -#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "Méretezés" - #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " @@ -8133,28 +12138,28 @@ msgstr "k_max" msgid "max curvature" msgstr "maximális görbület" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Nb of generations" msgstr "Generációk száma" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "A rekurzió mélysége - ne legyen túl nagy" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Generating path" msgstr "Generálóútvonal" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "" "Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Use uniform transforms only" msgstr "Csak uniform transzformációk használata" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." @@ -8162,20 +12167,20 @@ msgstr "" "2 egymást követő szakasz csak a tájolás megfordítására/megőrzésére van " "használva (ettől eltérő esetben általános transzformációt adnak meg)" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Draw all generations" msgstr "Minden generáció megrajzolása" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor csak az utolsó generáció lesz megrajzolva" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "Reference segment" msgstr "Hivatkozási szakasz" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "" "A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap vízszintes " @@ -8184,11 +12189,11 @@ msgstr "" #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Max complexity" msgstr "Maximális bonyolultság" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "Effektus kikapcsolása, ha a kimenet túl bonyolult" @@ -8204,31 +12209,31 @@ msgstr "Listából választható paraméter módosítása" msgid "Change scalar parameter" msgstr "Skaláris paraméter módosítása" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 msgid "Copy path" msgstr "Útvonal másolása" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 msgid "Paste path" msgstr "Útvonal beillesztése" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 msgid "Link to path" msgstr "Útvonalhoz való kapcsolás" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 msgid "Paste path parameter" msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 msgid "Link path parameter to path" msgstr "Útvonal-paraméter kapcsolása útvonalhoz" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 msgid "Change point parameter" msgstr "Pontparaméter módosítása" @@ -8244,6 +12249,11 @@ msgstr "Szövegparaméter módosítása" msgid "Change unit parameter" msgstr "Mértékegység-paraméter módosítása" +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Szövegparaméter módosítása" + #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" @@ -8254,42 +12264,42 @@ msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n" msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n" -#: ../src/main.cpp:265 +#: ../src/main.cpp:269 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása" -#: ../src/main.cpp:270 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" -#: ../src/main.cpp:275 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY " "változó nincs beállítva" -#: ../src/main.cpp:280 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)" -#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 -#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 -#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 +#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388 msgid "FILENAME" msgstr "FÁJLNÉV" -#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: " "\"| programnév\")" -#: ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe" -#: ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 90)" @@ -8297,11 +12307,11 @@ msgstr "" "Felbontás a bitképbe való exportáláshoz és a szűrők PS/EPS/PDF esetében való " "raszterizálásához (alapértelmezés: 90)" -#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -8309,19 +12319,19 @@ msgstr "" "Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a " "lap, a bal alsó sarok a 0,0 pont)" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a lap)" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Az exportált terület a teljes lap" -#: ../src/main.cpp:315 +#: ../src/main.cpp:319 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -8329,96 +12339,106 @@ msgstr "" "Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész " "értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi " "értéket)" -#: ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "WIDTH" msgstr "SZÉLESSÉG" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:329 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" -#: ../src/main.cpp:326 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "HEIGHT" msgstr "MAGASSÁG" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:334 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója" -#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 +#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 msgid "ID" msgstr "Azonosító" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:337 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése " "(csak export-id esetén)" -#: ../src/main.cpp:342 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id " "esetén)" -#: ../src/main.cpp:347 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott " "színmegadás)" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "COLOR" msgstr "SZÍN" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy " "1 és 255 közt)" -#: ../src/main.cpp:353 +#: ../src/main.cpp:357 msgid "VALUE" msgstr "ÉRTÉK" -#: ../src/main.cpp:357 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem " "\"inkscape\" névtér)" -#: ../src/main.cpp:362 +#: ../src/main.cpp:366 msgid "Export document to a PS file" msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba" -#: ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:371 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba" -#: ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:376 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba" -#: ../src/main.cpp:378 +#: ../src/main.cpp:381 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"Exportálás PDF-be/PS-be/EPS-be szöveg nélkül. A PDF-/PS-/EPS-fájl mellett " +"egy LaTeX-fájl is készül, amelyben a szöveg a PDF-/PS-/EPS-fájl tartalma " +"fölé kerül. Az eredmény felhasználása LaTeX-ben: \\input{latexfile.tex}." + +#: ../src/main.cpp:387 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba" -#: ../src/main.cpp:384 +#: ../src/main.cpp:393 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "" "Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/main.cpp:389 +#: ../src/main.cpp:398 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" @@ -8427,7 +12447,7 @@ msgstr "" "helyett) (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:395 +#: ../src/main.cpp:404 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -8436,7 +12456,7 @@ msgstr "" "objektum) X koordinátájának lekérdezése" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:401 +#: ../src/main.cpp:410 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -8445,7 +12465,7 @@ msgstr "" "objektum) Y koordinátájának lekérdezése" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:407 +#: ../src/main.cpp:416 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -8454,7 +12474,7 @@ msgstr "" "objektum) szélességének lekérdezése" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:413 +#: ../src/main.cpp:422 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -8462,48 +12482,48 @@ msgstr "" "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " "objektum) magasságának lekérdezése" -#: ../src/main.cpp:418 +#: ../src/main.cpp:427 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz" -#: ../src/main.cpp:423 +#: ../src/main.cpp:432 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:429 +#: ../src/main.cpp:438 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés" -#: ../src/main.cpp:434 +#: ../src/main.cpp:443 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből" -#: ../src/main.cpp:439 +#: ../src/main.cpp:448 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása" -#: ../src/main.cpp:444 +#: ../src/main.cpp:453 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció" -#: ../src/main.cpp:445 +#: ../src/main.cpp:454 msgid "VERB-ID" msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ" -#: ../src/main.cpp:449 +#: ../src/main.cpp:458 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója" -#: ../src/main.cpp:450 +#: ../src/main.cpp:459 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ" -#: ../src/main.cpp:454 +#: ../src/main.cpp:463 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban" -#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088 +#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -8523,29 +12543,27 @@ msgstr "_Fájl" msgid "_New" msgstr "Ú_j" -#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Méret be_illesztése" -#: ../src/menus-skeleton.h:71 +#: ../src/menus-skeleton.h:69 msgid "Clo_ne" msgstr "Klón_ozás" -#: ../src/menus-skeleton.h:91 +#: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" msgstr "Nag_yítás" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" msgstr "Megjelenítési mó_d" @@ -8553,6 +12571,7 @@ msgstr "Megjelenítési mó_d" msgid "Show/Hide" msgstr "Megjelenítés/elrejtés" +#. " \n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:139 @@ -8583,303 +12602,26 @@ msgstr "Útvona_l" msgid "_Text" msgstr "Szö_veg" -#: ../src/menus-skeleton.h:244 +#: ../src/menus-skeleton.h:245 msgid "Filter_s" msgstr "Szűrő_k" -#: ../src/menus-skeleton.h:250 +#: ../src/menus-skeleton.h:251 msgid "Exte_nsions" msgstr "Kiter_jesztések" -#: ../src/menus-skeleton.h:257 +#: ../src/menus-skeleton.h:258 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "R_ajztábla" -#: ../src/menus-skeleton.h:261 +#: ../src/menus-skeleton.h:262 msgid "_Help" msgstr "_Segítség" -#: ../src/menus-skeleton.h:265 +#: ../src/menus-skeleton.h:266 msgid "Tutorials" msgstr "Ismertetők" -#: ../src/node-context.cpp:228 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: csomóponttípus módosítása; vezérlőelem szöghöz való illesztése; " -"vízszintes/függőleges áthelyezés; Ctrl+Alt: áthelyezés vezérlőelemek " -"mentén" - -#: ../src/node-context.cpp:229 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés " -"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása" - -#: ../src/node-context.cpp:230 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: vezérlőelem hosszának megőrzése; Ctrl+Alt: áthelyezés " -"vezérlőelemek mentén" - -#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623 -msgid "Stamp" -msgstr "Bélyegzés" - -#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése" - -#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése" - -#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716 -#: ../src/nodepath.cpp:3625 -msgid "Move nodes" -msgstr "Csomópontok áthelyezése" - -#: ../src/nodepath.cpp:1754 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Csomópont-vezérlőelem. Ív alakítása: húzással; szöghöz való " -"illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " -"forgatása: Shift." - -#: ../src/nodepath.cpp:1924 -msgid "Align nodes" -msgstr "Csomópontok igazítása" - -#: ../src/nodepath.cpp:1986 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Csomópontok elrendezése" - -#: ../src/nodepath.cpp:2024 -msgid "Add nodes" -msgstr "Csomópontok felvétele" - -#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128 -msgid "Add node" -msgstr "Csomópont felvétele" - -# node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/nodepath.cpp:2220 -msgid "Break path" -msgstr "Útvonal szétbontása" - -#: ../src/nodepath.cpp:2276 -msgid "Close subpath" -msgstr "Al-útvonal lezárása" - -#: ../src/nodepath.cpp:2337 -msgid "Join nodes" -msgstr "Csomópontok összekapcsolása" - -#: ../src/nodepath.cpp:2364 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Al-útvonal lezárása szakasszal" - -#: ../src/nodepath.cpp:2418 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal" - -#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Összekapcsoláshoz két végpontot kell kijelölni." - -#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Csomópontok törlése" - -#: ../src/nodepath.cpp:2605 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével" - -#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Ki kell jelölni egy útvonalon két nem végponti csomópontot, amelyek a " -"törlendő szakaszokat közrefogják." - -#: ../src/nodepath.cpp:2772 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "A csomópontok közt nem található útvonal." - -#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 -msgid "Delete segment" -msgstr "Szakasz törlése" - -#: ../src/nodepath.cpp:2825 -msgid "Change segment type" -msgstr "Szakasztípus módosítása" - -#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579 -msgid "Change node type" -msgstr "Csomópont-típus módosítása" - -#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 -msgid "Delete node" -msgstr "Csomópont törlése" - -#: ../src/nodepath.cpp:3871 -msgid "Retract handle" -msgstr "Vezérlőelem behúzása" - -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/nodepath.cpp:3926 -msgid "Move node handle" -msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" - -#: ../src/nodepath.cpp:4111 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Csomópont-vezérlőelem. Szög: %0.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való " -"illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " -"forgatása: Shift." - -#: ../src/nodepath.cpp:4305 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Csomópontok elforgatása" - -#: ../src/nodepath.cpp:4420 -msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." -msgstr "" -"Nem lehet átméretezni csomópontokat, ha azok ugyanazon a helyen vannak." - -#: ../src/nodepath.cpp:4446 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Csomópontok átméretezése" - -#: ../src/nodepath.cpp:4490 -msgid "Flip nodes" -msgstr "Csomópontok tükrözése" - -#: ../src/nodepath.cpp:4659 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Csomópont. Útvonal szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges " -"illesztés: Ctrl; illesztés a vezérlőelemek irányában: Ctrl+Alt." - -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4892 -msgid "end node" -msgstr "szélső csomópont" - -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4897 -msgid "cusp" -msgstr "csúcs" - -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4900 -msgid "smooth" -msgstr "íves" - -#: ../src/nodepath.cpp:4902 -msgid "auto" -msgstr "automatikus" - -#: ../src/nodepath.cpp:4904 -msgid "symmetric" -msgstr "szimmetrikus" - -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4910 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" - -#: ../src/nodepath.cpp:4912 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" - -#: ../src/nodepath.cpp:4915 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" - -#: ../src/nodepath.cpp:4927 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. " -"Alakítás: Alt+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: " -"nyílbillentyűkkel. Méretezés: < >. Forgatás: [ ]." - -#: ../src/nodepath.cpp:4928 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. " -"A csomópont áthelyezése a nyílbillentyűkkel is lehetséges." - -#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "" -"Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit " -"módosítani kívánja." - -#: ../src/nodepath.cpp:4958 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"%i csomópontból 0 van kijelölve. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, vagy egy terület húzással való " -"kijelölésével." -msgstr[1] "" -"%i csomópontból 0 van kijelölve. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, vagy egy terület húzással való " -"kijelölésével." - -#: ../src/nodepath.cpp:4964 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető." - -#: ../src/nodepath.cpp:4972 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." -msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." - -#: ../src/nodepath.cpp:4979 -#, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i al-útvonalban " -"(összesen: %i). %s." -msgstr[1] "" -"%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i al-útvonalban " -"(összesen: %i). %s." - -#: ../src/nodepath.cpp:4985 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." -msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." - #: ../src/object-edit.cpp:439 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " @@ -9006,124 +12748,94 @@ msgstr "Jelölje ki az összevonandó objektumo(ka)t." msgid "Combining paths..." msgstr "Útvonalak összevonása..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +#: ../src/path-chemistry.cpp:166 msgid "Combine" msgstr "Összevonás" -#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +#: ../src/path-chemistry.cpp:173 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs összevonható útvonal." -#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +#: ../src/path-chemistry.cpp:185 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Jelölje ki a szétbontandó útvonala(ka)t." # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/path-chemistry.cpp:184 +#: ../src/path-chemistry.cpp:189 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Útvonalak szétbontása..." # node-ok és szakaszok száma nem változik -#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +#: ../src/path-chemistry.cpp:276 msgid "Break apart" msgstr "Szétbontás" -#: ../src/path-chemistry.cpp:273 +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs szétbontható útvonal." -#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +#: ../src/path-chemistry.cpp:290 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Jelölje ki az útvonallá alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +#: ../src/path-chemistry.cpp:296 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Objektumok átalakítása útvonalakká..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +#: ../src/path-chemistry.cpp:318 msgid "Object to path" msgstr "Objektum átalakítása útvonallá" -#: ../src/path-chemistry.cpp:315 +#: ../src/path-chemistry.cpp:320 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs útvonallá alakítható objektum." -#: ../src/path-chemistry.cpp:551 +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Jelöljön ki egy vagy több útvonalat a megfordításhoz." -#: ../src/path-chemistry.cpp:560 +#: ../src/path-chemistry.cpp:597 msgid "Reversing paths..." msgstr "Útvonalak megfordítása..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +#: ../src/path-chemistry.cpp:631 msgid "Reverse path" msgstr "Útvonal megfordítása" -#: ../src/path-chemistry.cpp:596 +#: ../src/path-chemistry.cpp:633 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs megfordítható útvonal." -#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "A kijelölt útvonal folytatása" - -#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503 -msgid "Creating new path" -msgstr "Új útvonal létrehozása" - -#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz" - -#: ../src/pencil-context.cpp:381 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "" -"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez engedje fel a gombot itt." - -#: ../src/pencil-context.cpp:387 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása" - -#: ../src/pencil-context.cpp:392 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: húzással." - -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:466 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Szabadkézi vonal befejezése" - -#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253 +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Rajzolás visszavonva" -#: ../src/pencil-context.cpp:572 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" -"Vázlatmód. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: Alt nyomva " -"tartásával. Véglegesítés: Alt felengedésével." +#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "A kijelölt útvonal folytatása" -#: ../src/pencil-context.cpp:600 -msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése" +#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286 +msgid "Creating new path" +msgstr "Új útvonal létrehozása" -#: ../src/pen-context.cpp:662 +#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz" + +#: ../src/pen-context.cpp:666 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Az útvonal lezárása és befejezése: kattintással vagy kattintással " "+ húzással." -#: ../src/pen-context.cpp:672 +#: ../src/pen-context.cpp:676 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Az útvonal folytatása ebből a pontból: kattintással vagy " "kattintással + húzással." -#: ../src/pen-context.cpp:1266 +#: ../src/pen-context.cpp:1285 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -9132,7 +12844,7 @@ msgstr "" "Ívszakasz. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: " "Ctrl; az útvonal befejezése: Enter." -#: ../src/pen-context.cpp:1267 +#: ../src/pen-context.cpp:1286 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -9141,7 +12853,7 @@ msgstr "" "Vonalszakasz. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való " "illesztés: Ctrl; az útvonal befejezése: Enter." -#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#: ../src/pen-context.cpp:1304 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -9150,7 +12862,7 @@ msgstr "" "Ív-vezérlőelem. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: " "Ctrl." -#: ../src/pen-context.cpp:1307 +#: ../src/pen-context.cpp:1326 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with CtrlÍv-vezérlőelem, szimmetrikus. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz " "való illesztés: Ctrl; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: Shift." -#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#: ../src/pen-context.cpp:1327 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -9168,19 +12880,74 @@ msgstr "" "Ív-vezérlőelem. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: " "Ctrl; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: Shift." -#: ../src/pen-context.cpp:1355 +#: ../src/pen-context.cpp:1375 msgid "Drawing finished" msgstr "Rajzolás befejezve" -#: ../src/persp3d.cpp:335 +#: ../src/pencil-context.cpp:393 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "" +"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez engedje fel a gombot itt." + +#: ../src/pencil-context.cpp:399 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása" + +#: ../src/pencil-context.cpp:404 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: húzással." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:495 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Szabadkézi vonal befejezése" + +#: ../src/pencil-context.cpp:601 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Vázlatmód. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: Alt nyomva " +"tartásával. Véglegesítés: Alt felengedésével." + +#: ../src/pencil-context.cpp:629 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése" + +#: ../src/persp3d.cpp:345 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "Távlatpont átkapcsolása" -#: ../src/persp3d.cpp:346 +#: ../src/persp3d.cpp:356 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Több távlatpont átkapcsolása" -#: ../src/preferences.cpp:101 +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Tustoll" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Jelölőtoll" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Ecset" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Kígyózó" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Pacás" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "Átrajzolás" + +#: ../src/preferences.cpp:130 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" @@ -9190,7 +12957,7 @@ msgstr "" #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:116 +#: ../src/preferences.cpp:145 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt." @@ -9198,7 +12965,7 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt." #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:134 +#: ../src/preferences.cpp:163 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár." @@ -9206,64 +12973,31 @@ msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár." #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:145 +#: ../src/preferences.cpp:174 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt." -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 +#: ../src/preferences.cpp:210 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "A(z) %s beállításfájl nem szokványos fájl." -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:175 +#: ../src/preferences.cpp:220 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt." -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:188 +#: ../src/preferences.cpp:231 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "A(z) %s beállításfájl nem egy érvényes XML-dokumentum." -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:199 +#: ../src/preferences.cpp:240 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl." -#: ../src/preferences-skeleton.h:98 -msgid "Dip pen" -msgstr "Tustoll" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:99 -msgid "Marker" -msgstr "Jelölőtoll" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:100 -msgid "Brush" -msgstr "Ecset" - -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 -msgid "Wiggly" -msgstr "Kígyózó" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 -msgid "Splotchy" -msgstr "Pacás" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 -msgid "Tracing" -msgstr "Átrajzolás" - #: ../src/rdf.cpp:172 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" @@ -9416,7 +13150,7 @@ msgstr "Hely/idő" msgid "Extent or scope of this document." msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő." -#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 msgid "Description" msgstr "Leírás" @@ -9456,7 +13190,7 @@ msgstr "Rész" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész." -#: ../src/rect-context.cpp:361 +#: ../src/rect-context.cpp:368 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -9464,7 +13198,7 @@ msgstr "" "Ctrl: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített " "csúcs körívessé tétele" -#: ../src/rect-context.cpp:508 +#: ../src/rect-context.cpp:515 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with ShiftTéglalap: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " "kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/rect-context.cpp:511 +#: ../src/rect-context.cpp:518 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -9482,7 +13216,7 @@ msgstr "" "Téglalap: %s × %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). " "Rajzolás a kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/rect-context.cpp:513 +#: ../src/rect-context.cpp:520 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -9491,7 +13225,7 @@ msgstr "" "Téglalap: %s × %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). " "Rajzolás a kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/rect-context.cpp:517 +#: ../src/rect-context.cpp:524 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -9500,19 +13234,31 @@ msgstr "" "Téglalap: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/rect-context.cpp:542 +#: ../src/rect-context.cpp:549 msgid "Create rectangle" msgstr "Téglalap létrehozása" -#: ../src/select-context.cpp:233 +#: ../src/select-context.cpp:177 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" + +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) " +"vagy egy terület kijelölésével." + +#: ../src/select-context.cpp:237 msgid "Move canceled." msgstr "Áthelyezés megszakítva." -#: ../src/select-context.cpp:241 +#: ../src/select-context.cpp:245 msgid "Selection canceled." msgstr "Kijelölés megszakítva." -#: ../src/select-context.cpp:555 +#: ../src/select-context.cpp:560 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" @@ -9520,7 +13266,7 @@ msgstr "" "Objektumok kijelölése: rájuk való rajzolással. Váltás " "területkijelölésre: Alt felengedése." -#: ../src/select-context.cpp:557 +#: ../src/select-context.cpp:562 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" @@ -9528,77 +13274,77 @@ msgstr "" "Objektumok kijelölése: húzással való körülrajzolással. Váltás " "érintéses kijelölésre: Alt." -#: ../src/select-context.cpp:721 +#: ../src/select-context.cpp:727 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "Ctrl: kijelölés csoporton belül: kattintással; vízszintes/függőleges " "áthelyezés: húzással" -#: ../src/select-context.cpp:722 +#: ../src/select-context.cpp:728 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Shift: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; " "területkijelölés: húzással" -#: ../src/select-context.cpp:723 +#: ../src/select-context.cpp:729 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt " "objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással" -#: ../src/select-context.cpp:898 +#: ../src/select-context.cpp:902 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 msgid "Delete text" msgstr "Szöveg törlése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nem történt törlés." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Jelölje ki a kettőzendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Delete all" msgstr "Minden törlése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 msgid "Select some objects to group." msgstr "Jelöljön ki objektumokat a csoportosításhoz." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Jelölje ki a szétbontandó csoportot." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs szétbontható csoport." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 msgid "Ungroup" msgstr "Csoport szétbontása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" @@ -9608,199 +13354,192 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 -msgid "undo_action|Raise" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "undo action|Raise" msgstr "Feljebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 msgid "Raise to top" msgstr "Felülre helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 msgid "Lower" msgstr "Lejjebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 msgid "Lower to bottom" msgstr "Alulra helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nincs visszavonható művelet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 msgid "Paste style" msgstr "Stílus beillesztése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 msgid "Paste live path effect" msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "" "Jelölje ki az objektumo(ka)t, amely(ek)ről az élő útvonaleffektusok " "eltávolítandók." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 msgid "Remove live path effect" msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "" "Jelölje ki az objektumo(ka)t, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 msgid "Remove filter" msgstr "Szűrő eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 msgid "Paste size" msgstr "Méret beillesztése" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 msgid "Paste size separately" msgstr "Méret beillesztése egyenként" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 msgid "Raise to next layer" msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgid "No more layers above." msgstr "Nincs feljebb levő réteg." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 msgid "No more layers below." msgstr "Nincs lejjebb levő réteg." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 msgid "Remove transform" msgstr "Transzformációk visszavonása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Elforgatás +90 fokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Elforgatás -90 fokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Forgatás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Méretezés egész tényezővel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 msgid "Move vertically" msgstr "Függőleges áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 msgid "Move horizontally" msgstr "Vízszintes áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 -#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729 +#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott útvonaleffektus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 -msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott vágóútvonal." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 -msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott maszk." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 msgid "action|Clone" msgstr "Klónozás" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 msgid "Select clones to relink." msgstr "Jelölje ki az átkapcsolandó klónokat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "" "Másolja a vágólapra azt az objektumot, amelyhez a klónok " "átkapcsolandók." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs átkapcsolható klón." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 msgid "Relink clone" msgstr "Klón átkapcsolása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 msgid "Select clones to unlink." msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó klónokat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs lekapcsolható klón." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 msgid "Unlink clone" msgstr "Klón lekapcsolása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -9811,7 +13550,7 @@ msgstr "" "kijelölve az útvonalhoz; tördelt szöveget kijelölve pedig annak " "keretéhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -9819,111 +13558,111 @@ msgstr "" "A kijelölendő objektum nem található (elárvult klón, perem, szöveg-" "útvonal, vagy tördelt szöveg?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "A kijelölendő objektum nem látható (<defs>-ben szerepel)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 msgid "Objects to marker" msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 msgid "Objects to guides" msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objektumok átalakítása mintává" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Jelölje ki azt a mintával kitöltött objektumot, amelyből ki szeretné " "nyerni az objektumokat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs kitöltőminta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 msgid "Pattern to objects" msgstr "Minta átalakítása objektumokká" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Bitkép megjelenítése..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811 msgid "Create bitmap" msgstr "Bitkép létrehozása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Jelölje ki a vágóútvonal illetve a maszk létrehozásához használandó " "objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon objektumo(ka)t, amely(ek)re a " "vágóútvonal illetve a maszk alkalmazandó." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 msgid "Set clipping path" msgstr "Vágóútvonal beállítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 msgid "Set mask" msgstr "Maszk beállítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Jelölje ki azon objektumo(ka)t, amely(ek)ről eltávolítandó a " "vágóútvonal illetve a maszk." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 msgid "Release clipping path" msgstr "Vágóútvonal eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 msgid "Release mask" msgstr "Maszk eltávolítása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "" "Jelölje ki az objektumo(ka)t, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Lap illesztése a rajzhoz" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz" @@ -9938,10 +13677,10 @@ msgstr "Hivatkozás" msgid "Circle" msgstr "Kör" -#. ellipse +#. Ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" @@ -9957,7 +13696,7 @@ msgstr "Vonal" msgid "Path" msgstr "Útvonal" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935 msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" @@ -9967,13 +13706,13 @@ msgstr "Kapcsolódó vonalak" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463 msgid "3D Box" msgstr "3D téglatest" @@ -9988,69 +13727,56 @@ msgstr "Klón" msgid "Offset path" msgstr "Perem" -#. spiral +#. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Spiral" msgstr "Spirál" -#. star +#. Star #: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 msgid "Star" msgstr "Csillag" -#: ../src/selection-describer.cpp:128 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" - -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:130 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) " -"vagy egy terület kijelölésével." - -#: ../src/selection-describer.cpp:139 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 msgid "root" msgstr "gyökér" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:152 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "\"%s\" réteg" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#: ../src/selection-describer.cpp:154 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "\"%s\" réteg" -#: ../src/selection-describer.cpp:162 +#: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#: ../src/selection-describer.cpp:172 #, c-format msgid " in %s" msgstr " itt: %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " a(z) %s csoportban (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#: ../src/selection-describer.cpp:176 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " %i szülőben (%s)" msgstr[1] " %i szülőben (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:178 +#: ../src/selection-describer.cpp:179 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" @@ -10058,22 +13784,23 @@ msgstr[0] " %i rétegben" msgstr[1] " %i rétegben" # kiíráskor tesz egy pontot a végére -#: ../src/selection-describer.cpp:188 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: Shift+D" # kiíráskor tesz egy pontot a végére -#: ../src/selection-describer.cpp:192 +#: ../src/selection-describer.cpp:193 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Az útvonal meghatározása: Shift+D" # kiíráskor tesz egy pontot a végére -#: ../src/selection-describer.cpp:196 +#: ../src/selection-describer.cpp:197 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "A keret meghatározása: Shift+D" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 +#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241 +#: ../src/tweak-context.cpp:201 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -10081,7 +13808,7 @@ msgstr[0] "%i objektum kijelölve" msgstr[1] "%i objektum kijelölve" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:216 +#: ../src/selection-describer.cpp:217 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -10089,7 +13816,7 @@ msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s)" msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s)" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:221 +#: ../src/selection-describer.cpp:222 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -10097,7 +13824,7 @@ msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s, illetve %s)" msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s, illetve %s)" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:226 +#: ../src/selection-describer.cpp:227 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -10107,27 +13834,31 @@ msgstr[1] "" "%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:231 +#: ../src/selection-describer.cpp:232 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i darab objektum (%i féle típusból)" msgstr[1] "%i darab objektum (%i féle típusból)" -#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#: ../src/selection-describer.cpp:237 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Nyírás" -#: ../src/seltrans.cpp:548 +#: ../src/seltrans.cpp:545 msgid "Set center" msgstr "Középpont beállítása" -#: ../src/seltrans.cpp:645 +#: ../src/seltrans.cpp:620 +msgid "Stamp" +msgstr "Bélyegzés" + +#: ../src/seltrans.cpp:642 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -10135,7 +13866,7 @@ msgstr "" "Az elforgatás illetve nyírás középpontja. Áthelyezés: húzással. A " "Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja." -#: ../src/seltrans.cpp:672 +#: ../src/seltrans.cpp:669 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -10143,7 +13874,7 @@ msgstr "" "A kijelölés zsugorítása vagy nyújtása. Egyenletes átméretezés: " "Ctrl; átméretezés a forgatási középpontból: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:673 +#: ../src/seltrans.cpp:670 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -10151,7 +13882,7 @@ msgstr "" "A kijelölés átméretezése. Egyenletes átméretezés: Ctrl; " "átméretezés a forgatási középpontból: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:677 +#: ../src/seltrans.cpp:674 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -10159,7 +13890,7 @@ msgstr "" "A kijelölés nyírása. Szöghöz való illesztés: Ctrl; nyírás a " "túlsó oldalhoz viszonyítva: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:678 +#: ../src/seltrans.cpp:675 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -10167,11 +13898,11 @@ msgstr "" "A kijelölés elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl; " "forgatás a túlsó sarok körül: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:812 +#: ../src/seltrans.cpp:809 msgid "Reset center" msgstr "Középpont visszaállítása" -#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156 +#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -10179,24 +13910,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1268 +#: ../src/seltrans.cpp:1249 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Nyírás: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1328 +#: ../src/seltrans.cpp:1309 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Elforgatás: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/seltrans.cpp:1370 +#: ../src/seltrans.cpp:1351 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Középpont áthelyezése ide: %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1540 +#: ../src/seltrans.cpp:1524 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -10205,10 +13936,6 @@ msgstr "" "Áthelyezés: %s, %s. Vízszintes/függőleges: Ctrl; illesztés " "kikapcsolása: Shift." -#: ../src/shape-editor.cpp:468 -msgid "Drag curve" -msgstr "Ív húzása" - #: ../src/sp-anchor.cpp:178 #, c-format msgid "Link to %s" @@ -10218,19 +13945,19 @@ msgstr "Hivatkozás erre: %s" msgid "Link without URI" msgstr "URI nélküli hivatkozás" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 msgid "Circle" msgstr "Kör" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:873 msgid "Segment" msgstr "Ellipsziscikk" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 msgid "Arc" msgstr "Ellipszisív" @@ -10249,20 +13976,6 @@ msgstr "Tördelési terület" msgid "Flow excluded region" msgstr "Tördelésből kizárt terület" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Tördelt szöveg (%d karakter)" -msgstr[1] "Tördelt szöveg (%d karakter)" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Kapcsolt tördelt szöveg (%d karakter)" -msgstr[1] "Kapcsolt tördelt szöveg (%d karakter)" - #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "Guides Around Page" msgstr "Segédvonalak a lap köré" @@ -10280,39 +13993,192 @@ msgstr "" msgid "vertical, at %s" msgstr "függőleges, pozíció: %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "vízszintes, pozíció: %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)" + +#: ../src/sp-image.cpp:1134 +msgid "embedded" +msgstr "beágyazott" + +#: ../src/sp-image.cpp:1142 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Helytelen képhivatkozás: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "%d × %d méretű kép: %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:745 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó csoport" +msgstr[1] "%d objektumot tartalmazó csoport" + +#: ../src/sp-item.cpp:1038 +msgid "Object" +msgstr "Objektum" + +#: ../src/sp-item.cpp:1055 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; vágott" + +#: ../src/sp-item.cpp:1060 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maszkolt" + +#: ../src/sp-item.cpp:1068 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; szűrt (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1070 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; szűrt" + +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Vonal" + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Kapcsolt perem; %s %f ponttal (pt)" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "nyújtva" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "zsugorítva" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Dinamikus perem; %s %f ponttal (pt)" + +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Útvonal (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)" +msgstr[1] "Útvonal (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:159 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Útvonal (%i csomópont)" +msgstr[1] "Útvonal (%i csomópont)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Sokszög" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Kapcsolódó vonalak" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Téglalap" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "%3f fordulatú spirál" + +#: ../src/sp-star.cpp:309 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "%d csúcsú csillag" +msgstr[1] "%d csúcsú csillag" + +#: ../src/sp-star.cpp:313 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "%d csúcsú sokszög" +msgstr[1] "%d csúcsú sokszög" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<név nem található>" + +#: ../src/sp-text.cpp:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Útvonalon levő szöveg (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:432 +#, fuzzy, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Szöveg (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 #, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "vízszintes, pozíció: %s" +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Klónozott karakteres adat%s%s" -#: ../src/sp-guide.cpp:434 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)" +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " innen: " -#: ../src/sp-image.cpp:1128 -msgid "embedded" -msgstr "beágyazott" +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Elárvult klónozott karakteres adat" -#: ../src/sp-image.cpp:1136 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Helytelen képhivatkozás: %s" +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Szövegrész" -#: ../src/sp-image.cpp:1137 +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:342 #, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "%d × %d méretű kép: %s" +msgid "Clone of: %s" +msgstr "\"%s\" klónja" + +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Elárvult klón" -#: ../src/spiral-context.cpp:319 +#: ../src/spiral-context.cpp:324 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés" -#: ../src/spiral-context.cpp:321 +#: ../src/spiral-context.cpp:326 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" -#: ../src/spiral-context.cpp:453 +#: ../src/spiral-context.cpp:458 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -10320,45 +14186,10 @@ msgstr "" "Spirál. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/spiral-context.cpp:479 +#: ../src/spiral-context.cpp:484 msgid "Create spiral" msgstr "Spirál létrehozása" -#: ../src/sp-item.cpp:1035 -msgid "Object" -msgstr "Objektum" - -#: ../src/sp-item.cpp:1052 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; vágott" - -#: ../src/sp-item.cpp:1057 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; maszkolt" - -#: ../src/sp-item.cpp:1065 -#, c-format -msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; szűrt (%s)" - -#: ../src/sp-item.cpp:1067 -#, c-format -msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; szűrt" - -#: ../src/sp-item-group.cpp:760 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó csoport" -msgstr[1] "%d objektumot tartalmazó csoport" - -#: ../src/sp-line.cpp:194 -msgid "Line" -msgstr "Vonal" - #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Union" msgstr "Unió" @@ -10413,211 +14244,126 @@ msgid "" msgstr "" "Az egyik objektum nem útvonal; logikai művelet nem hajtható végre." -#: ../src/splivarot.cpp:633 +#: ../src/splivarot.cpp:877 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" "Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki megrajzolt útvonala(ka)" "t." -#: ../src/splivarot.cpp:954 +#: ../src/splivarot.cpp:1220 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Körvonal átalakítása útvonallá" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:957 +#: ../src/splivarot.cpp:1223 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs megrajzolt útvonal." -#: ../src/splivarot.cpp:1040 +#: ../src/splivarot.cpp:1306 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "A kijelölt objektum nem útvonal; zsugorítás illetve nyújtás nem " "végezhető." -#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494 msgid "Create linked offset" msgstr "Kapcsolt perem létrehozása" -#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Dinamikus perem létrehozása" -#: ../src/splivarot.cpp:1254 +#: ../src/splivarot.cpp:1520 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó útvonala(ka)t." -#: ../src/splivarot.cpp:1472 +#: ../src/splivarot.cpp:1738 msgid "Outset path" msgstr "Útvonal nyújtása" -#: ../src/splivarot.cpp:1472 +#: ../src/splivarot.cpp:1738 msgid "Inset path" msgstr "Útvonal zsugorítása" -#: ../src/splivarot.cpp:1474 +#: ../src/splivarot.cpp:1740 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs zsugorítható illetve nyújtható útvonal." -#: ../src/splivarot.cpp:1652 +#: ../src/splivarot.cpp:1918 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):" -#: ../src/splivarot.cpp:1654 +#: ../src/splivarot.cpp:1920 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:" -#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#: ../src/splivarot.cpp:1957 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d útvonal egyszerűsítve (összesen: %d)..." -#: ../src/splivarot.cpp:1703 +#: ../src/splivarot.cpp:1969 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d útvonal egyszerűsítve." -#: ../src/splivarot.cpp:1717 +#: ../src/splivarot.cpp:1983 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő útvonala(ka)t." -#: ../src/splivarot.cpp:1731 +#: ../src/splivarot.cpp:1997 msgid "Simplify" msgstr "Egyszerűsítés" -#: ../src/splivarot.cpp:1733 +#: ../src/splivarot.cpp:1999 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs egyszerűsíthető útvonal." -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben." - -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:426 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Kapcsolt perem; %s %f ponttal (pt)" - -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "outset" -msgstr "nyújtva" - -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "inset" -msgstr "zsugorítva" - -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Dinamikus perem; %s %f ponttal (pt)" - -#: ../src/sp-path.cpp:156 -#, c-format -msgid "Path (%i node, path effect: %s)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -msgstr[0] "Útvonal (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)" -msgstr[1] "Útvonal (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)" - -#: ../src/sp-path.cpp:159 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Útvonal (%i csomópont)" -msgstr[1] "Útvonal (%i csomópont)" - -#: ../src/sp-polygon.cpp:226 -msgid "Polygon" -msgstr "Sokszög" - -#: ../src/sp-polyline.cpp:177 -msgid "Polyline" -msgstr "Kapcsolódó vonalak" - -#: ../src/sp-rect.cpp:223 -msgid "Rectangle" -msgstr "Téglalap" - -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:325 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "%3f fordulatú spirál" - -#: ../src/sp-star.cpp:309 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "%d csúcsú csillag" -msgstr[1] "%d csúcsú csillag" - -#: ../src/sp-star.cpp:313 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "%d csúcsú sokszög" -msgstr[1] "%d csúcsú sokszög" - -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó feltételes csoport" -msgstr[1] "%d objektumot tartalmazó feltételes csoport" - -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:419 -msgid "<no name found>" -msgstr "<név nem található>" - -#: ../src/sp-text.cpp:425 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Útvonalon levő szöveg (%s, %s)" - -#: ../src/sp-text.cpp:426 +#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203 #, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Szöveg (%s, %s)" +msgid "Nothing selected" +msgstr "Semmi nincs kijelölve" -#: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, c-format -msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "Klónozott karakteres adat%s%s" +#: ../src/spray-context.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "húzás felfestés " -#: ../src/sp-tref.cpp:369 -msgid " from " -msgstr " innen: " +#: ../src/spray-context.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "húzás felfestés " -#: ../src/sp-tref.cpp:374 -msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Elárvult klónozott karakteres adat" +#: ../src/spray-context.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "húzás felfestés " -#: ../src/sp-tspan.cpp:284 -msgid "Text span" -msgstr "Szövegrész" +#: ../src/spray-context.cpp:773 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Semmi nincs kijelölve. Jelölje ki a felfestendő objektumokat." -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:327 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Másolatok felfestése" -#: ../src/sp-use.cpp:335 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "\"%s\" klónja" +#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Klónok felfestése" -#: ../src/sp-use.cpp:339 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Elárvult klón" +#: ../src/spray-context.cpp:889 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Egyetlen útvonal felfestése" -#: ../src/star-context.cpp:333 +#: ../src/star-context.cpp:338 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása" -#: ../src/star-context.cpp:464 +#: ../src/star-context.cpp:469 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -10625,14 +14371,14 @@ msgstr "" "Sokszög. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/star-context.cpp:465 +#: ../src/star-context.cpp:470 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Csillag. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/star-context.cpp:494 +#: ../src/star-context.cpp:503 msgid "Create star" msgstr "Csillag létrehozása" @@ -10665,7 +14411,7 @@ msgstr "" "A tördelt szöveg(ek)nek láthatónak kell lenni ahhoz, hogy útvonalra " "lehessen illeszteni az(oka)t." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Put text on path" msgstr "Szöveg illesztése útvonalra" @@ -10679,7 +14425,7 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs útvonalon levő szöveg." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Remove text from path" msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról" @@ -10730,59 +14476,59 @@ msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé" msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs átalakítható tördelt szöveg." -#: ../src/text-context.cpp:441 +#: ../src/text-context.cpp:448 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "A szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " "kijelölése: húzással." -#: ../src/text-context.cpp:443 +#: ../src/text-context.cpp:450 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "A tördelt szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " "kijelölése: húzással." -#: ../src/text-context.cpp:498 +#: ../src/text-context.cpp:505 msgid "Create text" msgstr "Szöveg létrehozása" -#: ../src/text-context.cpp:522 +#: ../src/text-context.cpp:529 msgid "Non-printable character" msgstr "Nem nyomtatható karakter" -#: ../src/text-context.cpp:537 +#: ../src/text-context.cpp:544 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Unicode-karakter beszúrása" -#: ../src/text-context.cpp:572 +#: ../src/text-context.cpp:579 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (befejezés: Enter): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849 +#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (befejezés: Enter): " -#: ../src/text-context.cpp:649 +#: ../src/text-context.cpp:656 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Tördelt szöveg kerete: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:681 +#: ../src/text-context.cpp:688 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" "Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." -#: ../src/text-context.cpp:694 +#: ../src/text-context.cpp:701 msgid "Flowed text is created." msgstr "Tördelt szöveg létrehozva." -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:703 msgid "Create flowed text" msgstr "Tördelt szöveg létrehozása" -#: ../src/text-context.cpp:698 +#: ../src/text-context.cpp:705 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -10790,91 +14536,91 @@ msgstr "" "A keret túl kicsi a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt " "szöveg nem lett létrehozva." -#: ../src/text-context.cpp:834 +#: ../src/text-context.cpp:841 msgid "No-break space" msgstr "Nem törhető szóköz" -#: ../src/text-context.cpp:836 +#: ../src/text-context.cpp:843 msgid "Insert no-break space" msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása" -#: ../src/text-context.cpp:873 +#: ../src/text-context.cpp:880 msgid "Make bold" msgstr "Félkövérré tevés" -#: ../src/text-context.cpp:891 +#: ../src/text-context.cpp:898 msgid "Make italic" msgstr "Dőltté tevés" -#: ../src/text-context.cpp:930 +#: ../src/text-context.cpp:937 msgid "New line" msgstr "Újsor" -#: ../src/text-context.cpp:964 +#: ../src/text-context.cpp:971 msgid "Backspace" msgstr "Visszatörlés" -#: ../src/text-context.cpp:1012 +#: ../src/text-context.cpp:1019 msgid "Kern to the left" msgstr "Alávágás balra" -#: ../src/text-context.cpp:1037 +#: ../src/text-context.cpp:1044 msgid "Kern to the right" msgstr "Alávágás jobbra" -#: ../src/text-context.cpp:1062 +#: ../src/text-context.cpp:1069 msgid "Kern up" msgstr "Alávágás felfelé" -#: ../src/text-context.cpp:1088 +#: ../src/text-context.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Alávágás lefelé" -#: ../src/text-context.cpp:1165 +#: ../src/text-context.cpp:1172 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban" -#: ../src/text-context.cpp:1186 +#: ../src/text-context.cpp:1193 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában" -#: ../src/text-context.cpp:1203 +#: ../src/text-context.cpp:1210 msgid "Contract line spacing" msgstr "Sortávolság csökkentése" -#: ../src/text-context.cpp:1211 +#: ../src/text-context.cpp:1218 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Betűtávolság csökkentése" -#: ../src/text-context.cpp:1230 +#: ../src/text-context.cpp:1237 msgid "Expand line spacing" msgstr "Sortávolság növelése" -#: ../src/text-context.cpp:1238 +#: ../src/text-context.cpp:1245 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Betűtávolság növelése" -#: ../src/text-context.cpp:1368 +#: ../src/text-context.cpp:1375 msgid "Paste text" msgstr "Szöveg beillesztése" -#: ../src/text-context.cpp:1602 +#: ../src/text-context.cpp:1621 #, c-format msgid "" -"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr "" -"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter). Új bekezdést " -"az Enter billentyűvel lehet kezdeni." +"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter%s). Új " +"bekezdést az Enter billentyűvel lehet kezdeni." -#: ../src/text-context.cpp:1604 +#: ../src/text-context.cpp:1623 #, c-format -msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr "" -"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter). Új sort az Enter " -"billentyűvel lehet kezdeni." +"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." -#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 +#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -10882,7 +14628,7 @@ msgstr "" "Szöveg kijelölése vagy létrehozása: kattintással. Tördelt szöveg " "létrehozása: húzással. Szövegmódosítás: gépeléssel." -#: ../src/text-context.cpp:1722 +#: ../src/text-context.cpp:1741 msgid "Type text" msgstr "Szöveg gépelése" @@ -10890,24 +14636,18 @@ msgstr "Szöveg gépelése" msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "Klónozott karakteres adat nem szerkeszthető." -#: ../src/tools-switch.cpp:130 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Útvonal szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (kattintással, " -"Shift+kattintással vagy terület-kijelöléssel), majd " -"helyezze át azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: " -"kattintással." - -#: ../src/tools-switch.cpp:136 +#: ../src/tools-switch.cpp:137 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" "Egy útvonal eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást " "felette az egérrel." -#: ../src/tools-switch.cpp:142 +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Egy útvonal felfestéséhez jelölje ki azt, majd végezzen húzást az egérrel." + +#: ../src/tools-switch.cpp:149 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -10915,7 +14655,7 @@ msgstr "" "Téglalap létrehozása: húzással. Sarkok lekerekítése illetve " "átméretezés: vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:148 +#: ../src/tools-switch.cpp:155 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -10924,7 +14664,7 @@ msgstr "" "vezérlőelemek húzásával. Kijelölés: kattintással (egyetlen " "oldal: Ctrl+Alt lenyomásával)." -#: ../src/tools-switch.cpp:154 +#: ../src/tools-switch.cpp:161 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -10932,7 +14672,7 @@ msgstr "" "Ellipszis létrehozása: húzással. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: " "vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:160 +#: ../src/tools-switch.cpp:167 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -10940,7 +14680,7 @@ msgstr "" "Csillag létrehozása: húzással. A csillag alakjának módosítása: " "vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:166 +#: ../src/tools-switch.cpp:173 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -10948,7 +14688,7 @@ msgstr "" "Spirál létrehozása: húzással. A spirál alakjának módosítása: " "vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:172 +#: ../src/tools-switch.cpp:179 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -10957,7 +14697,7 @@ msgstr "" "hozzáfűzéshez a Shift lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód " "aktiválása: Alt." -#: ../src/tools-switch.cpp:178 +#: ../src/tools-switch.cpp:185 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -10967,7 +14707,7 @@ msgstr "" "b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: Shift. Pontok rajzolása " "(csak \"egyenes vonal\" üzemmódokban): Ctrl+kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:184 +#: ../src/tools-switch.cpp:191 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -10976,7 +14716,7 @@ msgstr "" "b>. Szélesség állítása: Balra/Jobbra nyíl. Szög állítása: " "Fel/Le nyíl." -#: ../src/tools-switch.cpp:196 +#: ../src/tools-switch.cpp:203 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -10985,7 +14725,7 @@ msgstr "" "dupla kattintással. A színátmenetek módosítása: a vezérlőelemek " "húzásával." -#: ../src/tools-switch.cpp:202 +#: ../src/tools-switch.cpp:209 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -10993,12 +14733,12 @@ msgstr "" "Nagyítás: kattintással vagy a kívánt terület kijelölésével. " "Kicsinyítés: Shift+kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:214 +#: ../src/tools-switch.cpp:221 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." -#: ../src/tools-switch.cpp:220 +#: ../src/tools-switch.cpp:227 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -11009,11 +14749,11 @@ msgstr "" "egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az " "aktuális beállításra: Ctrl+kattintással." -#: ../src/tools-switch.cpp:226 +#: ../src/tools-switch.cpp:233 msgid "Drag to erase." msgstr "Radírozás: húzással." -#: ../src/tools-switch.cpp:232 +#: ../src/tools-switch.cpp:239 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról" @@ -11066,35 +14806,30 @@ msgstr "Bitkép vektorizálása" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva." -#: ../src/tweak-context.cpp:204 -#, c-format -msgid "Nothing selected" -msgstr "Semmi nincs kijelölve" - -#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#: ../src/tweak-context.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s. Elmozdítás: húzással." -#: ../src/tweak-context.cpp:214 +#: ../src/tweak-context.cpp:213 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" "%s. Elmozdítás befelé: húzással vagy kattintással. Elmozdítás " "kifelé: Shift." -#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#: ../src/tweak-context.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s. Véletlenszerű elmozdítás: húzással vagy kattintással." -#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#: ../src/tweak-context.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" "%s. Csökkentés: húzással vagy kattintással. Növelés: Shift." -#: ../src/tweak-context.cpp:226 +#: ../src/tweak-context.cpp:225 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " @@ -11103,48 +14838,48 @@ msgstr "" "%s. Elforgatás az óramutató járásának irányában: húzással vagy " "kattintással. Az óramutató járásával ellentétes irányban: Shift." -#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#: ../src/tweak-context.cpp:229 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "%s. Kettőzés: húzással vagy kattintással. Törlés: Shift." -#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#: ../src/tweak-context.cpp:233 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s. Útvonalak eltolása: húzással." -#: ../src/tweak-context.cpp:238 +#: ../src/tweak-context.cpp:237 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" "%s. Útvonalak zsugorítása: húzással vagy kattintással. Nyújtás: Shift." -#: ../src/tweak-context.cpp:246 +#: ../src/tweak-context.cpp:245 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" "%s. Útvonalak vonzása: húzással vagy kattintással. Taszítás: " "Shift." -#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#: ../src/tweak-context.cpp:253 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s. Útvonalak durvábbá tevése: húzással vagy kattintással." -#: ../src/tweak-context.cpp:258 +#: ../src/tweak-context.cpp:257 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "" "%s. Objektumok színnel való festése: húzással vagy kattintással." -#: ../src/tweak-context.cpp:262 +#: ../src/tweak-context.cpp:261 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "" "%s. Színek véletlenszerű módosítása: húzással vagy kattintással." -#: ../src/tweak-context.cpp:266 +#: ../src/tweak-context.cpp:265 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." @@ -11152,99 +14887,99 @@ msgstr "" "%s. Elmosás növelése: húzással vagy kattintással. Csökkentés: " "Shift." -#: ../src/tweak-context.cpp:1223 +#: ../src/tweak-context.cpp:1222 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Semmi nincs kijelölve. Jelölje ki a manipulálandó objektumokat." -#: ../src/tweak-context.cpp:1259 +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 msgid "Move tweak" msgstr "Elmozdításos manipulálás" -#: ../src/tweak-context.cpp:1263 +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Befelé/kifelé való elmozdításos manipulálás" -#: ../src/tweak-context.cpp:1267 +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Véletlenszerű elmozdításos manipulálás" -#: ../src/tweak-context.cpp:1271 +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 msgid "Scale tweak" msgstr "Méretezéses manipulálás" -#: ../src/tweak-context.cpp:1275 +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 msgid "Rotate tweak" msgstr "Elforgatásos manipulálás" -#: ../src/tweak-context.cpp:1279 +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Kettőzéses/törléses manipulálás" -#: ../src/tweak-context.cpp:1283 +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 msgid "Push path tweak" msgstr "Útvonal-eltolásos manipulálás" -#: ../src/tweak-context.cpp:1287 +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Útvonal-csökkentéses/-növeléses manipulálás" -#: ../src/tweak-context.cpp:1291 +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Útvonal-vonzásos/-taszításos manipulálás" -#: ../src/tweak-context.cpp:1295 +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Útvonal-durvításos manipulálás" -#: ../src/tweak-context.cpp:1299 +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 msgid "Color paint tweak" msgstr "Színfestéses manipulálás" -#: ../src/tweak-context.cpp:1303 +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Véletlenszerű színmódosításos manipulálás" -#: ../src/tweak-context.cpp:1307 +#: ../src/tweak-context.cpp:1306 msgid "Blur tweak" msgstr "Elmosásos manipulálás" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:257 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nem történt másolás." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:568 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "A vágólap üres." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a stílus beillesztéséhez." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Nincs stílus a vágólapon." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:425 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a méret beillesztéséhez." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Nincs méret a vágólapon." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:483 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" "Jelöljön ki objektumo(ka)t az élő útvonaleffektus beillesztéséhez." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:507 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:531 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Nincs effektus a vágólapon." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat." @@ -11288,7 +15023,7 @@ msgid "Create link" msgstr "Hivatkozás létrehozása" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Ungroup" msgstr "Cso_port szétbontása" @@ -11361,21 +15096,21 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383 msgid "translator-credits" msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 msgid "Align" msgstr "Igazítás" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 msgid "Distribute" msgstr "Elrendezés" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló " @@ -11384,162 +15119,162 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 msgid "gap|H:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló " "téglalapok között" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 msgid "V:" msgstr "F:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288 msgid "Remove overlaps" msgstr "Átfedések eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077 msgid "Arrange connector network" msgstr "Kapocshálózat elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 msgid "Unclump" msgstr "Egyenletesítés" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 msgid "Randomize positions" msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 msgid "Align text baselines" msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 msgid "Connector network layout" msgstr "Kapocshálózat elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 msgid "Nodes" msgstr "Csomópontok" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 msgid "Relative to: " msgstr "Ehhez viszonyítva: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Treat selection as group: " msgstr "Kijelölés kezelése csoportként: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Az objektumok jobb széleinek igazítása a horgony bal széléhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align left edges" msgstr "Bal szélek igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Center objects horizontally" -msgstr "Objektumok vízszintes igazítása középre" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align right sides" msgstr "Jobb oldalak igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Az objektumok bal széleinek igazítása a horgony jobb széléhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső széléhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 msgid "Align top edges" msgstr "Felső szélek igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 msgid "Align bottom edges" msgstr "Alsó szélek igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Az objektumok felső széleinek igazítása a horgony alsó széléhez" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Align baselines of texts" msgstr "A szövegek alapvonalainak igazítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "A bal szélek egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "A jobb szélek egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "A szövegek alapvonalainak függőleges elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -11547,59 +15282,102 @@ msgstr "" "Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az " "objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös vízszintes vonalra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös függőleges vonalra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "Last selected" msgstr "Legutóbb kijelölt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 msgid "First selected" msgstr "Először kijelölt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 msgid "Biggest object" msgstr "Legnagyobb objektum" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 msgid "Smallest object" msgstr "Legkisebb objektum" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 -msgid "Selection" -msgstr "Kijelölés" - #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 msgid "Profile name:" msgstr "Profilnév:" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786 msgid "Save" msgstr "Mentés" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Szín: %s. Kitöltés beállítása: kattintással. Körvonal " +"beállítása: Shift+kattintással." + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490 +msgid "Change color definition" +msgstr "Színdefiníció módosítása" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Körvonalszín eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Kitöltési szín eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról" + #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" @@ -11620,11 +15398,11 @@ msgstr "Metaadatok" msgid "License" msgstr "Licenc" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Dublin Core-entitások" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 msgid "License" msgstr "Licenc" @@ -11686,7 +15464,7 @@ msgstr "A lap keretének színe" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Default _units:" -msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:" +msgstr "Alapértelmezett _mértékegység:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options @@ -11758,18 +15536,18 @@ msgid "Remove selected grid." msgstr "A kijelölt rács törlése" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 msgid "Guides" msgstr "Segédvonalak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 msgid "Grids" msgstr "Rácsok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 msgid "Snap" msgstr "Illesztés" @@ -11790,8 +15568,8 @@ msgid "Border" msgstr "Keret" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 -msgid "Format" -msgstr "Formátum" +msgid "Page Size" +msgstr "Lapméret" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Guides" @@ -11910,61 +15688,61 @@ msgstr "Színprofil-könyvtár (%s) nem elérhető." #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Link Color Profile" msgstr "Színprofil kapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "Kapcsolt színprofilok:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Elérhető színprofilok:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 msgid "Link Profile" msgstr "Profil kapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 msgid "Profile Name" msgstr "Profilnév" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 msgid "External script files:" msgstr "Külső szkriptfájlok:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212 msgid "Add" msgstr "Felvétel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 msgid "Add external script..." msgstr "Külső szkript felvétele..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 msgid "Remove external script" msgstr "Külső szkript eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 msgid "Creation" msgstr "Létrehozás" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 msgid "Defined grids" msgstr "Létrehozott rácsok" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988 msgid "Remove grid" msgstr "Rács eltávolítása" @@ -11972,15 +15750,6 @@ msgstr "Rács eltávolítása" msgid "Information" msgstr "Információ" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Segítség" - #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" @@ -12037,11848 +15806,11850 @@ msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 msgid "Guess from extension" -msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 -msgid "Left edge of source" -msgstr "A forrás bal oldali széle" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 -msgid "Top edge of source" -msgstr "A forrás felső széle" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 -msgid "Right edge of source" -msgstr "A forrás jobb oldali széle" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "A forrás alsó széle" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -msgid "Source width" -msgstr "A forrás szélessége" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 -msgid "Source height" -msgstr "A forrás magassága" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 -msgid "Destination width" -msgstr "A cél szélessége" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 -msgid "Destination height" -msgstr "A cél magassága" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)" - -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 -msgid "Document" -msgstr "Dokumentum" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom" -msgstr "Egyéni" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 -msgid "Antialias" -msgstr "Élsimítás" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 -msgid "Background" -msgstr "Háttér" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 -msgid "Destination" -msgstr "Cél" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 -msgid "Show Preview" -msgstr "Előnézet megjelenítése" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 -msgid "No file selected" -msgstr "Nincs kijelölve fájl" - -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -msgid "Fill" -msgstr "Kitöltés" - -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Körv_onalrajzolat" - -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Körvonalstíl_us" - -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor egy-egy " -"színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy a bemenet " -"adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. Az utolsó oszlop " -"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték " -"beállítására." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 -msgid "Image File" -msgstr "Képfájl" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Kijelölt SVG-elem" - -#. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 -msgid "Light Source:" -msgstr "Fényforrás:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)" - -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -msgid "Location" -msgstr "Hely" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "X coordinate" -msgstr "X koordináta" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y koordináta" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Z coordinate" -msgstr "Z koordináta" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Points At" -msgstr "Ide mutat" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Tükröződési kitevő" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték" - -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Kúpszög" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont " -"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. " -"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 -msgid "New light source" -msgstr "Új fényforrás" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Kettőzés" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 -msgid "_Filter" -msgstr "_Szűrő" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 -msgid "R_ename" -msgstr "Átne_vezés" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 -msgid "Rename filter" -msgstr "Szűrő átnevezése" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 -msgid "Apply filter" -msgstr "Szűrő alkalmazása" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318 -msgid "filter" -msgstr "szűrő" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 -msgid "Add filter" -msgstr "Szűrő felvétele" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Szűrő kettőzése" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 -msgid "_Effect" -msgstr "E_ffektus" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 -msgid "Connections" -msgstr "Kapcsolatok" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 -msgid "Remove merge node" -msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Szűrőprimitív átrendezése" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 -msgid "Add Effect:" -msgstr "Effektus felvétele:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 -msgid "No effect selected" -msgstr "Nincs kijelölve effektus" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 -msgid "No filter selected" -msgstr "Nincs kijelölve szűrő" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Effektus-paraméterek" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "Általános szűrőbeállítások" - -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "Coordinates:" -msgstr "Koordináták:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája" - -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Méretek:" +msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +msgid "Left edge of source" +msgstr "A forrás bal oldali széle" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Top edge of source" +msgstr "A forrás felső széle" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 -msgid "Mode:" -msgstr "Mód:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Right edge of source" +msgstr "A forrás jobb oldali széle" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, hogy " -"teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, hogy " -"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen " -"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "A forrás alsó széle" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 -msgid "Value(s):" -msgstr "Érték(ek):" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Source width" +msgstr "A forrás szélessége" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "Operator:" -msgstr "Operátor:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source height" +msgstr "A forrás magassága" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -msgid "K1:" -msgstr "K1:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Destination width" +msgstr "A cél szélessége" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" -"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor minden " -"képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol " -"i1 és i2 az első, illetve a második bemenet képpont-értéke." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination height" +msgstr "A cél magassága" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -msgid "K2:" -msgstr "K2:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -msgid "K3:" -msgstr "K3:" +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -msgid "K4:" -msgstr "K4:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -msgid "Size:" -msgstr "Méret:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +msgid "Antialias" +msgstr "Élsimítás" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "A konvolúciós mátrix magassága" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +msgid "Destination" +msgstr "Cél" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont " -"körül lesz alkalmazva a képpontokra." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +msgid "Show Preview" +msgstr "Előnézet megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont " -"körül lesz alkalmazva a képpontokra." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +msgid "No file selected" +msgstr "Nincs kijelölve fájl" -# kernel: konvolúciós mátrix -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "Kernel:" -msgstr "Kernel:" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Körv_onalrajzolat" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Körvonalstíl_us" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" -"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva lesz a " -"bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának céljából. A mátrix " -"különféle érték-elrendezései különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az " -"egységmátrix elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával " -"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig " -"normál elmosást." +"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor egy-egy " +"színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy a bemenet " +"adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. Az utolsó oszlop " +"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték " +"beállítására." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "Divisor:" -msgstr "Osztó:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581 +msgid "Image File" +msgstr "Képfájl" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" -"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen " -"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik " -"a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az " -"eredmény színintenzitására." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Kijelölt SVG-elem" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "Bias:" -msgstr "Eltolódás:" +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" -"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték " -"(konstans) a szűrő alaphatásaként." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "Edge Mode:" -msgstr "Szél-üzemmód:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" -"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a " -"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, " -"amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944 +msgid "Light Source:" +msgstr "Fényforrás:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Alfa megőrzése" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-" -"csatornát" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -msgid "Diffuse Color:" -msgstr "Szórt szín:" +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "Location" +msgstr "Hely" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "A fényforrás színét adja meg" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "X coordinate" +msgstr "X koordináta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "Surface Scale:" -msgstr "Felületméretezés:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y koordináta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" -"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott " -"buckaleképezés magasságait" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Z koordináta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "Constant:" -msgstr "Konstans:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Points At" +msgstr "Ide mutat" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Tükröződési kitevő" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 -msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "Kernelegység-hossz:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -msgid "Scale:" -msgstr "Méretezés:" +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Kúpszög" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont " +"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. " +"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "X displacement:" -msgstr "X-elmozdítás:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 +msgid "New light source" +msgstr "Új fényforrás" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Kettőzés" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -msgid "Y displacement:" -msgstr "Y-elmozdítás:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102 +msgid "_Filter" +msgstr "_Szűrő" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116 +msgid "R_ename" +msgstr "Átne_vezés" -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -msgid "Flood Color:" -msgstr "Területkitöltési szín:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219 +msgid "Rename filter" +msgstr "Szűrő átnevezése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 +msgid "Apply filter" +msgstr "Szűrő alkalmazása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 -msgid "Opacity:" -msgstr "Átlátszatlanság:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +msgid "filter" +msgstr "szűrő" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "Standard Deviation:" -msgstr "Szórás:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331 +msgid "Add filter" +msgstr "Szűrő felvétele" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "Az elmosási művelet szórása" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Szűrő kettőzése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." -msgstr "" -"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n" -"a nyújtás pedig \"kövérebbé\"" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 +msgid "_Effect" +msgstr "E_ffektus" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 -msgid "Radius:" -msgstr "Sugár:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432 +msgid "Connections" +msgstr "Kapcsolatok" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 -msgid "Source of Image:" -msgstr "A kép forrása:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Delta X:" -msgstr "X változása:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív átrendezése" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -msgid "Delta Y:" -msgstr "Y változása:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Effektus felvétele:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 +msgid "No effect selected" +msgstr "Nincs kijelölve effektus" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Specular Color:" -msgstr "Tükröződési szín:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072 +msgid "No filter selected" +msgstr "Nincs kijelölve szűrő" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Exponent:" -msgstr "Kitevő:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Effektus-paraméterek" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "" -"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb" -"\" hatást jelent." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Általános szűrőbeállítások" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "" -"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Koordináták:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "Base Frequency:" -msgstr "Alapfrekvencia:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "Octaves:" -msgstr "Oktávok:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 -msgid "Seed:" -msgstr "Kezdőérték:" +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Méretek:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Szűrőprimitív felvétele" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." msgstr "" -"Az feBlend (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: " -"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás." +"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, hogy " +"teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, hogy " +"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen " +"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " -"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." -msgstr "" -"Az feColorMatrix (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt " -"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz " -"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a " -"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 +msgid "Value(s):" +msgstr "Érték(ek):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Az feComponentTransfer (komponensátvitel) szűrőprimitív a bemenet " -"színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja bizonyos átviteli " -"függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például " -"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Operator:" +msgstr "Operátor:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Az feComposite (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással " -"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt " -"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek " -"lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." msgstr "" -"Az feConvolveMatrix (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós " -"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az " -"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő " -"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális " -"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen." +"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor minden " +"képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol " +"i1 és i2 az első, illetve a második bemenet képpont-értéke." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting " -"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. " -"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb " -"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb " -"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Az feDisplacementMap (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja " -"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja " -"elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott " -"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási " -"és az összehúzási effektusok." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Az feFlood (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet " -"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként " -"használatos egy grafika színezésére." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "A konvolúciós mátrix magassága" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" -"Az feGaussianBlur (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa " -"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva " -"\"vetett árnyék\" effektus előállítására." +"A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont " +"körül lesz alkalmazva a képpontokra." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" -"Az feImage (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső " -"képpel vagy a dokumentum egyik részével." +"A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont " +"körül lesz alkalmazva a képpontokra." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"Az feMerge (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít " -"egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez " -"egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való " -"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" " -"módban való használatával." +# kernel: konvolúciós mátrix +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." msgstr "" -"Az feMorphology (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási " -"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi " -"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá." +"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva lesz a " +"bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának céljából. A mátrix " +"különféle érték-elrendezései különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az " +"egységmátrix elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával " +"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig " +"normál elmosást." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"Az feOffset (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott " -"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, " -"ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Divisor:" +msgstr "Osztó:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" -"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting " -"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. " -"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb " -"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb " -"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el." +"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen " +"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik " +"a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az " +"eredmény színintenzitására." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" -"Az feTile (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a " -"bemeneti rajzzal." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +msgid "Bias:" +msgstr "Eltolódás:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." msgstr "" -"Az feTurbulence (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez " -"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint " -"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők " -"vele, például márvány vagy gránit." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Szűrőprimitív kettőzése" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása" +"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték " +"(konstans) a szűrő alaphatásaként." -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 -msgid "Unit:" -msgstr "Mértékegység:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Szél-üzemmód:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Szög (fokban):" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a " +"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, " +"amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van." -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Re_latív módosítás" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Alfa megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" -"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz " -"viszonyítva" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása" +"Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-" +"csatornát" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 -msgid "Guideline" -msgstr "Segédvonal" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Szórt szín:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "Segédvonal-azonosító: %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "A fényforrás színét adja meg" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Jelenleg: %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Felületméretezés:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott " +"buckaleképezés magasságait" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "Constant:" +msgstr "Konstans:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Az ikonok frissítése" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Mouse" -msgstr "Egér" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Kernelegység-hossz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Megfogási érzékenység:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "Scale:" +msgstr "Méretezés:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "pixels" -msgstr "képpont" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a " -"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "X displacement:" +msgstr "X-elmozdítás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Kattintás/húzás határa:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " -"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Y-elmozdítás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor " -"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is " -"használhatja)." +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Területkitöltési szín:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "" -"Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" -"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a " -"program eszközei közt" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722 +msgid "Opacity:" +msgstr "Átlátszatlanság:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "Scrolling" -msgstr "Görgetés" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Szórás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Az elmosási művelet szórása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" -"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a " -"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+nyilak" +"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n" +"a nyújtás pedig \"kövérebbé\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Görgetési mérték:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Radius:" +msgstr "Sugár:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-" -"képpontban mérve)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Source of Image:" +msgstr "A kép forrása:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Gyorsítás:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Delta X:" +msgstr "X változása:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan " -"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Automatikus görgetés" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Y változása:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Speed:" -msgstr "Sebesség:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való " -"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Tükröződési szín:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 -msgid "Threshold:" -msgstr "Küszöb:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent:" +msgstr "Kitevő:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" -"Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon " -"szélétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív " -"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon " -"belülit" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez" +"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb" +"\" hatást jelent." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a bal " -"egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan például az " -"Adobe Illustrator programban). Ha viszont ki van kapcsolva, akkor a " -"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az " -"alapértelmezés)." +"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Alapfrekvencia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást " -"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van " -"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül " -"görget." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktávok:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Seed:" +msgstr "Kezdőérték:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "Delay (in ms):" -msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív felvétele" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." msgstr "" -"Az illesztés elhalasztása mindaddig, amíg az egér mozog, majd további " -"várakozás a másodperc törtrészéig. Ez a további késleltetés itt adható meg. " -"Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés " -"azonnal megtörténik." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése" +"Az feBlend (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: " +"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" -"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az " -"egérmutatóhoz" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -msgid "Weight factor:" -msgstr "Súlytényező:" +"Az feColorMatrix (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt " +"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz " +"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a " +"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" -"Ha több lehetséges megoldás van illesztésre, akkor az Inkscape előnyben " -"részesítheti a legközelebbi transzformációt (ha 0-ra van állítva), vagy azt " -"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van " -"állítva)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 -msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor" +"Az feComponentTransfer (komponensátvitel) szűrőprimitív a bemenet " +"színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja bizonyos átviteli " +"függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például " +"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" -"Egy csomónak egy korlátozóvonal mentén való húzásakor az egérmutató " -"pozíciója legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete " -"legyen illesztve" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 -msgid "Snapping" -msgstr "Illesztés" - -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:" +"Az feComposite (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással " +"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt " +"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek " +"lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." msgstr "" -"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) " -"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t" - -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:" +"Az feConvolveMatrix (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós " +"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az " +"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő " +"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális " +"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban " -"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:" +"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting " +"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. " +"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb " +"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb " +"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." msgstr "" -"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) " -"távolsággal mozdítja el az útvonalat" +"Az feDisplacementMap (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja " +"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja " +"elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott " +"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási " +"és az összehúzási effektusok." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Az feFlood (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet " +"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként " +"használatos egy grafika színezésére." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti " -"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása " -"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány " -"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az " -"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 -msgid "degrees" -msgstr "fok" +"Az feGaussianBlur (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa " +"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva " +"\"vetett árnyék\" effektus előállítására." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." msgstr "" -"A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként " -"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást " -"jelent" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:" +"Az feImage (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső " +"képpel vagy a dokumentum egyik részével." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" -"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal " -"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Kijelölési jel megjelenítése" +"Az feMerge (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít " +"egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez " +"egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való " +"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" " +"módban való használatával." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." msgstr "" -"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a " -"kijelölőeszközzel megegyezően)" +"Az feMorphology (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási " +"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi " +"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Az feOffset (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott " +"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, " +"ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési " -"vezérlőelemek" +"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting " +"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. " +"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb " +"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb " +"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" -"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap " -"helyett" +"Az feTile (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a " +"bemeneti rajzzal." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" -"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén " -"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a " -"határoló téglalap mentén" +"Az feTurbulence (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez " +"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint " +"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők " +"vele, például márvány vagy gránit." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív kettőzése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -msgid "times current stroke width" -msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez " -"viszonyítva)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "all" +msgstr "összes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Nincs kijelölt objektum, ezért nem lehet stílust átvenni." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 +msgid "common" +msgstr "általános" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "inherited" msgstr "" -"Több objektum van kijelölve. Több objektum esetén nem vehető át a " -"stílus." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Arabic" +msgstr "Arab (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -msgid "Last used style" -msgstr "A legutóbb használt stílus" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "Örmény (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Bengali" +msgstr "Bengáli (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Bopomofo" +msgstr "Virágzás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Cherokee" +msgstr "Króm" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Coptic" +msgstr "Másolódik" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően " -"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be." -#. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 -msgid "Take from selection" -msgstr "Beállítás a kijelölésből" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Deseret" +msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Devanagari" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Ethiopic" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 -msgid "Tools" -msgstr "Eszközök" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Segédvonal-origó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Határoló téglalap típusa:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Gothic" +msgstr "Növekedés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Vizuális határoló téglalap" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Zöld" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gujarati" msgstr "" -"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, " -"a szűrőmargókat és egyebeket" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Geometriai határoló téglalap" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers útvonalat tartalmazza" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Han" +msgstr "Vezérlőelem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "Átalakítás segédvonalakká:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Hangul" +msgstr "Szög" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Hebrew" +msgstr "Héber (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Hiragana" msgstr "" -"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum " -"az átalakítás után" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Csoportok kezelése egyetlen objektumként" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Kannada" msgstr "" -"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek " -"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "Average all sketches" -msgstr "Az összes vázlat átlagolása" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Katakana" +msgstr "Katalán (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Select new path" -msgstr "Új útvonal kijelölése" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Lao" +msgstr "Elrendezés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Latin" +msgstr "Szatén" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -msgid "Selector" -msgstr "Kijelölés" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Malayalam" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -msgid "Objects" -msgstr "Objektumok" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Myanmar" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Ogham" msgstr "" -"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció " -"közben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Box outline" -msgstr "Téglalap-kontúr" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Old Italic" +msgstr "Dőlt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Oriya" msgstr "" -"Csak az objektumok téglalap-kontúrjának megjelenítése áthelyezéskor illetve " -"transzformáció közben" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Runic" +msgstr "Lekerekítettség" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Mark" -msgstr "Jel" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Sinhala" +msgstr "Egyszeres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Syriac" msgstr "" -"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú " -"jel" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -msgid "Box" -msgstr "Téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "Csempézés" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -msgid "Node" -msgstr "Csomópont" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Telugu" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Path outline:" -msgstr "Útvonal-kontúr:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Thaana" +msgstr "Skót minta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Path outline color" -msgstr "Útvonal-kontúr színe" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Thai" +msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "Az útvonal-kontúr megjelenítéséhez használt szín kijelölése" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Tibetan" +msgstr "Skót minta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -msgid "Path outline flash on mouse-over" -msgstr "Útvonal-kontúr felvillantása, amikor az egérkurzor rajta áll" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Yi" msgstr "" -"Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Tagalog" +msgstr "Címke" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Hanunoo" msgstr "" -"Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve egy útvonal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Buhid" +msgstr "segédvonal" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Tagbanwa" msgstr "" -"Ha ki van jelölve egy útvonal, akkor ne legyenek felvillantva az útvonal-" -"kontúrok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Flash time" -msgstr "Felvillantási időtartam" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Braille" +msgstr "Párhuzamos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Cypriot" msgstr "" -"Megadja (ezredmásodpercben), hogy az útvonal-kontúr milyen hosszan lesz " -"látható az egérkurzor rajta tartását követően. Ha azt szeretné, hogy a " -"kontúr mindaddig legyen megjelenítve, amíg az egérkurzor el nem hagyja az " -"útvonalat, akkor a 0 értéket adja meg." -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Tweak" -msgstr "Manipulálás" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Limbu" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "Paint objects with:" -msgstr "Objektumok megrajzolása ezzel:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Osmanya" +msgstr "" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 -msgid "Zoom" -msgstr "Nagyítás" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Shavian" +msgstr "Árnyalás" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 -msgid "Shapes" -msgstr "Alakzatok" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Linear B" +msgstr "Lineáris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Sketch mode" -msgstr "Vázlatmód" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Tai Le" +msgstr "Csempézés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +msgid "Ugaritic" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor a vázlat eredménye az összes elkészített " -"vázlat normál átlaga lesz, nem pedig a korábbi eredmény és az új vázlat " -"átlaga" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Pen" -msgstr "Toll" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Újsor" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Művészi rajz" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Buginese" +msgstr "Vonalak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Glagolitic" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) " -"van megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, " -"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a " -"kinézete." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Tifinagh" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki " -"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Terület kitöltése" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "" -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Eraser" -msgstr "Radír" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Old Persian" +msgstr "Kapcsolás" -# LPE: Live Path Effect -#. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "LPE Tool" -msgstr "Élő útvonaleffektus" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Gradient" -msgstr "Színátmenet" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "unassigned" +msgstr "Alkalmazás" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Connector" -msgstr "Kapocs" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Balinese" +msgstr ". vonal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +msgid "Cuneiform" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz " -"megjelenítve kapocsrögzítési pont" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "Dropper" -msgstr "Színpipetta" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Phoenician" +msgstr "Ceruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Phags-pa" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 +msgid "N'Ko" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Kayah Li" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 -msgid "Dockable" -msgstr "Dokkolható" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Lepcha" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Rejang" +msgstr "Téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Sundanese" +msgstr "Vasárnap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Saurashtra" +msgstr "Telítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 -msgid "Normal" -msgstr "Normál" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Cham" +msgstr "Króm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresszív" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Vai" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Carian" +msgstr "Skót minta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Lycian" +msgstr "Vonal" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Lydian" +msgstr "Medián" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Basic Latin" msgstr "" -"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói " -"beállítások közé menti el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Vonalszakasz" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin Extended-A" msgstr "" -"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a " -"geometriát a dokumentumba menti el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Kiter_jesztések" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "helykihagyás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Greek and Coptic" msgstr "" -"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt " -"nyújthat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -msgid "Dialog Transparency:" -msgstr "Párbeszédablak-átlátszóság:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "Opacity when focused:" -msgstr "Átlátszatlanság, amikor rajta van a fókusz:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "Átlátszatlanság, amikor nem rajta van a fókusz:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "NKo" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 -msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "Átlátszatlanság-változtatási animáció időtartama:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Samaritan" +msgstr "Skót minta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Egyéb:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "" -"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített " -"feladatlistából" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "" -"A rajz nagyítási mértékének módosítása a dokumentumablak átméretezésekor - " -"így átméretezés után ugyanaz a terület lesz látható, mint előtte. Az itt " -"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is " -"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" -"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "Windows" -msgstr "Ablakok" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Tai Tham" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Nem mozdulnak el" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Kiter_jesztések" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -msgid "Move according to transform" -msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Információ a _kiterjesztésekről" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Lekapcsolódnak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "kiterjesztés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -msgid "Are deleted" -msgstr "Törlődnek" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Greek Extended" msgstr "" -"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "General Punctuation" +msgstr "Zöld-függvény" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Felső indexek és alsó indexek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Currency Symbols" msgstr "" -"Minden klón a saját \"transform=\" tulajdonságának értéke szerint mozdul el. " -"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti " -"objektum." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Number Forms" +msgstr "A sorok száma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "Az eredeti és a klónok kettőzésekor:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Arrows" +msgstr "Hibák" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Egyéb:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Control Pictures" +msgstr "Közreműködők" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" -"Olyan kijelölés kettőzésekor, amely tartalmaz klónt és annak eredetijét is " -"(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti " -"másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)" -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -msgid "Clones" -msgstr "Klónok" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Box Drawing" +msgstr "Rajz" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Block Elements" msgstr "" -"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként " -"illetve maszkként" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Geometric Shapes" msgstr "" -"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve " -"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Egyéb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Dingbats" msgstr "" -"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként " -"használt objektum a rajzról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Vágóútvonalak és maszkok" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Különböző tippek és trükkök" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Minták áthelyezése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Színátmenetek transzformációja" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Minták transzformációja" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Különböző tippek és trükkök" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimalizálva" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 -msgid "Preserved" -msgstr "Megőrizve" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Különböző tippek és trükkök" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Latin Extended-C" msgstr "" -"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - " -"átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Fogak helye" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Ethiopic Extended" msgstr "" -"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek " -"átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "" -"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal " -"együtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "" -"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Transzformáció tárolása:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Kangxi Radicals" msgstr "" -"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a " -"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "" -"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek " -"eltárolva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 -msgid "Transforms" -msgstr "Transzformációk" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "" -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Jobb minőség (lassabb)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Kanbun" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -msgid "Average quality" -msgstr "Átlagos minőség" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Vonások" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "kiterjesztés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "CJK Compatibility" msgstr "" -"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás " -"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "kiterjesztés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" -"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Yi Syllables" msgstr "" -"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb " -"megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "" -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Lisu" +msgstr "Lista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "" -"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó " -"ikonok és leírások megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Kijelölés az összes rétegben" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Bamum" +msgstr "Maximum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Javanese" +msgstr "Tűnékeny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "" -"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Tai Viet" msgstr "" -"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira " -"vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Réteg törlése" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Hangul Syllables" msgstr "" -"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek " -"objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "" -"Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, " -"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki " -"lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "High Surrogates" msgstr "" -"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, " -"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki " -"lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "" -"Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg " -"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést " -"az opcióról" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -msgid "Selecting" -msgstr "Kijelölés" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Private Use Area" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" -"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási " -"párbeszédablakban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" -"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó " -"importálási és exportálási funkciók használják." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Variation Selectors" +msgstr "ingadozás kijelölés " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Függőleges sugár" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Nyomtatási jelek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" -"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 -msgid "Import/Export" -msgstr "Importálás és exportálás" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -msgid "Perceptual" -msgstr "Érzékelési" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Specials" +msgstr "Spirálok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Relatív színmérési" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Script: " +msgstr "Írásmód: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398 +msgid "Range: " +msgstr "Tartomány: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463 +msgid "Append" +msgstr "Hozzáfűzés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574 +msgid "Append text" +msgstr "Szöveg hozzáfűzése" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Mértékegység:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Szög (fokban):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Abszolút színmérési" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Re_latív módosítás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "" -"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 -msgid "Display adjustment" -msgstr "Képernyőbeállítás" +"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz " +"viszonyítva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#, c-format -msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" -msgstr "" -"A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n" -"A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -msgid "Display profile:" -msgstr "Képernyőprofil:" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Segédvonal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Segédvonal-azonosító: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Jelenleg: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Képernyős megjelenítési cél:" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 +msgid "Magnified:" +msgstr "Nagyítva:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Tényleges méret:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -msgid "Proofing" -msgstr "Próbanyomat" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "Egér" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "Simulates output of target device." -msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Megfogási érzékenység:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "képpont" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán" +"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a " +"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Kattintás/húzás határa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 -msgid "Device profile:" -msgstr "Eszközprofil:" +"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " +"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor " +"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is " +"használhatja)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 -msgid "Black point compensation" -msgstr "Feketepont-kompenzáció" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 -msgid "Enables black point compensation." -msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a " +"program eszközei közt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 -msgid "Preserve black" -msgstr "Fekete megőrzése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Görgetés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a " +"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+nyilak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 -msgid "Color management" -msgstr "Színkezelés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Görgetési mérték:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-" +"képpontban mérve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "Kicsinyített nézetben ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Gyorsítás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor kicsinyített nézetben (vagyis alacsony " -"nagyítási mérték esetén) a rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem " -"pedig a fő rácsvonalak színével" +"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan " +"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Automatikus görgetés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 -msgid "Grid units:" -msgstr "Rács-mértékegység:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "Sebesség:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 -msgid "Origin X:" -msgstr "X-origó:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való " +"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Y-origó:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 +msgid "Threshold:" +msgstr "Küszöb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -msgid "Spacing X:" -msgstr "X-távolság:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon " +"szélétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív " +"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon " +"belülit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Y-távolság:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 -msgid "Grid line color:" -msgstr "A rácsvonalak színe:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a bal " +"egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan például az " +"Adobe Illustrator programban). Ha viszont ki van kapcsolva, akkor a " +"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az " +"alapértelmezés)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "A fő-rácsvonalak színe:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást " +"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van " +"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül " +"görget." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok " -"metszéspontjai lesznek megjelenítve" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 -msgid "Use named colors" -msgstr "Színelnevezések használata" +"Az illesztés elhalasztása mindaddig, amíg az egér mozog, majd további " +"várakozás a másodperc törtrészéig. Ez a további késleltetés itt adható meg. " +"Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés " +"azonnal megtörténik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor a szín numerikus értéke helyett annak CSS-" -"neve (például \"red\" (vörös) vagy \"magenta\" (bíbor)) kerül kiírásra (ha " -"elérhető)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 -msgid "XML formatting" -msgstr "XML-formázás" +"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az " +"egérmutatóhoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -msgid "Inline attributes" -msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Súlytényező:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Ha több lehetséges megoldás van illesztésre, akkor az Inkscape előnyben " +"részesítheti a legközelebbi transzformációt (ha 0-ra van állítva), vagy azt " +"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van " +"állítva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Behúzás - szóközök száma:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" msgstr "" -"A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne " -"behúzást, akkor a 0 értéket adja meg." +"Egy csomónak egy korlátozóvonal mentén való húzásakor az egérmutató " +"pozíciója legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete " +"legyen illesztve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 -msgid "Path data" -msgstr "Útvonal-adatok" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Illesztés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Relatív koordináták engedélyezése" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor az útvonal-adatokban használhatók a " -"relatív koordináták" +"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) " +"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" -"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: \"L 1,2 L " -"3,4\" használata \"L 1,2 3,4\" helyett)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "Numbers" -msgstr "Számok" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "Numeric precision:" -msgstr "Numerikus pontosság:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "How many digits to write after the decimal dot" -msgstr "Hány számjegy írandó a tizedesjel után" +"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban " +"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "Minimális kitevő:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero." +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" -"Az SVG-be írt legkisebb szám: 10 az ennyiedik hatványon. Az ennél kisebb " -"értékek nullaként kerülnek kiírásra." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -msgid "SVG output" -msgstr "SVG-kimenet" +"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) " +"távolsággal mozdítja el az útvonalat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "System default" -msgstr "A rendszer alapértelmezése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "Albán (sq)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti " +"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása " +"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány " +"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az " +"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "Amhara (am)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "Arab (ar)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "fok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "Örmény (hy)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként " +"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást " +"jelent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "Azerbajdzsán (az)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "Baszk (eu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal " +"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "Belorusz (be)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Kijelölési jel megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "Bolgár (bg)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a " +"kijelölőeszközzel megegyezően)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "Bengáli (bn)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Breton (br)" -msgstr "Breton (br)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "" +"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési " +"vezérlőelemek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "Katalán (ca)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap " +"helyett" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén " +"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a " +"határoló téglalap mentén" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "Horvát (hr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez " +"viszonyítva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "Cseh (cs)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Nincs kijelölt objektum, ezért nem lehet stílust átvenni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Danish (da)" -msgstr "Dán (da)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Több objektum van kijelölve. Több objektum esetén nem vehető át a " +"stílus." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "Holland (nl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "Dzongha (dz)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "A legutóbb használt stílus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "German (de)" -msgstr "Német (de)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Greek (el)" -msgstr "Görög (el)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "English (en)" -msgstr "Angol (en)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően " +"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "Beállítás a kijelölésből" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "Angol/Kanada (en_CA)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "Pig latin (en_US@piglatin)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "Eszperantó (eo)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Határoló téglalap típusa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "Észt (et)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Vizuális határoló téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "Finn (fi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, " +"a szűrőmargókat és egyebeket" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "French (fr)" -msgstr "Francia (fr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometriai határoló téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "Ír (ga)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers útvonalat tartalmazza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "Galíciai (gl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Átalakítás segédvonalakká:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "Héber (he)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "Magyar (hu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "" +"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum " +"az átalakítás után" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "Indonéz (id)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Csoportok kezelése egyetlen objektumként" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Italian (it)" -msgstr "Olasz (it)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek " +"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "Japán (ja)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Az összes vázlat átlagolása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "Khmer (km)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "Kinyarwanda (rw)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "Új útvonal kijelölése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "Koreai (ko)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "Litván (lt)" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "Macedón (mk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "Mongol (mn)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Objektumok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "Nepáli (ne)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "" +"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció " +"közben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" -msgstr "Norvég bokmÃ¥l (nb)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Téglalap-kontúr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "Norvég nynorsk (nn)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Csak az objektumok téglalap-kontúrjának megjelenítése áthelyezéskor illetve " +"transzformáció közben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "Pandzsábi (pa)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "Lengyel (pl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "Portugál (pt)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Jel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú " +"jel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "Román (ro)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Téglalap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "Orosz (ru)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "Szerb (sr)" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Csomópont" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Útvonal-kontúr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "Szlovák (sk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Útvonal-kontúr színe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "Szlovén (sl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Az útvonal-kontúr megjelenítéséhez használt szín kijelölése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "Spanyol (es)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Kontúr megjelenítése mindig" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "" +"Kontúr megjelenítése minden útvonalhoz, nem csak a láthatatlan útvonalakhoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "Svéd (sv)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Kontúr frissítése csomópontok húzásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -msgid "Thai (th)" -msgstr "Thai (th)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van " +"kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "Török (tr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "Ukrán (uk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki " +"van kapcsolva, akkor az útvonalak csak a húzás befejezésekor fognak " +"frissülni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "Vietnami (vi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Útvonal-irány megjelenítése a kontúrokon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden " +"kontúrszakasz közepére" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Átmeneti útvonal-kontúr megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -msgid "Smaller" -msgstr "Kisebb" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "" +"Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 -msgid "Toolbox icon size" -msgstr "Eszköztár-ikonok mérete" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Átmeneti kontúr megjelenítése kijelölt útvonalakra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" -"Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)" +"Átmeneti kontúr megjelenítése akkor is, ha az útvonal ki van jelölve " +"szerkesztéshez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 -msgid "Control bar icon size" -msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Flash time" +msgstr "Felvillantási időtartam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" msgstr "" -"Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez " -"újraindítás szükséges)" +"Megadja (ezredmásodpercben), hogy az útvonal-kontúr milyen hosszan lesz " +"látható az egérkurzor rajta tartását követően. Ha azt szeretné, hogy a " +"kontúr mindaddig legyen megjelenítve, amíg az egérkurzor el nem hagyja az " +"útvonalat, akkor a 0 értéket adja meg." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 -msgid "Secondary toolbar icon size" -msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Szerkesztési beállítások" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése egyetlen csomópontra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" -"A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez " -"újraindítás szükséges)" +"Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése akkor is, ha csak egyetlen " +"csomópont van kijelölve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 -msgid "Work-around color sliders not drawing." -msgstr "Kerülő megoldás a \"színcsúszkák nem jelennek meg\" problémára" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Csomópontok törlése megőrzi az alakot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders." +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor az Inkscape megpróbálja kikerülni azon (bizonyos " -"GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása " -"esetleg nem működik" +"A törölt csomópontok melletti vezérlőelemek módosítása úgy, hogy az új alak " +"hasonlítson a korábbira. A másik fajta viselkedéshez tartsa lenyomva a Ctrl " +"billentyűt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 -msgid "Clear list" -msgstr "Lista törlése" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Tweak" +msgstr "Manipulálás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Objektumok megrajzolása ezzel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "" -"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hosszának " -"beállítása, vagy a lista kiürítése" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Spray" +msgstr "Festékszóró" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Alakzatok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 -msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Nagyítás-korrekciós tényező (%-ban):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Vázlatmód" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" -"Állítsa be a csúszkát úgy, hogy a képernyőn jelzett vonalzóhossz egyezzen " -"meg a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 " -"stb. nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve." +"Ha az opció be van jelölve, akkor a vázlat eredménye az összes elkészített " +"vázlat normál átlaga lesz, nem pedig a korábbi eredmény és az új vázlat " +"átlaga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Interface" -msgstr "Felület" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Pen" +msgstr "Toll" -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)" +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Művészi rajz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" -"Az aktuális dokumentum(ok) automatikus mentése megadott időközönként, ezzel " -"minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) " +"van megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, " +"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a " +"kinézete." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "Időköz (percben):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki " +"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Terület kitöltése" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 -msgid "filesystem|Path:" -msgstr "Fájlrendszerbeli útvonal:" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Eraser" +msgstr "Radír" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 -msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "A könyvtár, ahova az automatikus mentések kerülnek" +# LPE: Live Path Effect +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Élő útvonaleffektus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 -msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Automatikus mentések maximális száma:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Betűtípus-minták megjelenítése a legördülő listában" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" -"Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet " -"korlátozni a felhasznált tárolóhelyet." +"Betűtípus-minták megjelenítése a betűtípusok neve mellett a szövegsáv " +"legördülő listájában" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 -msgid "Autosave" -msgstr "Automatikus mentés" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Gradient" +msgstr "Színátmenet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Connector" +msgstr "Kapocs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz " +"megjelenítve kapocsrögzítési pont" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Dropper" +msgstr "Színpipetta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Bitképek túlmintavételezése:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "Bitképek automatikus újratöltése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "" -"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Dockable" +msgstr "Dokkolható" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Bitkép-szerkesztő:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" -msgstr "A bitképmásolat-készítéshez használt felbontás:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "A \"bitkép-másolat készítése\" funkció által használt felbontás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Bitmaps" -msgstr "Bitképek" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 -msgid "Language:" -msgstr "Nyelv:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresszív" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 -msgid "Second language:" -msgstr "Másodlagos nyelv:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" -"A helyesírás-ellenőrzés másodlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak " -"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben " -"ismeretlenek." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 -msgid "Third language:" -msgstr "Harmadlagos nyelv:" +"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói " +"beállítások közé menti el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" -"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak " -"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben " -"ismeretlenek." +"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a " +"geometriát a dokumentumba menti el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 -msgid "Ignore words with digits" -msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például \"R2D2\" - átugrása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "CSUPA NAGYBETÅ°S szavak figyelmen kívül hagyása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például \"IUPAC\" - átugrása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt " +"nyújthat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Párbeszédablak-átlátszóság:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek " -"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Átlátszatlanság, amikor rajta van a fókusz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Átlátszatlanság, amikor nem rajta van a fókusz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan " -"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a " -"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum " -"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó " -"objektumokra." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Átlátszatlanság-változtatási animáció időtartama:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Egyszerűsítési küszöb:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Egyéb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -"A csomóponteszköz Egyszerűsítés műveletének alapértelmezett erőssége. Ha ez " -"a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre " -"erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül " -"újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 -msgid "Latency skew:" -msgstr "Késleltetési tényező:" +"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített " +"feladatlistából" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"A rajz nagyítási mértékének módosítása a dokumentumablak átméretezésekor - " +"így átméretezés után ugyanaz a terület lesz látható, mint előtte. Az itt " +"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is " +"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 -msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" -"Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos " -"rendszereken ez 0,9766)" +"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Windows" +msgstr "Ablakok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor a nevesített ikonok a felhasználói felület " -"megjelenítése előtt meg lesznek jelenítve. Ezzel kikerülhetők a GTK+ " -"bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak" -#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 -msgid "User config: " -msgstr "Felhasználói beállítások: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Nem mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 -msgid "User data: " -msgstr "Felhasználói adatok: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "Move according to transform" +msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 -msgid "User cache: " -msgstr "Felhasználói gyorsítótár: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Lekapcsolódnak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 -msgid "System config: " -msgstr "Rendszerbeállítások: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "Are deleted" +msgstr "Törlődnek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 -msgid "System data: " -msgstr "Rendszeradatok: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 -msgid "PIXMAP: " -msgstr "Bitkép: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "" +"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 -msgid "DATA: " -msgstr "Adat: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 -msgid "UI: " -msgstr "Felhasználói felület: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Minden klón a saját \"transform=\" tulajdonságának értéke szerint mozdul el. " +"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti " +"objektum." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 -msgid "Icon theme: " -msgstr "Ikontéma: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 -msgid "System info" -msgstr "Rendszerinformáció" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 -msgid "General system information" -msgstr "Általános rendszerinformáció" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 -msgid "Misc" -msgstr "Egyéb" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Az eredeti és a klónok kettőzésekor:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 -msgid "Layer name:" -msgstr "A réteg neve:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 -msgid "Add layer" -msgstr "Réteg felvétele" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Olyan kijelölés kettőzésekor, amely tartalmaz klónt és annak eredetijét is " +"(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti " +"másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 -msgid "Above current" -msgstr "Az aktuális felett" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +msgid "Clones" +msgstr "Klónok" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 -msgid "Below current" -msgstr "Az aktuális alatt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként " +"illetve maszkként" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve " +"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 -msgid "Position:" -msgstr "Pozíció:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Réteg átnevezése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként " +"használt objektum a rajzról" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 -msgid "_Rename" -msgstr "Átne_vezés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +msgid "Before applying clippath/mask:" +msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása előtt:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 -msgid "Rename layer" -msgstr "Réteg átnevezése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Ne legyenek csoportosítva a vágott/maszkolt objektumok" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 -msgid "Renamed layer" -msgstr "A réteg átnevezése megtörtént." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Minden egyes vágott/maszkolt objektum kerüljön be a saját csoportjába" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 -msgid "Add Layer" -msgstr "Réteg felvétele" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Az összes vágott/maszkolt objektum kerüljön be egy csoportba" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 -msgid "_Add" -msgstr "_Felvétel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása minden egyes objektumra" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Új réteg létrehozva." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy-egy objektumot tartalmazó csoportokra" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" +"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy, az összes objektumot tartalmazó csoportra" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "Réteg elrejtése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +msgid "After releasing clippath/mask:" +msgstr "Vágóútvonal/maszk eltávolítása után:" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Réteg zárolása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Az automatikusan létrehozott csoportok szétbontása" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Réteg feloldása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "A vágás/maszk beállításakor létrehozott csoportok szétbontása" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 -msgid "New" -msgstr "Új" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Vágóútvonalak és maszkok" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 -msgid "layers|Top" -msgstr "Felülre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 -msgid "Up" -msgstr "Feljebb" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 -msgid "Dn" -msgstr "Lejjebb" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Színátmenetek transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 -msgid "Bot" -msgstr "Alulra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Minták transzformációja" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimalizálva" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 -msgid "Apply new effect" -msgstr "Új effektus alkalmazása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Preserved" +msgstr "Megőrizve" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 -msgid "Current effect" -msgstr "Aktuális effektus" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - " +"átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 -msgid "Effect list" -msgstr "Effektuslista" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek " +"átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal " +"együtt" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 -msgid "No effect applied" -msgstr "Nincs alkalmazva effektus" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 -msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "Az elem nem útvonal és nem alakzat" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Transzformáció tárolása:" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Csak egy elem jelölhető ki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a " +"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 -msgid "Empty selection" -msgstr "Üres kijelölés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek " +"eltárolva" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Útvonaleffektus létrehozása és alkalmazása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "Transforms" +msgstr "Transzformációk" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 -msgid "Move path effect up" -msgstr "Útvonaleffektus feljebb helyezése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Jobb minőség (lassabb)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 -msgid "Move path effect down" -msgstr "Útvonaleffektus lejjebb helyezése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "Average quality" +msgstr "Átlagos minőség" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -msgid "Activate path effect" -msgstr "Útvonaleffektus aktiválása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Útvonaleffektus deaktiválása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Heap" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Használatban" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás " +"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Szabad" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Összesen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "" +"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Együttesen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb " +"megjelenítés" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Újraszámolás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége:" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Kész." +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" msgstr "" -"A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug " -"'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 -msgid "File" -msgstr "Fájl" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 -msgid "Username:" -msgstr "Felhasználónév:" +"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó " +"ikonok és leírások megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 -msgid "Password:" -msgstr "Jelszó:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Szálak száma:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" msgstr "" -"Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). " -"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a \"Beállítások->Importálás és " -"exportálás\" szekcióban (lehet például \"openclipart.org\")." - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott" +"Gauss-elmosás megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának " +"beállítása" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 -msgid "Search for:" -msgstr "Keresendő:" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 -msgid "No files matched your search" -msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Kijelölés az összes rétegben" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 -msgid "Search" -msgstr "Keresés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 -msgid "Files found" -msgstr "Megtalált fájlok" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor" -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 -msgid "SVG Document" -msgstr "SVG-dokumentum" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 -msgid "Print" -msgstr "Nyomtatás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 -msgid "Rendering" -msgstr "Megjelenítés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira " +"vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -msgid "_Execute Javascript" -msgstr "_Javascript végrehajtása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek " +"objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 -msgid "_Execute Python" -msgstr "P_ython végrehajtása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, " +"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki " +"lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -msgid "_Execute Ruby" -msgstr "R_uby végrehajtása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, " +"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki " +"lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 -msgid "Script" -msgstr "Szkript" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg " +"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést " +"az opcióról" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 -msgid "Output" -msgstr "Kimenet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +msgid "Selecting" +msgstr "Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 -msgid "Errors" -msgstr "Hibák" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "SVG-betűtípus tulajdonságának beállítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási " +"párbeszédablakban" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "Alávágási érték módosítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 -msgid "Family Name:" -msgstr "Családnév:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó " +"importálási és exportálási funkciók használják." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 -msgid "Set width:" -msgstr "Szélesség beállítása:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 -msgid "glyph" -msgstr "betűrajzolat" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "" +"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév" -#. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -msgid "Add glyph" -msgstr "Betűrajzolat felvétele" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 -msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "" -"Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy útvonalat." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 -msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "A kijelölt objektumnak nincs útvonal-leírása." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Import/Export" +msgstr "Importálás és exportálás" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "Nincs kiválasztva betűrajzolat az SVG-betűtípus párbeszédablakban." +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Perceptual" +msgstr "Érzékelési" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 -msgid "Set glyph curves" -msgstr "Betűrajzolat-ívek beállítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relatív színmérési" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 -msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "Hiányzó betűrajzolat visszaállítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Abszolút színmérési" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 -msgid "Edit glyph name" -msgstr "Betűrajzolat nevének szerkesztése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "" +"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Betűrajzolat-Unicode beállítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Képernyőbeállítás" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 -msgid "Remove font" -msgstr "Betűtípus eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n" +"A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 -msgid "Remove glyph" -msgstr "Betűrajzolat eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "Display profile:" +msgstr "Képernyőprofil:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Alávágási pár eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "Hiányzó betűrajzolat:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 -msgid "From selection..." -msgstr "A kijelölésből..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 -msgid "Reset" -msgstr "Visszaállítás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Képernyős megjelenítési cél:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 -msgid "Glyph name" -msgstr "Betűrajzolat neve" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 -msgid "Matching string" -msgstr "Illeszkedő szöveg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +msgid "Proofing" +msgstr "Próbanyomat" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 -msgid "Add Glyph" -msgstr "Betűrajzolat felvétele" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Ívek behozatala a kijelölésből..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 -msgid "Add kerning pair" -msgstr "Alávágási pár felvétele" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése" -#. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 -msgid "Kerning Setup:" -msgstr "Alávágási beállítások:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "" +"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 -msgid "1st Glyph:" -msgstr "1. betűrajzolat:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "2. betűrajzolat:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "" +"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 -msgid "Add pair" -msgstr "Pár felvétele" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Device profile:" +msgstr "Eszközprofil:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 -msgid "First Unicode range" -msgstr "1. Unicode-tartomány" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 -msgid "Second Unicode range" -msgstr "2. Unicode-tartomány" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 -msgid "Kerning value:" -msgstr "Alávágási érték:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Az eszközkimenet kalibrálásához használt megjelenítési cél" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 -msgid "Set font family" -msgstr "Betűtípus-család beállítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Feketepont-kompenzáció" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 -msgid "font" -msgstr "betűtípus" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása" -#. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 -msgid "Add font" -msgstr "Betűtípus felvétele" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Preserve black" +msgstr "Fekete megőrzése" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 -msgid "_Font" -msgstr "_Betűtípus" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 -msgid "_Global Settings" -msgstr "_Globális beállítások" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 -msgid "_Glyphs" -msgstr "Betűra_jzolatok" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 -msgid "_Kerning" -msgstr "_Alávágás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "Color management" +msgstr "Színkezelés" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 -msgid "Sample Text" -msgstr "Mintaszöveg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 -msgid "Preview Text:" -msgstr "Előnézet-szöveg:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Kicsinyített nézetben ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" msgstr "" -"Szín: %s. Kitöltés beállítása: kattintással. Körvonal " -"beállítása: Shift+kattintással." +"Ha az opció be van jelölve, akkor kicsinyített nézetben (vagyis alacsony " +"nagyítási mérték esetén) a rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem " +"pedig a fő rácsvonalak színével" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 -msgid "Set fill" -msgstr "Kitöltés beállítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 -msgid "Set stroke" -msgstr "Körvonal beállítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Grid units:" +msgstr "Rács-mértékegység:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 -msgid "Edit..." -msgstr "Szerkesztés..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Origin X:" +msgstr "X-origó:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 -msgid "Convert" -msgstr "Átalakítás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Y-origó:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 -msgid "Change color definition" -msgstr "Színdefiníció módosítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "Spacing X:" +msgstr "X-távolság:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 -msgid "Remove stroke color" -msgstr "Körvonalszín eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Y-távolság:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 -msgid "Remove fill color" -msgstr "Kitöltési szín eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Grid line color:" +msgstr "A rácsvonalak színe:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 -msgid "Set stroke color to none" -msgstr "Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 -msgid "Set fill color to none" -msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "A fő-rácsvonalak színe:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok " +"metszéspontjai lesznek megjelenítve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Use named colors" +msgstr "Színelnevezések használata" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a szín numerikus értéke helyett annak CSS-" +"neve (például \"red\" (vörös) vagy \"magenta\" (bíbor)) kerül kiírásra (ha " +"elérhető)" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Rácsra való igazítás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML-formázás" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 -msgid "Rows:" -msgstr "Sorok száma:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 -msgid "Number of rows" -msgstr "A sorok száma" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 -msgid "Equal height" -msgstr "Azonos magasság" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Behúzás - szóközök száma:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" msgstr "" -"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb " -"objektuméval lesz egyenlő" +"A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne " +"behúzást, akkor a 0 értéket adja meg." -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 -msgid "Align:" -msgstr "Igazítás:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +msgid "Path data" +msgstr "Útvonal-adatok" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 -msgid "Columns:" -msgstr "Oszlopok száma:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Relatív koordináták engedélyezése" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 -msgid "Number of columns" -msgstr "Az oszlopok száma" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor az útvonal-adatokban használhatók a " +"relatív koordináták" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 -msgid "Equal width" -msgstr "Azonos szélesség" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb " -"objektuméval lesz egyenlő" +"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: \"L 1,2 L " +"3,4\" használata \"L 1,2 3,4\" helyett)" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +msgid "Numbers" +msgstr "Számok" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Helykihagyás beállítása:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Numerikus pontosság:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Az SVG-fájlba írt értékek lényeges számjegyeinek száma" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Minimális kitevő:" -#. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 -msgid "tileClonesDialog|Arrange" -msgstr "Elrendezés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Az SVG-be írt legkisebb szám: 10 az ennyiedik hatványon. Az ennél kisebb " +"értékek nullaként kerülnek kiírásra." -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +msgid "SVG output" +msgstr "SVG-kimenet" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Fényesség-levágás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "System default" +msgstr "A rendszer alapértelmezése" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albán (sq)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Amhara (am)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Egyetlen menet: egy útvonal létrehozása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arab (ar)" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Edge detection" -msgstr "Élkeresés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Örmény (hy)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azerbajdzsán (az)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Baszk (eu)" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 -msgid "Color quantization" -msgstr "Színek számának csökkentése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Belorusz (be)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bolgár (bg)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Csökkentett színek száma" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengáli (bn)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Colors:" -msgstr "Színek:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Breton (br)" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Invert image" -msgstr "A kép invertálása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Katalán (ca)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Fekete-fehér területek invertálása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Fényességi lépések" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Scans:" -msgstr "Menetek:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Horvát (hr)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Hány menetből álljon a folyamat" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Cseh (cs)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -msgid "Colors" -msgstr "Színek" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Dán (da)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Holland (nl)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 -msgid "Grays" -msgstr "Szürkék" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "" -"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "German (de)" +msgstr "Német (de)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "Smooth" -msgstr "Simítás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Görög (el)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "English (en)" +msgstr "Angol (en)" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Stack scans" -msgstr "Képeket egymásra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett " -"(általában vannak rések)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Angol/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Remove background" -msgstr "Háttér eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Pig latin (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Eszperantó (eo)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Észt (et)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Több menet: útvonalak csoportjának létrehozása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#, fuzzy +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Amhara (am)" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -msgid "Mode" -msgstr "Üzemmód" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finn (fi)" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "Foltok eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "French (fr)" +msgstr "Francia (fr)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ír (ga)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galíciai (gl)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Sarkok simítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Héber (he)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Magyar (hu)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonéz (id)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Optimize paths" -msgstr "Útvonalak optimalizálása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Olasz (it)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok " -"összekapcsolásával" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japán (ja)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb " -"csomópontot fog tartalmazni" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tűrés:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -msgid "Options" -msgstr "Opciók" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Koreai (ko)" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 -msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" -"Az Inkscape-féle bitkép-vektorizálás\n" -"a Potrace programra épül, amelyet\n" -"Peter Selinger készített.\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Litván (lt)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Credits" -msgstr "Közreműködők" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macedón (mk)" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX előtér-választás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongol (mn)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepáli (ne)" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 -msgid "Update" -msgstr "Frissítés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Norvég bokmÃ¥l (nb)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének " -"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Norvég nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 -msgid "Preview" -msgstr "Előnézet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Pandzsábi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Lengyel (pl)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 -msgid "Execute the trace" -msgstr "A vektorizálás végrehajtása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugál (pt)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Vízszintes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Román (ro)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "_Vertical" -msgstr "Fü_ggőleges" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Orosz (ru)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Szerb (sr)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Width" -msgstr "_Szélesség" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Szlovák (sk)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "_Height" -msgstr "Ma_gasság" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Szlovén (sl)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Spanyol (es)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Szög" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Svéd (sv)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező " -"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező " -"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Török (tr)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "A transzformációs mátrix A eleme" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukrán (uk)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "A transzformációs mátrix B eleme" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnami (vi)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "A transzformációs mátrix C eleme" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "A transzformációs mátrix D eleme" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Smaller" +msgstr "Kisebb" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "A transzformációs mátrix E eleme" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Eszköztár-ikonok mérete:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "A transzformációs mátrix F eleme" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Re_latív áthelyezés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -"A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. Ha az opció " -"nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül " -"módosítva." +"Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez " +"újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Arányos átméretezés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez " +"újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Kerülő megoldás a \"színcsúszkák nem jelennek meg\" problémára" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" msgstr "" -"A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen " -"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz " -"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre." +"Ha be van kapcsolva, akkor az Inkscape megpróbálja kikerülni azon (bizonyos " +"GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása " +"esetleg nem működik" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "Clear list" +msgstr "Lista törlése" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" msgstr "" -"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, " -"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal." +"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hosszának " +"beállítása, vagy a lista kiürítése" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 -msgid "_Move" -msgstr "Át_helyezés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Nagyítás-korrekciós tényező (%-ban):" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 -msgid "_Scale" -msgstr "_Méretezés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Állítsa be a csúszkát úgy, hogy a képernyőn jelzett vonalzóhossz egyezzen " +"meg a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 " +"stb. nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 -msgid "_Rotate" -msgstr "Fo_rgatás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Dinamikus újraelrendezés engedélyezése a nem teljes részekre" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Nyírás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor engedélyezett azon komponensek dinamikus " +"elrendezése, amelyek átszervezése nincs teljesen befejezve" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 -msgid "Matri_x" -msgstr "Mátri_x" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +msgid "Interface" +msgstr "Felület" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Az aktuális könyvtár használata a \"Mentés másként...\" művelethez" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a \"Mentés másként...\" " +"párbeszédablak mindig azzal a könyvtárral nyílik meg, ahol az éppen nyitva " +"levő dokumentum van. Ha viszont ki van kapcsolva, akkor azzal a könyvtárral " +"nyílik meg, ahova a legutóbbi mentés történt az említett párbeszédablakkal." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Transzformációs mátrix módosítása" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Az aktuális dokumentum(ok) automatikus mentése megadott időközönként, ezzel " +"minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Időköz (percben):" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Kurzorkoordináták" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról" -# zoom -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 -msgid "Z:" -msgstr "N:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "Fájlrendszerbeli útvonal:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Üdvözli az Inkscape. Objektum-létrehozáshoz használja az " -"alakzateszközöket és a rajzolóeszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz pedig a " -"kijelölőeszközt (nyilat)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "A könyvtár, ahova az automatikus mentések kerülnek" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Automatikus mentések maximális száma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -"A bezárás előtt elmenti \"%s\" " -"módosításait?\n" -"\n" -"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész." +"Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet " +"korlátozni a felhasznált tárolóhelyet." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Bezárás mentés nélkül" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban " -"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.\n" -"\n" -"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "_Mentés SVG-ként" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "_Keverési mód:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "E_lmosás:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Bitképek túlmintavételezése:" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Bitképek automatikus újratöltése" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Aktuális réteg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Bitkép-szerkesztő:" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(gyökér)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "A bitképmásolat-készítéshez használt felbontás:" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Zárt (proprietary)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "A \"bitkép-másolat készítése\" funkció által használt felbontás" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "Egyéb" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitképek" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 -msgid "Change blur" -msgstr "Elmosás módosítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Language:" +msgstr "Nyelv:" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 -msgid "Change opacity" -msgstr "Átlátszatlanság módosítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 -msgid "U_nits:" -msgstr "Mérték_egység:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "Second language:" +msgstr "Másodlagos nyelv:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 -msgid "Width of paper" -msgstr "A papír szélessége" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"A helyesírás-ellenőrzés másodlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak " +"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben " +"ismeretlenek." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "Third language:" +msgstr "Harmadlagos nyelv:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 -msgid "Height of paper" -msgstr "A papír magassága" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak " +"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben " +"ismeretlenek." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "P_age size:" -msgstr "Lap_méret:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Laptájolás:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például \"R2D2\" - átugrása" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Fekvő" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "CSUPA NAGYBETÅ°S szavak figyelmen kívül hagyása" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 -msgid "_Portrait" -msgstr "Á_lló" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például \"IUPAC\" - átugrása" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 -msgid "Custom size" -msgstr "Egyéni méret" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "" -"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs " -"kijelölés, akkor a teljes rajzra" +"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek " +"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 -msgid "Set page size" -msgstr "Lapméret beállítása" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan " +"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a " +"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum " +"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó " +"objektumokra." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 -msgid "swatches|Size" -msgstr "Méret" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Egyszerűsítési küszöb:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -msgid "tiny" -msgstr "apró" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"A csomóponteszköz Egyszerűsítés műveletének alapértelmezett erőssége. Ha ez " +"a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre " +"erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül " +"újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -msgid "small" -msgstr "kicsi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Késleltetési tényező:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "közepes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos " +"rendszereken ez 0,9766)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -msgid "large" -msgstr "nagy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 -msgid "huge" -msgstr "nagyon nagy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a nevesített ikonok a felhasználói felület " +"megjelenítése előtt meg lesznek jelenítve. Ezzel kikerülhetők a GTK+ " +"bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -msgid "swatches|Width" -msgstr "Szélesség" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +msgid "User config: " +msgstr "Felhasználói beállítások: " -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgid "narrower" -msgstr "keskenyebb" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +msgid "User data: " +msgstr "Felhasználói adatok: " -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -msgid "narrow" -msgstr "keskeny" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "User cache: " +msgstr "Felhasználói gyorsítótár: " -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 -msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "közepes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "System config: " +msgstr "Rendszerbeállítások: " -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 -msgid "wide" -msgstr "széles" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +msgid "System data: " +msgstr "Rendszeradatok: " -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 -msgid "wider" -msgstr "szélesebb" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Bitkép: " -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 -msgid "swatches|Wrap" -msgstr "Többsoros" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +msgid "DATA: " +msgstr "Adat: " -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával " -"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +msgid "UI: " +msgstr "Felhasználói felület: " -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Backend" -msgstr "Háttéralkalmazás" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Ikontéma: " -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Vector" -msgstr "Vektoros" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +msgid "System info" +msgstr "Rendszerinformáció" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitkép" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +msgid "General system information" +msgstr "Általános rendszerinformáció" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Bitkép-beállítások" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 +msgid "Misc" +msgstr "Egyéb" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "Bekapcsol_va" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép " -"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos " -"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve." +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "Ablakok" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép " -"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani " -"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a " -"képernyőn látottal." +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524 +msgid "Test Area" +msgstr "Tesztelési terület" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 -msgid "Fill:" -msgstr "Kitöltés:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardver" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 -msgid "Stroke:" -msgstr "Körvonal:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Link:" +msgstr "Vonal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 -msgid "O:" -msgstr "Á:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Axes count:" +msgstr "Mennyiség" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -msgid "N/A" -msgstr "Nem elérhető" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "axis:" +msgstr "Sugár:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Semmi nincs kijelölve" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Button count:" +msgstr "Gomb" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -msgid "None" -msgstr "Nincs" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Tablet" +msgstr "Táblázat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No fill" -msgstr "Nincs kitöltés" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430 +msgid "pad" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No stroke" -msgstr "Nincs körvonal" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "A réteg neve:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 -msgid "Pattern" -msgstr "Minta" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Réteg felvétele" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Mintával való kitöltés" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Az aktuális felett" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Mintával megrajzolt körvonal" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Az aktuális alatt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Pozíció:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Réteg átnevezése" -# sugárirányú színátmenet -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "R" -msgstr "S" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Átne_vezés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Réteg átnevezése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "A réteg átnevezése megtörtént." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Different" -msgstr "Többféle" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Réteg felvétele" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different fills" -msgstr "Többféle kitöltés" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Felvétel" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different strokes" -msgstr "Többféle körvonal" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Új réteg létrehozva." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Unset" -msgstr "Definiálatlan" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 -msgid "Unset fill" -msgstr "Definiálatlan kitöltés" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Réteg elrejtése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Definiálatlan körvonal" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Réteg zárolása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Egyenletes színű kitöltés" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Réteg feloldása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Egyenletes színű körvonal" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634 +msgid "New" +msgstr "Új" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "a" -msgstr "á" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641 +msgid "layers|Top" +msgstr "Felülre" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647 +msgid "Up" +msgstr "Feljebb" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653 +msgid "Dn" +msgstr "Lejjebb" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -msgid "m" -msgstr "t" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 +msgid "Bot" +msgstr "Alulra" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Új effektus alkalmazása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Kitöltés szerkesztése..." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Current effect" +msgstr "Aktuális effektus" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Körvonal szerkesztése..." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Effect list" +msgstr "Effektuslista" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -msgid "Last set color" -msgstr "Legutóbb beállított szín" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Last selected color" -msgstr "Legutóbb kijelölt szín" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 +msgid "No effect applied" +msgstr "Nincs alkalmazva effektus" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 -msgid "White" -msgstr "Fehér" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Az elem nem útvonal és nem alakzat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -msgid "Black" -msgstr "Fekete" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Csak egy elem jelölhető ki" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 -msgid "Copy color" -msgstr "Szín másolása" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 +msgid "Empty selection" +msgstr "Üres kijelölés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 -msgid "Paste color" -msgstr "Szín beillesztése" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Unknown effect" +msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Útvonaleffektus létrehozása és alkalmazása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Útvonaleffektus feljebb helyezése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 -msgid "Remove fill" -msgstr "Kitöltés eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Útvonaleffektus lejjebb helyezése" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Körvonal eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Útvonaleffektus aktiválása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 -msgid "Remove" -msgstr "Eltávolítás" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Útvonaleffektus deaktiválása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Heap" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Használatban" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Szabad" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Összesen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -msgid "Invert fill" -msgstr "Kitöltés invertálása" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Körvonal invertálása" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Együttesen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 -msgid "White fill" -msgstr "Fehér kitöltés" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Újraszámolás" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Kész." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 -msgid "White stroke" -msgstr "Fehér körvonal" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug " +"'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 -msgid "Black fill" -msgstr "Fekete kitöltés" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 -msgid "Black stroke" -msgstr "Fekete körvonal" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). " +"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a \"Beállítások->Importálás és " +"exportálás\" szekcióban (lehet például \"openclipart.org\")." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 -msgid "Paste fill" -msgstr "Kitöltés beillesztése" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Körvonal beillesztése" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Keresendő:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Körvonalszélesség módosítása" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -msgid ", drag to adjust" -msgstr ", módosítás: húzással" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Megtalált fájlok" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 -msgid " (averaged)" -msgstr " (átlagolt)" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (átlátszó)" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (átlátszatlan)" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "Telítettség módosítása" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG-dokumentum" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Telítettség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " -"%.3g). Fényesség módosítása: Ctrl. Árnyalat módosítása: " -"módosítóbillentyűk nélkül." +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Fényesség módosítása" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 +msgid "Rendering" +msgstr "Megjelenítés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Fényesség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " -"%.3g). Telítettség módosítása: Shift. Árnyalat módosítása: " -"módosítóbillentyűk nélkül." +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciánkék" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 -msgid "Adjust hue" -msgstr "Árnyalat módosítása" +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +msgid "Magenta" +msgstr "Bíbor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"Árnyalat módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " -"%.3g). Telítettség módosítása: Shift. Fényesség módosítása: Ctrl." +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 +msgid "Yellow" +msgstr "Sárga" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Körvonalszélesség módosítása" +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 +msgid "Black" +msgstr "Fekete" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" -"Körvonalszélesség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g " -"(eltérés: %.3g)." +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Javascript végrehajtása" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 -msgid "sliders|Link" -msgstr "Kapcsolás" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "P_ython végrehajtása" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 -msgid "L Gradient" -msgstr "L. színátmenet" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "R_uby végrehajtása" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 -msgid "R Gradient" -msgstr "S. színátmenet" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Szkript" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Kimenet" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Körvonal: %06x/%.3g" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Hibák" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "SVG-betűtípus tulajdonságának beállítása" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "Á:%.3g" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Alávágási érték módosítása" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "Á:.%d" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Családnév:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Átlátszatlanság: %.3g" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "Szélesség beállítása:" -#: ../src/vanishing-point.cpp:123 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "Távlatpontok különválasztása" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "betűrajzolat" -#: ../src/vanishing-point.cpp:168 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "Távlatpontok összevonása" +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "Betűrajzolat felvétele" -#: ../src/vanishing-point.cpp:224 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "" +"Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy útvonalat." -#: ../src/vanishing-point.cpp:305 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "%d téglatest véges távlatpontja." -msgstr[1] "" -"%d téglatest véges távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) " -"különválasztása: Shift+húzás." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "A kijelölt objektumnak nincs útvonal-leírása." -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:312 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "%d téglatest végtelen távlatpontja." -msgstr[1] "" -"%d téglatest végtelen távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) " -"különválasztása: Shift+húzás." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Nincs kiválasztva betűrajzolat az SVG-betűtípus párbeszédablakban." -#: ../src/vanishing-point.cpp:320 -#, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"%d téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: Shift+húzás." -msgstr[1] "" -"%d téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: Shift+húzás." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Betűrajzolat-ívek beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:1140 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Váltás a következő rétegre" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Hiányzó betűrajzolat visszaállítása" -#: ../src/verbs.cpp:1141 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Betűrajzolat nevének szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:1143 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Betűrajzolat-Unicode beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:1152 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Váltás az előző rétegre" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "Betűtípus eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:1153 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Betűrajzolat eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:1155 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Alávágási pár eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 -#: ../src/verbs.cpp:1306 -msgid "No current layer." -msgstr "Nincs aktuális réteg." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Hiányzó betűrajzolat:" -#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "A(z) \"%s\" réteg feljebb lett helyezve." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "A kijelölésből..." -#: ../src/verbs.cpp:1202 -msgid "Layer to top" -msgstr "Réteg felülre helyezése" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Visszaállítás" -#: ../src/verbs.cpp:1206 -msgid "Raise layer" -msgstr "Réteg feljebb helyezése" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Betűrajzolat neve" -#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "A(z) \"%s\" réteg lejjebb lett helyezve." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Illeszkedő szöveg" -#: ../src/verbs.cpp:1210 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Réteg alulra helyezése" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Betűrajzolat felvétele" -#: ../src/verbs.cpp:1214 -msgid "Lower layer" -msgstr "Réteg lejjebb helyezése" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Ívek behozatala a kijelölésből..." -#: ../src/verbs.cpp:1223 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "A réteg nem mozdítható tovább." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Alávágási pár felvétele" -#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "%s másolata" +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Alávágási beállítások:" -#: ../src/verbs.cpp:1263 -msgid "Duplicate layer" -msgstr "Réteg kettőzése" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1. betűrajzolat:" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1266 -msgid "Duplicated layer." -msgstr "A réteg kettőzve." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2. betűrajzolat:" -#: ../src/verbs.cpp:1295 -msgid "Delete layer" -msgstr "Réteg törlése" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "Pár felvétele" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1298 -msgid "Deleted layer." -msgstr "A réteg törölve." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "1. Unicode-tartomány" -#: ../src/verbs.cpp:1309 -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Réteg egyedüliségének átkapcsolása" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "2. Unicode-tartomány" -#: ../src/verbs.cpp:1389 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Vízszintes tükrözés" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Alávágási érték:" -#: ../src/verbs.cpp:1404 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Függőleges tükrözés" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "Betűtípus-család beállítása" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1912 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.hu.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "betűtípus" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1916 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.hu.svg" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "Betűtípus felvétele" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1920 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.hu.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "_Betűtípus" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1924 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Globális beállítások" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1928 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.hu.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "Betűra_jzolatok" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1932 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.hu.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Alávágás" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1936 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.hu.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Mintaszöveg" -#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Előnézet-szöveg:" -#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 +msgid "Set fill" +msgstr "Kitöltés beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200 +msgid "Set stroke" +msgstr "Körvonal beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "Szerkesztés..." -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Does nothing" -msgstr "Nincs funkció" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237 +msgid "Convert" +msgstr "Átalakítás" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető." -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "_Open..." -msgstr "_Megnyitás..." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Rácsra való igazítás" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Létező dokumentum megnyitása" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658 +msgid "Rows:" +msgstr "Sorok száma:" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Visszaállítás" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666 +msgid "Number of rows" +msgstr "A sorok száma" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások " -"elvesznek)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670 +msgid "Equal height" +msgstr "Azonos magasság" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "_Save" -msgstr "M_entés" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb " +"objektuméval lesz egyenlő" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Save document" -msgstr "Dokumentum mentése" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 +msgid "Align:" +msgstr "Igazítás:" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Save _As..." -msgstr "Mentés más_ként..." +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728 +msgid "Columns:" +msgstr "Oszlopok száma:" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Dokumentum mentése új névvel" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736 +msgid "Number of columns" +msgstr "Az oszlopok száma" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Egy _példány mentése..." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 +msgid "Equal width" +msgstr "Azonos szélesség" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb " +"objektuméval lesz egyenlő" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "_Print..." -msgstr "_Nyomtatás..." +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Print document" -msgstr "Dokumentum nyomtatása" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Helykihagyás beállítása:" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "_Takarítás a definíciók közt" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) " -"eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "N_yomtatási kép" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Elrendezés" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Preview document printout" -msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importálás..." +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Fényesség-levágás" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "E_xportálás bitképbe..." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Egyetlen menet: egy útvonal létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Élkeresés" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "" +"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Követke_ző ablak" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Színek számának csökkentése" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Előző _ablak" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Csökkentett színek száma" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Színek:" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "_Close" -msgstr "_Bezárás" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "A kép invertálása" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Close this document window" -msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Fekete-fehér területek invertálása" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "_Quit" -msgstr "Ki_lépés" +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Fényességi lépések" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Kilépés az Inkscape-ből" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Undo last action" -msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Menetek:" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Hány menetből álljon a folyamat" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Kivágás" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Szürkék" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "_Copy" -msgstr "_Másolás" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "" +"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Simítás" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "_Paste" -msgstr "_Beillesztés" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Képeket egymásra" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" -"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg " -"beillesztése" +"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett " +"(általában vannak rések)" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Paste _Style" -msgstr "_Stílus beillesztése" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Háttér eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Több menet: útvonalak csoportjának létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Paste _Width" -msgstr "_Szélesség beillesztése" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Foltok eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Paste _Height" -msgstr "_Magasság beillesztése" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Sarkok simítása" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Méret beillesztése egyenként" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Útvonalak optimalizálása" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" -"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" +"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok " +"összekapcsolásával" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Szélesség beillesztése egyenként" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb " +"csomópontot fog tartalmazni" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tűrés:" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum " -"szélességére" +"Az Inkscape-féle bitkép-vektorizálás\n" +"a Potrace programra épül, amelyet\n" +"Peter Selinger készített.\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Magasság beillesztése egyenként" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Közreműködők" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX előtér-választás" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" msgstr "" -"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum " -"magasságára" +"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének " +"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Útvonale_ffektus beillesztése" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "A vektorizálás végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "A kimásolt objektum útvonaleffektusának alkalmazása a kijelölésre" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Vízszintes" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "Útvonaleffektus el_távolítása" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Az összes útvonaleffektus eltávolítása a kijelölt objektumokról" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "Fü_ggőleges" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Remove Filters" -msgstr "Szűrők eltávolítása" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Az összes szűrő eltávolítása a kijelölt objektumokról" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Szélesség" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "_Delete" -msgstr "_Törlés" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Delete selection" -msgstr "A kijelölés törlése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "Ma_gasság" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Kettő_zés" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Szög" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Klón létre_hozása" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" - -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Klón _lekapcsolása" +"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező " +"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" msgstr "" -"A kijelölt klónoknak az eredeti objektumokkal való kapcsolatának " -"megszüntetése - önálló objektumokká téve azokat" +"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező " +"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "Átkapcsolás a másolthoz" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "A transzformációs mátrix A eleme" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "A kijelölt klónok átkapcsolása a vágólapon levő objektumhoz" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "A transzformációs mátrix B eleme" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Select _Original" -msgstr "Eredet_i kijelölése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "A transzformációs mátrix C eleme" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "A transzformációs mátrix D eleme" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "A transzformációs mátrix E eleme" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "A transzformációs mátrix F eleme" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Re_latív áthelyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" msgstr "" -"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká" - -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává" - -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá" - -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká" - -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából" - -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Clea_r All" -msgstr "Minden objektum tör_lése" - -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése" +"A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. Ha az opció " +"nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül " +"módosítva." -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Min_den kijelölése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Arányos átméretezés" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen " +"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz " +"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre." -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Ki_jelölés invertálása" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2335 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" msgstr "" -"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az " -"összes többi kijelölése)" +"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, " +"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal." -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Invertálás az összes rétegben" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "Át_helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_Méretezés" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Select Next" -msgstr "Következő kijelölése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "Fo_rgatás" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Select next object or node" -msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Nyírás" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Select Previous" -msgstr "Előző kijelölése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "Mátri_x" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "D_eselect" -msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Transzformációs mátrix módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "_Guides Around Page" -msgstr "Segédvona_lak a lap köré" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "Ív húzása" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "Négy segédvonal létrehozása a lapkerethez igazítva" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "Csomópont felvétele" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "" +"Shift: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; " +"területkijelölés: húzással szakasz" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "" +"Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "F_elülre helyezés" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "szakasz húzás (továbbiak: Shift) " -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"%s. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: " +"kattintással (továbbiak: Shift, Ctrl, Alt).szakasz húzás" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Al_ulra helyezés" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 +msgid "Change node type" +msgstr "Csomópont-típus módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Straighten segments" +msgstr "Szakaszok egyenesítése" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "_Raise" -msgstr "Fel_jebb helyezés" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Make segments curves" +msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 +msgid "Add nodes" +msgstr "Csomópontok felvétele" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "_Lower" -msgstr "_Lejjebb helyezés" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415 +msgid "Join nodes" +msgstr "Csomópontok összekapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426 +msgid "Break nodes" +msgstr "Csomópontok szétbontása" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "_Group" -msgstr "_Csoportosítás" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Csomópontok törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Group selected objects" -msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618 +msgid "Move nodes" +msgstr "Csomópontok áthelyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "_Put on Path" -msgstr "Útvonalra való _illesztés" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "Útvonalról való _eltávolítás" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Csomópontok elforgatása" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Csomópontok átméretezése" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Az összes kézi alávágás és betűrajzolat-elforgatás eltávolítása egy " -"szövegobjektumból" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Csomópontok átméretezése" -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "_Union" -msgstr "_Unió" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "A kijelölt útvonalak uniójának létrehozása" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Metszet" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Vízszintes tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "A kijelölt útvonalak metszetének létrehozása" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Függőleges tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "_Difference" -msgstr "_Különbség" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "felvétele húzás átkapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "A kijelölt útvonalak különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré húzás felvétele" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "E_xclusion" -msgstr "Ki_zárás" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +"this object (more: Shift)" +msgstr "" +"%u csomópont kijelölve (összesen: %u). Csomópontok kijelölése: " +"húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: kattintással (továbbiak: Shift)." -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +msgctxt "Node tool tip" msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" +"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +"selection" msgstr "" -"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt útvonalakon (az eredményt azon " -"részek alkotják, amelyek csak egy útvonalhoz tartoznak)" +"%u csomópont kijelölve (összesen: %u). Csomópontok kijelölése: " +"húzással. Kijelölés törlése: kattintással." -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Di_vision" -msgstr "_Felosztás" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "" +"Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: " +"kattintással." -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással." -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Útvonal el_vágása" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással. Ezen objektum szerkesztése: " +"kattintással (továbbiak: Shift)." -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Az alsó útvonal körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással." -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Outs_et" -msgstr "_Nyújtás" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Útvonal _nyújtása 1 px mérettel" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 1 px mérettel" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Útvonal _nyújtása 10 px mérettel" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "(továbbiak: Shift) " -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 10 px mérettel" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "továbbiak:" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "I_nset" -msgstr "Zsu_gorítás" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Útvonal zsu_gorítása 1 px mérettel" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "" +"Shift: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés " +"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 1 px mérettel" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "húzás" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Útvonal zsu_gorítása 10 px mérettel" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Shift: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés " +"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 10 px mérettel" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "_Dinamikus perem" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +#, fuzzy +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "húzás" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Kap_csolt perem" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s. A szakasz alakítása: húzással (%s)." -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti útvonalhoz kapcsolva" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "áthelyezés " -#: ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Körvonal át_alakítása útvonallá" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" +"Shift: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; " +"területkijelölés: húzással" -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "" +"Shift: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; " +"területkijelölés: húzással" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Egyszerűsítés" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "áthelyezés " + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "áthelyezés " + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166 +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával" +"%s. Az útvonal alakítása: húzással (továbbiak: Shift, Ctrl, Alt)." -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "_Reverse" -msgstr "Megfo_rdítás" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: " +"kattintással (továbbiak: Shift, Ctrl, Alt).átkapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172 +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"A kijelölt útvonalak irányának megfordítása. Hasznos lehet például a " -"jelölőelemek megfordításához." +"%s. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: " +"kattintással (továbbiak: Shift, Ctrl, Alt)." -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Bitkép vektor_izálása..." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Csomópontok áthelyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Egy vagy több útvonal létrehozása egy bitkép vektorizálásával" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +#, fuzzy +msgid "Symmetric node" +msgstr "szimmetrikus" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Bitké_p-másolat készítése" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +#, fuzzy +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "íves csomópont" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 +#, fuzzy +msgid "Scale handle" +msgstr "Csomópontok átméretezése" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "_Combine" -msgstr "Összev_onás" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Rotate handle" +msgstr "Vezérlőelem behúzása" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Több útvonal összevonása eggyé" +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete node" +msgstr "Csomópont törlése" -# node-ok és szakaszok száma nem változik -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Szétbontás" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 +#, fuzzy +msgid "Cycle node type" +msgstr "Csomópont-típus módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "A kijelölt útvonalak al-útvonalakra való bontása" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 +#, fuzzy +msgid "Drag handle" +msgstr "Vezérlőelem húzása" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Sorok és oszlopok..." +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 +msgid "Retract handle" +msgstr "Vezérlőelem behúzása" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "Réteg _felvétele..." +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Új réteg létrehozása" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "Shift: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Réteg át_nevezése..." +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg átnevezése" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" -#: ../src/verbs.cpp:2438 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "A kijelölésben nincs megfordítható útvonal. húzás" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "húzás" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe" +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Forgatás képpontokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Réteg f_elülre helyezése" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Réteg al_ulra helyezése" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "húzás" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "Réteg fel_jebb helyezése" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "húzás" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Réteg _lejjebb helyezése" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Duplicate Current Layer" -msgstr "Aktuális réteg kettőzése" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Kurzorkoordináták" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Egy létező réteg kettőzése" +# zoom +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 +msgid "Z:" +msgstr "N:" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "Aktuális réteg tö_rlése" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Üdvözli az Inkscape. Objektum-létrehozáshoz használja az " +"alakzateszközöket és a rajzolóeszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz pedig a " +"kijelölőeszközt (nyilat)." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"A bezárás előtt elmenti \"%s\" " +"módosításait?\n" +"\n" +"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Bezárás mentés nélkül" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban " +"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.\n" +"\n" +"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Mentés SVG-ként" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Keverési mód:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "E_lmosás:" -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg törlése" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "A tö_bbi réteg megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "Solo the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg egyedülivé tétele" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Aktuális réteg" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(gyökér)" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Zárt (proprietary)" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Elforgatás +_90 fokkal" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Egyéb" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "" -"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Elmosás módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Transzformációk visszavo_nása" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Átlátszatlanság módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +msgid "U_nits:" +msgstr "Mérték_egység:" -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "_Object to Path" -msgstr "Objektum átalakítása útvona_llá" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "Width of paper" +msgstr "A papír szélessége" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "A kijelölt objektum útvonallá alakítása" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Height of paper" +msgstr "A papír magassága" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "Szöveg _tördelése keretbe" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "T_op margin:" +msgstr "_Felső margó:" -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Szöveg behelyezése egy keretbe (útvonal vagy alakzat) - létrehozva egy, a " -"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Top margin" +msgstr "Felső margó" -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "_Unflow" -msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Bal:" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Left margin" +msgstr "Bal oldali margó" -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "Szöveggé való _konvertálás" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "_Jobb:" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés " -"megőrzésével)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Right margin" +msgstr "Jobb oldali margó" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "_Vízszintes tükrözés" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Botto_m:" +msgstr "_Alsó:" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Alsó margó" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "_Függőleges tükrözés" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286 +msgid "Orientation:" +msgstr "Tájolás:" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289 +msgid "_Landscape" +msgstr "Fek_vő" -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " -"maszkként)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "_Portrait" +msgstr "Á_lló" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Edit mask" -msgstr "Maszk szerkesztése" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +msgid "Custom size" +msgstr "Egyéni méret" -#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 -msgid "_Release" -msgstr "_Megszüntetés" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "Lap átméretezése a _tartalomhoz..." -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "La_p átméretezése a rajzhoz vagy a kijelöléshez" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" msgstr "" -"Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " -"vágóútvonalként)" +"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs " +"kijelölés, akkor a teljes rajzra" -#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Vágóútvonal szerkesztése" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416 +msgid "Set page size" +msgstr "Lapméret beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Vágóútvonal eltávolítása a kijelölésről" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Lista" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "Select" -msgstr "Kijelölés" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Méret" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "tiny" +msgstr "apró" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "Node Edit" -msgstr "Csomópontszerkesztés" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "small" +msgstr "kicsi" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Útvonalak szerkesztése csomópontok által" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "közepes" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +msgid "large" +msgstr "nagy" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +msgid "huge" +msgstr "nagyon nagy" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "3D téglatestek létrehozása" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Szélesség" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "keskenyebb" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "keskeny" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Create spirals" -msgstr "Spirálok rajzolása" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "közepes" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "széles" -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "szélesebb" -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "Többsoros" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával " +"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre." -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Háttéralkalmazás" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vektoros" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitkép" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Bitkép-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Diagramkapcsok létrehozása" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép " +"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos " +"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve." -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "LPE Edit" -msgstr "Élő útvonaleffektus szerkesztése" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép " +"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani " +"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a " +"képernyőn látottal." -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Útvonaleffektus-paraméterek szerkesztése" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Kitöltés:" -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "Létező útvonalak törlése" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Körvonal:" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "Geometriai szerkesztés" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "Á:" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "Nem elérhető" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Semmi nincs kijelölve" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Csomóponteszköz-beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Nincs" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Nincs kitöltés" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Manipulálási beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Nincs körvonal" -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 +msgid "Pattern" +msgstr "Minta" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Téglalap-beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Mintával való kitöltés" -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Mintával megrajzolt körvonal" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "3D téglatestek beállításai" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Ellipszis-beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet" -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása" +# sugárirányú színátmenet +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "S" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Csillag-beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet" -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet" -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Spirál-beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Többféle" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Többféle kitöltés" -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Ceruza-beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Többféle körvonal" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Definiálatlan" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Toll-beállítások" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +msgid "Unset fill" +msgstr "Definiálatlan kitöltés" -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Definiálatlan körvonal" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Művészitoll-beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Egyenletes színű kitöltés" -#: ../src/verbs.cpp:2562 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Egyenletes színű körvonal" -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Szövegeszköz-beállítások" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "á" -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Színátmenet-beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "t" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik" -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Színpipetta-beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Kitöltés szerkesztése..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Körvonal szerkesztése..." -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Kapocs-beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Legutóbb beállított szín" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Legutóbb kijelölt szín" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Területkitöltési beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Fehér" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "Szín másolása" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Radír-beállítások" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "Szín beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2576 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "A radíreszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése" -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" eszköz beállításai" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése" -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Az \"élő útvonaleffektus\" eszköz beállításainak megnyitása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Zoom In" -msgstr "Nagyítás" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove fill" +msgstr "Kitöltés eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Zoom in" -msgstr "Nagyítás" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Körvonal eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Kicsinyítés" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Zoom out" -msgstr "Kicsinyítés" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Vonalzók" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "_Gördítősávok" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "Kitöltés invertálása" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "_Grid" -msgstr "Rá_cs" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Körvonal invertálása" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Fehér kitöltés" -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "G_uides" -msgstr "Se_gédvonalak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Fehér körvonal" -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való " -"húzással hozható létre)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Fekete kitöltés" -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Fekete körvonal" -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Kö_vetkező nagyítás" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "Kitöltés beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Körvonal beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Előző nagyítás" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", módosítás: húzással" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Tényleges (_1:1) méret" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr " (átlagolt)" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Felezett (1:_2) méret" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (átlátszó)" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (átlátszatlan)" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Dupla (2:1) méret" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Telítettség módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Telítettség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " +"%.3g). Fényesség módosítása: Ctrl. Árnyalat módosítása: " +"módosítóbillentyűk nélkül." -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Teljes képernyő" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Fényesség módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Fényesség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " +"%.3g). Telítettség módosítása: Shift. Árnyalat módosítása: " +"módosítóbillentyűk nélkül." -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "_Fókusz-üzemmód átkapcsolása" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Árnyalat módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" -"Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni" +"Árnyalat módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " +"%.3g). Telítettség módosítása: Shift. Fényesség módosítása: Ctrl." -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "A_blak kettőzése" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Körvonalszélesség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g " +"(eltérés: %.3g)." -#: ../src/verbs.cpp:2606 -msgid "_New View Preview" -msgstr "Ú_j nézet előnézete" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Kapcsolás" -#: ../src/verbs.cpp:2607 -msgid "New View Preview" -msgstr "Új nézet előnézete" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "L. színátmenet" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2609 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normál" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "S. színátmenet" -#: ../src/verbs.cpp:2610 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Váltás normál megjelenítési módba" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Körvonal: %06x/%.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "No _Filters" -msgstr "Szűrők né_lkül" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s" -#: ../src/verbs.cpp:2612 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Váltás szűrőket mellőző normál megjelenítési módba" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "Á:%.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2613 -msgid "_Outline" -msgstr "_Drótváz" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "Á:.%d" -#: ../src/verbs.cpp:2614 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Váltás \"kontúr\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Átlátszatlanság: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "_Toggle" -msgstr "Át_kapcsolás" +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Távlatpontok különválasztása" -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között" +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Távlatpontok összevonása" -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "Color-managed view" -msgstr "Színkezelési nézet" +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "" -"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen " -"dokumentumablakra" +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "%d téglatest véges távlatpontja." +msgstr[1] "" +"%d téglatest véges távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) " +"különválasztása: Shift+húzás." -#: ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Ik_on-előnézet..." +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "%d téglatest végtelen távlatpontja." +msgstr[1] "" +"%d téglatest végtelen távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) " +"különválasztása: Shift+húzás." -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"%d téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: Shift+húzás." +msgstr[1] "" +"%d téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: Shift+húzás." -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "" -"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az " -"ablakban" +#: ../src/verbs.cpp:1102 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Váltás a következő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "Page _Width" -msgstr "Lap_szélesség" +#: ../src/verbs.cpp:1103 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént." -#: ../src/verbs.cpp:2626 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "" -"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az " -"ablak szélességével" +#: ../src/verbs.cpp:1105 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani." -#: ../src/verbs.cpp:2628 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "" -"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az " -"ablakban" +#: ../src/verbs.cpp:1114 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Váltás az előző rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "" -"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen " -"látható az ablakban" +#: ../src/verbs.cpp:1115 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént." -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2633 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Inksc_ape-beállítások..." +#: ../src/verbs.cpp:1117 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani." -#: ../src/verbs.cpp:2634 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262 +#: ../src/verbs.cpp:1268 +msgid "No current layer." +msgstr "Nincs aktuális réteg." -#: ../src/verbs.cpp:2635 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "_Dokumentumbeállítások..." +#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "A(z) \"%s\" réteg feljebb lett helyezve." -#: ../src/verbs.cpp:2636 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "" -"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett " -"beállítások)" +#: ../src/verbs.cpp:1164 +msgid "Layer to top" +msgstr "Réteg felülre helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "D_okumentum-metaadatok..." +#: ../src/verbs.cpp:1168 +msgid "Raise layer" +msgstr "Réteg feljebb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2638 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "" -"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett " -"adatok)" +#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "A(z) \"%s\" réteg lejjebb lett helyezve." -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Kitöltés és körvonal..." +#: ../src/verbs.cpp:1172 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Réteg alulra helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" -"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, " -"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:1176 +msgid "Lower layer" +msgstr "Réteg lejjebb helyezése" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2642 -msgid "S_watches..." -msgstr "Szí_nminták..." +#: ../src/verbs.cpp:1185 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "A réteg nem mozdítható tovább." -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról" +#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s másolata" -#: ../src/verbs.cpp:2644 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Tr_anszformáció..." +#: ../src/verbs.cpp:1225 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Réteg kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2645 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1228 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "A réteg kettőzve." -#: ../src/verbs.cpp:2646 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Igazítás és elrendezés..." +#: ../src/verbs.cpp:1257 +msgid "Delete layer" +msgstr "Réteg törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1260 +msgid "Deleted layer." +msgstr "A réteg törölve." -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgid "Undo _History..." -msgstr "Visszavonási előzmén_yek..." +#: ../src/verbs.cpp:1271 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Réteg egyedüliségének átkapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:2649 -msgid "Undo History" -msgstr "Visszavonási előzmények" +#: ../src/verbs.cpp:1332 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Vízszintes tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2650 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Szöveg és betűtípus..." +#: ../src/verbs.cpp:1337 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Függőleges tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2651 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése " -"illetve módosítása" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1861 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.hu.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2652 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML-szerkesztő..." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1865 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.hu.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1869 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.hu.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2654 -msgid "_Find..." -msgstr "K_eresés..." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1873 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.hu.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1877 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.hu.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2656 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1881 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.hu.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Szöveg keresése és cseréje a dokumentumban" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1885 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.hu.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1889 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.hu.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2659 -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése" +#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2660 -msgid "_Messages..." -msgstr "Üze_netek..." +#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2661 -msgid "View debug messages" -msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése" +#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2662 -msgid "S_cripts..." -msgstr "Szkr_iptek..." +#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2663 -msgid "Run scripts" -msgstr "Szkriptek végrehajtása" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Does nothing" +msgstr "Nincs funkció" -#: ../src/verbs.cpp:2664 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból" -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "_Open..." +msgstr "_Megnyitás..." -#: ../src/verbs.cpp:2666 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Csempézett klónok létrehozása..." +#: ../src/verbs.cpp:2198 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Visszaállítás" + +#: ../src/verbs.cpp:2200 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy " -"szétszórva azokat" +"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások " +"elvesznek)" -#: ../src/verbs.cpp:2668 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Objektumtulajdonságok..." +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "_Save" +msgstr "M_entés" -#: ../src/verbs.cpp:2669 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-" -"tulajdonságok módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "Save document" +msgstr "Dokumentum mentése" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "A_zonnali üzenetküldés..." +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "Save _As..." +msgstr "Mentés más_ként..." -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens" +#: ../src/verbs.cpp:2204 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Dokumentum mentése új névvel" -#: ../src/verbs.cpp:2674 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "Beviteli eszkö_zök..." +#: ../src/verbs.cpp:2205 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Egy _példány mentése..." -#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása" +#: ../src/verbs.cpp:2206 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel" -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgid "_Input Devices (new)..." -msgstr "Beviteli eszkö_zök (új)..." +#: ../src/verbs.cpp:2207 +msgid "_Print..." +msgstr "_Nyomtatás..." -#: ../src/verbs.cpp:2678 -msgid "_Extensions..." -msgstr "Kite_rjesztések..." +#: ../src/verbs.cpp:2207 +msgid "Print document" +msgstr "Dokumentum nyomtatása" -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "_Takarítás a definíciók közt" -#: ../src/verbs.cpp:2680 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Réte_gek..." +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) " +"eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből" -#: ../src/verbs.cpp:2681 -msgid "View Layers" -msgstr "Rétegek megjelenítése" +#: ../src/verbs.cpp:2212 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "N_yomtatási kép" -#: ../src/verbs.cpp:2682 -msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "Útvonaleffektus-szerkesztő..." +#: ../src/verbs.cpp:2213 +msgid "Preview document printout" +msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:2683 -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Útvonaleffektusok kezelése, szerkesztése és alkalmazása" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importálás..." -#: ../src/verbs.cpp:2684 -msgid "Filter Editor..." -msgstr "Szűrőszerkesztő..." +#: ../src/verbs.cpp:2215 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba" -#: ../src/verbs.cpp:2685 -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "SVG-szűrők kezelése, szerkesztése és alkalmazása" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "E_xportálás bitképbe..." -#: ../src/verbs.cpp:2686 -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "SVG-betűtípus-szerkesztő..." +#: ../src/verbs.cpp:2217 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe" -#: ../src/verbs.cpp:2687 -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése" +#: ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2690 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Információ a _kiterjesztésekről" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2220 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Követke_ző ablak" -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről" +#: ../src/verbs.cpp:2221 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:2692 -msgid "About _Memory" -msgstr "_Memóriainformáció" +#: ../src/verbs.cpp:2222 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Előző _ablak" -#: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Információ a memóriahasználatról" +#: ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:2694 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "Az Inkscape _névjegye" +#: ../src/verbs.cpp:2224 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" -#: ../src/verbs.cpp:2695 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc" +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Close this document window" +msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Bevezetés" +#: ../src/verbs.cpp:2226 +msgid "_Quit" +msgstr "Ki_lépés" -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Bevezetés az Inkscape-be" +#: ../src/verbs.cpp:2226 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Kilépés az Inkscape-ből" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2702 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Alakzatok" +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Undo last action" +msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása" -#: ../src/verbs.cpp:2703 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel" +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Haladó" +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Kivágás" -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Vektorizálás" +#: ../src/verbs.cpp:2235 +msgid "_Copy" +msgstr "_Másolás" -#: ../src/verbs.cpp:2708 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "A bitkép-vektorizálás használata" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2709 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Művészi toll" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "_Paste" +msgstr "_Beillesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2710 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata" +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg " +"beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2711 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "A tervezés _elemei" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Paste _Style" +msgstr "_Stílus beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2712 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "A tervezés alapelvei" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2713 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Tippek és trükkök" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére" -#: ../src/verbs.cpp:2714 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Különböző tippek és trükkök" +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Paste _Width" +msgstr "_Szélesség beillesztése" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2717 -msgid "Previous Extension" -msgstr "Legutóbbi kiterjesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére" -#: ../src/verbs.cpp:2718 -msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése azonos beállításokkal" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Paste _Height" +msgstr "_Magasság beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2719 -msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "Legutóbbi kiterjesztés beállításai..." +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára" -#: ../src/verbs.cpp:2720 -msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése új beállításokkal" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Méret beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:2724 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" -#: ../src/verbs.cpp:2726 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "A lap illesztése a rajzhoz" +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Szélesség beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" msgstr "" -"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a " -"rajzhoz" +"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum " +"szélességére" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2730 -msgid "Unlock All" -msgstr "Minden objektum feloldása" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Magasság beillesztése egyenként" -#: ../src/verbs.cpp:2732 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben" +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum " +"magasságára" -#: ../src/verbs.cpp:2734 -msgid "Unhide All" -msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése" +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre" -#: ../src/verbs.cpp:2736 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére" -#: ../src/verbs.cpp:2740 -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "ICC-színprofil kapcsolása" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Útvonale_ffektus beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2741 -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Színprofil eltávolítása" +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "A kimásolt objektum útvonaleffektusának alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/verbs.cpp:2742 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "Kapcsolt ICC-színprofil eltávolítása" +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Útvonaleffektus el_távolítása" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Vonalminta" +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Az összes útvonaleffektus eltávolítása a kijelölt objektumokról" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 -msgid "Pattern offset" -msgstr "A minta eltolása" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Szűrők eltávolítása" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Üdvözli az Inkscape. Objektum-létrehozáshoz használja az " -"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz " -"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)." +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Az összes szűrő eltávolítása a kijelölt objektumokról" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Delete" +msgstr "_Törlés" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Delete selection" +msgstr "A kijelölés törlése" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (drótváz) - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Kettő_zés" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 -msgid "none" -msgstr "nincs" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Klón létre_hozása" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 -msgid "remove" -msgstr "eltávolítás" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "" +"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Kitöltési szabály módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Klón _lekapcsolása" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 -msgid "Set fill color" -msgstr "Kitöltési szín beállítása" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"A kijelölt klónoknak az eredeti objektumokkal való kapcsolatának " +"megszüntetése - önálló objektumokká téve azokat" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Átkapcsolás a másolthoz" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Minta beállítása a kitöltésre" +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "A kijelölt klónok átkapcsolása a vágólapon levő objektumhoz" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 -msgid "Font family" -msgstr "Betűtípus-család" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Select _Original" +msgstr "Eredet_i kijelölése" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 -msgid "fontselector|Style" -msgstr "Stílus" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 -msgid "Font size:" -msgstr "Betűtípus-méret:" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű" +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" msgstr "" -"Az átmenetvektor szélein túl egyenletes színnel történjen-e a kitöltés " -"(spreadMethod=\"pad\", nincs ismétlődés), vagy ismétlődjön az átmenet " -"ugyanabban az irányban (spreadMethod=\"repeat\", normál ismétlődés), vagy " -"pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban " -"(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 -msgid "reflected" -msgstr "tükrözött" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 -msgid "direct" -msgstr "normál" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 -msgid "Repeat:" -msgstr "Ismétlődés:" +"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz" +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 -msgid "No gradients" -msgstr "Nincs színátmenet" +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nincs kijelölés" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Több színátmenet" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Minden objektum tör_lése" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 -msgid "New:" -msgstr "Új:" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Min_den kijelölése" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" -#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 -msgid "on" -msgstr "ezen:" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Ki_jelölés invertálása" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban" +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az " +"összes többi kijelölése)" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 -msgid "Change:" -msgstr "Módosítás:" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Invertálás az összes rétegben" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 -msgid "No document selected" -msgstr "Nincs kijelölve dokumentum" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Select Next" +msgstr "Következő kijelölése" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Select next object or node" +msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Nincs fázis a színátmenetben" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Select Previous" +msgstr "Előző kijelölése" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 -msgid "Add stop" -msgstr "Fázis felvétele" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "D_eselect" +msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 -msgid "Delete stop" -msgstr "Fázis törlése" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "Segédvona_lak a lap köré" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Négy segédvonal létrehozása a lapkerethez igazítva" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 -msgid "Offset:" -msgstr "Pozíció:" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875 -msgid "Stop Color" -msgstr "Fázis színe" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Színátmenet-szerkesztő" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "F_elülre helyezés" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 -msgid "No paint" -msgstr "Nincs megrajzolva" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Al_ulra helyezés" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 -msgid "Flat color" -msgstr "Egyenletes szín" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Lineáris színátmenet" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "_Raise" +msgstr "Fel_jebb helyezés" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Sugárirányú színátmenet" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "_Lower" +msgstr "_Lejjebb helyezés" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Az útvonalak önmagukkal való metszései és az al-útvonalak üres területeket " -"hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: " -"váltakozó)" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy al-útvonal ellentétes irányú " -"(fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "_Group" +msgstr "_Csoportosítás" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 -msgid "No objects" -msgstr "Nincs objektum" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Group selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Többféle stílus" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "A rajzolat definiálatlan" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "_Put on Path" +msgstr "Útvonalra való _illesztés" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való " -"beállításához használja a csomóponteszközt. Egy új mintának a " -"kijelölésből való létrehozásához használja az Objektum > Minta > " -"Objektumok átalakítása mintává funkciót." +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Útvonalról való _eltávolítás" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Transzformáció az eszköztárral" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -"A körvonalszélesség a továbbiakban átméreteződik az objektumok " -"átméretezésekor." +"Az összes kézi alávágás és betűrajzolat-elforgatás eltávolítása egy " +"szövegobjektumból" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"A körvonalszélesség a továbbiakban nem méreteződik át az " -"objektumok átméretezésekor." +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "_Union" +msgstr "_Unió" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"A lekerekített téglalap-csúcsok a továbbiakban átméreteződnek " -"a téglalapok átméretezésekor." +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "A kijelölt útvonalak uniójának létrehozása" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"A lekerekített téglalap-csúcsok a továbbiakban nem méreteződnek " -"át a téglalapok átméretezésekor." +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Metszet" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"A színátmenetek a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " -"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) transzformálásra kerülnek " -"az objektumaikkal együtt." +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "A kijelölt útvonalak metszetének létrehozása" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"A színátmenetek a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " -"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) rögzítve maradnak." +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "_Difference" +msgstr "_Különbség" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"A minták a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " -"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) transzformálásra kerülnek " -"az objektumaikkal együtt." +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "A kijelölt útvonalak különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "E_xclusion" +msgstr "Ki_zárás" + +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" -"A minták a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " -"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) rögzítve maradnak." +"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt útvonalakon (az eredményt azon " +"részek alkotják, amelyek csak egy útvonalhoz tartoznak)" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "X-pozíció" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Di_vision" +msgstr "_Felosztás" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Útvonal el_vágása" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "Y-pozíció" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Az alsó útvonal körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "Outs_et" +msgstr "_Nyújtás" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "Szélesség" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Útvonal _nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Sz" +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 -msgid "Width of selection" -msgstr "A kijelölés szélessége" +#: ../src/verbs.cpp:2348 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Útvonal _nyújtása 10 px mérettel" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Szélesség és magasság zárolása" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 10 px mérettel" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való " -"módosítása" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "I_nset" +msgstr "Zsu_gorítás" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "Magasság" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "M" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Útvonal zsu_gorítása 1 px mérettel" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 -msgid "Height of selection" -msgstr "A kijelölés magassága" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 1 px mérettel" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "Affect:" -msgstr "Hatás:" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Útvonal zsu_gorítása 10 px mérettel" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "" -"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -msgstr "" -"Megadja, hogy a körvonalszélességek és a téglalap-csúcsok átméreteződjenek-" -"e, továbbá a kitöltési színátmenetek és a kitöltőminták transzformálásra " -"kerüljenek-e az objektummal együtt" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 10 px mérettel" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "_Dinamikus perem" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 -msgid "Move gradients" -msgstr "Színátmenetek áthelyezése" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 -msgid "Move patterns" -msgstr "Minták áthelyezése" +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Kap_csolt perem" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Rendszer" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti útvonalhoz kapcsolva" -# color management system -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Körvonal át_alakítása útvonallá" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "_R" -msgstr "_V" +#: ../src/verbs.cpp:2368 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "_G" -msgstr "_Z" +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Egyszerűsítés" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -msgid "_B" -msgstr "_K" +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "" +"A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "_H" -msgstr "_Á" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "_Reverse" +msgstr "Megfo_rdítás" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "_S" -msgstr "_T" +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"A kijelölt útvonalak irányának megfordítása. Hasznos lehet például a " +"jelölőelemek megfordításához." -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -msgid "_L" -msgstr "_F" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Bitkép vektor_izálása..." -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Egy vagy több útvonal létrehozása egy bitkép vektorizálásával" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "_M" -msgstr "_B" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "Bitké_p-másolat készítése" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "_Y" -msgstr "_S" +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "_Combine" +msgstr "Összev_onás" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -msgid "Gray" -msgstr "Szürke" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Több útvonal összevonása eggyé" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -msgid "Cyan" -msgstr "Ciánkék" +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Szétbontás" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -msgid "Magenta" -msgstr "Bíbor" +#: ../src/verbs.cpp:2383 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "A kijelölt útvonalak al-útvonalakra való bontása" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -msgid "Yellow" -msgstr "Sárga" +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Sorok és oszlopok..." -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 -msgid "Fix" -msgstr "Rögzítés" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "Réteg _felvétele..." -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Új réteg létrehozása" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (átlátszatlanság)" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Réteg át_nevezése..." + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg átnevezése" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 -msgid "RGBA_:" -msgstr "R_GBA:" +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/verbs.cpp:2394 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Névtelen" +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Kerék" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Tulajdonság" +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -msgid "Value" -msgstr "Érték" +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Réteg f_elülre helyezése" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Körvonalszín beállítása" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Réteg al_ulra helyezése" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra" +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Minta beállítása a körvonalra" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Réteg fel_jebb helyezése" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 -msgid "Set markers" -msgstr "Jelölőelemek beállítása" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 -msgid "StrokeWidth|Width:" -msgstr "Szélesség:" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Réteg _lejjebb helyezése" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 -msgid "Join:" -msgstr "Sarok:" +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 -msgid "Miter join" -msgstr "Hegyes sarok" +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Aktuális réteg kettőzése" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 -msgid "Round join" -msgstr "Lekerekített sarok" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Egy létező réteg kettőzése" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 -msgid "Bevel join" -msgstr "Levágott sarok" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "Aktuális réteg tö_rlése" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Túlnyúlási korlát:" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg törlése" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "A tö_bbi réteg megjelenítése vagy elrejtése" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 -msgid "Cap:" -msgstr "Vonalvég:" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg egyedülivé tétele" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 -msgid "Butt cap" -msgstr "Szögletes, levágott vonalvég" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 -msgid "Round cap" -msgstr "Lekerekített vonalvég" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 -msgid "Square cap" -msgstr "Négyzetszerű vonalvég" +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Elforgatás +_90 fokkal" -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 -msgid "Dashes:" -msgstr "Vonalminta:" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "" +"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Kezdet jelölése:" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Transzformációk visszavo_nása" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" -"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek " -"rajzolva" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Közép jelölése:" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "_Object to Path" +msgstr "Objektum átalakítása útvona_llá" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "A kijelölt objektum útvonallá alakítása" + +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "Szöveg _tördelése keretbe" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" msgstr "" -"A közép-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat összes csomópontjára rá " -"lesznek rajzolva, kivéve az első és az utolsó csomópontot" +"Szöveg behelyezése egy keretbe (útvonal vagy alakzat) - létrehozva egy, a " +"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 -msgid "End Markers:" -msgstr "Vég jelölése:" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "_Unflow" +msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" -"A vég-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat utolsó csomópontjára lesznek " -"rajzolva" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Körvonalstílus beállítása" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "Szöveggé való _konvertálás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés " +"megőrzésével)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Új csillagok stílusa" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "_Vízszintes tükrözés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Új téglalapok stílusa" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Új 3D téglatestek stílusa" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "_Függőleges tükrözés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Új ellipszisek stílusa" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Új spirálok stílusa" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " +"maszkként)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "A ceruzával létrehozott új útvonalak stílusa" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Edit mask" +msgstr "Maszk szerkesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "_Release" +msgstr "_Megszüntetés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "A tollal létrehozott új útvonalak stílusa" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Új művészi vonalak stílusa" +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " +"vágóútvonalként)" -# "to be defined"? -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 -msgid "TBD" -msgstr "TBD" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Vágóútvonal szerkesztése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa" +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Vágóútvonal eltávolítása a kijelölésről" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 -msgid "Insert node" -msgstr "Csomópont beszúrása" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Select" +msgstr "Kijelölés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra" +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 -msgid "Insert" -msgstr "Beszúrás" +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Node Edit" +msgstr "Csomópontszerkesztés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "A kijelölt csomópontok törlése" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Útvonalak szerkesztése csomópontok által" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 -msgid "Join endnodes" -msgstr "Végpontok összekapcsolása" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Objektumok felfestése alakítással vagy festéssel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 -msgid "Join" -msgstr "Összekapcsolás" +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 -msgid "Break nodes" -msgstr "Csomópontok szétbontása" +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "3D téglatestek létrehozása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Útvonal elvágása a kijelölt csomópontoknál" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 -msgid "Join with segment" -msgstr "Összekapcsolás szakasszal" +#: ../src/verbs.cpp:2468 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Create spirals" +msgstr "Spirálok rajzolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Szakasz törlése két nem végponti csomópont közt" +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Csomópontot csúccsá" +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele" +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Csomópontot ívessé" +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele" +#: ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Csomópontot szimmetrikussá" +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 -msgid "Node Auto" -msgstr "Csomópontot auto-ívessé" +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Diagramkapcsok létrehozása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "A kijelölt csomópontok auto-ívessé tétele" +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 -msgid "Node Line" -msgstr "Szakaszt egyenessé" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Élő útvonaleffektus szerkesztése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása" +#: ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Útvonaleffektus-paraméterek szerkesztése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 -msgid "Node Curve" -msgstr "Szakaszt görbévé" +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Létező útvonalak törlése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása" +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Geometriai szerkesztés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 -msgid "Show Handles" -msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 -msgid "Show Outline" -msgstr "Kontúr megjelenítése" +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Csomóponteszköz-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 -msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter" +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Manipulálási beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 -msgid "Show next path effect parameter for editing" -msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 -msgid "Edit the clipping path of the object" -msgstr "Az objektum vágóútvonalának szerkesztése" +#: ../src/verbs.cpp:2502 +#, fuzzy +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Festékszóró Spirál-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 -msgid "Edit mask path" -msgstr "Maszk-útvonal szerkesztése" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Festékszóró A spiráleszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 -msgid "Edit the mask of the object" -msgstr "Az objektum maszkjának szerkesztése" +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Téglalap-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -msgid "X coordinate:" -msgstr "X koordináta:" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X koordinátája" +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "3D téglatestek beállításai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Y koordináta:" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y koordinátája" +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Ellipszis-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 -msgid "Enable snapping" -msgstr "Illesztés bekapcsolása" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -msgid "Bounding box" -msgstr "Határoló téglalap" +#: ../src/verbs.cpp:2510 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Csillag-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 -msgid "Bounding box edges" -msgstr "Határoló téglalap szélei" +#: ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Spirál-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Határoló téglalap széleihez való illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 -msgid "Bounding box corners" -msgstr "Határoló téglalap sarkai" +#: ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Ceruza-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 -msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "Határoló téglalap sarkaihoz való illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "Határoló téglalap széleinek középpontjai" +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Toll-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "" -"Határoló téglalap széleinek középpontjainak illesztése, továbbá ezen " -"középpontokhoz való illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "BBox Centers" -msgstr "Határoló téglalapok középpontjai" +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Művészitoll-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "" -"Határoló téglalapok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz " -"való illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 -msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "Csomópontok vagy vezérlőelemek illesztése" +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Szövegeszköz-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 -msgid "Snap to paths" -msgstr "Útvonalakhoz való illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 -msgid "Path intersections" -msgstr "Útvonal-metszetek" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Színátmenet-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Útvonal-metszetekhez való illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 -msgid "To nodes" -msgstr "Csomópontokhoz" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 -msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "Csúcs-csomópontokhoz való illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Színpipetta-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 -msgid "Smooth nodes" -msgstr "Íves csomópontok" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 -msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "Íves csomópontokhoz való illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Kapocs-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Line Midpoints" -msgstr "Vonalak középpontjai" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "" -"Vonalszakaszok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való " -"illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Területkitöltési beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 -msgid "Object Centers" -msgstr "Objektumok középpontjai" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 -msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "" -"Objektumok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való " -"illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Radír-beállítások" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 -msgid "Rotation Centers" -msgstr "Elforgatási középpontok" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "A radíreszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 -msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "" -"Elem elforgatási középpontjának illesztése, továbbá ezen középponthoz való " -"illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" eszköz beállításai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -msgid "Page border" -msgstr "Lapkeret" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Az \"élő útvonaleffektus\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -msgid "Snap to the page border" -msgstr "Lapkerethez való illesztés" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Zoom In" +msgstr "Nagyítás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Rácsokhoz való illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Zoom in" +msgstr "Nagyítás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Zoom out" +msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Csillag: ágarány módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Vonalzók" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "Make polygon" -msgstr "Sokszöggé tevés" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "Make star" -msgstr "Csillaggá tevés" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Gördítősávok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "_Grid" +msgstr "Rá_cs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "G_uides" +msgstr "Se_gédvonalak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "háromszög/háromágú csillag" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való " +"húzással hozható létre)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "square/quad-star" -msgstr "négyzet/négyágú csillag" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "ötszög/ötágú csillag" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Kö_vetkező nagyítás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "hatszög/hatágú csillag" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 -msgid "Corners" -msgstr "Csúcsok" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Előző nagyítás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 -msgid "Corners:" -msgstr "Csúcsok:" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Tényleges (_1:1) méret" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "thin-ray star" -msgstr "vékony ágú csillag" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "pentagram" -msgstr "pentagram" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Felezett (1:_2) méret" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "hexagram" -msgstr "hexagram" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "heptagram" -msgstr "heptagram" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Dupla (2:1) méret" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "octagram" -msgstr "oktagram" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "regular polygon" -msgstr "szabályos sokszög" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Ágarány" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Ágarány:" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "_Fókusz-üzemmód átkapcsolása" -# Tip radius is the distance from the center to the farthest handle. -# Base radius is the same for closest handle. -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" +"Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "stretched" -msgstr "nyújtott" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "A_blak kettőzése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "twisted" -msgstr "görbített" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "slightly pinched" -msgstr "enyhén hajlított" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "_New View Preview" +msgstr "Ú_j nézet előnézete" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "NOT rounded" -msgstr "NEM lekerekített" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "New View Preview" +msgstr "Új nézet előnézete" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "slightly rounded" -msgstr "enyhén lekerekített" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normál" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "visibly rounded" -msgstr "láthatóan lekerekített" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Váltás normál megjelenítési módba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "well rounded" -msgstr "eléggé lekerekített" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "No _Filters" +msgstr "Szűrők né_lkül" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "amply rounded" -msgstr "erősen lekerekített" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Váltás szűrőket mellőző normál megjelenítési módba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 -msgid "blown up" -msgstr "felfújt" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "_Outline" +msgstr "_Drótváz" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 -msgid "Rounded" -msgstr "Lekerekítettség" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Váltás \"kontúr\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 -msgid "Rounded:" -msgstr "Lekerekítettség:" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "_Print Colors Preview" +msgstr "Nyomtatási _színek előnézete" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Switch to print colors preview mode" +msgstr "Váltás nyomtatásiszín-előnézeti módba" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 -msgid "NOT randomized" -msgstr "NEM véletlenszerűsített" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "_Toggle" +msgstr "Át_kapcsolás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 -msgid "slightly irregular" -msgstr "kissé szabálytalan" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 -msgid "visibly randomized" -msgstr "láthatóan véletlenszerűsített" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Színkezelési nézet" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 -msgid "strongly randomized" -msgstr "erősen véletlenszerűsített" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "" +"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen " +"dokumentumablakra" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 -msgid "Randomized" -msgstr "Véletlenszerűsített" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Ik_on-előnézet..." -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 -msgid "Randomized:" -msgstr "Véletlenszerűség:" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "" +"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az " +"ablakban" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 -msgid "Defaults" -msgstr "Alapértelmezések" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Page _Width" +msgstr "Lap_szélesség" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az " -"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " -"lehetséges)" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az " +"ablak szélességével" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Téglalap módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az " +"ablakban" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 -msgid "W:" -msgstr "Sz:" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen " +"látható az ablakban" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "A téglalap szélessége" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Inksc_ape-beállítások..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 -msgid "H:" -msgstr "M:" +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "A téglalap magassága" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "_Dokumentumbeállítások..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 -msgid "not rounded" -msgstr "nem lekerekített" +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "" +"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett " +"beállítások)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Vízszintes sugár" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "D_okumentum-metaadatok..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "" +"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett " +"adatok)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara" +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Kitöltés és körvonal..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Függőleges sugár" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" +"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, " +"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Betűrajzolatok..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Karakterek kiválasztása egy betűrajzolat-palettáról" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 -msgid "Not rounded" -msgstr "Nem lekerekített" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "S_watches..." +msgstr "Szí_nminták..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "A csúcsok szögletessé tétele" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)" +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Tr_anszformáció..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "X iránybeli szög" +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban" +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Igazítás és elrendezés..." -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Az X irányú távlatpont állapota" +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " -"párhuzamos) közt" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +#, fuzzy +msgid "_Spray options..." +msgstr "Festékszóró" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Y iránybeli szög" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +#, fuzzy +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Festékszóró Az útvonal kontúrjának megjelenítése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Y-szög:" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Visszavonási előzmén_yek..." -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban" +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Undo History" +msgstr "Visszavonási előzmények" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Szöveg és betűtípus..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " -"párhuzamos) közt" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Z iránybeli szög" +"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése " +"illetve módosítása" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban" +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML-szerkesztő..." -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "A Z irányú távlatpont állapota" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " -"párhuzamos) közt" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "_Find..." +msgstr "K_eresés..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 -msgid "Change spiral" -msgstr "Spirál módosítása" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 -msgid "just a curve" -msgstr "csak ív" +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 -msgid "one full revolution" -msgstr "egy teljes körbefordulás" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Szöveg keresése és cseréje a dokumentumban" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 -msgid "Number of turns" -msgstr "A fordulatok száma" +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 -msgid "Turns:" -msgstr "Fordulatok:" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "A körbefordulások száma" +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Messages..." +msgstr "Üze_netek..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "circle" -msgstr "kör" +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "View debug messages" +msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "edge is much denser" -msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb" +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "S_cripts..." +msgstr "Szkr_iptek..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "edge is denser" -msgstr "az objektum széle sűrűbb" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Run scripts" +msgstr "Szkriptek végrehajtása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "even" -msgstr "egyenletes" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "center is denser" -msgstr "a középpont sűrűbb" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "center is much denser" -msgstr "a középpont sokkal sűrűbb" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Csempézett klónok létrehozása..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 -msgid "Divergence" -msgstr "Tágulás" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy " +"szétszórva azokat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 -msgid "Divergence:" -msgstr "Tágulás:" +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Objektumtulajdonságok..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" +"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-" +"tulajdonságok módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 -msgid "starts from center" -msgstr "a középpontból indul" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Beviteli eszkö_zök..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 -msgid "starts mid-way" -msgstr "félútról indul" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 -msgid "starts near edge" -msgstr "az objektum szélének közeléből indul" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Extensions..." +msgstr "Kite_rjesztések..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 -msgid "Inner radius" -msgstr "Belső sugár" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Belső sugár:" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Réte_gek..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "View Layers" +msgstr "Rétegek megjelenítése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 -msgid "Bezier" -msgstr "Bézier" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Útvonaleffektus-szerkesztő..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Normál Bézier-útvonal létrehozása" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Útvonaleffektusok kezelése, szerkesztése és alkalmazása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 -msgid "Spiro" -msgstr "Spiro" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Szűrőszerkesztő..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 -msgid "Create Spiro path" -msgstr "Spiro-útvonal létrehozása" +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "SVG-szűrők kezelése, szerkesztése és alkalmazása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 -msgid "Zigzag" -msgstr "Cikcakk" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "SVG-betűtípus-szerkesztő..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "Egyenes vonalszakaszok sorozatának létrehozása" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 -msgid "Paraxial" -msgstr "Tengelymenti" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Nyomtatási színek..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "Tengelymenti vonalszakaszok sorozatának létrehozása" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" +"Annak megadása, hogy mely színkomponensek legyenek megjelenítve " +"nyomtatásiszín-előnézeti módban" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új vonalak módja" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Információ a _kiterjesztésekről" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 -msgid "Triangle in" -msgstr "Háromszög, befelé" +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 -msgid "Triangle out" -msgstr "Háromszög, kifelé" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "About _Memory" +msgstr "_Memóriainformáció" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 -msgid "From clipboard" -msgstr "A vágólapról" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Információ a memóriahasználatról" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 -msgid "Shape:" -msgstr "Alak:" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "Az Inkscape _névjegye" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 -msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új útvonalak alakja" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(sok csomópont, durva)" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Bevezetés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 -msgid "(default)" -msgstr "(alapértelmezett)" +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Bevezetés az Inkscape-be" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(néhány csomópont, simított)" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Alakzatok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Simítás:" +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 -msgid "Smoothing: " -msgstr "Simítás: " +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Haladó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "Mekkora simítás (egyszerűsítés) van alkalmazva a vonalra" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"A ceruza paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az " -"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " -"lehetséges)" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Vektorizálás" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(manipulálás kis területen)" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "A bitkép-vektorizálás használata" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(manipulálás nagy területen)" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Művészi toll" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez " -"viszonyítva)" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(minimális erő)" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpolálás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(maximális erő)" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Az interpolálási kiterjesztés használata" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 -msgid "Force" -msgstr "Erő" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "A tervezés _elemei" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 -msgid "Force:" -msgstr "Erő:" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "A tervezés alapelvei" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "A manipulálás ereje" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Tippek és trükkök" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 -msgid "Move mode" -msgstr "Áthelyezési üzemmód" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Különböző tippek és trükkök" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Objektumok elmozdítása bármely irányban" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Legutóbbi kiterjesztés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 -msgid "Move in/out mode" -msgstr "Befelé/kifelé mozdítási üzemmód" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése azonos beállításokkal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" -"Objektumok elmozdítása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása esetén a " -"kurzor felől" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Legutóbbi kiterjesztés beállításai..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 -msgid "Move jitter mode" -msgstr "Véletlenszerű elmozdítási üzemmód" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése új beállításokkal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Objektumok elmozdítása véletlenszerű irányokban" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 -msgid "Scale mode" -msgstr "Átméretezési üzemmód" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "A lap illesztése a rajzhoz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Objektumok csökkentése; a Shift billentyű lenyomása esetén növelés" +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a " +"rajzhoz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 -msgid "Rotate mode" -msgstr "Elforgatási üzemmód" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Unlock All" +msgstr "Minden objektum feloldása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "" -"Objektumok elforgatása; a Shift billentyű lenyomása esetén az óramutató " -"járásával ellentétes irányban" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Kettőzési/törlési üzemmód" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Unhide All" +msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "Objektumok kettőzése; a Shift billentyű lenyomása esetén törlés" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 -msgid "Push mode" -msgstr "Eltolási üzemmód" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "ICC-színprofil kapcsolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Útvonalak részeinek eltolása bármely irányba" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Színprofil eltávolítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Csökkentési/növelési üzemmód" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Kapcsolt ICC-színprofil eltávolítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "" -"Útvonalak részeinek csökkentése (zsugorítása); a Shift billentyű lenyomása " -"esetén növelés (nyújtás)" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Vonalminta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Vonzási/taszítási üzemmód" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "A minta eltolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Útvonalak részeinek vonzása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása " -"esetén taszítás a kurzor felől" +"Üdvözli az Inkscape. Objektum-létrehozáshoz használja az " +"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz " +"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Durvábbá tevési üzemmód" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Útvonalak részeinek durvábbá tevése" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Színfestési üzemmód" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Véletlenszerű színmódosítási üzemmód" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (drótváz) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (drótváz) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 -msgid "Blur mode" -msgstr "Elmosási üzemmód" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (drótváz) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "" -"A kijelölt objektumok elmosásának növelése; a Shift billentyű lenyomása " -"esetén az elmosás csökkentése" +"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen " +"dokumentumablakra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 -msgid "Channels:" -msgstr "Csatornák:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "" +"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen " +"dokumentumablakra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 -msgid "In color mode, act on objects' hue" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára" +"A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban " +"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.\n" +"\n" +"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?" -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 -msgid "H" -msgstr "Á" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +msgid "none" +msgstr "nincs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "" -"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "eltávolítás" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301 -msgid "S" -msgstr "T" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Kitöltési szabály módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "" -"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set fill color" +msgstr "Kitöltési szín beállítása" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 -msgid "L" -msgstr "F" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Körvonalszín beállítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "" -"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok " -"átlátszatlanságára (alfa)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre" -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 -msgid "O" -msgstr "A" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(durva, egyszerűsített)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Minta beállítása a kitöltésre" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(finom, de sok csomópont)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Minta beállítása a körvonalra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 -msgid "Fidelity" -msgstr "Pontosság" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Betűtípus-család" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Pontosság:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "Stílus" + +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 +msgid "Font size:" +msgstr "Betűtípus-méret:" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163 msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat. A nagy pontosság megőrzi " -"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre." +"Az átmenetvektor szélein túl egyenletes színnel történjen-e a kitöltés " +"(spreadMethod=\"pad\", nincs ismétlődés), vagy ismétlődjön az átmenet " +"ugyanabban az irányban (spreadMethod=\"repeat\", normál ismétlődés), vagy " +"pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban " +"(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 -msgid "Pressure" -msgstr "Nyomás" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 +msgid "reflected" +msgstr "tükrözött" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének " -"változtatásához" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +msgid "direct" +msgstr "normál" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 -msgid "No preset" -msgstr "Nincs előbeállítás" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ismétlődés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 -msgid "Save..." -msgstr "Mentés..." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 -msgid "(hairline)" -msgstr "(hajszálvékony)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 +msgid "No gradients" +msgstr "Nincs színátmenet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(széles körvonal)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nincs kijelölés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 -msgid "Pen Width" -msgstr "Tollszélesség" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Több színátmenet" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(enyhe szélesedés)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580 +msgid "New:" +msgstr "Új:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(constant width)" -msgstr "(állandó szélesség)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "ezen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Körvonal-keskenyítés" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 -msgid "Thinning:" -msgstr "Keskenyítés:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a " -"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor " -"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565 +msgid "Change:" +msgstr "Módosítás:" -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(a bal oldali szél van fent)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 +msgid "No document selected" +msgstr "Nincs kijelölve dokumentum" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(vízszintes)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(a jobb oldali szél van fent)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 -msgid "Pen Angle" -msgstr "A toll szöge" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Nincs fázis a színátmenetben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 -msgid "Angle:" -msgstr "Szög:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség " -"értéke 0, akkor nincs hatása)" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add stop" +msgstr "Fázis felvétele" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete stop" +msgstr "Fázis törlése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 -msgid "Fixation" -msgstr "Rögzítettség" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +msgid "Stop Color" +msgstr "Fázis színe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 -msgid "Fixation:" -msgstr "Rögzítettség:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Színátmenet-szerkesztő" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "" -"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, " -"100: rögzített szög)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 +msgid "No paint" +msgstr "Nincs megrajzolva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(enyhén kidudorodó)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678 +msgid "Flat color" +msgstr "Egyenletes szín" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(nagyjából kerek)" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Lineáris színátmenet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Sugárirányú színátmenet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Vonalvég-lekerekítés" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +msgid "Swatch" +msgstr "Színminta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 -msgid "Caps:" -msgstr "Vonalvég:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" msgstr "" -"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, " -"1: lekerekített vonalvégek)" +"Az útvonalak önmagukkal való metszései és az al-útvonalak üres területeket " +"hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: " +"váltakozó)" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(sima vonal)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy al-útvonal ellentétes irányú " +"(fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(enyhe remegés)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 +msgid "No objects" +msgstr "Nincs objektum" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(észrevehető remegés)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Többféle stílus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(maximális remegés)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "A rajzolat definiálatlan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Körvonal remegése" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való " +"beállításához használja a csomóponteszközt. Egy új mintának a " +"kijelölésből való létrehozásához használja az Objektum > Minta > " +"Objektumok átalakítása mintává funkciót." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 -msgid "Tremor:" -msgstr "Remegés:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Színmintával való kitöltés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transzformáció az eszköztárral" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(nincs tekeredés)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"A körvonalszélesség a továbbiakban átméreteződik az objektumok " +"átméretezésekor." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(enyhe elhajlás)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"A körvonalszélesség a továbbiakban nem méreteződik át az " +"objektumok átméretezésekor." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(vad hullámok és csavarodások)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"A lekerekített téglalap-csúcsok a továbbiakban átméreteződnek " +"a téglalapok átméretezésekor." -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "A toll tekeredése" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"A lekerekített téglalap-csúcsok a továbbiakban nem méreteződnek " +"át a téglalapok átméretezésekor." -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Tekeredés:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"A színátmenetek a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " +"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) transzformálásra kerülnek " +"az objektumaikkal együtt." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"A színátmenetek a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " +"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) rögzítve maradnak." -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(nincs tehetetlenség)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"A minták a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " +"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) transzformálásra kerülnek " +"az objektumaikkal együtt." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"A minták a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " +"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) rögzítve maradnak." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(észrevehető késleltetés)" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select toolbar|X position" +msgstr "X-pozíció" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(maximális tehetetlenség)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select toolbar|X" +msgstr "X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 -msgid "Pen Mass" -msgstr "A toll tömege" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 -msgid "Mass:" -msgstr "Tömeg:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select toolbar|Y position" +msgstr "Y-pozíció" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select toolbar|Y" +msgstr "Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 -msgid "Trace Background" -msgstr "Háttér követése" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "select toolbar|Width" +msgstr "Szélesség" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális " -"szélesség, fekete: maximális szélesség)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "select toolbar|W" +msgstr "Sz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "A kijelölés szélessége" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 -msgid "Tilt" -msgstr "Dőlés" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Szélesség és magasság zárolása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" -"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 -msgid "Choose a preset" -msgstr "Válasszon előbeállítást" +"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való " +"módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "select toolbar|Height" +msgstr "Magasság" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "select toolbar|H" +msgstr "M" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 -msgid "Start:" -msgstr "Kezdet:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "A kijelölés magassága" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "Hatás:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 -msgid "End:" -msgstr "Vég:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Megadja, hogy a körvonalszélességek és a téglalap-csúcsok átméreteződjenek-" +"e, továbbá a kitöltési színátmenetek és a kitöltőminták transzformálásra " +"kerüljenek-e az objektummal együtt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 -msgid "Closed arc" -msgstr "Zárt ellipszisív" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients" +msgstr "Színátmenetek áthelyezése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns" +msgstr "Minták áthelyezése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 -msgid "Open Arc" -msgstr "Nyitott ellipszisív" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Rendszer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)" +# color management system +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229 -msgid "Make whole" -msgstr "Kiegészítés" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +msgid "_R" +msgstr "_V" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +msgid "_G" +msgstr "_Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 -msgid "Pick opacity" -msgstr "Átlátszatlanság leolvasása" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 +msgid "_B" +msgstr "_K" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt " -"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +msgid "_H" +msgstr "_Á" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 -msgid "Pick" -msgstr "Leolvasás" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +msgid "_S" +msgstr "_T" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 -msgid "Assign opacity" -msgstr "Átlátszatlanság alkalmazása" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 +msgid "_L" +msgstr "_F" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez " -"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 -msgid "Assign" -msgstr "Alkalmazás" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +msgid "_M" +msgstr "_B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 -msgid "Closed" -msgstr "Lezárt" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +msgid "_Y" +msgstr "_S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 -msgid "Open start" -msgstr "Nyitott kezdet" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 -msgid "Open end" -msgstr "Nyitott vég" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Szürke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 -msgid "Open both" -msgstr "Mindkettő nyitott" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Rögzítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 -msgid "All inactive" -msgstr "Mindegyik inaktív" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "Egyik geometriai eszköz sem aktív" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Korlátozó határoló téglalap megjelenítése" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (átlátszatlanság)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "" -"Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Color Managed" +msgstr "Színkezelés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Korlátozó határoló téglalap meghatározása a kijelölésből" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Out of gamut!" +msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "" -"Korlátozó határoló téglalap beállítása (végtelen vonalak vágására " -"használatos) az aktuális kijelölés határoló téglalapjára" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Too much ink!" +msgstr "Nagyítás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "R_GBA:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649 -msgid "Display measuring info" -msgstr "Mérési információ megjelenítése" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "Mérési információ megjelenítése a kijelölt elemekről" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "" -"\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása (a paraméterek számszerű " -"beállításához)" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "A radír szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Névtelen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "A radír által megérintett objektumok eltávolítása" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Kerék" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 -msgid "Cut" -msgstr "Kivágás" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Tulajdonság" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "Kivágás az objektumokból" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 +msgid "Set markers" +msgstr "Jelölőelemek beállítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Szöveg: igazítás módosítása" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Szélesség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 +msgid "Join:" +msgstr "Sarok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Szöveg: tájolás módosítása" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 +msgid "Miter join" +msgstr "Hegyes sarok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Szöveg: betűméret módosítása" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 +msgid "Round join" +msgstr "Lekerekített sarok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625 -msgid "Select font family (Alt+X to access)" -msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 +msgid "Bevel join" +msgstr "Levágott sarok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az " -"alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette." +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Túlnyúlási korlát:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698 -msgid "Align left" -msgstr "Balra igazítás" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720 -msgid "Align right" -msgstr "Jobbra igazítás" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 +msgid "Cap:" +msgstr "Vonalvég:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731 -msgid "Justify" -msgstr "Sorkizárás" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 +msgid "Butt cap" +msgstr "Szögletes, levágott vonalvég" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 -msgid "Bold" -msgstr "Félkövér" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 +msgid "Round cap" +msgstr "Lekerekített vonalvég" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757 -msgid "Italic" -msgstr "Dőlt" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 +msgid "Square cap" +msgstr "Négyzetszerű vonalvég" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 +msgid "Dashes:" +msgstr "Vonalminta:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971 -msgid "Avoid" -msgstr "Elkerülés" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Kezdet jelölése:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 -msgid "Ignore" -msgstr "Figyelmen kívül hagyás" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek " +"rajzolva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Közép jelölése:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 -msgid "Spacing:" -msgstr "Helykihagyás:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"A közép-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat összes csomópontjára rá " +"lesznek rajzolva, kivéve az első és az utolsó csomópontot" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 +msgid "End Markers:" +msgstr "Vég jelölése:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005 -msgid "Graph" -msgstr "Gráf" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" +"A vég-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat utolsó csomópontjára lesznek " +"rajzolva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 -msgid "Connector Length" -msgstr "Kapocshossz" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Körvonalstílus beállítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 -msgid "Length:" -msgstr "Hossz:" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Színminta színének módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028 -msgid "Downwards" -msgstr "Lefelé" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Új csillagok stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Új téglalapok stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Új 3D téglatestek stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147 -msgid "Fill by" -msgstr "Kitöltés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Új ellipszisek stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 -msgid "Fill by:" -msgstr "Kitöltés:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Új spirálok stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Kitöltési küszöb" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "A ceruzával létrehozott új útvonalak stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató " -"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "A tollal létrehozott új útvonalak stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Növelés/csökkentés:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Új művészi vonalak stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Növelés/csökkentés:" +# "to be defined"? +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240 +msgid "TBD" +msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) " -"kell a létrehozott kitöltési útvonalat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 -msgid "Close gaps" -msgstr "Lezárandó rések" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Alapértelmezett felületbeállítás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Lezárandó rések:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995 +msgid "Set the custom task" +msgstr "Egyéni feladat beállítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre " -"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök " -"funkcióval lehetséges)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000 +msgid "Wide" +msgstr "Széles" -#: ../share/extensions/dimension.py:99 -msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "Az objektum nem dolgozható fel. Alakítsa először útvonallá." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Beállítás széles képernyős munkához" -#. report to the Inkscape console using errormsg -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "Az \"a\" oldal hossza (px): " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 +#, fuzzy +msgid "Task" +msgstr "Mas_zk" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "A \"b\" oldal hossza (px): " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "Task:" +msgstr "Mas_zk" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "A \"c\" oldal hossza (px): " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Insert node" +msgstr "Csomópont beszúrása" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians: " -msgstr "Az \"A\" szög (radián): " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "A \"B\" szög (radián): " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 +msgid "Insert" +msgstr "Beszúrás" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "A \"C\" szög (radián): " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "A kijelölt csomópontok törlése" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Semiperimeter/px: " -msgstr "Félkerület (px): " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Kijelölt csomópontok összekapcsolása" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Area /px^2: " -msgstr "Terület (px^2): " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 +msgid "Join" +msgstr "Összekapcsolás" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" -"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a " -"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon " -"újra." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Útvonal elvágása a kijelölt csomópontoknál" -#: ../share/extensions/embedimage.py:74 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" -"Nem található xlink:href vagy sodipodi:absref attribútum, vagy egy nem " -"létező fájlra mutatnak. Képbeágyazás nem végezhető." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437 +msgid "Join with segment" +msgstr "Összekapcsolás szakasszal" -#: ../share/extensions/embedimage.py:76 -#, python-format -msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "\"%s\" nem található" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal" -#: ../share/extensions/embedimage.py:101 -#, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "" -"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/" -"gif, image/tiff, image/x-icon" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +msgid "Delete segment" +msgstr "Szakasz törlése" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" -"Az export_gpl.py modul igényli a PyXML-t. Az aktuális verzió letölthető " -"innen: http://pyxml.sourceforge.net/" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Szakasz törlése két nem végponti csomópont közt" -#: ../share/extensions/extractimage.py:66 -msgid "Unable to find image data." -msgstr "Képadat nem található." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Csomópontot csúccsá" -#: ../share/extensions/inkex.py:66 -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "" -"Az inkex.py - és vele együtt ez a kiterjesztés - igényli az lxml nevű " -"libxml2-csomagolót (wrapper). Töltse le és telepítse az aktuális verziót a " -"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ oldalról, vagy telepítse a " -"csomagkezelőjével (például a \"sudo apt-get install python-lxml\" vagy " -"hasonló paranccsal)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele" -#: ../share/extensions/inkex.py:222 -#, python-format -msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Csomópontot ívessé" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 -#, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "Nem található stílusattribútum ehhez az azonosítóhoz: %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 -#, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Csomópontot szimmetrikussá" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 -#: ../share/extensions/perspective.py:61 -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele" -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 -#, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "Először alakítsa útvonalakká az objektumokat. (Típus: [%s].)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487 +msgid "Node Auto" +msgstr "Csomópontot auto-ívessé" -#: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" -"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a " -"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon " -"újra. Debian-szerű rendszer esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get " -"install python-numpy\" paranccsal." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "A kijelölt csomópontok auto-ívessé tétele" -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:43 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Az első kijelölt objektum \"%s\" típusú.\n" -"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 +msgid "Node Line" +msgstr "Szakaszt egyenessé" -#: ../share/extensions/perspective.py:74 -#: ../share/extensions/summersnight.py:50 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" -"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont " -"hosszúságú legyen." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása" -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:82 -msgid "" -"The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." -msgstr "" -"A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n" -"Próbálkozzon az \"Objektum->Csoport szétbontása\" funkcióval." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507 +msgid "Node Curve" +msgstr "Szakaszt görbévé" -#: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 -msgid "" -"The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n" -"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása" -#: ../share/extensions/perspective.py:104 -#: ../share/extensions/summersnight.py:87 -msgid "" -"The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Az első kijelölt objektum nem egy útvonal.\n" -"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." -msgstr "" -"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezt a " -"modult. Telepítse a modult, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer " -"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" " -"paranccsal." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "A kijelölt csomópontok transzformációs vezérlőelemeinek megjelenítése" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 -msgid "No face data found in specified file." -msgstr "A megadott fájlban nem találhatók oldaladatok." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 +msgid "Show Handles" +msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 -msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "Válassza az \"Élekkel megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 -msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "A megadott fájlban nem találhatók éladatok." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +msgid "Show Outline" +msgstr "Kontúr megjelenítése" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 -msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "Válassza az \"Oldalakkal megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése (útvonaleffektusok nélkül)" -#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 -msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" -"Oldaladatok nem találhatók. Olyan fájlt adjon meg, amely oldaladatokat " -"tartalmaz, és ellenőrizze, hogy a fájl \"Oldalakkal megadott\" módban van-e " -"importálva (Modellfájl lap).\n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 -msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve nézettípus.\n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "A következő szerkeszthető útvonaleffektus-paraméter megjelenítése" -#: ../share/extensions/summersnight.py:36 -msgid "" -"This extension requires two selected paths. \n" -"The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "" -"Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra. \n" -"A második útvonalnak 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#, fuzzy +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Vágóútvonal szerkesztése" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 -#, python-format -msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "Nem található \"%s\" nevű fájl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "" +"A kijelölt objektum(ok) vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak " +"megjelenítése" -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 -msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "Telepítenie kell a UniConvertor programot.\n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Edit masks" +msgstr "Maszk szerkesztése" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 -msgid "You must select at least two elements." -msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "A kijelölt objektum(ok) maszkjának, illetve maszkjainak megjelenítése" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Csomópontok felvétele" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "X coordinate:" +msgstr "X koordináta:" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "By max. segment length" -msgstr "Maximális szakaszhossz alapján" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X koordinátája" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -msgid "By number of segments" -msgstr "Szakaszok száma alapján" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Y koordináta:" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "Division method" -msgstr "Felosztási módszer" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y koordinátája" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Maximális szakaszhossz (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Illesztés bekapcsolása" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Útvonal módosítása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +msgid "Bounding box" +msgstr "Határoló téglalap" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -msgid "Number of segments" -msgstr "Szakaszok száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "AI 8.0-bemenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Határoló téglalap szélei" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Határoló téglalap széleihez való illesztés" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "" -"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok megnyitása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Határoló téglalap sarkai" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "AI SVG-bemenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Határoló téglalap sarkaihoz való illesztés" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Határoló téglalap széleinek középpontjai" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "" -"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" +"Határoló téglalap széleinek középpontjainak illesztése, továbbá ezen " +"középpontokhoz való illesztés" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "Corel DRAW-féle tömörített fájlok (.ccx)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Határoló téglalapok középpontjai" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "" +"Határoló téglalapok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz " +"való illesztés" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Bemenet: Corel DRAW-féle tömörített fájlok" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Csomópontok vagy vezérlőelemek illesztése" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Corel DRAW-val mentett tömörített fájlok megnyitása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Útvonalakhoz való illesztés" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Corel DRAW 7-X4-fájlok (*.cdr)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +msgid "Path intersections" +msgstr "Útvonal-metszetek" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "Corel DRAW-bemenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Útvonal-metszetekhez való illesztés" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Corel DRAW 7-X4-gyel mentett fájlok megnyitása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +msgid "To nodes" +msgstr "Csomópontokhoz" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" -msgstr "Corel DRAW 7-13-sablonfájlok (.cdt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Csúcs-csomópontokhoz való illesztés" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "Corel DRAW-sablon-bemenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Íves csomópontok" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Corel DRAW 7-13-mal mentett fájlok megnyitása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Íves csomópontokhoz való illesztés" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok (.cgm)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Vonalak középpontjai" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "Bemenet: Computer Graphics Metafile-fájlok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "" +"Vonalszakaszok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való " +"illesztés" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 -msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok megnyitása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +msgid "Object Centers" +msgstr "Objektumok középpontjai" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok (.cmx)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "" +"Objektumok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való " +"illesztés" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Bemenet: Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Elforgatási középpontok" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "" +"Elem elforgatási középpontjának illesztése, továbbá ezen középponthoz való " +"illesztés" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Fényesebb" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +msgid "Page border" +msgstr "Lapkeret" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Kék-függvény" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Lapkerethez való illesztés" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Zöld-függvény" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Rácsokhoz való illesztés" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Vörös-függvény" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Sötétebb" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Szürkeárnyalatok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Csillag: ágarány módosítása" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 +msgid "Make polygon" +msgstr "Sokszöggé tevés" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "Kevesebb fény" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 +msgid "Make star" +msgstr "Csillaggá tevés" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Kisebb telítettség" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Magasabb árnyalatérték" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Több fény" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Nagyobb telítettség" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Negatív" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "háromszög/háromágú csillag" -# TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -msgid "Randomize" -msgstr "Véletlenszerűsítés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "square/quad-star" +msgstr "négyzet/négyágú csillag" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Kék eltávolítása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "ötszög/ötágú csillag" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Zöld eltávolítása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hatszög/hatágú csillag" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Vörös eltávolítása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +msgid "Corners" +msgstr "Csúcsok" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "Erre a színre (VVZZKK hexa):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +msgid "Corners:" +msgstr "Csúcsok:" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color" -msgstr "Szín cserélése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Ezen szín cserélése (VVZZKK hexa):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "thin-ray star" +msgstr "vékony ágú csillag" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "RGB-csatornák forgatása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagram" -# This extension converts a path into a dashed line -# using 'stroke-dasharray' -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 -msgid "Convert to Dashes" -msgstr "Szaggatott vonallá alakítás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagram" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "A Dia nevű programmal készített diagram" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagram" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Dia-diagram (*.dia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "octagram" +msgstr "oktagram" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Dia-bemenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "regular polygon" +msgstr "szabályos sokszög" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. " -"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Ágarány" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape " -"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-" -"telepítéssel." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Ágarány:" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "Méretek" +# Tip radius is the distance from the center to the farthest handle. +# Base radius is the same for closest handle. +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Útvonal megjelenítése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "stretched" +msgstr "nyújtott" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "X Offset" -msgstr "X irányú eltolás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "twisted" +msgstr "görbített" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Y Offset" -msgstr "Y irányú eltolás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "slightly pinched" +msgstr "enyhén hajlított" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Pontméret" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NEM lekerekített" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Betűtípus-méret" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "slightly rounded" +msgstr "enyhén lekerekített" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Csomópontok megszámozása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "visibly rounded" +msgstr "láthatóan lekerekített" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -msgid "Altitudes" -msgstr "Magasságvonalak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "well rounded" +msgstr "eléggé lekerekített" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Szögfelezők" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "amply rounded" +msgstr "erősen lekerekített" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -msgid "Centroid" -msgstr "Súlypont" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "blown up" +msgstr "felfújt" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -msgid "Circumcentre" -msgstr "Köréírt kör középpontja" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "Rounded" +msgstr "Lekerekítettség" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -msgid "Circumcircle" -msgstr "Köréírt kör" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "Rounded:" +msgstr "Lekerekítettség:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -msgid "Common Objects" -msgstr "Általános objektumok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -msgid "Contact Triangle" -msgstr "A beírt kör érintéspontjai által meghatározott háromszög" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NEM véletlenszerűsített" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 -msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "Egyéni pont meghatározása ezzel:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "slightly irregular" +msgstr "kissé szabálytalan" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Egyéni pontok és opciók" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "visibly randomized" +msgstr "láthatóan véletlenszerűsített" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Draw Circle Around This Point" -msgstr "Körrajzolás ezen pont köré" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "strongly randomized" +msgstr "erősen véletlenszerűsített" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Rajzolás háromszög alapján" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "Randomized" +msgstr "Véletlenszerűsített" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 -msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "Izogonális konjugált rajzolása" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "Randomized:" +msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 -msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "Izotom konjugált rajzolása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 -msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "Jelölőelem rajzolása ehhez a ponthoz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495 +msgid "Defaults" +msgstr "Alapértelmezések" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -msgid "Excentral Triangle" -msgstr "A hozzáírt körök középpontjai által meghatározott háromszög" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az " +"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " +"lehetséges)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -msgid "Excentres" -msgstr "Hozzáírt körök középpontjai" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Téglalap módosítása" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -msgid "Excircles" -msgstr "Hozzáírt körök" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +msgid "W:" +msgstr "Sz:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 -msgid "Extouch Triangle" -msgstr "A hozzáírt körök érintéspontjai által meghatározott háromszög" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "A téglalap szélessége" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -msgid "Gergonne Point" -msgstr "Gergonne-pont" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "H:" +msgstr "M:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -msgid "Incentre" -msgstr "Beírt kör középpontja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "A téglalap magassága" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -msgid "Incircle" -msgstr "Beírt kör" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +msgid "not rounded" +msgstr "nem lekerekített" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -msgid "Nagel Point" -msgstr "Nagel-pont" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Vízszintes sugár" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 -msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "A kilenc pont körének középpontja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 -msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "A kilenc pont köre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Talpponti háromszög" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Függőleges sugár" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 -msgid "Orthocentre" -msgstr "Magasságpont" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -msgid "Point At" -msgstr "Pont pozíciója" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -msgid "Radius / px" -msgstr "Sugár (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 +msgid "Not rounded" +msgstr "Nem lekerekített" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "A háromszög tulajdonságainak listázása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "A csúcsok szögletessé tétele" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "Szimmedián-háromszög" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -msgid "Symmedian Point" -msgstr "Szimmediánpont" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "X iránybeli szög" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 -msgid "Symmedians" -msgstr "Szimmediánok" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " -"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " -"your own ones.\n" -" \n" -"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " -"function.\n" -"Enter as functions of the side length or angles.\n" -"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" -"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" -"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " -"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" -"\n" -"You can use any standard Python math function:\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" -"sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " -"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " -"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " -"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" -" " +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Az X irányú távlatpont állapota" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által " -"meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre " -"megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n" -"\n" -"A pozíció- és méretértékek az Inkscape \"képpont\" mértékegységében adandók " -"meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal " -"vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek " -"függvényeiként adhatók meg az értékek.\n" -"\n" -"A trilineáris elemeket kettősponttal kell elválasztani: \":\".\n" -"\n" -"Az oldalhosszokat \"s_a\", \"s_b\", illetve \"s_c\" jelöli. Az ezeknek " -"megfelelő szögek: \"a_a\", \"a_b\", illetve \"a_c\". A háromszög félkerülete " -"és területe is használható konstansként, ezekre a \"semiperim" -"\" (félkerület), illetve az \"area\" (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n" -"\n" -"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); " -"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x " -"[, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y," -"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh" -"(x); tanh(x).\n" -"\n" -"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); cot" -"(x).\n" -"\n" -"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely " -"tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és " -"izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok " -"esetében nullával való osztási hibát is okozhat." +"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " +"párhuzamos) közt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Y iránybeli szög" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Y-szög:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 -msgid "Triangle Function" -msgstr "Háromszög-függvény" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 -msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "Trilineáris koordináták" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" -"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"- AutoCAD Release 13 vagy újabb.\n" -"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n" -"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n" -"- A rétegeket csak a Fájl->Megnyitás őrzi meg, az Import nem.\n" -"- Blokkokhoz csak korlátozott támogatás van; ha szükséges, használja az " -"AutoCAD-féle blokkszétrobbantási funkciót." +"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " +"párhuzamos) közt" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 -msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Z iránybeli szög" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Karakterkódolás" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 -msgid "DXF Input" -msgstr "DXF-bemenet" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "A Z irányú távlatpont állapota" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " +"párhuzamos) közt" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 -msgid "Or, use manual scale factor" -msgstr "Vagy használja ezt a méretezési tényezőt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788 +msgid "Change spiral" +msgstr "Spirál módosítása" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 -msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "Automatikus méretezés A4 méretre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +msgid "just a curve" +msgstr "csak ív" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 format.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" -"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master " -"and AutoDesk viewers, not Inkscape." -msgstr "" -"- AutoCAD Release 13-formátum.\n" -"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n" -"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n" -"- Csak az LWPOLYLINE és a SPLINE elemek vannak támogatva.\n" -"- A ROBO-Master opció egy speciális spline, amelyet csak a ROBO-Master- és " -"az AutoDesk-megjelenítők képesek értelmezni, az Inkscape nem." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +msgid "one full revolution" +msgstr "egy teljes körbefordulás" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Asztali vágóplotter" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Number of turns" +msgstr "A fordulatok száma" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 -msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -msgstr "Asztali vágóplotter (R13) (*.dxf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Turns:" +msgstr "Fordulatok:" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -msgid "enable ROBO-Master output" -msgstr "ROBO-Master-kimenet bekapcsolása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "A körbefordulások száma" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "circle" +msgstr "kör" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "DXF-kimenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "edge is much denser" +msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "edge is denser" +msgstr "az objektum széle sűrűbb" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a " -"következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "even" +msgstr "egyenletes" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" -msgstr "Az elmosás magassága" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "center is denser" +msgstr "a középpont sűrűbb" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Az elmosás szórása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "center is much denser" +msgstr "a középpont sokkal sűrűbb" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" -msgstr "Az elmosás szélessége" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +msgid "Divergence" +msgstr "Tágulás" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Edge 3D" -msgstr "Háromdimenziós szélek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +msgid "Divergence:" +msgstr "Tágulás:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "Megvilágítási szög" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "" +"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" -msgstr "Csak fekete és fehér" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "starts from center" +msgstr "a középpontból indul" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" -msgstr "Árnyalatok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "starts mid-way" +msgstr "félútról indul" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed Images" -msgstr "Képek beágyazása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "starts near edge" +msgstr "az objektum szélének közeléből indul" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +msgid "Inner radius" +msgstr "Belső sugár" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "EPS-bemenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Belső sugár:" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "LaTeX-képlet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "LaTeX-képlet: " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Exportálás GIMP-palettaként" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Normál Bézier-útvonal létrehozása" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Spiro-útvonal létrehozása" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract Image" -msgstr "Kép kinyerése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +msgid "Zigzag" +msgstr "Cikcakk" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Note: The file extension is appended automatically." -msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés automatikusan hozzáfűzésre kerül." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Egyenes vonalszakaszok sorozatának létrehozása" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 -msgid "Path to save image" -msgstr "A kép elmentési helye" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +msgid "Paraxial" +msgstr "Tengelymenti" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 -msgid "Extrude" -msgstr "Kihúzás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Tengelymenti vonalszakaszok sorozatának létrehozása" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -msgid "Lines" -msgstr "Vonalak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új vonalak módja" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 -msgid "Polygons" -msgstr "Sokszögek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090 +msgid "Triangle in" +msgstr "Háromszög, befelé" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091 +msgid "Triangle out" +msgstr "Háromszög, kifelé" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "XFIG-grafika (*.fig)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093 +msgid "From clipboard" +msgstr "A vágólapról" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "XFIG-bemenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +msgid "Shape:" +msgstr "Alak:" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Laposság" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új útvonalak alakja" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Bézier-görbék lapítása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(sok csomópont, durva)" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 -msgid "Add Guide Lines" -msgstr "Segédvonalak felvétele" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(default)" +msgstr "(alapértelmezett)" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -msgid "Depth" -msgstr "Mélység" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(néhány csomópont, simított)" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 -msgid "Foldable Box" -msgstr "Hajtogatható doboz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Simítás:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Simítás: " -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -msgid "Paper Thickness" -msgstr "Papírvastagság" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Mekkora simítás (egyszerűsítés) van alkalmazva a vonalra" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -msgid "Tab Proportion" -msgstr "Fülarány" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"A ceruza paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az " +"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " +"lehetséges)" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Fraktálosítás" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(manipulálás kis területen)" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "Simaság" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(manipulálás nagy területen)" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Részek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez " +"viszonyítva)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(minimális erő)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Tengelyek megrajzolása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maximális erő)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End X value" -msgstr "X-végérték" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "Force" +msgstr "Erő" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Első derivált" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "Force:" +msgstr "Erő:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Függvény" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "A manipulálás ereje" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Függvényábrázoló" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Move mode" +msgstr "Áthelyezési üzemmód" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -msgid "Functions" -msgstr "Függvények" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Objektumok elmozdítása bármely irányban" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Befelé/kifelé mozdítási üzemmód" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" -"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja ezek közül: szélesség/X-" -"tartomány, magasság/Y-tartomány)" +"Objektumok elmozdítása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása esetén a " +"kurzor felől" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Véletlenszerű elmozdítási üzemmód" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Number of samples" -msgstr "Minták száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Objektumok elmozdítása véletlenszerű irányokban" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Range and sampling" -msgstr "Tartomány és minták" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Scale mode" +msgstr "Átméretezési üzemmód" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Téglalap eltávolítása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Objektumok csökkentése; a Shift billentyű lenyomása esetén növelés" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" -"\n" -"With polar coordinates:\n" -" Start and end X values define the angle range in radians.\n" -" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" -" Isotropic scaling is disabled.\n" -" First derivative is always determined numerically." -msgstr "" -"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n" -"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n" -"\n" -"Polárkoordináták esetén:\n" -" Az X kezdő- és végértéke adja meg a szögtartományt radiánban.\n" -" Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve " -"jobb oldali széle +/-1 értéknél legyen.\n" -" Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva.\n" -" Az első derivált mindig numerikus módon van meghatározva." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Elforgatási üzemmód" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 -msgid "" -"Standard Python math functions are available:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"The constants pi and e are also available." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "" -"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is." +"Objektumok elforgatása; a Shift billentyű lenyomása esetén az óramutató " +"járásával ellentétes irányban" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 -msgid "Start X value" -msgstr "X-kezdőérték" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Kettőzési/törlési üzemmód" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 -msgid "Use" -msgstr "Használat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Objektumok kettőzése; a Shift billentyű lenyomása esetén törlés" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Polárkoordináták használata" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Push mode" +msgstr "Eltolási üzemmód" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "A téglalap aljának Y-értéke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Útvonalak részeinek eltolása bármely irányba" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Csökkentési/növelési üzemmód" -# The pitch of a gear is the distance between equivalent points on -# adjacent teeth. -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Köríven mért távolság képpontban" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"Útvonalak részeinek csökkentése (zsugorítása); a Shift billentyű lenyomása " +"esetén növelés (nyújtás)" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Fogaskerék" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Vonzási/taszítási üzemmód" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Fogak száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Útvonalak részeinek vonzása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása " +"esetén taszítás a kurzor felől" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Nyomásszög" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Durvábbá tevési üzemmód" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP-XCF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Útvonalak részeinek durvábbá tevése" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" -msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.xcf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Színfestési üzemmód" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Grid:" -msgstr "Rács mentése:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Guides:" -msgstr "Segédvonalak mentése:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Véletlenszerű színmódosítási üzemmód" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Border Thickness [px]" -msgstr "Keretvastagság (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Descartes-rács" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 +msgid "Blur mode" +msgstr "Elmosási üzemmód" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "" -"X-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)" +"A kijelölt objektumok elmosásának növelése; a Shift billentyű lenyomása " +"esetén az elmosás csökkentése" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" -"Y-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 +msgid "Channels:" +msgstr "Csatornák:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "X-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "" +"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Y-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476 +msgid "H" +msgstr "Á" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Major X Division Spacing [px]" -msgstr "X-főcellák mérete (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "" +"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Major X Division Thickness [px]" -msgstr "X-főcellák közti vonal vastagsága (px)" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492 +msgid "S" +msgstr "T" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Major X Divisions" -msgstr "X-főcellák száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "" +"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major Y Division Spacing [px]" -msgstr "Y-főcellák mérete (px)" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508 +msgid "L" +msgstr "F" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Major Y Division Thickness [px]" -msgstr "Y-főcellák közti vonal vastagsága (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "" +"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok " +"átlátszatlanságára (alfa)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Major Y Divisions" -msgstr "Y-főcellák száma" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524 +msgid "O" +msgstr "A" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Minor X Division Thickness [px]" -msgstr "X-alcellák közti vonal vastagsága (px)" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(durva, egyszerűsített)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Minor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Y-alcellák közti vonal vastagsága (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(finom, de sok csomópont)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "X-főcellánkénti alcellák száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +msgid "Fidelity" +msgstr "Pontosság" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "Y-főcellánkénti alcellák száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Pontosság:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "X-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat. A nagy pontosság megőrzi " +"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre." -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Y-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281 +msgid "Pressure" +msgstr "Nyomás" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" -msgstr "X-alcellánkénti al-alcellák száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének " +"változtatásához" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "Y-alcellánkénti al-alcellák száma" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(keskeny festékszóró)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Angle Divisions" -msgstr "Fö-körcikkek száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(széles festékszóró)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "Körcikkek száma a középpontnál" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"A felfestési terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "Középpontot jelző kör átmérője (px)" +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(minimális középérték)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "Kerületi címkék távolsága a rácstól (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(maximális középérték)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "Kerületi címkék mérete (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "Focus" +msgstr "Fókusz" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Labels" -msgstr "Kerületi címkék" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "Focus:" +msgstr "Fókusz:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Al-körszekció: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "" +"0: felfestés egy adott helyre. Növelés esetén nagyobb lesz a gyűrű sugara." -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "Fö-körcikkek közti vonal vastagsága (px)" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(minimális szétszórás)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Major Circular Division Spacing [px]" -msgstr "Fő-körszekciók mérete (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(maximális szétszórás)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "Fö-körszekciók közti vonal vastagsága (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Szétszórás" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "Fő-körszekciók száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Szétszórás:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." msgstr "" -"Az al-körcikkek közti vonal ennyi fő-körszekcióval a középpont előtt végződik" +"A felfestett objektumok nagyobb mértékű szétszórásához növelje az értéket" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "Al-körcikkek közti vonal vastagsága (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "A kezdeti kijelölés másolatainak felfestése" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "Al-körszekciók közti vonal vastagsága (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "A kezdeti kijelölés klónjainak felfestése" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -msgid "Polar Grid" -msgstr "Poláris rács" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 +msgid "Spray single path" +msgstr "Egyetlen útvonal felfestése" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "Fő-körcikkenkénti al-körcikkek száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Objektumok felfestése egyetlen útvonalban" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "Fő-körszekciónkénti al-körszekciók száma" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +msgid "(low population)" +msgstr "(kicsi elemszám)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 -msgid "1/10" -msgstr "1/10" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +msgid "(high population)" +msgstr "(nagy elemszám)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +msgid "Amount:" +msgstr "Mennyiség:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -msgid "1/3" -msgstr "1/3" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "A kattintásonként felfestett elemek számát állítja be" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "" +"A beviteli eszköz nyomásának használata a felfestett objektumok " +"mennyiségének változtatásához" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 -msgid "1/5" -msgstr "1/5" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(alacsony elforgatási ingadozás)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 -msgid "1/6" -msgstr "1/6" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(magas elforgatási ingadozás)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -msgid "1/7" -msgstr "1/7" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +msgid "Rotation" +msgstr "Elforgatás" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +msgid "Rotation:" +msgstr "Elforgatás:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 -msgid "1/9" -msgstr "1/9" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" +"A felfestett objektumok elforgatásbeli ingadozása. A 0% jelenti az eredeti " +"objektuméval megegyező elforgatást." -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 -msgid "Custom..." -msgstr "Egyéni..." +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(alacsony méretbeli ingadozás)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -msgid "Delete existing guides" -msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(magas méretbeli ingadozás)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -msgid "Golden ratio" -msgstr "Aranymetszés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Méretezés" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -msgid "Guides creator" -msgstr "Segédvonal-készítő" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Méretezés:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -msgid "Horizontal guide each" -msgstr "Vízszintes segédvonal ekkora részenként:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" +"A felfestett objektumok méretbeli ingadozása. A 0% jelenti az eredeti " +"objektuméval megegyező méretezést." -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "Preset" -msgstr "Előbeállítás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954 +msgid "No preset" +msgstr "Nincs előbeállítás" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -msgid "Rule-of-third" -msgstr "Harmadolóvonalak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972 +msgid "Save..." +msgstr "Mentés..." -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -msgid "Start from edges" -msgstr "Kezdés a szélekről" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(hairline)" +msgstr "(hajszálvékony)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -msgid "Vertical guide each" -msgstr "Függőleges segédvonal ekkora részenként:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(széles körvonal)" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +msgid "Pen Width" +msgstr "Tollszélesség" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 -msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "Exportálás HP Graphics Language-fájlba" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "HP Graphics Language-fájl (*.hpgl)" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -msgid "HPGL Output" -msgstr "HPGL-kimenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(enyhe szélesedés)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 -msgid "Mirror Y-axis" -msgstr "Y tengely tükrözése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(constant width)" +msgstr "(állandó szélesség)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -msgid "Plot invisible layers" -msgstr "Láthatatlan rétegek megjelenítése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 -msgid "X-origin (px)" -msgstr "X-origó (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 -msgid "Y-origin (px)" -msgstr "Y-origó (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Körvonal-keskenyítés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Thinning:" +msgstr "Keskenyítés:" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 -msgid "hpgl output flatness" -msgstr "HPGL-kimenet lapossága" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a " +"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor " +"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Kérdezzen tőlünk" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(a bal oldali szél van fent)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Parancssori opciók" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(vízszintes)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "Gyakran feltett kérdések" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(a jobb oldali szél van fent)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Pen Angle" +msgstr "A toll szöge" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Inkscape-kézikönyv" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Angle:" +msgstr "Szög:" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "A verzió újdonságai" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség " +"értéke 0, akkor nincs hatása)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Hibabejelentés" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "SVG 1.1-specifikáció" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -msgid "Attribute to Interpolate" -msgstr "Interpolálandó tulajdonság" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -msgid "End Value" -msgstr "Végérték" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +msgid "Fixation" +msgstr "Rögzítettség" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -msgid "Float Number" -msgstr "Lebegőpontos szám" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +msgid "Fixation:" +msgstr "Rögzítettség:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\":" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" -"Ha az \"Egyéb\" lehetőséget választja, akkor meg kell adnia a megfelelő SVG-" -"attribútumokat:" +"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, " +"100: rögzített szög)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -msgid "Integer Number" -msgstr "Egész szám" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "Tulajdonság interpolálása egy csoportban" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(enyhén kidudorodó)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 -msgid "No Unit" -msgstr "Nincs mértékegység" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(nagyjából kerek)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 -msgid "Other" -msgstr "Egyéb" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Other Attribute" -msgstr "Egyéb tulajdonság" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Vonalvég-lekerekítés" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -msgid "Other Attribute type" -msgstr "Egyéb tulajdonság típusa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Caps:" +msgstr "Vonalvég:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -msgid "Start Value" -msgstr "Kezdőérték" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, " +"1: lekerekített vonalvégek)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -msgid "Style" -msgstr "Stílus" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(sima vonal)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 -msgid "Tag" -msgstr "Címke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(enyhe remegés)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection" -msgstr "" -"Ez az effektus a kijelölt csoportban levő összes elem, illetve egy " -"többszörös kijelölésben levő összes elem minden interpolálható " -"tulajdonságára alkalmaz egy értéket." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(észrevehető remegés)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 -msgid "Transformation" -msgstr "Transzformáció" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maximális remegés)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -msgid "Translate X" -msgstr "X irányú eltolás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Körvonal remegése" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -msgid "Translate Y" -msgstr "Y irányú eltolás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +msgid "Tremor:" +msgstr "Remegés:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "Where to apply?" -msgstr "Mire legyen alkalmazva?" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 -msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(nincs tekeredés)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Vég-útvonalak kettőzése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(enyhe elhajlás)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Kitevő" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(vad hullámok és csavarodások)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolálás" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "A toll tekeredése" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style" -msgstr "Stílus interpolálása" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Tekeredés:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Interpolációs módszer" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Interpolációs lépések" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(nincs tehetetlenség)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "" -"\n" -"The path is generated by applying the \n" -"substitutions of Rules to the Axiom, \n" -"Order times. The following commands are \n" -"recognized in Axiom and Rules:\n" -"\n" -"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" -"\n" -"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" -"\n" -"+: turn left\n" -"\n" -"-: turn right\n" -"\n" -"|: turn 180 degrees\n" -"\n" -"[: remember point\n" -"\n" -"]: return to remembered point\n" -msgstr "" -"\n" -"Az útvonal úgy jön létre, hogy a szabályok \n" -"helyettesítései alkalmazásra kerülnek az axiómára \n" -"a rend által megadott alkalommal. Az axiómában és \n" -"a szabályokban a következő parancsok használhatók:\n" -"\n" -"A, B, C, D, E vagy F: rajzolás előre \n" -"\n" -"G, H, I, J, K vagy L: haladás előre \n" -"\n" -"+: elfordulás balra\n" -"\n" -"-: elfordulás jobbra\n" -"\n" -"|: 180 fokos elfordulás\n" -"\n" -"[: pont megjegyzése\n" -"\n" -"]: visszatérés a megjegyzett pontra\n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(észrevehető késleltetés)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maximális tehetetlenség)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 -msgid "Axiom" -msgstr "Axióma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Pen Mass" +msgstr "A toll tömege" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "Axióma és szabályok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Mass:" +msgstr "Tömeg:" -# L: Lindenmayer -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 -msgid "L-system" -msgstr "L-rendszer" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 -msgid "Left angle" -msgstr "Bal-szög" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Trace Background" +msgstr "Háttér követése" -# TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális " +"szélesség, fekete: maximális szélesség)" -# TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "" +"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 -msgid "Right angle" -msgstr "Jobb-szög" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 +msgid "Tilt" +msgstr "Dőlés" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 -msgid "Rules" -msgstr "Szabályok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Lépéshossz (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Válasszon előbeállítást" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Bekezdések száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +msgid "Start:" +msgstr "Kezdet:" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Bekezdésenkénti mondatok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz " -"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem " -"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező " -"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +msgid "End:" +msgstr "Vég:" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Betűtípus-méret (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +msgid "Closed arc" +msgstr "Zárt ellipszisív" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Hossz-egység " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "Mérés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 +msgid "Open Arc" +msgstr "Nyitott ellipszisív" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "Útvonal megmérése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Eltolás (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +msgid "Make whole" +msgstr "Kiegészítés" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "Pontosság" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Átlátszatlanság leolvasása" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730 msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, majd a választott " -"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket az útvonalon (útvonalra " -"illesztett szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a " -"Pontosság mezőben. A szövegnek az útvonaltól való távolsága az Eltolás " -"mezőbe írt érték lesz. Átméretezett rajzokon a méretezési tényező " -"használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a " -"valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 " -"adandó meg." - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Szög" +"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt " +"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva." -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Magnitude" -msgstr "Nagyság" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +msgid "Pick" +msgstr "Leolvasás" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Motion" -msgstr "Mozgás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Átlátszatlanság alkalmazása" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "ASCII-szöveg kontúr-jelöléssel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez " +"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Szöveges kontúrfájl (*.outline)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746 +msgid "Assign" +msgstr "Alkalmazás" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Szöveges kontúr-bemenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931 +msgid "Closed" +msgstr "Lezárt" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -msgid "End t-value" -msgstr "t-végérték" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933 +msgid "Open start" +msgstr "Nyitott kezdet" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/x-tartomány vagy " -"magasság/y-tartomány)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935 +msgid "Open end" +msgstr "Nyitott vég" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "t-tartomány szorzása 2*pi-vel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937 +msgid "Open both" +msgstr "Mindkettő nyitott" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -msgid "Parametric Curves" -msgstr "Paraméteres görbék" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996 +msgid "All inactive" +msgstr "Mindegyik inaktív" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Tartomány és mintavétel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Egyik geometriai eszköz sem aktív" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -msgid "Samples" -msgstr "Minták" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Korlátozó határoló téglalap megjelenítése" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" -"\n" -"First derivatives are always determined numerically." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" -"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n" -"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n" -"\n" -"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva." - -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 -msgid "Start t-value" -msgstr "t-kezdőérték" +"Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -msgid "x-Function" -msgstr "x-függvény" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Korlátozó határoló téglalap meghatározása a kijelölésből" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -msgid "x-value of rectangle's left" -msgstr "A téglalap bal oldalának x-értéke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Korlátozó határoló téglalap beállítása (végtelen vonalak vágására " +"használatos) az aktuális kijelölés határoló téglalapjára" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -msgid "x-value of rectangle's right" -msgstr "A téglalap jobb oldalának x-értéke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -msgid "y-Function" -msgstr "y-függvény" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Mérési információ megjelenítése" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "A téglalap aljának y-értéke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Mérési információ megjelenítése a kijelölt elemekről" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "A téglalap tetejének y-értéke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "A minta másolatai:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" +"\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása (a paraméterek számszerű " +"beállításához)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Az alakváltoztatás típusa:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "A radír szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "A radír által megérintett objektumok eltávolítása" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Minta az útvonal mentén" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181 +msgid "Cut" +msgstr "Kivágás" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "Ribbon" -msgstr "Szalag" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Kivágás az objektumokból" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -msgid "Snake" -msgstr "Kígyó" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Helykihagyás a másolatok között:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Szöveg: betűméret módosítása" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -msgid "" -"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" -"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, " -"vázként használt útvonalakra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. " -"Útvonalak, alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Cloned" -msgstr "Klónozódik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Szöveg: felső index vagy alsó index módosítása" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -msgid "Copied" -msgstr "Másolódik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Szöveg: igazítás módosítása" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -msgid "Follow path orientation" -msgstr "Útvonal-tájolás követése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Szöveg: sormagasság módosítása" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -msgid "Moved" -msgstr "Áthelyeződik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Szöveg: szótávolság módosítása" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 -msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Az eredeti minta:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Szöveg: betűtávolság módosítása" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "Üres helyek nyújtása, hogy illeszkedjen a váz hosszához" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Szöveg: dx módosítása (alávágás)" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" -"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak " -"mentén. A minta a kijelölés legfelső objektuma. Útvonalak, alakzatok, klónok " -"stb. csoportjai is használhatók." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Szöveg: dy módosítása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" -msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Szöveg: elforgatás módosítása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "Kötési súly (bond weight #)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Szöveg: tájolás módosítása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478 +msgid "Font Family" +msgstr "Betűtípus-család" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Properties" -msgstr "A könyv tulajdonságai" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Ilyen betűtípus nem található a rendszeren" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518 +msgid "Font Size" +msgstr "Betűtípus-méret" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Cover" -msgstr "Borító" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519 +msgid "Font size (px)" +msgstr "Betűtípus-méret (px)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "A borító vastagságának mértéke" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Vastagság átkapcsolása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Belső lapok" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "Átkapcsolás a félkövér és a normál vastagság közt" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" -"Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Dőlt/döntött mód átkapcsolása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Lapok száma" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Dőlt/döntött stílus átkapcsolása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "Felső index átkapcsolása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "A papír vastagságának mértéke" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Felső index átkapcsolása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "Sablon \"Perfect Bind\" könyvkötéshez" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "Alsó index átkapcsolása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Alsó index átkapcsolása" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -msgid "Specify Width" -msgstr "Megadott szélesség" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 +msgid "Align left" +msgstr "Balra igazítás" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektíva" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 +msgid "Align center" +msgstr "Középre igazítás" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Input" -msgstr "AutoCAD-plot-bemenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "Align right" +msgstr "Jobbra igazítás" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "HP Graphics Language-plotfájl [AutoCAD] (*.plt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +msgid "Justify" +msgstr "Sorkizárás" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -msgid "Open HPGL plotter files" -msgstr "HPGL-plotterfájlok megnyitása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Sorkizárás (csak tördelt szövegre)" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Output" -msgstr "AutoCAD-plot-kimenet" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +msgid "Alignment" +msgstr "Igazítás" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 -msgid "Save a file for plotters" -msgstr "Mentés plotterfájlba" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620 +msgid "Text alignment" +msgstr "Szövegigazítás" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -msgid "3D Polyhedron" -msgstr "3D poliéder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vízszintes" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -msgid "Clockwise Wound Object" -msgstr "Az objektum körüljárási iránya az óramutató járásának iránya" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654 +msgid "Vertical" +msgstr "Függőleges" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 -msgid "Cube" -msgstr "Kocka" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661 +msgid "Text orientation" +msgstr "Szövegtájolás" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Kisebb helykihagyás" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Nagyobb helykihagyás" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689 +msgid "Line Height" +msgstr "Sormagasság" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 +msgid "Line:" +msgstr "Sor:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Helykihagyás a sorok között (szorozva a betűtípus-mérettel)" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Negatív helykihagyás" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Pozitív helykihagyás" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720 +msgid "Word spacing" +msgstr "Szótávolság" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721 +msgid "Word:" +msgstr "Szó:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Helykihagyás a szavak között (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Betűtávolság" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752 +msgid "Letter:" +msgstr "Betű:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Helykihagyás a betűk között (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782 +msgid "Kerning" +msgstr "Alávágás" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctahedron" -msgstr "Kuboktaéder" +# kernel: konvolúciós mátrix +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783 +msgid "Kern:" +msgstr "Alávágás:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Vízszintes alávágás (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Függőleges eltolás" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -msgid "Dodecahedron" -msgstr "Dodekaéder" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814 +msgid "Vert:" +msgstr "Függőleges:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Draw Back-Facing Polygons" -msgstr "Hátrafelé néző sokszögek rajzolása" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Függőleges eltolás (px)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -msgid "Edge-Specified" -msgstr "Élekkel megadott" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Betűelforgatás" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -msgid "Edges" -msgstr "Élek" +# Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845 +msgid "Rot:" +msgstr "Elforgatás:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -msgid "Face-Specified" -msgstr "Oldalakkal megadott" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Karakter-elforgatás (fok)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -msgid "Faces" -msgstr "Oldalak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Kapocstípus beállítása: derékszögű" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -msgid "Filename:" -msgstr "Fájlnév:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Kapocstípus beállítása: kapcsolódó vonalak" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill Color (Blue)" -msgstr "Kitöltési szín (kék)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Kapocs görbületének módosítása" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill Color (Green)" -msgstr "Kitöltési szín (zöld)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill Color (Red)" -msgstr "Kitöltési szín (vörös)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175 +#, fuzzy +msgid "EditMode" +msgstr "Szél-üzemmód:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, no-c-format -msgid "Fill Opacity/ %" -msgstr "Kitöltés átlátszatlansága (%)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176 +#, fuzzy +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "Kapcsolódási pont kapocs" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 -msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "Nagy dodekaéder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190 +msgid "Avoid" +msgstr "Elkerülés" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 -msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "Nagy csillag-dodekaéder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200 +msgid "Ignore" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 -msgid "Icosahedron" -msgstr "Ikozaéder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Derékszögű" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -msgid "Light x-Position" -msgstr "A fény x-pozíciója" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "A kapocs derékszögű legyen vagy kapcsolódó vonalakból álljon" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -msgid "Light y-Position" -msgstr "A fény y-pozíciója" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Kapocsgörbület" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -msgid "Light z-Position" -msgstr "A fény z-pozíciója" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Curvature:" +msgstr "Görbület:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -msgid "Line Thickness / px" -msgstr "Vonalvastagság (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "A kapcsok görbületének mértéke" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Load From File" -msgstr "Betöltés fájlból" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Maximum" -msgstr "Maximum" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +msgid "Spacing:" +msgstr "Helykihagyás:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -msgid "Mean" -msgstr "Középérték" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249 +msgid "Graph" +msgstr "Gráf" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Model File" -msgstr "Modellfájl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Connector Length" +msgstr "Kapocshossz" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -msgid "Object Type" -msgstr "Objektumtípus" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Length:" +msgstr "Hossz:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -msgid "Object:" -msgstr "Objektum:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -msgid "Octahedron" -msgstr "Oktaéder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272 +msgid "Downwards" +msgstr "Lefelé" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Rotate Around:" -msgstr "Elforgatás ezen tengely körül:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Rotation / Degrees" -msgstr "Elforgatás (fok)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Scaling Factor" -msgstr "Méretezési tényező" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304 +#, fuzzy +msgid "New connection point" +msgstr "Kapcsolódási pont " -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -msgid "Shading" -msgstr "Árnyalás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305 +#, fuzzy +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "Kapcsolódási pont felvétele Kijelölés " -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 -msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "Kis triambikus ikozaéder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316 +msgid "Remove connection point" +msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -msgid "Snub Cube" -msgstr "Pisze kocka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317 +#, fuzzy +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 -msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "Pisze dodekaéder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417 +msgid "Fill by" +msgstr "Kitöltés" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, no-c-format -msgid "Stroke Opacity/ %" -msgstr "Körvonal átlátszatlansága (%)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418 +msgid "Fill by:" +msgstr "Kitöltés:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -msgid "Tetrahedron" -msgstr "Tetraéder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Kitöltési küszöb" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -msgid "Then Rotate Around:" -msgstr "Majd elforgatás ezen tengely körül:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató " +"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -msgid "Truncated Cube" -msgstr "Csonkított kocka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Növelés/csökkentés:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 -msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "Csonkított dodekaéder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Növelés/csökkentés:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 -msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "Csonkított ikozaéder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) " +"kell a létrehozott kitöltési útvonalat" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 -msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "Csonkított oktaéder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483 +msgid "Close gaps" +msgstr "Lezárandó rések" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 -msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "Csonkított tetraéder" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Lezárandó rések:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -msgid "Vertices" -msgstr "Csúcsok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre " +"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök " +"funkcióval lehetséges)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "View" -msgstr "Nézet" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Vonalkód-adatok:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -msgid "X-Axis" -msgstr "X tengely" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cols" +msgstr "Színek" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -msgid "Y-Axis" -msgstr "Y tengely" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Rows" +msgstr "Sorok száma:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 -msgid "Z-Axis" -msgstr "Z tengely" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Square Size / px" +msgstr "Négyzetszerű vonalvég" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -msgid "Z-Sort Faces By:" -msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 -msgid "Bleed Margin" -msgstr "Kifutó-margó" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 -msgid "Bleed Marks" -msgstr "Kifutó-jelek" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +msgid "Lines of latitude" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 -msgid "Bottom:" -msgstr "Alsó:" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +msgid "Lines of longitude" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 -msgid "Canvas" -msgstr "Rajzvászon" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Radius [px]" +msgstr "Sugár (px)" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -msgid "Color Bars" -msgstr "Színoszlopok" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rotation [deg]" +msgstr "Elforgatás (fok)" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 -msgid "Crop Marks" -msgstr "Vágási (crop) jelek" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Tilt [deg]" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 -msgid "Left:" -msgstr "Bal oldali:" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 -msgid "Marks" -msgstr "Jelek" +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Az ikonok frissítése" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 -msgid "Page Information" -msgstr "Lapinformáció" +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "Hány számjegy írandó a tizedesjel után" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 -msgid "Positioning" -msgstr "Elhelyezés" +#, fuzzy +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 -msgid "Printing Marks" -msgstr "Nyomtatási jelek" +#, fuzzy +#~ msgid "Show node transformation handles" +#~ msgstr "Transzformáció tárolása:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 -msgid "Registration Marks" -msgstr "Regisztrációs (igazítási) jelek" +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 -msgid "Right:" -msgstr "Jobb oldali:" +#, fuzzy +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "Betűtípus-család beállítása" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -msgid "Set crop marks to" -msgstr "Vágási jelek beállítása erre:" +#, fuzzy +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "Klón átkapcsolása" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -msgid "Star Target" -msgstr "Csillag-jel" +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Vízszintes szöveg" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 -msgid "Top:" -msgstr "Felső:" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Függőleges szöveg" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "PostScript Input" -msgstr "PostScript-bemenet" +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés automatikusan hozzáfűzésre kerül." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Csomópontok véletlenszerű szétszórása" +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "Beviteli eszkö_zök (új)..." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement in X, px" -msgstr "Maximális elmozdítás X irányban, képpontban" +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az " +#~ "alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in Y, px" -msgstr "Maximális elmozdítás Y irányban, képpontban" +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Félkövér" -# TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása" +#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +#~ msgstr "Nem sikerült olvasni a gyerek-csővezetékből (child pipe) (%s)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Csomópontok elmozdítása" +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba (%s)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt útvonal csomópontjait " -"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)." +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni gyerekfolyamatot (%s)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Normál eloszlás használata" +#~ msgid "Invalid program name: %s" +#~ msgstr "Érvénytelen programnév: %s" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 -msgid "Alphabet Soup" -msgstr "Betűtészta" +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "Érvénytelen szöveg az argumentumok között itt: %d: %s" -# TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -msgid "Random Seed" -msgstr "Véletlenszám-generátor kezdőértéke" +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Érvénytelen szöveg a környezetben: %s" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Vonalmagasság:" +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült létrehozni csővezetéket a gyerekfolyamattal való " +#~ "kommunikációhoz (%s)" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Vonalkód" +#~ msgid "Invalid working directory: %s" +#~ msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Vonalkód-adatok:" +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "Nem sikerült végrehajtani egy segédprogramot (%s)" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Vonalkód-típus:" +#, fuzzy +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Kijelölés az összes rétegben" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Arbitrary Angle:" -msgstr "Tetszőleges szög:" +#, fuzzy +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Fájlnév" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Arrange" -msgstr "Elrendezés" +#, fuzzy +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Cél" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -msgid "Bottom" -msgstr "Alsó" +#, fuzzy +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Tájolás" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 -msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "Alulról felfelé (90)" +#, fuzzy +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Alávágás balra" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Vízszintes pont:" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "A fényforrás színét adja meg" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -msgid "Left to Right (0)" -msgstr "Balról jobbra (0)" +#, fuzzy +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Hossz-egység " -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -msgid "Middle" -msgstr "Közép" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "A szín fényességének leolvasása" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 -msgid "Radial Inward" -msgstr "Sugárirányban befelé" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "Az objektum vágóútvonalának szerkesztése" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -msgid "Radial Outward" -msgstr "Sugárirányban kifelé" +#, fuzzy +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Metszet" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 -msgid "Restack" -msgstr "Egymásra rakás" +#, fuzzy +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Azonosság" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 -msgid "Restack Direction:" -msgstr "Az egymásra rakás iránya:" +#, fuzzy +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Azonosság" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -msgid "Right to Left (180)" -msgstr "Jobbról balra (180)" +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#, fuzzy +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "Útvonal hajlítása" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 -msgid "Top" -msgstr "Felülre" +#, fuzzy +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "Felülről lefelé (270)" +#, fuzzy +#~ msgid "Boolop type" +#~ msgstr "Logikai műveletek" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -msgid "Vertical Point:" -msgstr "Függőleges pont:" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Elforgatási középpontok" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Kezdeti méret" +#, fuzzy +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Minimális méret" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "A sorok száma" -# TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Véletlenszerű fa" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "Ív (%):" +#, fuzzy +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "X-origó:" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Gumiszerű nyújtás" +#, fuzzy +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Tájolás" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "Erősség (%):" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "Alávágási érték módosítása" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "Alávágási érték módosítása" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "Optimalizált SVG-kimenet" +#, fuzzy +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Ellipszis" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG" +#, fuzzy +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Élesítés" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztővel elmentett fájlok megnyitása" +#, fuzzy +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Üzemmód" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" -msgstr "sK1 vektorgrafikai fájlok (.sk1)" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "Bemenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok" +#, fuzzy +#~ msgid "Pen width" +#~ msgstr "Tollszélesség" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 -msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztő fájlformátuma" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "Kimenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok" +#, fuzzy +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Sketch-diagram (*.sk)" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Sketch-bemenet" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Lekerekítettség" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Fogak helye" +#, fuzzy +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Préselt fém nyújtott széllel" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Belül (hipotrochoid)" +#, fuzzy +#~ msgid "Capping" +#~ msgstr "Partot nyaldosó víz" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Kívül (epitrochoid)" +#, fuzzy +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Illesztés bekapcsolása" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - gyűrűsugár (px)" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Elforgatás (fok)" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Spirográf" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d - tollsugár (px)" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r - fogsugár (px)" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Viselkedés" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Szakaszok egyenesítése" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Burkológörbe" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "XAML-kimenet" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is " -"tartalmazza" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "ZIP-kimenet" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "" -"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "" -"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://" -"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +# TODO: ellenőrizni +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "(The day names list must start from Sunday)" -msgstr "(A napnevek listájának vasárnappal kell kezdődnie)" +#, fuzzy +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "t-végérték" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 -msgid "Automatically set size and position" -msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "A peremtávolság beállítása" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -msgid "Calendar" -msgstr "Naptár" +#, fuzzy +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Képernyőbeállítás" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -msgid "Char Encoding" -msgstr "Karakterkódolás" +#, fuzzy +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -msgid "Configuration" -msgstr "Beállítás" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Méretezés" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Day color" -msgstr "Napok színe" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Az X irányú távlatpont állapota" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Day names" -msgstr "Napok nevei" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Méretezés" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 -msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "Az üres naphelyek kitöltése a következő hónap napjaival" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Az X irányú távlatpont állapota" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" -msgstr "" -"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember " -"Október November December" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset x" +#~ msgstr "Eltolás" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 -msgid "Localization" -msgstr "Honosítás" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "X iránybeli szög" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -msgid "Monday" -msgstr "Hétfő" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Eltolás" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -msgid "Month (0 for all)" -msgstr "Hónap (összes: 0)" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "X iránybeli szög" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Month Margin" -msgstr "Hónapok közti hely" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "Árnyalat módosítása" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -msgid "Month Width" -msgstr "Egy hónap szélessége" +#, fuzzy +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Metszet" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -msgid "Month color" -msgstr "Hónapok színe" +#, fuzzy +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Effektus-paraméterek" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Month names" -msgstr "Hónapok nevei" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Months per line" -msgstr "Hónapok száma soronként" +#, fuzzy +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "Képeket egymásra" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Next month day color" -msgstr "Következő hónap napjainak színe" +#, fuzzy +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "pentagram" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -msgid "Saturday" -msgstr "Szombat" +#, fuzzy +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "Szombat és vasárnap" +#, fuzzy +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "_Címke" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "V H K Sze Cs P Szo" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -msgid "Sunday" -msgstr "Vasárnap" +#, fuzzy +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Színátmenetek transzformációja" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "A lenti beállításoknak nincs hatásuk, ha a fenti be van jelölve." +#, fuzzy +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Kitöltés beállítása" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -msgid "Week start day" -msgstr "A hét első napja" +#, fuzzy +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Információ a memóriahasználatról" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -msgid "Weekday name color " -msgstr "Hét napjainak neveinek színe" +#, fuzzy +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -msgid "Weekend" -msgstr "Hétvége" +#, fuzzy +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Zajjal való kitöltés" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -msgid "Weekend day color" -msgstr "Hétvégi napok színe" +#, fuzzy +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "Szűrő átnevezése" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "Year (0 for current)" -msgstr "Év (az aktuális használata: 0)" +#, fuzzy +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Beállítás alapértelmezésnek" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "Year color" -msgstr "Év színe" +#, fuzzy +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Megjelenítés" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 -msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "Módosíthatók a nevek a kívánt nyelvnek megfelelően:" +#, fuzzy +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Beillesztés" -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -msgid "Convert to Braille" -msgstr "Braille-ra való konvertálás" +# Definition: To soften a thermoplastic resin or compound +# by means of heat alone. Not similar to plasticize or plasticate. +#, fuzzy +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Lágyítás hővel" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "kISBETÅ°-NAGYBETÅ°-FELCSERÉLÉS" +#, fuzzy +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "Raszter" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "kisbetűs" +#, fuzzy +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "Megfo_rdítás" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "kISbEtÅ°-naGyBEtÅ° vÉleTlENszErÅ°en" +#, fuzzy +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Felhasználónév:" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "By:" -msgstr "Erre:" +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "Jelszó:" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -msgid "Replace text" -msgstr "Szöveg cserélése" +#, fuzzy +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "_Exportálás" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 -msgid "Replace:" -msgstr "Cserélendő:" +#, fuzzy +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Kapocs" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs" +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "A réteg neve:" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Minden Szó Nagybetűs" +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Vezérlőelem módosítása" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "NAGYBETÅ°S" +#, fuzzy +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Kapocs" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a / deg" -msgstr "\"a\" szög (fokban)" +#, fuzzy +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "Árnyalat invertálása" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b / deg" -msgstr "\"b\" szög (fokban)" +#, fuzzy +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "Mégsem" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c / deg" -msgstr "\"c\" szög (fokban)" +#~ msgid "bounding box" +#~ msgstr "határoló téglalap" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "\"a\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből" +#~ msgid "" +#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +#~ "+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl: csomóponttípus módosítása; vezérlőelem szöghöz való " +#~ "illesztése; vízszintes/függőleges áthelyezés; Ctrl+Alt: áthelyezés " +#~ "vezérlőelemek mentén" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "\"c\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből" +#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Alt: vezérlőelem hosszának megőrzése; Ctrl+Alt: áthelyezés " +#~ "vezérlőelemek mentén" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"a\" szögből" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "Csomópont-vezérlőelem. Ív alakítása: húzással; szöghöz való " +#~ "illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " +#~ "forgatása: Shift." -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"c\" szögből" +#~ msgid "Align nodes" +#~ msgstr "Csomópontok igazítása" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 -msgid "From Three Sides" -msgstr "Három oldalból" +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "Csomópontok elrendezése" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a / px" -msgstr "\"a\" oldal hossza (px)" +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "Útvonal szétbontása" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b / px" -msgstr "\"b\" oldal hossza (px)" +#~ msgid "Close subpath" +#~ msgstr "Al-útvonal lezárása" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c / px" -msgstr "\"c\" oldal hossza (px)" +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "Al-útvonal lezárása szakasszal" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -msgid "Triangle" -msgstr "Háromszög" +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII-szöveg" +#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#~ msgstr "Összekapcsoláshoz két végpontot kell kijelölni." -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Szövegfájl (*.txt)" +#~ msgid "" +#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "" +#~ "Ki kell jelölni egy útvonalon két nem végponti csomópontot, " +#~ "amelyek a törlendő szakaszokat közrefogják." -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Szöveg-bemenet" +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "A csomópontok közt nem található útvonal." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "Az összes kijelölt az utolsóban állít be egy tulajdonságot" +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "Szakasztípus módosítása" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to set" -msgstr "Beállítandó tulajdonság" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " +#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Csomópont-vezérlőelem. Szög: %0.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való " +#~ "illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " +#~ "forgatása: Shift." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Compatibility with previews code to this event" -msgstr "Kompatibilitás az eseményhez tartozó korábbi kóddal" +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "" +#~ "Nem lehet átméretezni csomópontokat, ha azok ugyanazon a helyen vannak." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." -msgstr "" -"Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el " -"azokat." +#~ msgid "Flip nodes" +#~ msgstr "Csomópontok tükrözése" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -msgid "Run it after" -msgstr "Futtatás utána" +#~ msgid "" +#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "Csomópont. Útvonal szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges " +#~ "illesztés: Ctrl; illesztés a vezérlőelemek irányában: Ctrl+Alt." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 -msgid "Run it before" -msgstr "Futtatás előtte" +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "szélső csomópont" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -msgid "Set Attributes" -msgstr "Tulajdonságok beállítása" +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "íves" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -msgid "Source and destination of setting" -msgstr "A beállítás forrása és célja" +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "automatikus" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot" +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "" -"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok " -"listájában." +#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "A következő paraméter akkor hasznos, ha kettőnél több elemet jelöl ki." +#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" -"Ez az effektus olyan funkciót valósít meg, amely csak SVG-képes " -"webböngészőkben (például Firefox) jeleníthető meg (illetve használható)." +#~ msgid "" +#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. " +#~ "Alakítás: Alt+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: " +#~ "nyílbillentyűkkel. Méretezés: < >. Forgatás: [ ]." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" -"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt " -"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen." +#~ msgid "" +#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#~ msgstr "" +#~ "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. A csomópont áthelyezése a nyílbillentyűkkel is lehetséges." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -msgid "Value to set" -msgstr "Beállítandó érték" +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "" +#~ "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit " +#~ "módosítani kívánja." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "Web" -msgstr "Web" +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i csomópontból 0 van kijelölve. Kijelölés: " +#~ "kattintással, Shift+kattintással, vagy egy terület " +#~ "húzással való kijelölésével." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%i csomópontból 0 van kijelölve. Kijelölés: " +#~ "kattintással, Shift+kattintással, vagy egy terület " +#~ "húzással való kijelölésével." + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető." + +#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." +#~ msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "When should the set be done?" -msgstr "Mikor kell elvégezni a beállítást?" +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s." +#~ msgid_plural "" +#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i al-" +#~ "útvonalban (összesen: %i). %s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i al-" +#~ "útvonalban (összesen: %i). %s." + +#~ msgid "%i of %i node selected. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +#~ msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." +#~ msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." + +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott vágóútvonal." + +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott maszk." + +#~ msgid "Conditional group of %d object" +#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" +#~ msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó feltételes csoport" +#~ msgstr[1] "%d objektumot tartalmazó feltételes csoport" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -msgid "on activate" -msgstr "aktiváláskor" +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "Útvonal szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (kattintással, " +#~ "Shift+kattintással vagy terület-kijelöléssel), majd " +#~ "helyezze át azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: " +#~ "kattintással." -# On focus and on blur are the opposites of each other. -# On blur is triggered whenever you leave a field. -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -msgid "on blur" -msgstr "fókuszból való kikerüléskor" +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "Objektumok vízszintes igazítása középre" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "on click" -msgstr "kattintáskor" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formátum" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -msgid "on element loaded" -msgstr "amikor az elem betöltődött" +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "Útvonal-kontúr felvillantása, amikor az egérkurzor rajta áll" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "on focus" -msgstr "fókusz esetén" +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "" +#~ "Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve egy " +#~ "útvonal" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "on mouse down" -msgstr "egérgomb lenyomásakor" +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#~ msgstr "" +#~ "Ha ki van jelölve egy útvonal, akkor ne legyenek felvillantva az útvonal-" +#~ "kontúrok" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -msgid "on mouse move" -msgstr "az egér elmozdításakor" +#~ msgid "P_age size:" +#~ msgstr "Lap_méret:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -msgid "on mouse out" -msgstr "amikor az egérkurzor nincs felette" +#~ msgid "Page orientation:" +#~ msgstr "Laptájolás:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "on mouse over" -msgstr "amikor az egérkurzor felette van" +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "A_zonnali üzenetküldés..." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 -msgid "on mouse up" -msgstr "egérgomb felengedésekor" +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át" +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "Végpontok összekapcsolása" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to transmit" -msgstr "Átviendő tulajdonság" +#~ msgid "Edit mask path" +#~ msgstr "Maszk-útvonal szerkesztése" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat." +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "Az objektum maszkjának szerkesztése" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Source and destination of transmitting" -msgstr "Az átvitel forrása és célja" +#~ msgid "" +#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving " +#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most " +#~ "recent \"Save As ...\" directory is used." +#~ msgstr "" +#~ "A \"Mentés másként...\" párbeszédablak az aktuális munkakönyvtárt " +#~ "használja mentéshez (ha a fájl már volt mentve korábban). Ha a fájl még " +#~ "nem volt mentve, akkor a legutóbbi \"Mentés másként...\"-könyvtár lesz " +#~ "használva." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át" +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when an event occurs." -msgstr "" -"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a " -"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik." +#~ msgid "Open Clip Art Login" +#~ msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Tulajdonságok átvitele" +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e " +#~ "a kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló " +#~ "támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a " +#~ "licencválasztásról." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "When to transmit" -msgstr "Mikor kell átvinni" +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "A dokumentum exportálva..." -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Csavarás mennyisége" +#~ msgid "Autosave" +#~ msgstr "Automatikus mentés" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fájl" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Csavarás" +#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz" +#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +#~ msgid "Light x-Position" +#~ msgstr "A fény x-pozíciója" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Windows Metafile-bemenet" +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "A fény y-pozíciója" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "XAML-bemenet" +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "A fény z-pozíciója" + +#~ msgid "Line Thickness / px" +#~ msgstr "Vonalvastagság (px)" #~ msgid "polyhedron|Show:" #~ msgstr "Megjelenítés:"