X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=a6491e229245fb93424a7285131ac944c7747cab;hb=72751ce9e97760d7b5a12e50c6af8685a01789e7;hp=d3d1cce5ae8363fa1a5927cee609b9500e258908;hpb=3d67bd1cf7a8b81da29f76243e5635529892cd63;p=inkscape.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index d3d1cce5a..a6491e229 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,10639 +1,25150 @@ -# translation of hu.po to Hungarian -# Inkscape Hungarian translation. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Arpad Biro , 2004, 2005, 2006. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +# Hungarian translation of Inkscape. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Arpad Biro , 2004-2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-04 20:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-04 12:24+0200\n" -"Last-Translator: Arpad Biro\n" -"Language-Team: Hungarian\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-06 00:38+0200\n" +"Last-Translator: Arpad Biro \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "" -"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG) képek létrehozása " +"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása " "és szerkesztése" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape - vektoros (SVG) rajzoló" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő" -#: ../src/arc-context.cpp:328 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" -"cikk szöghöz való illesztése" - -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#, fuzzy +msgid "Matte jelly" +msgstr "Matt-csatorna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#, fuzzy +msgid "Bevels" +msgstr "Szintbeállítás" -#: ../src/arc-context.cpp:414 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "" -"Ellipszis: %s × %s. Kör vagy egész-arányú ellipszis: Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/connector-context.cpp:517 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Új kapocs létrehozása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Glossy jelly" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:941 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Kapocs befejezése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Bulging, glossy jelly covering" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1085 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Glossy jelly, backlit" msgstr "" -"Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." -#: ../src/connector-context.cpp:1156 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" msgstr "" -"Kapocs-végpont. Új útvonal készítése vagy más alakzatokhoz való " -"kapcsolás: húzással." -#: ../src/connector-context.cpp:1267 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Jelöljön ki legalább 1 nem-kapocs objektumot." +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#, fuzzy +msgid "Metal casting" +msgstr "Illesztés _bekapcsolása" -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "" -"Az aktuális réteg rejtett. Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse " -"meg annak rejtettségét." -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Az aktuális réteg zárolt. Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse " -"meg annak zároltságát." +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#, fuzzy +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Vízszintes áthelyezés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#, fuzzy +msgid "Blurs" +msgstr "Elmosás" -#: ../src/desktop-events.cpp:221 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s, pozíció: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése" -#: ../src/desktop.cpp:686 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Nincs előző nagyítás." +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#, fuzzy +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Függőleges áthelyezés" -#: ../src/desktop.cpp:711 -msgid "No next zoom." -msgstr "Nincs következő nagyítás." +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Semmi nincs kijelölve." +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#, fuzzy +msgid "Apparition" +msgstr "Telítettség" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Több objektum van kijelölve." +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Az objektumnak %d csempézett klónja van." +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#, fuzzy +msgid "Cutout" +msgstr "nyújtva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Az objektumnak nincs csempézett klónja." +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#, fuzzy +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" msgstr "" -"Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai " -"egyenletesítendők." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Jigsaw piece" msgstr "" -"Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Jelölje ki a klónozandó objektumot." +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#, fuzzy +msgid "Roughen" +msgstr "Durvábbá tevési mód" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "ABCs" msgstr "" -"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat csoportba, majd klónozza a csoportot." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480 -msgid "Per row:" -msgstr "Soronként:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#, fuzzy +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493 -msgid "Per column:" -msgstr "Oszloponként:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#, fuzzy +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Gumiszerű nyújtás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#, fuzzy +msgid "Overlays" +msgstr "Felett" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501 -msgid "Randomize:" -msgstr "Véletlenszerűség:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#, fuzzy +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Szimmetria" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#, fuzzy +msgid "Ink bleed" +msgstr "Keverés" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#, fuzzy +msgid "Protrusions" +msgstr "Pozíció" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "" -"Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 " -"közül" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: egyszerű eltolás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#, fuzzy +msgid "Fire" +msgstr "Fájl" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180°-os forgatás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: tükrözés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#, fuzzy +msgid "Bloom" +msgstr "Nagyítás" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: eltolásos tükrözés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: tükrözés + eltolásos tükrözés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#, fuzzy +msgid "Ridged border" +msgstr "Szél-üzemmód" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: tükrözés + tükrözés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: tükrözés + 180°-os forgatás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#, fuzzy +msgid "Ripple" +msgstr "Lecserélés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: eltolásos tükrözés + 180°-os forgatás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115 +#, fuzzy +msgid "Distort" +msgstr "Osztó" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: tükrözés + tükrözés + 180°-os forgatás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#, fuzzy +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90°-os forgatás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#, fuzzy +msgid "Speckle" +msgstr "Folttalanítás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90°-os forgatás + 45°-os tükrözés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90°-os forgatás + 90°-os tükrözés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#, fuzzy +msgid "Oil slick" +msgstr "Szabad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120°-os forgatás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: tükrözés + 120°-os forgatás, sűrű" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#, fuzzy +msgid "Frost" +msgstr "Betűtípus" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: tükrözés + 120°-os forgatás, ritka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60°-os forgatás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard fur" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: tükrözés + 60°-os forgatás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#, fuzzy +msgid "Materials" +msgstr "Mátrix" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 -msgid "S_hift" -msgstr "_Eltolás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "X irányú eltolás:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Zebra" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#, fuzzy +msgid "Clouds" +msgstr "Bezárás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Élesítés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#, fuzzy +msgid "Image effects" +msgstr "Lánceffektusok kezelése" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Y irányú eltolás:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#, fuzzy +msgid "Sharpen more" +msgstr "Élesítés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#, fuzzy +msgid "Oil painting" +msgstr "Olajfestés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#, fuzzy +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794 -msgid "Exponent:" -msgstr "Kitevő:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#, fuzzy +msgid "Edge detect" +msgstr "Élkeresés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect color edges in object" msgstr "" -"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak " -"(>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#, fuzzy +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Vízszintes szöveg" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 -msgid "Alternate:" -msgstr "Váltakozás:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#, fuzzy +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#, fuzzy +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Függőleges szöveg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 -msgid "Sc_ale" -msgstr "_Méretezés" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pencil" +msgstr "Ceruza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 -msgid "Scale X:" -msgstr "X irányú átméretezés:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#, fuzzy +msgid "Blueprint" +msgstr "Az elmosás szélessége" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Telítetlenné tevés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Color" +msgstr "Szín" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Invertálás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Y irányú átméretezés:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#, fuzzy +msgid "Invert colors" +msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#, fuzzy +msgid "Sepia" +msgstr "Spirál" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#, fuzzy +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Az X irányú távlatpont állapota" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#, fuzzy +msgid "Age" +msgstr "Szög" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#, fuzzy +msgid "Organic" +msgstr "X-origó" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160 +#, fuzzy +msgid "Textures" +msgstr "Szövegek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Forgatás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 -msgid "Angle:" -msgstr "Szög:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Barbed wire" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#, fuzzy +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Kapcsolóstílus" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Blue cheese" +msgstr "Kék-csatorna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 -msgid "_Opacity" -msgstr "Átlátszatla_nság" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#, fuzzy +msgid "Button" +msgstr "Alulra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 -msgid "Fade out:" -msgstr "Halványítás:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Zsu_gorítás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#, fuzzy +msgid "Dripping" +msgstr "Szkript" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#, fuzzy +msgid "Jam spread" +msgstr "Szétterjesztés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040 -msgid "Co_lor" -msgstr "S_zín" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 -msgid "Initial color: " -msgstr "Kezdeti szín: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#, fuzzy +msgid "Pixel smear" +msgstr "Képpont" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#, fuzzy +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Elmosási effektusok átalakítása bitképekké" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Pixel smear, glossy" msgstr "" -"Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti " -"objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 -msgid "H:" -msgstr "Á:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#, fuzzy +msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +msgstr "Elmosási effektusok átalakítása bitképekké" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Bitkép" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#, fuzzy +msgid "Bumps" +msgstr "Bitkép" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Highly flexible specular bump" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 -msgid "S:" -msgstr "T:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Cracked glass" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "HSL bubbles" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "" +"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +"luminance" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123 -msgid "L:" -msgstr "F:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#, fuzzy +msgid "Ridges" +msgstr "Szél" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#, fuzzy +msgid "Neon" +msgstr "Nincs" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Neon light effect with glow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#, fuzzy +msgid "Melt and glow" +msgstr "Bal-szög" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 -msgid "_Trace" -msgstr "Vekt_orizálás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#, fuzzy +msgid "Badge" +msgstr "Szél" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Metal or plastic badge bevel" msgstr "" -"Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és " -"annak alkalmazása a klónra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Leolvasás a rajzról:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#, fuzzy +msgid "Pastel Bevel" +msgstr "Méret beillesztése" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459 -msgid "Color" -msgstr "Szín" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 -msgid "Opacity" -msgstr "Átlátszatlanság" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#, fuzzy +msgid "Soft ridge" +msgstr "Reflektorszerű fényforrás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 -msgid "R" -msgstr "V" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#, fuzzy +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Lapméret beállítása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Glowing metal" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 -msgid "G" -msgstr "Z" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Bright and glowing metal texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#, fuzzy +msgid "Leaves" +msgstr "Szintbeállítás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 -msgid "B" -msgstr "K" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Scatter" +msgstr "Minta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "Á" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#, fuzzy +msgid "Translucent" +msgstr "Egyszeres" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "A szín árnyalatának leolvasása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Illuminated translucent plastic effect" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "T" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#, fuzzy +msgid "Cross-smooth" +msgstr "íves" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "A szín telítettségének leolvasása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#, fuzzy +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztés" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "F" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "A szín fényességének leolvasása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#, fuzzy +msgid "Eroded metal" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájl" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Gamma-korrekció:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Cracked Lava" msgstr "" -"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 -msgid "Randomize:" -msgstr "Véletlenszerűség:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#, fuzzy +msgid "Bark" +msgstr "Jel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 -msgid "Invert:" -msgstr "Invertálás:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "A leolvasott érték invertálása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Lizard skin" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "Presence" -msgstr "Megjelenés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#, fuzzy +msgid "Stone wall" +msgstr "Minden törlése" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Stone wall texture to use with dark colors" msgstr "" -"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott " -"valószínűség szerint van létrehozva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 -msgid "Size" -msgstr "Méret" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Silk carpet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "" -"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Re_latív módosítás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "" -"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti " -"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Re_latív módosítás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "" -"Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték " -"határozza meg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Sorok száma a csempézésben" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#, fuzzy +msgid "Metallized paint" +msgstr "Illesztés _bekapcsolása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Oszlopok száma a csempézésben" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#, fuzzy +msgid "Dragee" +msgstr "Ív húzása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "A kitöltendő téglalap magassága" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Sorok, oszlopok: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#, fuzzy +msgid "Raised border" +msgstr "Csomópontot eggyel feljebb" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 -msgid "Width, height: " -msgstr "Szélesség, magasság: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#, fuzzy +msgid "Fat oil" +msgstr "Egyenletes szín" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "" -"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának " -"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 -msgid " _Create " -msgstr " _Létrehozás " +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Színezés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 -msgid " _Unclump " -msgstr " E_gyenletesítés " +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#, fuzzy +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Normál eltolás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Alakítás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" msgstr "" -"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; " -"ismétlődően is alkalmazható" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -msgid " Re_move " -msgstr " _Törlés " +# Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#, fuzzy +msgid "Hole" +msgstr "Fajta (role):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" msgstr "" -"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 -msgid " R_eset " -msgstr " _Visszaállítás " +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#, fuzzy +msgid "Black hole" +msgstr "Fekete körvonal" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "" -"Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és " -"színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Üzenetek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#, fuzzy +msgid "Smooth outline" +msgstr "Téglalap-körvonal" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 -msgid "_File" -msgstr "_Fájl" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 -msgid "_Clear" -msgstr "_Törlés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#, fuzzy +msgid "Cubes" +msgstr "Csomópontok megszámozása" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#, fuzzy +msgid "Peel off" +msgstr "Normál eltolás" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "nincs" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "_Page" -msgstr "_Lap" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#, fuzzy +msgid "Gold splatter" +msgstr "Minták áthelyezése" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Rajz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "_Selection" -msgstr "_Kijelölés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#, fuzzy +msgid "Gold paste" +msgstr "Ágarány" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 -msgid "_Custom" -msgstr "Egyén_i" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 -msgid "Export area" -msgstr "Exportálási terület" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 -msgid "Units:" -msgstr "Mértékegység:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 -msgid "Width:" -msgstr "Szélesség:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#, fuzzy +msgid "Rough paper" +msgstr "Durvábbá tevési mód" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 -msgid "_y0:" -msgstr "y_0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 -msgid "y_1:" -msgstr "_y1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "Height:" -msgstr "Magasság:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Bitkép-méret" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#, fuzzy +msgid "In and Out" +msgstr "Nincs megrajzolva" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "_Width:" -msgstr "_Szélesség:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 -msgid "pixels at" -msgstr "képpont; felbontás:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Air spray" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 -msgid "dp_i" -msgstr "_DPI" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "dpi" -msgstr "DPI" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Warm inside" +msgstr "" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 -msgid "_Filename" -msgstr "_Fájlnév" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Tallózás..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#, fuzzy +msgid "Cool outside" +msgstr "Téglalap-körvonal" -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 -msgid "_Export" -msgstr "_Exportálás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#, fuzzy +msgid "Tartan" +msgstr "Cél" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 -msgid "Export in progress" -msgstr "Exportálás folyamatban" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#, fuzzy +msgid "Invert hue" +msgstr "Invertálás" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Exportálás (%s, %d x %d)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "_Drótváz" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#, fuzzy +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Rács rajzolása lánc formájában" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 -msgid "No preview" -msgstr "Nincs előnézet" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#, fuzzy +msgid "Outline, double" +msgstr "_Drótváz" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 -msgid "too large for preview" -msgstr "előnézet-készítéshez túl nagy" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 -msgid "All Images" -msgstr "Az összes kép" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#, fuzzy +msgid "Fancy blur" +msgstr "Elmosás módosítása" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 -msgid "All Files" -msgstr "Az összes fájl" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Az összes Inkscape-fájl" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#, fuzzy +msgid "Glow" +msgstr "Szín ejtése" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Meghatározás a fájlkiterjesztés alapján" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Fájlkiterjesztés automatikus hozzáfűzése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#, fuzzy +msgid "Ghost outline" +msgstr "Téglalap-körvonal" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." -msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "exact" -msgstr "pontos" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#, fuzzy +msgid "Color emboss" +msgstr "Színek" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "partial" -msgstr "részleges" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 -msgid "No objects found" -msgstr "Nincs találat" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft bump" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 -msgid "T_ype: " -msgstr "Tí_pus: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "Search in all object types" -msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Nap-effektus" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "All types" -msgstr "Az összes típus" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Keresés az összes alakzatra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#, fuzzy +msgid "Moonarize" +msgstr "Színezés" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "All shapes" -msgstr "Az összes alakzat" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Keresés téglalapokra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Rectangles" -msgstr "Téglalapok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Stained glass" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Ellipses" -msgstr "Ellipszisek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#, fuzzy +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Megvilágítási szög" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Dark glass" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Stars" -msgstr "Csillagok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Search spirals" -msgstr "Keresés spirálokra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "HSL Bumps, alpha" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Spirals" -msgstr "Spirálok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Masking tools" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Keresés láncokra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Paths" -msgstr "Láncok" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Search text objects" -msgstr "Keresés szövegre" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "" +"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +"transparency depending filters" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Texts" -msgstr "Szövegek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "HSL Bubbles, alpha" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Search groups" -msgstr "Keresés csoportokra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#, fuzzy +msgid "Smooth edges" +msgstr "Simaság" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Groups" -msgstr "Csoportok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -msgid "Search clones" -msgstr "Keresés klónokra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#, fuzzy +msgid "Torn edges" +msgstr "Csomópontok áthelyezése" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Clones" -msgstr "Klónok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 -msgid "Search images" -msgstr "Keresés képekre" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#, fuzzy +msgid "Feather" +msgstr "Méter" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Képek" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Keresés peremobjektumokra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#, fuzzy +msgid "Blur content" +msgstr "_Keverési mód:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Offsets" -msgstr "Peremobjektumok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "_Text: " -msgstr "Szö_veg: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#, fuzzy +msgid "Specular light" +msgstr "Tükröződő fény" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "" -"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "_ID: " -msgstr "_Azonosító: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#, fuzzy +msgid "Roughen inside" +msgstr "Durvábbá tevési mód" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "" -"Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján " -"(pontos vagy részleges egyezés)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "_Style: " -msgstr "_Stílus: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Evanescent" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" msgstr "" -"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján " -"(pontos vagy részleges egyezés)" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "_Attribute: " -msgstr "Attri_bútum: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Chalk and sponge" msgstr "" -"Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy " -"részleges egyezés)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Keresés a ki_jelölésben" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#, fuzzy +msgid "People" +msgstr "Lecserélés" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Keresés az aktuális réte_gben" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#, fuzzy +msgid "Scotland" +msgstr "Ferdítés" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 -msgid "Include _hidden" -msgstr "_Rejtettekkel együtt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#, fuzzy +msgid "Noise transparency" +msgstr "0 (átlátszó)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "_Zároltakkal együtt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#, fuzzy +msgid "Noise fill" +msgstr "Nincs kitöltés" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 -msgid "Clear values" -msgstr "Az értékek törlése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "_Find" -msgstr "K_eresés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Re_latív áthelyezés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#, fuzzy +msgid "Diffuse light" +msgstr "Szórt (diffúz) fény" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Segédvonal áthelyezése az aktuális pozícióhoz viszonyítva" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Áthelyezés ennyivel:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#, fuzzy +msgid "Cutout Glow" +msgstr "nyújtva" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Áthelyezés ide:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -msgid "Guideline" -msgstr "Segédvonal" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "HSL Bumps, diffuse" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 -#, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "\"%2$s\" %1$s áthelyezése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "" +"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#, fuzzy +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Domborítás" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 -msgid "Selection" -msgstr "Kijelölés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Simple blur" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Az ikonok frissítése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 -msgid "_Id" -msgstr "_Azonosító" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "HSL Bubbles, diffuse" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" -"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, " -"továbbá a következők: .:-_)" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203 -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "_Set" -msgstr "_Beállítás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Domborítás" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 -msgid "_Label" -msgstr "_Címke" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú" +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Blotting paper" +msgstr "" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Title" -msgstr "Cím" +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#, fuzzy +msgid "Wax print" +msgstr "LaTeX-nyomtatás" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 -msgid "_Hide" -msgstr "El_rejtés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Inkblot" +msgstr "" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 -msgid "L_ock" -msgstr "_Zárolás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#, fuzzy +msgid "Burnt edges" +msgstr "Határoló téglalap típusa:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Burnt paper edges texture" msgstr "" -"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne " -"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 -msgid "Ref" -msgstr "Hivatkozás" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#, fuzzy +msgid "Color outline" +msgstr "A segédvonalak színe" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -msgid "Id invalid! " -msgstr "Érvénytelen azonosító " +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -msgid "Id exists! " -msgstr "Az azonosító már létezik " +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Liquid" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755 -msgid "Opacity:" -msgstr "Átlátszatlanság:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780 -msgid "New" -msgstr "Új" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#, fuzzy +msgid "Watercolor" +msgstr "Szín beillesztése" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785 -msgid "Top" -msgstr "Elölre" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 -msgid "Up" -msgstr "Előrébb" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#, fuzzy +msgid "Felt" +msgstr "Láb" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797 -msgid "Dn" -msgstr "Hátrébb" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803 -msgid "Bot" -msgstr "Hátulra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#, fuzzy +msgid "Ink paint" +msgstr "Nincs megrajzolva" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "A réteg neve:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152 -msgid "Above current" -msgstr "Az aktuális előtt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156 -msgid "Below current" -msgstr "Az aktuális mögött" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#, fuzzy +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Bal-szög" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163 -msgid "Position:" -msgstr "Pozíció:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#, fuzzy +msgid "Darken edges" +msgstr "Sötétítés" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Réteg átnevezése" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184 -msgid "_Rename" -msgstr "Átne_vezés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Dark and glow" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Renamed layer" -msgstr "A réteg átnevezése megtörtént." +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Flex metal" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199 -msgid "Add Layer" -msgstr "Réteg felvétele" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "_Add" -msgstr "_Felvétel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics draft" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223 -msgid "New layer created." -msgstr "Új réteg létrehozva." +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Non realistic shaders" +msgstr "" -# Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 -msgid "Href:" -msgstr "Hivatkozás (href):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 -msgid "Target:" -msgstr "Cél (target):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Comics fading" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Type:" -msgstr "Típus (type):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "" -# Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Role:" -msgstr "Fajta (role):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader NR" +msgstr "Simaság" -# For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Szerep (arcrole):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Title:" -msgstr "Leírás (title):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Emboss shader NR" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 -msgid "Show:" -msgstr "Megjelenítés (show):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Actuate:" -msgstr "Indítás (actuate):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Smooth shader dark NR" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#, fuzzy +msgid "Comics" +msgstr "Összevonás" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#, fuzzy +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Fekete-fehér területek invertálása" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s tulajdonságai" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#, fuzzy +msgid "Satin NR" +msgstr "Kezdet" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "K_itöltés" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Körv_onalrajzolat" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Frosted glass NR" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Körvonalstíl_us" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "Ala_p-átlátszatlanság" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Smooth shader contour NR" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "Aluminium NR" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Comics fluid" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#, fuzzy +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "A lap illesztése a rajzhoz" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Chrome NR" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "GNU General Public License" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "GNU Lesser General Public License" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Chrome dark NR" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 -msgid "Public Domain" -msgstr "Public Domain" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "A dokumentum formális neve." +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "3D marble" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "Format" -msgstr "Formátum" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#, fuzzy +msgid "3D wood" +msgstr "3D téglatest" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type" -msgstr "Típus" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#, fuzzy +msgid "Mother of pearl" +msgstr "A papír szélessége" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "Creator" -msgstr "Készítő" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Tiger fur" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "" -"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy " -"(entitás) neve." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "Rights" -msgstr "Jogok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#, fuzzy +msgid "Flow inside" +msgstr "Durvábbá tevési mód" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "" -"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Publisher" -msgstr "Kiadó" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Comics cream" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve." +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Identifier" -msgstr "Azonosító" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#, fuzzy +msgid "Black Light" +msgstr "Feketepont" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI." +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 -msgid "Source" -msgstr "Forrás" +#. Eraser +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 +#, fuzzy +msgid "Eraser" +msgstr "Raszter" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI." +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Relation" -msgstr "Kapcsolat" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#, fuzzy +msgid "Noisy blur" +msgstr "Elmosás módosítása" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI." +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#, fuzzy +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "Language" -msgstr "Nyelv" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "Kitöltési rajzolat" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Adds a film grain noise to images and objects" msgstr "" -"A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel " -"(példa: \"en-GB\")." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "Keywords" -msgstr "Kulcsszavak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "0 (átlátszó)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "" -"A dokumentum témája - kulcsszavak, kifejezések vagy besorolások vesszővel " -"elválasztva." -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Coverage" -msgstr "Hely/idő" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Lead pencil" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő." +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása." +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Velvet bump" +msgstr "" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "Contributors" -msgstr "Közreműködők" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Gives a smooth bump velvet like" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Alpha engraving" msgstr "" -"A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek (entitások) " -"neve." -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI." +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Alpha engraving, color" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "Fragment" -msgstr "Rész" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész." +#: ../src/arc-context.cpp:303 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" +"cikk szöghöz való illesztése" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Nincs kijelölve dokumentum" +#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "None" -msgstr "Nincs" +#: ../src/arc-context.cpp:451 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Ellipszis: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " +"kezdőpont köré: Shift." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984 -msgid "Stroke width" -msgstr "Körvonalszélesség" +#: ../src/arc-context.cpp:453 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Ellipszis: %s × %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: " +"Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007 -msgid "Join:" -msgstr "Sarok:" +#: ../src/arc-context.cpp:472 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Ellipszis létrehozása" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019 -msgid "Miter join" -msgstr "Hegyes sarok" +#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420 +#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434 +#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 -msgid "Round join" -msgstr "Lekerekített sarok" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:604 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "3D téglatest. Kihúzás a Z-tengely mentén: Shift." -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 -msgid "Bevel join" -msgstr "Levágott sarok" +#: ../src/box3d-context.cpp:628 +msgid "Create 3D box" +msgstr "3D téglatest létrehozása" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Túlnyúlási korlát:" +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "3D téglatest" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)" +#: ../src/connector-context.cpp:526 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Új kapocs létrehozása" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067 -msgid "Cap:" -msgstr "Vonalvég:" +#: ../src/connector-context.cpp:777 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva." -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078 -msgid "Butt cap" -msgstr "Szögletes, levágott vonalvég" +#: ../src/connector-context.cpp:826 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Új útvonal a kapocshoz" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 -msgid "Round cap" -msgstr "Lekerekített vonalvég" +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:990 +msgid "Create connector" +msgstr "Kapocs létrehozása" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 -msgid "Square cap" -msgstr "Négyzetszerű vonalvég" +#: ../src/connector-context.cpp:1014 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Kapocs befejezése" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098 -msgid "Dashes:" -msgstr "Vonalminta:" +#: ../src/connector-context.cpp:1157 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Kezdet jelölése:" +#: ../src/connector-context.cpp:1230 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Kapocs-végpont. Új útvonal készítése vagy más alakzatokhoz való " +"kapcsolás: húzással." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Közép jelölése:" +#: ../src/connector-context.cpp:1342 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Jelöljön ki legalább 1 nem-kapocs objektumot." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140 -msgid "End Markers:" -msgstr "Vég jelölése:" - -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető." +#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Betűtípus" +#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 -msgid "Layout" -msgstr "Elrendezés" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Az aktuális réteg rejtett. Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse " +"meg annak rejtettségét." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "Sorok igazítása balra" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Az aktuális réteg zárolt. Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse " +"meg annak zároltságát." -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "Sorok igazítása középre" +#: ../src/desktop.cpp:819 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Nincs előző nagyítás." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "Sorok igazítása jobbra" +#: ../src/desktop.cpp:844 +msgid "No next zoom." +msgstr "Nincs következő nagyítás." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Vízszintes szöveg" +#: ../src/desktop-events.cpp:201 +msgid "Create guide" +msgstr "Segédvonal létrehozása" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612 -msgid "Vertical text" -msgstr "Függőleges szöveg" +#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Segédvonal törlése" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Sortávolság:" +#: ../src/desktop-events.cpp:387 +msgid "Move guide" +msgstr "Segédvonal áthelyezése" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Text" -msgstr "Szöveg" +#: ../src/desktop-events.cpp:410 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Segédvonal: %s" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 -msgid "Set as default" -msgstr "Beállítás alapértelmezésnek" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Semmi nincs kijelölve." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632 -msgid "Rows:" -msgstr "Sorok száma:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Több objektum van kijelölve." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640 -msgid "Number of rows" -msgstr "A sorok száma" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Az objektumnak %d csempézett klónja van." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644 -msgid "Equal height" -msgstr "Azonos magasság" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Az objektumnak nincs csempézett klónja." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "" -"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb " -"objektuméval lesz egyenlő" +"Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai " +"egyenletesítendők." -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730 -msgid "Align:" -msgstr "Igazítás:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702 -msgid "Columns:" -msgstr "Oszlopok száma:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "" +"Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710 -msgid "Number of columns" -msgstr "Az oszlopok száma" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Csempézett klónok törlése" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714 -msgid "Equal width" -msgstr "Azonos szélesség" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Jelölje ki a klónozandó objektumot." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." msgstr "" -"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb " -"objektuméval lesz egyenlő" - -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba" +"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat csoportba, majd klónozza a csoportot." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Helykihagyás beállítása:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +#, fuzzy +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Az objektumnak nincs csempézett klónja." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Csempézett klónok létrehozása" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "Soronként:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "Oszloponként:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez kattintson rá arra." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Szimmetria" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" -"A(z) \"%s\" tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével " -"nyomja le a Ctrl+Enter billentyűkombinációt a módosítások " -"érvényesítéséhez." +"Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 " +"közül" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: egyszerű eltolás" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 -msgid "New element node" -msgstr "Új elemcsomópont" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 -msgid "New text node" -msgstr "Új szövegcsomópont" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: tükrözés" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Csomópont kettőzése" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: eltolásos tükrözés" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 -msgid "Delete node" -msgstr "Csomópont törlése" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: tükrözés + eltolásos tükrözés" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 -msgid "Unindent node" -msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: tükrözés + tükrözés" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 -msgid "Indent node" -msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: tükrözés + 180°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 -msgid "Raise node" -msgstr "Csomópontot eggyel feljebb" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: eltolásos tükrözés + 180°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 -msgid "Lower node" -msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: tükrözés + tükrözés + 180°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Tulajdonság törlése" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90°-os forgatás" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 -msgid "Attribute name" -msgstr "Tulajdonságnév" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90°-os forgatás + 45°-os tükrözés" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Tulajdonság beállítása" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90°-os forgatás + 90°-os tükrözés" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 -msgid "Set" -msgstr "Beállítás" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120°-os forgatás" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 -msgid "Attribute value" -msgstr "A tulajdonság értéke" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: tükrözés + 120°-os forgatás, sűrű" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 -msgid "New element node..." -msgstr "Új elemcsomópont..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: tükrözés + 120°-os forgatás, ritka" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 -msgid "Create" -msgstr "Létrehozás" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: tükrözés + 60°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"\"%s\" nem állítható be: már létezik \"%s\" értékkel " -"rendelkező elem." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "_Eltolás" -#: ../src/document.cpp:361 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Új dokumentum %d" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "X irányú eltolás:" -#: ../src/document.cpp:393 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Memóriadokumentum %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/document.cpp:536 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Névtelen dokumentum %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 -msgid "Path is closed." -msgstr "A lánc lezárva." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 -msgid "Closing path." -msgstr "A lánc lezárása." +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Y irányú eltolás:" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alfa: %.3g" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", átlagolva - sugár: %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 -msgid " under cursor" -msgstr " a kurzor alatt" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Színbeállításhoz engedje fel az egérgombot." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Kitevő:" -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"A kitöltési szín kattintással állítható be, a körvonalszín pedig " -"Shift+kattintással. Egy terület átlagszínének leolvasása: " -"húzással. Inverz szín leolvasása: Alt. Az egérkurzor alatti " -"szín másolása a vágólapra: Ctrl+C." +"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" -msgstr "Függőség::" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak " +"(>1)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid " type: " -msgstr " típus: " +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Váltakozás:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 -msgid " location: " -msgstr " hely: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként" -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 -msgid " string: " -msgstr " szöveg: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 -msgid " description: " -msgstr " leírás: " +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Összeadódás:" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"." -"inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel sorról sorra" -#: ../src/extension/extension.cpp:244 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "nincs megadva hozzá azonosító." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel oszlopról oszlopra" -#: ../src/extension/extension.cpp:248 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "nincs megadva hozzá név." +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Csempe ne számítson:" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "az XML-leírása elveszett." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Csempemagasság nélkül eltoláskor" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Csempeszélesség nélkül eltoláskor" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "egy függőség nem teljesül." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Méretezés" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "Extension \"" -msgstr "A(z) \"" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "X irányú átméretezés:" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/extension/extension.cpp:570 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "" -"Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója " -"számára" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 -msgid "Name:" -msgstr "Név:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 -msgid "ID:" -msgstr "Azonosító:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Y irányú átméretezés:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "State:" -msgstr "Állapot:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Loaded" -msgstr "Betöltve" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Unloaded" -msgstr "Nincs betöltve" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Deactivated" -msgstr "Deaktiválva" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Egy vagy több kiterjesztést nem " -"sikerült betölteni.\n" -"\n" -"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon " -"fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma " -"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor" +"Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Az Inkscape egy hibaüzenetet kapott a meghívott programtól. A hibaüzenet " -"szövege lentebb látható. Az Inkscape működése folytatódik, de a kért " -"tevékenység nem lett végrehajtva." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Alap:" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem " -"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól." +"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy " +"divergál (>1)" -#: ../src/extension/init.cpp:169 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek " -"betöltve." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként" -#: ../src/extension/init.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"A modulkönyvtár (%s) nem elérhető. Az abban levő külső modulok nem lesznek " -"betöltve." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Szél elmosása" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel sorról sorra" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Elmosási szélesség" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel oszlopról oszlopra" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "Az elmosott terület szélessége képpontban" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Forgatás" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" -msgstr "Lépések száma" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Szög:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "Az elmosás szimulálásához készítendő objektum-másolatok száma" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Létrehozás lánc alapján" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Encapsulated PostScript-kimenet" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "A határoló téglalap a teljes lap köré kerüljön" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Szöveg átalakítása lánccá" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel sorról sorra" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Encapsulated PostScript-fájl" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel oszlopról oszlopra" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "GIMP-színátmenetek" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Elmosás:" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Nyomtató kiválasztása" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: nyomtatási kép" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "GNOME-nyomtatás" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "Grid" -msgstr "Rács" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Halványítás:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Vonalszélesség" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Vízszintes helykihagyás" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Függőleges helykihagyás" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vízszintes eltolás" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Függőleges eltolás" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -msgid "Render" -msgstr "Megjelenítés" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "S_zín" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Rács rajzolása lánc formájában" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Kezdeti szín: " -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "LaTeX-kimenet" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti " +"objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX PSTricks-fájl" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "Á:" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX-nyomtatás" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)" - -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "OpenDocument-rajzfájl" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "PovRay-kimenet" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "T:" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (spline-ok exportálása)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay Raytracer-fájl" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "PostScript-kimenet" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Szövegek átalakítása láncokká" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "F:" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "PostScript-fájl" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 -msgid "Print Destination" -msgstr "Nyomtatási cél" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 -msgid "Print properties" -msgstr "Nyomtatási tulajdonságok" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában " -"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a " -"minták elvesznek." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "Vekt_orizálás" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Nyomtatás bitképként" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" msgstr "" -"Minden objektum bitképként való nyomtatása. Az így készített kép általában " -"nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani " -"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a " -"képernyőn látottal." +"Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és " +"annak alkalmazása a klónra" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Leolvasás a rajzról:" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 -msgid "Resolution:" -msgstr "Felbontás:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 -msgid "Print destination" -msgstr "Nyomtatási cél" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "Opacity" +msgstr "Átlátszatlanság" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Nyomtatónév (az \"lpstat -p\" paranccsal lekérdezhetők a\n" -"lehetséges értékek). Üresen hagyás esetén a rendszer\n" -"alapértelmezett nyomtatója lesz használva.\n" -"Fájlba való nyomtatáshoz használja a \"> fájlnév\" konstrukciót,\n" -"a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n" -"következőt: \"| programnév argumentum ...\"." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514 -msgid "write error occurred" -msgstr "írási hiba történt" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "V" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 -msgid "Postscript Print" -msgstr "PostScript-nyomtatás" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "SVG-bemenet" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "Z" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "K" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "SVG-kimenet - Inkscape" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "Á" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "A szín árnyalatának leolvasása" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "SVG-kimenet" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "T" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "A szín telítettségének leolvasása" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "F" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "SVGZ-bemenet" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "A szín fényességének leolvasása" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Tömörített Inkscape-SVG (*.svgz)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gamma-korrekció:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "SVGZ-kimenet" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma GZip-pel tömörítve" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Tömörített normál SVG (*.svgz)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "SVG vektoros formátum GZip-pel tömörítve" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Invertálás:" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "A leolvasott érték invertálása" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Megjelenés" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" msgstr "" -"PDF-vektorműveletek használata. Az így készített kép általában kisebb " -"fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a minták elvesznek." +"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott " +"valószínűség szerint van létrehozva" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541 -msgid "PDF Print" -msgstr "PDF-nyomtatás" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "Size" +msgstr "Méret" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -"Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz " -"megnyitva." +"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:131 -msgid "default.svg" -msgstr "default.hu.svg" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti " +"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)" -#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték " +"határozza meg" -#: ../src/file.cpp:244 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Sorok száma a csempézésben" -#: ../src/file.cpp:250 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" " -"dokumentumot?" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Oszlopok száma a csempézésben" -#: ../src/file.cpp:270 -msgid "Document reverted." -msgstr "A dokumentum visszaállítva." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége" -#: ../src/file.cpp:272 -msgid "Document not reverted." -msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "A kitöltendő téglalap magassága" -#: ../src/file.cpp:386 -msgid "Select file to open" -msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Sorok, oszlopok: " -#: ../src/file.cpp:522 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." -msgstr[1] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása" -#: ../src/file.cpp:527 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Nincs felhasználatlan <defs>-definíció." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Szélesség, magasság: " -#: ../src/file.cpp:552 -#, c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. " -"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen." +"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának " +"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett" -#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561 -msgid "Document not saved." -msgstr "A dokumentum nem lett elmentve." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _Létrehozás " -#: ../src/file.cpp:560 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése" -#: ../src/file.cpp:570 -msgid "Document saved." -msgstr "A dokumentum elmentve." +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " E_gyenletesítés " -#: ../src/file.cpp:618 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "rajz%s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; " +"ismétlődően is alkalmazható" -#: ../src/file.cpp:624 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "rajz-%d%s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " _Törlés " -#: ../src/file.cpp:659 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" -#: ../src/file.cpp:743 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " _Visszaállítás " -#: ../src/file.cpp:930 -msgid "Select file to import" -msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és " +"színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: a színátmenet szöghöz való illesztése" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Page" +msgstr "_Lap" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Rajz" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Selection" +msgstr "_Kijelölés" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "" -"Jelölje ki az objektumokat, amelyeken a színátmenetet létre szeretné " -"hozni." +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 +msgid "_Custom" +msgstr "Egyén_i" -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Lineáris színátmenet kezdete" +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 +msgid "Export area" +msgstr "Exportálási terület" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Lineáris színátmenet vége" +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 +msgid "Units:" +msgstr "Mértékegység:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Sugárirányú színátmenet középpontja" +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Sugárirányú színátmenet sugara" +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Sugárirányú színátmenet fókusza" +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Wid_th:" +msgstr "Szélesség:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: Ctrl+húzás. Szög megőrzése: " -"Ctrl+Alt. Átméretezés a középpont körül: Ctrl+Shift." +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 +msgid "_y0:" +msgstr "y_0:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 -msgid " (stroke)" -msgstr " (körvonal)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "y_1:" +msgstr "_y1:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Sugárirányú színátmenet középpontja és fókusza. A fókusz " -"különválasztása: Shift+húzás." +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Magasság:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"%d színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: Shift" -"+húzás." +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Bitkép-méret" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Mértékegység" +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Width:" +msgstr "_Szélesség:" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Mértékegység" +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493 +msgid "pixels at" +msgstr "képpont; felbontás:" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Pont" +#: ../src/dialogs/export.cpp:487 +msgid "dp_i" +msgstr "_DPI" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "_Height:" +msgstr "Ma_gasság:" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Pont" +#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "dpi" +msgstr "DPI" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:515 +msgid "_Filename" +msgstr "_Fájlnév" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Képpont" +#: ../src/dialogs/export.cpp:586 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Tallózás..." -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/dialogs/export.cpp:615 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Képpont" +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges " +"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés " +"nélküli felülírást végez." -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Százalék" +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/dialogs/export.cpp:648 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportálás" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "Százalék" +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milliméter" +#: ../src/dialogs/export.cpp:678 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" +msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1009 +msgid "Export in progress" +msgstr "Exportálás folyamatban" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milliméter" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "%d fájl exportálása" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centiméter" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centiméter" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "Méter" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "Méter" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1299 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Hüvelyk" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." +msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +msgid "exact" +msgstr "pontos" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Hüvelyk" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +msgid "partial" +msgstr "részleges" -# A square the size of a capital letter M. -# The em square is the box in which glyphs are placed. -# It is exactly equal in height to the actual value for font-size. -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "Em-négyzet" +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 +msgid "No objects found" +msgstr "Nincs találat" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "Tí_pus: " -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "Em-négyzet" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex-négyzet" - -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" - -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex-négyzet" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra" -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "Névtelen dokumentum" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Az összes típus" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Keresés az összes alakzatra" -#: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Az összes alakzat" -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" -"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Keresés téglalapokra" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Téglalapok" -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre" -#: ../src/inkscape.cpp:617 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni %s nevű fájlt.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Ellipszisek" -#: ../src/inkscape.cpp:618 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nem sikerült írni a(z) %s fájlba.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre" -#: ../src/inkscape.cpp:619 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Az Inkscape ugyan működni fog, de az alapértelmezett beállításokat\n" -"fogja használni. A beállításokon végzett módosítások nem lesznek elmentve." +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Csillagok" -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"A(z) %s nem szokványos fájl.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Keresés spirálokra" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"Vagy nem érvényes XML-fájl a(z) \"%s\",\n" -"vagy Önnek nincs olvasási engedélye a fájlra.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Spirálok" -#: ../src/inkscape.cpp:692 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "" -"A(z) %s nem egy érvényes menüfájl.\n" -"%s" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Keresés láncokra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra" -#: ../src/inkscape.cpp:693 -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." -msgstr "" -"Az Inkscape az alapértelmezett menüket fogja használni.\n" -"Az új menük nem kerülnek mentésre." +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Paths" +msgstr "Láncok" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Parancssáv" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Keresés szövegre" -#: ../src/interface.cpp:772 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Szövegek" -#: ../src/interface.cpp:774 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Eszközvezérlő-sáv" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Keresés csoportokra" -#: ../src/interface.cpp:774 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Csoportok" -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Eszköztár" +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Search clones" +msgstr "Keresés klónokra" -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése" +#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "find|Clones" +msgstr "Klónok" -#: ../src/interface.cpp:782 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paletta" +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Search images" +msgstr "Keresés képekre" -#: ../src/interface.cpp:782 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Képek" -#: ../src/interface.cpp:784 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Á_llapotsor" +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Keresés peremobjektumokra" -#: ../src/interface.cpp:784 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése" +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Offsets" +msgstr "Peremobjektumok" -#: ../src/interface.cpp:838 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\"" +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "Szö_veg: " -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:948 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba" +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" -#: ../src/interface.cpp:959 -msgid "Go to parent" -msgstr "Ugrás a szülőre" +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_Azonosító: " -#: ../src/interface.cpp:1102 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat" +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján " +"(pontos vagy részleges egyezés)" -#: ../src/interface.cpp:1265 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "%s felülírása" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Stílus: " -#: ../src/interface.cpp:1286 -#, c-format +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Már létezik %s nevű fájl. Szeretné felülírni a meglevő fájlt a jelenlegi " -"dokumentummal?" - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "A Jabber-kapcsolat megszűnt." - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "Üzenet küldése; %u üzenet van még a küldési sorban." -msgstr[1] "Üzenet küldése; %u üzenet van még a küldési sorban." +"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján " +"(pontos vagy részleges egyezés)" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "A fogadási sor üres." +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "Attri_bútum: " -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "Módosítás fogadása; %u módosítás van hátra." -msgstr[1] "Módosítás fogadása; %u módosítás van hátra." +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy " +"részleges egyezés)" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "%s elhagyta a csevegőszobát." +#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Keresés a ki_jelölésben" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "A(z) \"%1\" név már foglalt. Válasszon másikat." +#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "Hiba történt a kiszolgálóra való csatlakozás közben." +#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Keresés az aktuális réte_gben" -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "Ütközés történt a meghívások között." +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon" -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "" -"A(z) \"%1\" nevű Jabber-felhasználó megkísérelte meghívni Önt egy " -"rajztábla-munkamenetre, miközben Ön egy meghívásra adandó válaszra várt.\n" -"\n" -"\"%1\" meghívása el lett utasítva." +#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "_Rejtettekkel együtt" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "\"%1\" meghívta Önt egy rajztábla-munkamenetre." +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "Bejövő rajztábla-meghívás \"%1\" felhasználótól" +#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "_Zároltakkal együtt" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Elfogadja \"%1\" rajztábla-munkamenetre szóló meghívását?" +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" -"Elfogadja \"%1\" meghívását egy új dokumentumablakban?\n" -"A meghívásnak a jelenlegi ablakban való elfogadása esetén a nem mentett " -"módosítások elvesznek." +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Törlés" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Meghívás elfogadása" +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Clear values" +msgstr "Az értékek törlése" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Meghívás elutasítása" +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "_Find" +msgstr "K_eresés" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Meghívás elfogadása új dokumentumablakban" +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése" -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "" -"Nem sikerült új dokumentumablakot nyitni a(z) \"%1\" felhasználóval " -"létrehozandó rajztábla-munkamenet számára" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_Azonosító" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" -"A(z) \"%1\" nevű felhasználó " -"elutasította az Ön rajztábla-meghívását.\n" -"\n" +"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, " +"továbbá a következők: .:-_)" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" -"Még kapcsolódva van \"%2\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. Küldhet " -"ismételten egy meghívást \"%1\" számára, vagy küldhet meghívást egy " -"másik felhasználónak." +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "_Set" +msgstr "_Beállítás" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 -msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"A(z) \"%1\" felhasználó már " -"benne van egy rajztábla-munkamenetben.\n" -"\n" +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Címke" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." -msgstr "" -"Még kapcsolódva van \"%1\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. Küldhet " -"meghívást egy másik felhasználónak." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "_Title" +msgstr "Cím" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s csatlakozott a csevegőszobához." +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "_Description" +msgstr "Leírás" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "%u módosítás van a fogadási sorban." -msgstr[1] "%u módosítás van a fogadási sorban." +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "El_rejtés" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "%u módosítás van a küldési sorban." -msgstr[1] "%u módosítás van a küldési sorban." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be" -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" -"Az új objektum azonosítója a generálási és keresési kísérleteket követően is " -"NULL. Az új objektum és annak leszármazottjai nem lesznek elküldve." +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "_Zárolás" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Válasszon egy helyet és egy fájlnevet" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "" +"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne " +"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122 -msgid "Set filename" -msgstr "Fájlnév beállítása" +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Metszet" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "SSL-tanúsítvány nem található." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Hivatkozás" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem megbízható." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Objektum zárolása" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány már lejárt." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Objektum feloldása" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem lett aktiválva." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Objektum elrejtése" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "" -"A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány olyan gépnevet tartalmaz, " -"amely eltér a Jabber-kiszolgáló gépnevétől." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" -"A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány érvénytelen ujjlenyomatot " -"tartalmaz." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Érvénytelen azonosító " -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "Ismeretlen hiba történt az SSL-kapcsolat létrehozásakor." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "Az azonosító már létezik " -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"Szeretné folytatni a Jabber-kiszolgálóhoz való kapcsolódást?" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Objektum-azonosító beállítása" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "Kapcsolódás folytatása a további hibák figyelmen kívül hagyásával" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Objektumcímke beállítása" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "Kapcsolódás folytatása, figyelmeztetés a további hibákra" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Objektumcím beállítása" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454 -msgid "Cancel connection" -msgstr "Kapcsolódás leállítása" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Objektumleírás beállítása" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozva ezzel: %s." +# Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Hivatkozás (href):" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "%s elhagyta a rajztábla-munkamenetet." +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +msgid "Target:" +msgstr "Cél (target):" -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"A(z) \"%1\" nevű felhasználó " -"elhagyta a rajztábla-munkamenetet.\n" -"\n" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +msgid "Type:" +msgstr "Típus (type):" -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" -"Még kapcsolódva van \"%2\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. " -"Létrehozhat egy új munkamenetet \"%1\" vagy más felhasználóval." +# Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Fajta (role):" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" -"Nem sikerült megnyitni a(z) \"%1\" fájlt munkamenet-felvételhez.\n" -"A hiba: \"%2\".\n" -"\n" -"Kiválaszthat egy másik helyet a munkamenet eltárolásához, vagy választhatja " -"azt is, hogy nem veszi fel a munkamenetet." +# For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Szerep (arcrole):" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115 -msgid "Choose a different location" -msgstr "Másik hely kiválasztása" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Leírás (title):" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116 -msgid "Skip session recording" -msgstr "Ne legyen felvéve a munkamenet" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Show:" +msgstr "Megjelenítés (show):" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Indítás (actuate):" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" -"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen " -"betűtípus problémát okozhat)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../src/main.cpp:194 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/main.cpp:199 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" -"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/main.cpp:204 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY " -"változó nincs beállítva" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +msgid "Width:" +msgstr "Szélesség:" -#: ../src/main.cpp:209 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Magasság:" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 -msgid "FILENAME" -msgstr "FÁJLNÉV" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s tulajdonságai" -#: ../src/main.cpp:214 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "" -"A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: " -"\"| programnév\")" - -#: ../src/main.cpp:219 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe" -#: ../src/main.cpp:224 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "" -"Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás " -"(alapértelmezés: 90)" - -#: ../src/main.cpp:225 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:229 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" msgstr "" -"Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a " -"rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)" -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:239 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "Suggestions:" +msgstr "Felbontás:" -#: ../src/main.cpp:244 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "_Accept" msgstr "" -"Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész " -"értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)" -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "" -"Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi " -"értéket)" -#: ../src/main.cpp:250 -msgid "WIDTH" -msgstr "SZÉLESSÉG" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "_Ignore once" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +msgid "Ignore this word only once" msgstr "" -"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" - -#: ../src/main.cpp:255 -msgid "HEIGHT" -msgstr "MAGASSÁG" -#: ../src/main.cpp:259 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója" - -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 -msgid "ID" -msgstr "Azonosító" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +msgid "Ignore this word in this session" msgstr "" -"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése " -"(csak export-id esetén)" -#: ../src/main.cpp:271 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "A_dd to dictionary:" msgstr "" -"Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id " -"esetén)" -#: ../src/main.cpp:276 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "" -"Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott " -"színmegadás)" -#: ../src/main.cpp:277 -msgid "COLOR" -msgstr "SZÍN" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +#, fuzzy +msgid "_Stop" +msgstr "_Beállítás" -#: ../src/main.cpp:281 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +msgid "Stop the check" msgstr "" -"Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy " -"1 és 255 közt)" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "VALUE" -msgstr "ÉRTÉK" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +#, fuzzy +msgid "_Start" +msgstr "Kezdet" -#: ../src/main.cpp:286 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +msgid "Start the check" msgstr "" -"A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem " -"\"inkscape\" névtér)" -#: ../src/main.cpp:291 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Betűtípus" -#: ../src/main.cpp:296 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "Elrendezés" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Sorok igazítása balra" -#: ../src/main.cpp:306 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Exportáláskor a határoló téglalap a lapméretre legyen állítva (EPS)" +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Sorok igazítása középre" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " -"objektum) X-koordinátájának lekérdezése" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Sorok igazítása jobbra" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " -"objektum) Y-koordinátájának lekérdezése" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Sorkizárás" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " -"objektum) szélességének lekérdezése" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Vízszintes szöveg" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " -"objektum) magasságának lekérdezése" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782 +msgid "Vertical text" +msgstr "Függőleges szöveg" -#: ../src/main.cpp:335 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Sortávolság:" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés" +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"A megadott fájlok egyenkénti megjelenítése - ugrás a következőre: " -"billentyűzet vagy egér használatával" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Beállítás alapértelmezésnek" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Az új Gtkmm felhasználói felület használata" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 +msgid "Set text style" +msgstr "Szövegstílus beállítása" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "" +"Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez kattintson rá arra." -#: ../src/main.cpp:549 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." msgstr "" -"[OPCIÓK...] [FÁJL...]\n" -"\n" -"Használható opciók:" +"A(z) \"%s\" tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével " +"nyomja le a Ctrl+Enter billentyűkombinációt a módosítások " +"érvényesítéséhez." -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "Ú_j" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Új elemcsomópont" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkesztés" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Új szövegcsomópont" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Méret be_illesztése" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2237 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Csomópont kettőzése" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Klón_ozás" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "Csomópont törlése" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 -msgid "_View" -msgstr "_Nézet" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -msgid "_Zoom" -msgstr "Nag_yítás" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb" -#: ../src/menus-skeleton.h:110 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Megjelenítés/elrejtés" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Csomópontot eggyel feljebb" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 -msgid "_Display mode" -msgstr "Megjelenítési mó_d" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 -msgid "_Layer" -msgstr "_Réteg" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Tulajdonság törlése" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 -msgid "_Object" -msgstr "_Objektum" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Tulajdonságnév" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 -msgid "Cli_p" -msgstr "Vágá_s" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Tulajdonság beállítása" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 -msgid "Mas_k" -msgstr "Mas_zk" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Beállítás" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Minta" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "A tulajdonság értéke" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 -msgid "_Path" -msgstr "_Lánc" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "XML-al-fa húzása" -#: ../src/menus-skeleton.h:211 -msgid "_Text" -msgstr "Szö_veg" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Új elemcsomópont..." -#: ../src/menus-skeleton.h:223 -msgid "Effects" -msgstr "Effektusok" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "R_ajztábla" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Létrehozás" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -msgid "_Help" -msgstr "_Segítség" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Új elemcsomópont létrehozása" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Tutorials" -msgstr "Ismertetők" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása" -#: ../src/node-context.cpp:359 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: csomóponttípus módosítása; vezérlőelem szöghöz való illesztése; " -"vízszintes/függőleges áthelyezés; Ctrl+Alt: áthelyezés vezérlőelemek " -"mentén" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Tulajdonság módosítása" -#: ../src/node-context.cpp:360 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés " -"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Rács-mérték_egység:" -#: ../src/node-context.cpp:361 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: vezérlőelem hosszának megőrzése; Ctrl+Alt: áthelyezés " -"vezérlőelemek mentén" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "X-_origó:" -#: ../src/nodepath.cpp:1255 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Csomópont-vezérlőelem. Ív alakítása: húzással; szöghöz való " -"illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " -"forgatása: Shift." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "A rács origójának X-koordinátája" -#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 -#: ../src/nodepath.cpp:1810 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Összekapcsoláshoz két végpontot kell kijelölni." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Y-o_rigó:" -#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Ki kell jelölni egy láncon két, nem végponti csomópontot, amelyek a " -"törlendő szakaszokat közrefogják." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "A rács origójának Y-koordinátája" -#: ../src/nodepath.cpp:2176 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "A csomópontok közt nem található lánc." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "_Y-távolság:" -#: ../src/nodepath.cpp:3235 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Csomópont-vezérlőelem. Szög: %0.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való " -"illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " -"forgatása: Shift." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "A z-tengely alaphosszúsága" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +msgid "Angle X:" +msgstr "X-szög:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Az x-tengely szöge" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Z-szög:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "A z-tengely szöge" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "A rácsvonalak _színe:" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Csomópont. Lánc szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges " -"illesztés: Ctrl; illesztés a vezérlőelemek irányában: Ctrl+Alt." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "A rácsvonalak színe" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3953 -msgid "end node" -msgstr "szélső csomópont" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "A rácsvonalak színe" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3958 -msgid "cusp" -msgstr "csúcs" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3961 -msgid "smooth" -msgstr "íves" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "A fő-rácsvonalak színe" -#: ../src/nodepath.cpp:3963 -msgid "symmetric" -msgstr "szimmetrikus" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3969 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden" -#: ../src/nodepath.cpp:3971 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr ". vonal" -#: ../src/nodepath.cpp:3974 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Derékszögű rács" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrikus rács" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Új rács létrehozása" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "Bekapcsol_va" -#: ../src/nodepath.cpp:3986 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." msgstr "" -"Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. " -"Alakítás: Alt+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: " -"nyílbillentyűkkel. Méretezés: < >. Forgatás: [ ]." +"Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál " +"is lehet bekapcsolt állapotban." -#: ../src/nodepath.cpp:3987 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "" -"A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. " -"A csomópont áthelyezése a nyílbillentyűkkel is lehetséges." -#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" msgstr "" -"Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit " -"módosítani kívánja." -#: ../src/nodepath.cpp:4014 -#, c-format +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Látható" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"%i csomópontból 0 van kijelölve. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, vagy egy terület húzással való " -"kijelölésével." -msgstr[1] "" -"%i csomópontból 0 van kijelölve. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, vagy egy terület húzással való " -"kijelölésével." +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan " +"rácsra is illeszkednek." -#: ../src/nodepath.cpp:4020 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_X-távolság:" -#: ../src/nodepath.cpp:4028 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." -msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság" -#: ../src/nodepath.cpp:4035 -#, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i alláncban " -"(összesen: %i). %s." -msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság" -#: ../src/nodepath.cpp:4041 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." -msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett" -#: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -"A vízszintes lekerekítési sugár beállítása. A függőleges sugár " -"ugyanerre való beállítása: Ctrl." +"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok " +"metszéspontjai lesznek megjelenítve" -#: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "UNDEFINED" msgstr "" -"A függőleges lekerekítési sugár beállítása. A vízszintes sugár " -"ugyanerre való beállítása: Ctrl." -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"A téglalap szélességének és magasságának beállítása. Az arány " -"megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: Ctrl." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "grid line" +msgstr "Segédvonal" -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "grid intersection" +msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztés" -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "guide" +msgstr "Segédvonalak" -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Az ellipszisív illetve -cikk kezdőpontjának elhelyezése. Szöghöz való " -"illesztés: Ctrl; ív: az ellipszisen belül való húzás; cikk: " -"kívül való húzás." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "guide intersection" +msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztés" -#: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Az ellipszisív illetve -cikk végpontjának elhelyezése. Szöghöz való " -"illesztés: Ctrl; ív: az ellipszisen belül való húzás; cikk: " -"kívül való húzás." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztés" -#: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"A csillag vagy sokszög csúcsponti sugarának beállítása. Lekerekítés: " -"Shift; véletlenszerűség: Alt." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "cusp node" +msgstr "Csomó_pontokhoz való illesztés" -#: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"A csillag alapponti sugarának beállítása. A csillag ágainak " -"sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): Ctrl; lekerekítés: " -"Shift; véletlenszerűség: Alt." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "smooth node" +msgstr "Simaság" -#: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"A spirál rajzolása/törlése belül. Szöghöz való illesztés: Ctrl; tágítás/szűkítés: Alt." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "path" +msgstr "Lánc" -#: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"A spirál rajzolása/törlése kívül. Szöghöz való illesztés: Ctrl; átméretezés/forgatás: Shift." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "path intersection" +msgstr "Metszet" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "A peremtávolság beállítása" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "bounding box corner" +msgstr "Határoló téglalap s_arkai" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta áthelyezése" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "bounding box side" +msgstr "Határoló téglalap típusa:" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "A kitöltőminta egyenletes átméretezése" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "bounding box" +msgstr "Határoló téglalap típusa:" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "page border" +msgstr "A lap keretének színe" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "A tördelt szöveg keretének átméretezése húzással lehetséges." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "line midpoint" +msgstr "Vonalszélesség" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "object midpoint" +msgstr "Objektumok" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Jelöljön ki legalább 2 objektumot az összevonáshoz." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "object rotation center" +msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban" -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Egy vagy több objektum nem lánc; összevonás nem végezhető." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "handle" +msgstr "Árnyékolás" -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "Határoló téglalap típusa:" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "Határoló téglalap s_arkai" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "page corner" +msgstr "A lap keretének színe" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +msgid "convex hull corner" msgstr "" -"Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " -"vonhatók össze." -#: ../src/path-chemistry.cpp:153 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Jelölje ki a szétbontandó lánco(ka)t." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "quadrant point" +msgstr "Sortávolság növelése" -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs szétbontható lánc." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "center" +msgstr "Középre igazítás" -#: ../src/path-chemistry.cpp:254 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó objektumo(ka)t." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "corner" +msgstr "Csúcsok" -#: ../src/path-chemistry.cpp:299 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs lánccá alakítható objektum." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "text baseline" +msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása" -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Jelöljön ki egy vagy több láncot a megfordításhoz." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Határoló téglalap s_arkai" -#: ../src/path-chemistry.cpp:376 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs megfordítható lánc." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Határoló téglalap s_arkai" -#: ../src/pen-context.cpp:218 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Rajzolás visszavonva" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Határoló téglalap típusa:" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "A kijelölt lánc folytatása" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Smooth node" +msgstr "Simaság" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 -msgid "Creating new path" -msgstr "Új lánc létrehozása" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Cusp node" +msgstr "Eltolási mód" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Line midpoint" +msgstr "Vonalszélesség" -#: ../src/pen-context.cpp:539 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Object midpoint" +msgstr "Objektumok" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Object rotation center" +msgstr "Objektumok átalakítása mintává" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Handle" +msgstr "Szög" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Path intersection" +msgstr "Metszet" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Guide" +msgstr "Segédvonalak" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "Convex hull corner" msgstr "" -"A lánc lezárása és befejezése: kattintással vagy kattintással + " -"húzással." -#: ../src/pen-context.cpp:549 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Quadrant point" msgstr "" -"A lánc folytatása ebből a pontból: kattintással vagy kattintással " -"+ húzással." -#: ../src/pen-context.cpp:1038 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700 +msgid "Center" +msgstr "Középre igazítás" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Corner" +msgstr "Csúcsok" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Text baseline" +msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +#, fuzzy +msgid " to " +msgstr " innen: " + +#: ../src/document.cpp:445 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: Ctrl; a lánc befejezése: Enter." +msgid "New document %d" +msgstr "Új dokumentum %d" -#: ../src/pen-context.cpp:1063 +#: ../src/document.cpp:477 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Ív-vezérlőelem. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: " -"Ctrl." +msgid "Memory document %d" +msgstr "Memóriadokumentum %d" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/document.cpp:632 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: Ctrl; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: Shift." +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Névtelen dokumentum %d" -#: ../src/pen-context.cpp:1127 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Rajzolás befejezve" +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:581 +msgid "Path is closed." +msgstr "A lánc lezárva." -#: ../src/pencil-context.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "A lánc lezárásához és befejezéséhez engedje fel a gombot itt." +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:596 +msgid "Closing path." +msgstr "A lánc lezárása." -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Szabadkézi lánc rajzolása" +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/draw-context.cpp:706 +msgid "Draw path" +msgstr "Lánc rajzolása" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: húzással." +#: ../src/draw-context.cpp:866 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Pont létrehozása" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Szabadkézi vonal befejezése" +#: ../src/draw-context.cpp:867 +msgid "Create single dot" +msgstr "Pont létrehozása" -#: ../src/preferences.cpp:59 +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:291 #, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"A(z) %s nem egy érvényes beállításfájl.\n" -"%s" +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa: %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", átlagolva - sugár: %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " a kurzor alatt" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:295 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Színbeállításhoz engedje fel az egérgombot." -#: ../src/preferences.cpp:60 +#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni.\n" -"Az új beállítások nem kerülnek mentésre." +"A kitöltési szín kattintással állítható be, a körvonalszín pedig " +"Shift+kattintással. Egy terület átlagszínének leolvasása: " +"húzással. Inverz szín leolvasása: Alt. Az egérkurzor alatti " +"szín másolása a vágólapra: Ctrl+C." -#: ../src/rect-context.cpp:371 +#: ../src/dropper-context.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Leolvasott szín beállítása" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" -"Ctrl: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített " -"csúcs körívessé tétele" +"Vezetőlánc kijelölve. Rajzolás a vezetőlánc mentén: Ctrl." -#: ../src/rect-context.cpp:466 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "" -"Téglalap: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." +"Jelöljön ki egy vezetőláncot, amelyet a Ctrl billentyűvel " +"követni kíván." -#: ../src/select-context.cpp:226 -msgid "Move canceled." -msgstr "Áthelyezés megszakítva." +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Követés: elveszett a kapcsolat a vezetőlánccal." -#: ../src/select-context.cpp:234 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Kijelölés megszakítva." +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Vezetőlánc követése" -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: kijelölés csoporton belül, illetve vízszintes/függőleges " -"áthelyezés" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Művészi vonal rajzolása" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "" -"Shift: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; területkijelölés; " -"illesztés kikapcsolása" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Művészi vonal rajzolása" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "" -"Alt: hátrébb levő objektum kijelölése, illetve kijelölt objektumok " -"áthelyezése" +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +#, fuzzy +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Művészi vonal rajzolása" -#: ../src/select-context.cpp:781 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető." +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Művészi vonal rajzolása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Nem történt törlés." +#: ../src/event-context.cpp:612 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "A rajzvászon pásztázása: Szóköz+egérrel végzett húzás" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Jelölje ki a kettőzendő objektumo(ka)t." +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Módosítatlan]" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Jelöljön ki 2 vagy több objektumot a csoportosításhoz." +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "_Undo" +msgstr "_Visszavonás" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Jelöljön ki legalább 2 objektumot a csoportosításhoz." +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "_Redo" +msgstr "Új_ra végrehajtás" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Jelölje ki a szétbontandó csoportot." +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Függőség:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs szétbontható csoport." +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " típus: " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Jelölje ki az előrébb helyezendő objektumo(ka)t." +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " hely: " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " szöveg: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " leírás: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Nincsenek beállítások)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " -"helyezhetők előrébb illetve hátrébb." +"Egy vagy több kiterjesztést nem " +"sikerült betölteni.\n" +"\n" +"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon " +"fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma " +"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Jelölje ki az elölre helyezendő objektumo(ka)t." +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Jelölje ki a hátrébb helyezendő objektumo(ka)t." +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Jelölje ki a hátulra helyezendő objektumo(ka)t." +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"." +"inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Nincs visszavonható művelet." +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "nincs megadva hozzá azonosító." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet." +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "nincs megadva hozzá név." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Nem történt másolás." +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "az XML-leírása elveszett." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "A vágólap üres." +#: ../src/extension/extension.cpp:267 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a stílus beillesztéséhez." +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "egy függőség nem teljesül." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a méret beillesztéséhez." +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "Extension \"" +msgstr "A(z) \"" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Jelölje ki az előrébb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 -msgid "No more layers above." -msgstr "Nincs előrébb levő réteg." +#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "" +"Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója " +"számára" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Jelölje ki a hátrébb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." +#: ../src/extension/extension.cpp:723 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 -msgid "No more layers below." -msgstr "Nincs hátrébb levő réteg." +#: ../src/extension/extension.cpp:724 +msgid "ID:" +msgstr "Azonosító:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó klónt." +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "State:" +msgstr "Állapot:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs lekapcsolható klón." +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Loaded" +msgstr "Betöltve" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Unloaded" +msgstr "Nincs betöltve" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Deactivated" +msgstr "Deaktiválva" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 +#: ../src/extension/extension.cpp:756 msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." msgstr "" -"Klónt kijelölve eljuthat annak eredeti objektumához; kapcsolt " -"peremet kijelölve annak forrásához; láncon levő szöveget " -"kijelölve a lánchoz; tördelt szöveget kijelölve pedig annak keretéhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." msgstr "" -"A kijelölendő objektum nem található (elárvult klón, perem, szöveg-" -"lánc, vagy tördelt szöveg?)" +"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem " +"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól." + +#: ../src/extension/init.cpp:274 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "" +"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek " +"betöltve." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "A kijelölendő objektum nem látható (<defs>-ben szerepel)" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"A modulkönyvtár (%s) nem elérhető. Az abban levő külső modulok nem lesznek " +"betöltve." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó objektumo(ka)t." +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Igazodó küszöb" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset" +msgstr "Eltolás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Raszter" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Igazodó küszöb alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Zaj hozzáadása" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Egyenletes zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gauss-zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Multiplikatív Gauss-zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Impulzus-zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplace-zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poisson-zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kijelölt bitkép(ek)hez" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Elmosás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Radius" +msgstr "Sugár" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Szigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) elmosása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Csatorna" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Réteg" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Vörös-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Zöld-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Kék-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Ciánkék-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Bíbor-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Sárga-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Fekete-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Átlátszatlanság-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Matt-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Adott csatorna kinyerése a képből" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Rajzszén" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjust" +msgstr "Árnyalat módosítása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "" -"Jelölje ki azt a mintával kitöltött objektumot, amelyből ki szeretné " -"nyerni az objektumokat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs kitöltőminta." +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Színtérkép eltolása" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó objektumo(ka)t." +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Mennyiség" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színtérképének, illetve színtérképeinek eltolása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Folttalanítás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) folt-zajának csökkentése" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Szél" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) széleinek kiemelése" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) domborítása - szélek kiemelése háromdimenziós " +"effektussal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Javítás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) javítása - a zaj minimalizálása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Kiegyenlítés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) kiegyenlítése - hisztogram-ekvalizálás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gauss-elmosás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Tényező" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Összeroppantás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Szintbeállítás (csatorna)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Feketepont" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Fehérpont" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gamma-korrekció" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." msgstr "" -"Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó objektumo" -"(ka)t." +"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása az adott " +"tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Szintbeállítás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." msgstr "" -"Jelölje ki a maszkobjektumot és azon objektumo(ka)t, amely(ek)re a " -"vágólánc illetve a maszk alkalmazandó." +"A kijelölt bitkép(ek) szintbeállítása az adott tartományokba eső értékeknek " +"a teljes színtartományra való méretezésével" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Közepes" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." msgstr "" -"Jelölje ki azon objektumo(ka)t, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc " -"illetve a maszk." +"A kijelölt bitkép(ek) szűrése úgy, hogy minden képpont-komponens " +"helyettesítésre kerül az annak (kör alakú) környezetében levő színek " +"mediánértékével" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -msgid "Link" -msgstr "Hivatkozás" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Árnyalat módosítása" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -msgid "Circle" -msgstr "Kör" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Árnyalat" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipszis" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Flowed text" -msgstr "Tördelt szöveg" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényesség" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "Csoport" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének " +"százalékos szabályzása" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "Kép" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negálás" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Line" -msgstr "Vonal" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) negálása (invertálása)" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Path" -msgstr "Lánc" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizálás" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 -msgid "Polygon" -msgstr "Sokszög" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) normalizálása. A színtartományt kiterjeszti a színek " +"teljes lehetséges tartományára." -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Polyline" -msgstr "Kapcsolódó vonalak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olajfestés" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Rectangle" -msgstr "Téglalap" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek tűnjenek" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Klón" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) átlátszatlansági csatornájának, illetve csatornáinak " +"módosítása" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -msgid "Offset path" -msgstr "Perem" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Feljebb helyezés" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirál" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Felemelve" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Star" -msgstr "Csillag" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) széleinek fényességének módosítása, hogy azok feljebb " +"emeltnek tűnjenek" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Zaj csökkentése" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +msgid "Order" +msgstr "Rend" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" -"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" +"Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Resample" +msgstr "Mintakészítés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#, fuzzy msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" -"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) " -"vagy egy terület kijelölésével." +"A kijelölt kép felbontásának módosítása adott méretekre való átméretezéssel" -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -msgid "root" -msgstr "gyökér" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Árnyékolás" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "\"%s\" réteg" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut (irányszög)" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "\"%s\" réteg" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Elevation" +msgstr "Emelkedési szög (eleváció)" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Színes árnyékolás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyékolása távoli fényforrást szimulálva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint amikor " +"egy fotó túl van exponálva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Dither" +msgstr "Egyéb" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"A kijelölt bitkép(ek) képpontjainak véletlenszerű szétterjesztése a megadott " +"mennyiség által meghatározott sugáron belül" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Örvény" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "Fok" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) örvényszerű elcsavarása a középpont körül" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Küszöb" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Küszöbérték szerinti színezés alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Életlen maszk" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése az \"életlen maszk\" eljárásokkal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Hullám" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitúdó" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Hullámhossz" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "A kijelölt bitkép(ek) módosítása szinuszhullám mentén" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Fénykorona zsugorítással/nyújtással" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "A fénykorona szélessége képpontban" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Lépések száma" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Létrehozás lánc alapján" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Adott PS szintre korlátozás" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript, 3-as szint" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript, 2-es szint" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Export area is whole canvas" +msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Export area is the drawing" +msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Szövegek átalakítása láncokká" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "SVG-szűrőeffektusok kezelése" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +msgid "PostScript File" +msgstr "PostScript-fájl" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Encapsulated PostScript-fájl" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Adott PDF verzióra korlátozás" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Export drawing, not page" +msgstr "Exportálás folyamatban" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Export canvas" +msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows-metafájlok" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájl" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +#, fuzzy +msgid "Drop Shadow" +msgstr "SVG ejtése" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +#, fuzzy +msgid "Blur radius, px" +msgstr "r - fogsugár (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Átlátszatlanság, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Vízszintes eltolás" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Függőleges eltolás" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Filters" +msgstr "Szűrők" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +#, fuzzy +msgid "Drop Glow" +msgstr "Szín ejtése" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Bundled" +msgstr "Lekerekítettség" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "" +"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek " +"betöltve." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +#, fuzzy +msgid "Snow crest" +msgstr "Nincs előnézet" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#, fuzzy +msgid "Drift Size" +msgstr "Pontméret" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +#, fuzzy +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Objektum stílusának módosítása" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMP-színátmenetek" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Rács" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Vonalszélesség" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Vízszintes helykihagyás" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Függőleges helykihagyás" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Vízszintes eltolás" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Függőleges eltolás" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "Render" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Rács rajzolása lánc formájában" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "JavaFX Output" +msgstr "LaTeX-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer-fájl" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX-nyomtatás" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks-fájl" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument-rajzfájl" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "adathordozó (media)-téglalap" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "vágási (crop) téglalap" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "nyírási (trim) téglalap" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "kifutó-téglalap (bleed box)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "illusztrációs (art) téglalap" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Válassza ki a lapot:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "(összesen: %i)" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Vágás erre:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Lapbeállítások" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "A színátmenet-hálók közelítési pontossága:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Megjegyzés: a pontosság túl magasra állítása nagyméretű SVG-fájlt és " +"lassú működést eredményezhet." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "durva" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Szövegkezelés:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Szöveg importálása szövegként" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Képek beágyazása" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Importálási beállítások" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "PDF-importálási beállítások" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "közepes" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +msgid "fine" +msgstr "finom" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "very fine" +msgstr "nagy finomságú" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764 +msgid "AI Input" +msgstr "AI-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "" +"Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok " +"megnyitása" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (spline-ok exportálása)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer-fájl" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG-kimenet - Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Tömörített Inkscape-SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma GZip-pel tömörítve" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Tömörített normál SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "SVG vektoros formátum GZip-pel tömörítve" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Live preview" +msgstr "Élő előnézet" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Az effektusbeállítások élőben vannak-e megjelenítve a rajzvásznon" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:104 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz " +"megnyitva." + +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:157 +msgid "default.svg" +msgstr "default.hu.svg" + +#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)" + +#: ../src/file.cpp:274 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető." + +#: ../src/file.cpp:280 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" " +"dokumentumot?" + +#: ../src/file.cpp:309 +msgid "Document reverted." +msgstr "A dokumentum visszaállítva." + +#: ../src/file.cpp:311 +msgid "Document not reverted." +msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva." + +#: ../src/file.cpp:461 +msgid "Select file to open" +msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt" + +#: ../src/file.cpp:548 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Takarítás a definíciók közt" + +#: ../src/file.cpp:553 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." +msgstr[1] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." + +#: ../src/file.cpp:558 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Nincs felhasználatlan <defs>-definíció." + +#: ../src/file.cpp:587 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. " +"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen." + +#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602 +msgid "Document not saved." +msgstr "A dokumentum nem lett elmentve." + +#: ../src/file.cpp:595 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." + +#: ../src/file.cpp:609 +msgid "Document saved." +msgstr "A dokumentum elmentve." + +#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "rajz%s" + +#: ../src/file.cpp:756 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "rajz-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:775 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet" + +#: ../src/file.cpp:777 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet" + +#: ../src/file.cpp:857 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás." + +#: ../src/file.cpp:874 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokumentum mentése..." + +#: ../src/file.cpp:1033 +msgid "Import" +msgstr "Importálás" + +#: ../src/file.cpp:1063 +msgid "Select file to import" +msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" + +#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván" + +#: ../src/file.cpp:1328 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor" + +#: ../src/file.cpp:1348 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés" + +#: ../src/file.cpp:1374 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " +"didn't forget to choose a license." +msgstr "" +"Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e a " +"kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló " +"támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a " +"licencválasztásról." + +#: ../src/file.cpp:1395 +msgid "Document exported..." +msgstr "A dokumentum exportálva..." + +#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Keverés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Színmátrix" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Komponensátvitel" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Vegyítés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konvolúciós mátrix" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Szórt (diffúz) fény" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Elmozdítási leképezés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Területkitöltés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Összevonás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Tükröződő fény" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Csempézés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Turbulence" +msgstr "Örvénylés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Forrásgrafika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Forrás-alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Háttérkép" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Háttér-alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Kitöltési rajzolat" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Körvonalrajzolat" + +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Normál" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Multiply" +msgstr "Szorzás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Screen" +msgstr "Kivetítés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Darken" +msgstr "Sötétítés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Lighten" +msgstr "Világosítás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Matrix" +msgstr "Mátrix" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Saturate" +msgstr "Telítés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Árnyalatforgatás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Fényességet alfává" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Over" +msgstr "Felett" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "In" +msgstr "Belül" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Out" +msgstr "Kívül" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Atop" +msgstr "Felül" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "XOR" +msgstr "Kizáró VAGY" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetikai" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Identity" +msgstr "Azonosság" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Table" +msgstr "Táblázat" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Discrete" +msgstr "Diszkrét" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Linear" +msgstr "Lineáris" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "Kettőzés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +msgid "Wrap" +msgstr "Többsoros" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +msgid "Red" +msgstr "Vörös" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "Green" +msgstr "Zöld" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "Blue" +msgstr "Kék" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Erode" +msgstr "Zsugorítás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Dilate" +msgstr "Nyújtás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktálzaj" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Distant Light" +msgstr "Távoli fény" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Point Light" +msgstr "Pontszerű fényforrás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Spot Light" +msgstr "Reflektorszerű fényforrás" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Látható színek" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Fényesség" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Large" +msgstr "Nagy" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Túl nagy zsugorítás - az eredmény üres." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó lánc létrehozva és " +"egyesítve a kijelöléssel." +msgstr[1] "" +"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó lánc létrehozva és " +"egyesítve a kijelöléssel." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "" +"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó lánc létrehozva." +msgstr[1] "" +"A terület kitöltve, %d csomópontot tartalmazó lánc létrehozva." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "A terület nem körülhatárolt, nem lehet kitölteni." + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"A körülhatárolt területnek csak a látható része lett kitöltve. Ha " +"szeretné kitölteni az egész területet, akkor végezzen visszavonást, majd " +"kicsinyítést, azt követően pedig végezze el újra a kitöltést." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Objektum stílusának módosítása" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Hozzáadás a kitöltéshez: a területekre való rajzolással. Érintéses " +"kijelölés: Alt nyomva tartása." + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Lineáris színátmenet kezdete" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Lineáris színátmenet vége" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Lineáris színátmenetbeli közbenső fázis" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Sugárirányú színátmenet középpontja" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Sugárirányú színátmenet sugara" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Sugárirányú színátmenet fókusza" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli közbenső fázis" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s kijelölve" + +# TODO: ellenőrizni +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből" +msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " %d kijelölt objektumon" +msgstr[1] " %d kijelölt objektumon" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: Shift+húzás) " +"kijelölve" +msgstr[1] "" +"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: Shift+húzás) " +"kijelölve" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)" +msgstr[1] "%d színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Nincs kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt " +"objektumon" +msgstr[1] "" +"Nincs kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt " +"objektumon" + +#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Színátmenet-fázis felvétele" + +#: ../src/gradient-context.cpp:454 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Színátmenet egyszerűsítése" + +#: ../src/gradient-context.cpp:531 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása" + +#: ../src/gradient-context.cpp:586 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez rajzolja körül azokat" + +#: ../src/gradient-context.cpp:684 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: a színátmenet szöghöz való illesztése" + +#: ../src/gradient-context.cpp:685 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré" + +#: ../src/gradient-context.cpp:805 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Színátmenet invertálása" + +#: ../src/gradient-context.cpp:922 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr[1] "" +"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." + +#: ../src/gradient-context.cpp:926 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "" +"Jelölje ki az objektumokat, amelyeken a színátmenetet létre szeretné " +"hozni." + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/gradient-drag.cpp:912 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Színátmenet-fázis törlése" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: Ctrl+húzás. Fázis törlése: " +"Ctrl+Alt+kattintás." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 +msgid " (stroke)" +msgstr " (körvonal)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: Ctrl+húzás. Szög megőrzése: " +"Ctrl+Alt. Átméretezés a középpont körül: Ctrl+Shift." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Sugárirányú színátmenet középpontja és fókusza. A fókusz " +"különválasztása: Shift+húzás." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"%d színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: Shift" +"+húzás." +msgstr[1] "" +"%d színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: Shift" +"+húzás." + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +msgid "Unit" +msgstr "Mértékegység" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171 +msgid "Units" +msgstr "Mértékegység" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Pont" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "Pont" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Képpont" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Képpont" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Százalék" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Százalék" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Milliméter" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milliméter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Centiméter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centiméter" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Méter" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Méter" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Hüvelyk" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Hüvelyk" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Láb" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Láb" + +# A square the size of a capital letter M. +# The em square is the box in which glyphs are placed. +# It is exactly equal in height to the actual value for font-size. +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em-négyzet" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em-négyzet" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex-négyzet" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex-négyzet" + +#: ../src/inkscape.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Dokumentum mentése..." + +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" + +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." + +#: ../src/inkscape.cpp:420 +msgid "Autosave complete." +msgstr "" + +#: ../src/inkscape.cpp:651 +msgid "Untitled document" +msgstr "Névtelen dokumentum" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:681 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:682 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:683 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "" +"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:823 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Parancssáv" + +#: ../src/interface.cpp:823 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése" + +#: ../src/interface.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Eszközvezérlő-sáv" + +#: ../src/interface.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/interface.cpp:827 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Eszközvezérlő-sáv" + +#: ../src/interface.cpp:827 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/interface.cpp:829 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Eszköztár" + +#: ../src/interface.cpp:829 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése" + +#: ../src/interface.cpp:835 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paletta" + +#: ../src/interface.cpp:835 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/interface.cpp:837 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Á_llapotsor" + +#: ../src/interface.cpp:837 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése" + +#: ../src/interface.cpp:907 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\"" + +#: ../src/interface.cpp:946 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1047 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba" + +#: ../src/interface.cpp:1058 +msgid "Go to parent" +msgstr "Ugrás a szülőre" + +#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235 +#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Szín ejtése" + +#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Szín ejtése a színátmenetre" + +#: ../src/interface.cpp:1351 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat" + +#: ../src/interface.cpp:1390 +msgid "Drop SVG" +msgstr "SVG ejtése" + +#: ../src/interface.cpp:1446 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Bitkép ejtése" + +#: ../src/interface.cpp:1538 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Már létezik \"%s\" nevű fájl. Szeretné " +"lecserélni azt?\n" +"\n" +"A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni " +"annak tartalmát." + +#: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Replace" +msgstr "Lecserélés" + +#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/io/sys.cpp:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n" +"%s" + +#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:623 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "" + +#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "" + +#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "" + +#: ../src/io/sys.cpp:705 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/io/sys.cpp:918 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "" +"A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n" +"%s" + +#: ../src/io/sys.cpp:986 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:" + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "Megosztott SVG-rajztábla." + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "A Pedro XMPP-kliens alapján" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Válasszon egy helyet és egy fájlnevet" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Fájlnév beállítása" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "\"%1\" meghívta Önt egy rajztábla-munkamenetre." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "Elfogadja \"%1\" rajztábla-munkamenetre szóló meghívását?" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Meghívás elfogadása" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Meghívás elutasítása" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Inkboard-munkamenet (%1 - %2)" + +#: ../src/knot.cpp:443 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva." + +#: ../src/knotholder.cpp:134 +msgid "Change handle" +msgstr "Vezérlőelem módosítása" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/knotholder.cpp:215 +msgid "Move handle" +msgstr "Vezérlőelem áthelyezése" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:236 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta áthelyezése" + +#: ../src/knotholder.cpp:239 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "A kitöltőminta egyenletes átméretezése" + +#: ../src/knotholder.cpp:242 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Gazda" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" +"A GdlDockMaster-objektum, amelyhez a dokkolósáv típusú grafikus elem " +"rögzítve van" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "A dokkolósáv stílusa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Floating" +msgstr "Lebegő" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "Alapértelmezett cím" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "X, lebegő" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Lebegő dokkolóelem X-koordinátája" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Y, lebegő" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Lebegő dokkolóelem Y-koordinátája" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Dokkolóelem #%d" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Tájolás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "A dokkolóelem tájolása" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Átméretezhető" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +#, fuzzy +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelemet át lehet méretezni, amikor " +"dokkolva van egy panelbe" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Az elem viselkedése" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve zárolt-e)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Zárolt" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át húzással " +"és nincs fogantyúja" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Kívánt szélesség" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "A dokkolóelem kívánt szélessége" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Kívánt magasság" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "A dokkolóelem kívánt magassága" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Dokkolóobjektum nem vehető fel (\"%p\", típus: \"%s\") egy \"%s\" típusú " +"objektumba. Használjon GdlDock-ot vagy más összetett dokkolóobjektumot." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Kísérlet történt egy \"%s\" típusú grafikus elemnek egy \"%s\" típusú " +"objektumba való felvételére, de az egyszerre csak egyetlen grafikus elemet " +"tartalmazhat - már tartalmaz egy \"%s\" típusú grafikus elemet" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "" +"Nem támogatott dokkolási stratégia (\"%s\") egy \"%s\" típusú " +"dokkolóobjektumban" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Feloldás" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Elrejtés" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Zárolás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Ikonizálás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "A vezérlő dokkolóelem" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Ha 1-re van állítva, akkor a gazdához kötött összes dokkolóelem zárolt; ha 0-" +"ra van állítva, akkor az összes feloldott állapotú; a -1 pedig azt jelzi, " +"hogy inkonzisztencia van az elemek közt" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Kapcsolóstílus" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "A kapcsolási gombok stílusa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Kiterjedési irány" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"A tárolási dokkolóobjektumok kiterjesztésének engedélyezése a gazda " +"dokkolóelemei számára a megadott irányban" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"\"%p\" gazda: \"%p\" [\"%s\"] objektum nem vehető fel a hasítótáblába. Már " +"van ilyen nevű elem (\"%p\")." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"A(z) \"%p\" azonosítójú új dokkolóelem-vezérlő automatikus. Csak kézi " +"dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558 +msgid "Page" +msgstr "Lap" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Az aktuális lap indexe" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "A dokkolóobjektumot azonosító egyedi név" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Hosszú név" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó, ember által értelmezhető megnevezés" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Gyári ikon" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó előregyártott ikon" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Pixbuf-ikon" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Pixbuf-ikon a dokkolóobjektumhoz" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Dokkolási gazda" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Azon dokkolási gazda, amelyhez ez a dokkolóobjektum hozzá van kötve" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Hívás történt a \"gdl_dock_object_dock\" eljárásra \"%p\" dokkolóobjektumban " +"(objektumtípus: \"%s\"), de az eljárás még nincs megvalósítva" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Dokkolási művelet lett kérve \"%p\" kötetlen objektumban. Lehetséges, hogy " +"az alkalmazás leáll." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "" +"\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz tartoznak" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön a már " +"kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Az elválasztó helye képpontban" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Ragadós" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"A helykitöltő hozzátapad-e a gazdájához vagy feljebb kerül a hierarchiában, " +"amikor a gazda újradokkolásra kerül" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Gazda" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Azon dokkolóobjektum, amelyhez ez a helykitöltő rögzítve van" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Következő elhelyezés" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Az a pozíció, ahol egy elem dokkolva lesz a gazdánkhoz, ha kérés érkezik " +"hozzánk való dokkolásra" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "A grafikus elem szélessége, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "A grafikus elem magassága, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Lebegő felsőszintű" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "A helykitöltő egy lebegő felsőszintű dokkolóelemet helyettesít-e" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "X-koordináta" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +#, fuzzy +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "A dokkolóelem X-koordinátája, amikor lebeg" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Y-koordináta" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "A dokkolóelem Y-koordinátája, amikor lebeg" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "" +"Kísérlet történt egy dokkolóobjektumnak egy kötetlen helykitöltőhöz való " +"dokkolására" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Leválasztási jelzés érkezett egy olyan objektumtól (\"%p\"), amely nem a mi " +"gazdánk (\"%p\")" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Váratlan probléma lépett fel, amikor a program lekérdezte a gyerek-" +"elhelyezést \"%p\" számára \"%p\" szülőtől" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "" +"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen " +"betűtípus problémát okozhat)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "doEffect-veremteszt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Angle bisector" +msgstr "X iránybeli szög" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Boolops" +msgstr "Eszközök" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Fekete körvonal" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Betűforgatás" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Line Segment" +msgstr "_Vonalszakaszok" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Parallel" +msgstr "Normál eltolás" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Path length" +msgstr "Lánc a lánc mentén" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Perspective path" +msgstr "Perspektíva" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Rotate copies" +msgstr "Csomópontok elforgatása" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Ruler" +msgstr "_Vonalzók" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Ív húzása" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Text label" +msgstr "Objektumcímke beállítása" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Bend" +msgstr "Keverés" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Gears" +msgstr "Fogaskerekek" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Minta a lánc mentén" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Alláncok összevarrása" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "VonKoch" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "Knot" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Construct grid" +msgstr "Axonometrikus rács" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Spiro spline" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Információ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolálás" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Sketch" +msgstr "Beállítás" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Is visible?" +msgstr "_Látható" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:293 +msgid "No effect" +msgstr "Nincs effektus" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:340 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:636 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "%s paraméter szerkesztése." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Az alkalmazott lánceffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a " +"rajzvásznon." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Length left" +msgstr "Alávágás balra" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "A fényforrás színét adja meg" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Length right" +msgstr "Hossz-egység " + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "A szín fényességének leolvasása" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +msgstr "A szín fényességének leolvasása" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Lánc hajlítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "A lánc szélessége" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "A lánc szélessége a lánc hosszának arányában legyen méretezve" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Az eredeti lánc függőleges" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" +"90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási lánc mentén való hajlítás előtt" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 +msgid "Null" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Intersect" +msgstr "Metszet" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 +msgid "Subtract A-B" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Identity A" +msgstr "Azonosság" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 +msgid "Subtract B-A" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Identity B" +msgstr "Azonosság" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Kizárás" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Unió" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "2nd path" +msgstr "Lánc hajlítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Boolop type" +msgstr "Az összes típus" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Size X" +msgstr "Méret" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Az X irányú távlatpont állapota" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Size Y" +msgstr "Méret" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Starting" +msgstr "Kezdet" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Rotation angle" +msgstr "El_forgatási középpont" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Number of copies" +msgstr "A sorok száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Origin" +msgstr "X-origó" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Origin of the rotation" +msgstr "Tájolás" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Adjust the starting angle" +msgstr "Telítettség módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Adjust the rotation angle" +msgstr "Telítettség módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path" +msgstr "Alláncok összevarrása" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Az öltésként használandó lánc" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Láncok száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "A létrehozandó láncok száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Kezdőszegély varianciája" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való " +"véletlenszerű elmozdításának mértéke" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Kezdeti helykihagyás varianciája" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való " +"véletlenszerű elmozdításának mértéke" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Végszegély varianciája" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Az öltések végpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való " +"véletlenszerű elmozdításának mértéke" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Vég-helykihagyás varianciája" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Az öltések végpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való " +"véletlenszerű elmozdításának mértéke" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Szélesség méretezése" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Szélesség méretezése relatívan" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése a hosszához viszonyítva" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Elliptic Pen" +msgstr "Ellipszis" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 +msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 +msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Sharp" +msgstr "Élesítés" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Round" +msgstr "Lekerekítettség" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Method" +msgstr "Méter" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Choose pen type" +msgstr "Szakasztípus módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Pen width" +msgstr "Tollszélesség" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Maximal stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Pen roundness" +msgstr "nem lekerekített" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Min/Max width ratio" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "angle" +msgstr "Szög" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +msgstr "" + +#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Start" +msgstr "Kezdet" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +msgid "Choose start capping type" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +msgid "End" +msgstr "Vég" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +msgid "Choose end capping type" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Grow for" +msgstr "Nyújtási mód" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +msgid "Make the stroke thiner near it's start" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Fade for" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Make the stroke thiner near it's end" +msgstr "" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Round ends" +msgstr "Lekerekítettség" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Strokes end with a round end" +msgstr "Kezdőszegély varianciája" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Capping" +msgstr "Vonalvég-lekerekítés" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "left capping" +msgstr "Illesztés _bekapcsolása" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top bend path" +msgstr "Lánc hajlítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right bend path" +msgstr "Lánc hajlítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Lánc hajlítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left bend path" +msgstr "Lánc hajlítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "_Láncokhoz való illesztés" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Fogak" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Fogak száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Fi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory" +msgstr "Tényező" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "Steps" +msgstr "Lépésközök" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Sortávolság növelése" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Interruption width" +msgstr "Interpolációs módszer" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "unit of stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "add stroke width to interruption size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "Add the stroke width to the interruption size." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "add other's stroke width to interruption size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Switcher size" +msgstr "Kapcsolóstílus" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossings signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "" + +# TODO: ellenőrizni +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Control handle 0" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Control handle 1" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Control handle 2" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Control handle 3" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Control handle 4" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Control handle 5" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Control handle 6" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Control handle 7" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Control handle 8" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Control handle 9" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Control handle 10" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Control handle 11" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Control handle 12" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Control handle 13" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Control handle 14" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Control handle 15" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 +#, fuzzy +msgid "Closed" +msgstr "Bezárás" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#, fuzzy +msgid "Open start" +msgstr "Nyitott ellipszisív" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +#, fuzzy +msgid "Open end" +msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +msgid "Open both" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "End type" +msgstr " típus: " + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Discard original path?" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Reflection line" +msgstr "Kijelölés" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Adjust the offset" +msgstr "A peremtávolság beállítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "A fényforrás színét adja meg" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "A szín fényességének leolvasása" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514 +#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Scale" +msgstr "Méretezés" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor" +msgstr "Ferdítési tényező" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Display unit" +msgstr "Képernyőbeállítás" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Print unit after path length" +msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Egyszeres" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Egyszeres, nyújtott" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Ismétlődő" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Ismétlődő, nyújtott" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Mintaforrás" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "A vázként szolgáló lánc mentén elhelyezendő lánc" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "A minta példányszáma" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "" +"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló lánc mentén a " +"mintából" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "A minta szélessége" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Helykihagyás" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Normál eltolás" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Érintői eltolás" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Objektumok átalakítása mintává" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "A minta függőleges" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" + +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 +msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Scale x" +msgstr "Méretezés" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Scale factor in x direction" +msgstr "Az X irányú távlatpont állapota" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Scale y" +msgstr "Méretezés" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Scale factor in y direction" +msgstr "Az X irányú távlatpont állapota" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Offset x" +msgstr "Eltolás" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Offset in x direction" +msgstr "X iránybeli szög" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Offset y" +msgstr "Eltolás" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Offset in y direction" +msgstr "X iránybeli szög" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "Uses XY plane?" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "" +"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " +"right side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Adjust the origin" +msgstr "Árnyalat módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Iterations" +msgstr "Metszet" + +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +msgid "recursivity" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth" +msgstr "Nyújtásos manipulálás" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in" +msgstr "szélső csomópont" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side" +msgstr "szélső csomópont" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" +msgstr "" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Új lánc létrehozása" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Simulate a stroke of varrying width" +msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Bend hatches" +msgstr "Lánc hajlítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half turns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' halfturns" +msgstr "" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Szélesség és magasság zárolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Left" +msgstr "ft" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Jogok" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Both" +msgstr "Alulra" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Mark distance" +msgstr "Illesztési tá_volság" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Major length" +msgstr "Hullámhossz" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Minor length" +msgstr "Hullámhossz" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Major steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by" +msgstr "Jelölőelemek beállítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Mark direction" +msgstr "Kiterjedési irány" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Border marks" +msgstr "A keret szí_ne:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Float parameter" +msgstr "Effektus-paraméterek" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 +msgid "just a real number like 1.4!" +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Strokes" +msgstr "Körvonal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Max stroke length" +msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Kezdőszegély varianciája" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése a hosszához viszonyítva" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése a hosszához viszonyítva" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Average offset" +msgstr "Normál eltolás" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Alapfrekvencia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Construction lines" +msgstr "Sorok igazítása középre" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Max. length" +msgstr "Hullámhossz" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Length variation" +msgstr "Kisebb telítettség" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Placement randomness" +msgstr "nem lekerekített" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "k_min" +msgstr "Összev_onás" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "max curvature" +msgstr "Ív húzása" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Szög" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "Location along curve" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 +msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 +msgid "Stack step" +msgstr "Veremlépés" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "point param" +msgstr "pentagram" + +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "path param" +msgstr "pentagram" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr "_Címke" + +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Text label attached to the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations" +msgstr "A körbefordulások száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Generating path" +msgstr "Új lánc létrehozása" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Draw all generations" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Reference segment" +msgstr "Szakasz törlése" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." +msgstr "" + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Max complexity" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Listából választható paraméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Skaláris paraméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +msgid "Copy path" +msgstr "Lánc másolása" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +msgid "Paste path" +msgstr "Lánc beillesztése" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Link to path" +msgstr "_Láncokhoz való illesztés" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Láncparaméter beillesztése" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Láncparaméter beillesztése" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Pontparaméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Change text parameter" +msgstr "Pontparaméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Pontparaméter módosítása" + +#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n" + +#: ../src/main.cpp:264 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása" + +#: ../src/main.cpp:269 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "" +"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" + +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "" +"Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY " +"változó nincs beállítva" + +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)" + +#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378 +msgid "FILENAME" +msgstr "FÁJLNÉV" + +#: ../src/main.cpp:284 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: " +"\"| programnév\")" + +#: ../src/main.cpp:289 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe" + +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a " +"rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)" + +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:304 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)" + +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon" + +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész " +"értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)" + +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi " +"értéket)" + +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "WIDTH" +msgstr "SZÉLESSÉG" + +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "" +"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "HEIGHT" +msgstr "MAGASSÁG" + +#: ../src/main.cpp:329 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója" + +#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:336 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése " +"(csak export-id esetén)" + +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id " +"esetén)" + +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott " +"színmegadás)" + +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "COLOR" +msgstr "SZÍN" + +#: ../src/main.cpp:351 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy " +"1 és 255 közt)" + +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "VALUE" +msgstr "ÉRTÉK" + +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem " +"\"inkscape\" névtér)" + +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba" + +#: ../src/main.cpp:366 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba" + +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba" + +#: ../src/main.cpp:377 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba" + +#: ../src/main.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:388 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:394 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " +"objektum) X-koordinátájának lekérdezése" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:400 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " +"objektum) Y-koordinátájának lekérdezése" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:406 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " +"objektum) szélességének lekérdezése" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:412 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " +"objektum) magasságának lekérdezése" + +#: ../src/main.cpp:417 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz" + +#: ../src/main.cpp:422 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:428 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés" + +#: ../src/main.cpp:433 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből" + +#: ../src/main.cpp:438 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása" + +#: ../src/main.cpp:443 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció" + +#: ../src/main.cpp:444 +msgid "VERB-ID" +msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ" + +#: ../src/main.cpp:448 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója" + +#: ../src/main.cpp:449 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ" + +#: ../src/main.cpp:453 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[OPCIÓK...] [FÁJL...]\n" +"\n" +"Használható opciók:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "Ú_j" + +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Méret be_illesztése" + +#: ../src/menus-skeleton.h:71 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klón_ozás" + +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../src/menus-skeleton.h:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "Nag_yítás" + +#: ../src/menus-skeleton.h:108 +msgid "_Display mode" +msgstr "Megjelenítési mó_d" + +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Megjelenítés/elrejtés" + +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "_Réteg" + +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "_Objektum" + +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "Vágá_s" + +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_zk" + +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Minta" + +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "_Lánc" + +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "Szö_veg" + +#: ../src/menus-skeleton.h:244 +#, fuzzy +msgid "Filter_s" +msgstr "Szűrők" + +#: ../src/menus-skeleton.h:250 +#, fuzzy +msgid "Exte_nsions" +msgstr "A(z) \"" + +#: ../src/menus-skeleton.h:257 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "R_ajztábla" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "_Help" +msgstr "_Segítség" + +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "Tutorials" +msgstr "Ismertetők" + +#: ../src/node-context.cpp:223 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl: csomóponttípus módosítása; vezérlőelem szöghöz való illesztése; " +"vízszintes/függőleges áthelyezés; Ctrl+Alt: áthelyezés vezérlőelemek " +"mentén" + +#: ../src/node-context.cpp:224 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Shift: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés " +"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása" + +#: ../src/node-context.cpp:225 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Alt: vezérlőelem hosszának megőrzése; Ctrl+Alt: áthelyezés " +"vezérlőelemek mentén" + +#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578 +msgid "Stamp" +msgstr "Bélyegzés" + +#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése" + +#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése" + +#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 +msgid "Move nodes" +msgstr "Csomópontok áthelyezése" + +#: ../src/nodepath.cpp:1742 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Csomópont-vezérlőelem. Ív alakítása: húzással; szöghöz való " +"illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " +"forgatása: Shift." + +#: ../src/nodepath.cpp:1912 +msgid "Align nodes" +msgstr "Csomópontok igazítása" + +#: ../src/nodepath.cpp:1974 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Csomópontok elrendezése" + +#: ../src/nodepath.cpp:2012 +msgid "Add nodes" +msgstr "Csomópontok felvétele" + +#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116 +msgid "Add node" +msgstr "Csomópont felvétele" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/nodepath.cpp:2208 +msgid "Break path" +msgstr "Lánc szétbontása" + +#: ../src/nodepath.cpp:2264 +msgid "Close subpath" +msgstr "Allánc lezárása" + +#: ../src/nodepath.cpp:2325 +msgid "Join nodes" +msgstr "Csomópontok összekapcsolása" + +#: ../src/nodepath.cpp:2352 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Allánc lezárása szakasszal" + +#: ../src/nodepath.cpp:2406 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal" + +#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Összekapcsoláshoz két végpontot kell kijelölni." + +#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Csomópontok törlése" + +#: ../src/nodepath.cpp:2593 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével" + +#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "" +"Ki kell jelölni egy láncon két, nem végponti csomópontot, amelyek a " +"törlendő szakaszokat közrefogják." + +#: ../src/nodepath.cpp:2760 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "A csomópontok közt nem található lánc." + +#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +msgid "Delete segment" +msgstr "Szakasz törlése" + +#: ../src/nodepath.cpp:2813 +msgid "Change segment type" +msgstr "Szakasztípus módosítása" + +#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567 +msgid "Change node type" +msgstr "Csomópont-típus módosítása" + +#: ../src/nodepath.cpp:3861 +msgid "Retract handle" +msgstr "Vezérlőelem behúzása" + +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/nodepath.cpp:3916 +msgid "Move node handle" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" + +#: ../src/nodepath.cpp:4101 +#, c-format +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Csomópont-vezérlőelem. Szög: %0.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való " +"illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " +"forgatása: Shift." + +#: ../src/nodepath.cpp:4295 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Csomópontok elforgatása" + +#: ../src/nodepath.cpp:4410 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:4436 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Csomópontok átméretezése" + +#: ../src/nodepath.cpp:4480 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Csomópontok tükrözése" + +#: ../src/nodepath.cpp:4649 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"Csomópont. Lánc szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges " +"illesztés: Ctrl; illesztés a vezérlőelemek irányában: Ctrl+Alt." + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4882 +msgid "end node" +msgstr "szélső csomópont" + +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4887 +msgid "cusp" +msgstr "csúcs" + +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4890 +msgid "smooth" +msgstr "íves" + +#: ../src/nodepath.cpp:4892 +#, fuzzy +msgid "auto" +msgstr "Elrendezés" + +#: ../src/nodepath.cpp:4894 +msgid "symmetric" +msgstr "szimmetrikus" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4900 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "" +"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4902 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4905 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4917 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" +msgstr "" +"Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. " +"Alakítás: Alt+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: " +"nyílbillentyűkkel. Méretezés: < >. Forgatás: [ ]." + +#: ../src/nodepath.cpp:4918 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "" +"A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. " +"A csomópont áthelyezése a nyílbillentyűkkel is lehetséges." + +#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "" +"Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit " +"módosítani kívánja." + +#: ../src/nodepath.cpp:4948 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"%i csomópontból 0 van kijelölve. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, vagy egy terület húzással való " +"kijelölésével." +msgstr[1] "" +"%i csomópontból 0 van kijelölve. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, vagy egy terület húzással való " +"kijelölésével." + +#: ../src/nodepath.cpp:4954 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető." + +#: ../src/nodepath.cpp:4962 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." +msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4969 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i alláncban " +"(összesen: %i). %s." +msgstr[1] "" +"%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i alláncban " +"(összesen: %i). %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4975 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." +msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." + +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"A vízszintes lekerekítési sugár beállítása. A függőleges sugár " +"ugyanerre való beállítása: Ctrl." + +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"A függőleges lekerekítési sugár beállítása. A vízszintes sugár " +"ugyanerre való beállítása: Ctrl." + +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"A téglalap szélességének és magasságának beállítása. Az arány " +"megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: Ctrl." + +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z-tengely mentén: Shift. Az " +"élek vagy átlók irányára való korlátozás: Ctrl." + +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"A téglatest átméretezése a Z-tengely mentén. X/Y irányban: Shift. Az " +"élek vagy átlók irányára való korlátozás: Ctrl." + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése" + +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." + +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." + +#: ../src/object-edit.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Az ellipszisív illetve -cikk kezdőpontjának elhelyezése. Szöghöz való " +"illesztés: Ctrl; ív: az ellipszisen belül való húzás; cikk: " +"kívül való húzás." + +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Az ellipszisív illetve -cikk végpontjának elhelyezése. Szöghöz való " +"illesztés: Ctrl; ív: az ellipszisen belül való húzás; cikk: " +"kívül való húzás." + +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"A csillag vagy sokszög csúcsponti sugarának beállítása. Lekerekítés: " +"Shift; véletlenszerűség: Alt." + +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"A csillag alapponti sugarának beállítása. A csillag ágainak " +"sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): Ctrl; lekerekítés: " +"Shift; véletlenszerűség: Alt." + +#: ../src/object-edit.cpp:1266 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"A spirál rajzolása/törlése belül. Szöghöz való illesztés: Ctrl; tágítás/szűkítés: Alt." + +#: ../src/object-edit.cpp:1269 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"A spirál rajzolása/törlése kívül. Szöghöz való illesztés: Ctrl; átméretezés/forgatás: Shift." + +#: ../src/object-edit.cpp:1313 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "A peremtávolság beállítása" + +#: ../src/object-edit.cpp:1349 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "A tördelt szöveg keretének átméretezése húzással lehetséges." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő objektumo(ka)t." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Láncok összevonása..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +msgid "Combine" +msgstr "Összevonás" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs egyszerűsíthető lánc." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Jelölje ki a szétbontandó lánco(ka)t." + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Láncok szétbontása..." + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +msgid "Break apart" +msgstr "Szétbontás" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:273 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs szétbontható lánc." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó objektumo(ka)t." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Objektumok átalakítása láncokká..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +msgid "Object to path" +msgstr "Objektum átalakítása lánccá" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:315 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs lánccá alakítható objektum." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:552 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Jelöljön ki egy vagy több láncot a megfordításhoz." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:561 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Láncok megfordítása..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Reverse path" +msgstr "Lánc megfordítása" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:590 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs megfordítható lánc." + +#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "A kijelölt lánc folytatása" + +#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505 +msgid "Creating new path" +msgstr "Új lánc létrehozása" + +#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz" + +#: ../src/pencil-context.cpp:374 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "A lánc lezárásához és befejezéséhez engedje fel a gombot itt." + +#: ../src/pencil-context.cpp:380 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Szabadkézi lánc rajzolása" + +#: ../src/pencil-context.cpp:385 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: húzással." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:458 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Szabadkézi vonal befejezése" + +#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Rajzolás visszavonva" + +#: ../src/pencil-context.cpp:565 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" + +#: ../src/pencil-context.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Szabadkézi vonal befejezése" + +#: ../src/pen-context.cpp:667 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"A lánc lezárása és befejezése: kattintással vagy kattintással + " +"húzással." + +#: ../src/pen-context.cpp:677 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"A lánc folytatása ebből a pontból: kattintással vagy kattintással " +"+ húzással." + +#: ../src/pen-context.cpp:1271 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: Ctrl; a lánc befejezése: Enter." + +#: ../src/pen-context.cpp:1272 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: Ctrl; a lánc befejezése: Enter." + +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Ív-vezérlőelem. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: " +"Ctrl." + +#: ../src/pen-context.cpp:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: Ctrl; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: Shift." + +#: ../src/pen-context.cpp:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: Ctrl; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: Shift." + +#: ../src/pen-context.cpp:1360 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Rajzolás befejezve" + +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Távlatpont átkapcsolása" + +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Több távlatpont átkapcsolása" + +#: ../src/preferences.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni.\n" +"Az új beállítások nem kerülnek mentésre." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n" +"%s" + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "" +"A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n" +"%s" + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)" + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "" +"A(z) %s nem szokványos fájl.\n" +"%s" + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:188 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "" + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "" +"A(z) %s nem egy érvényes beállításfájl.\n" +"%s" + +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el - ne változtassa)" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Public Domain (közkincs)" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "A dokumentum formális neve." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)." + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)." + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)." + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Készítő" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy " +"(entitás) neve." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Jogok" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Kiadó" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve." + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Azonosító" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI." + +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Kapcsolat" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel " +"(példa: \"en-GB\")." + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Kulcsszavak" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"A dokumentum témája - kulcsszavak, kifejezések vagy besorolások vesszővel " +"elválasztva." + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Hely/idő" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő." + +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Közreműködők" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "" +"A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek (entitások) " +"neve." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Rész" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész." + +#: ../src/rect-context.cpp:344 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített " +"csúcs körívessé tétele" + +#: ../src/rect-context.cpp:486 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Téglalap: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " +"kezdőpont köré: Shift." + +#: ../src/rect-context.cpp:489 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Téglalap: %s × %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). " +"Rajzolás a kezdőpont köré: Shift." + +#: ../src/rect-context.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Téglalap: %s × %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). " +"Rajzolás a kezdőpont köré: Shift." + +#: ../src/rect-context.cpp:495 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Téglalap: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: Ctrl; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." + +#: ../src/rect-context.cpp:516 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Téglalap létrehozása" + +#: ../src/select-context.cpp:233 +msgid "Move canceled." +msgstr "Áthelyezés megszakítva." + +#: ../src/select-context.cpp:241 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Kijelölés megszakítva." + +#: ../src/select-context.cpp:559 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Objektumok kijelölése: rájuk való rajzolással. Váltás " +"területkijelölésre: Alt felengedése." + +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Objektumok kijelölése: húzással való körülrajzolással. Váltás " +"érintéses kijelölésre: Alt." + +#: ../src/select-context.cpp:725 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: kijelölés csoporton belül: kattintással; vízszintes/függőleges " +"áthelyezés: húzással" + +#: ../src/select-context.cpp:726 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; " +"területkijelölés: húzással" + +#: ../src/select-context.cpp:727 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt " +"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással" + +#: ../src/select-context.cpp:902 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 +msgid "Delete text" +msgstr "Szöveg törlése" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Nem történt törlés." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Jelölje ki a kettőzendő objektumo(ka)t." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 +msgid "Delete all" +msgstr "Minden törlése" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Jelöljön ki objektumokat a csoportosításhoz." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Jelölje ki a szétbontandó csoportot." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs szétbontható csoport." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497 +msgid "Ungroup" +msgstr "Csoport szétbontása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő objektumo(ka)t." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " +"helyezhetők feljebb illetve lejjebb." + +#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Függvények" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:746 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő objektumo(ka)t." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:769 +msgid "Raise to top" +msgstr "Felülre helyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:782 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő objektumo(ka)t." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 +msgid "Lower" +msgstr "Lejjebb helyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:844 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő objektumo(ka)t." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:879 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Alulra helyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Nincs visszavonható művelet." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:893 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Paste" +msgstr "Beillesztés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +msgid "Paste style" +msgstr "Stílus beillesztése" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:969 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Élő lánceffektus beillesztése" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t az élő lánceffektus beillesztéséhez." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001 +#, fuzzy +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Lánceffektus eltávolítása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Jelöljön ki egy vagy több szöveget az alávágás eltávolításához." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Remove filter" +msgstr "Szűrő eltávolítása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 +msgid "Paste size" +msgstr "Méret beillesztése" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Méret beillesztése egyenként" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081 +msgid "No more layers above." +msgstr "Nincs feljebb levő réteg." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 +msgid "No more layers below." +msgstr "Nincs lejjebb levő réteg." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 +msgid "Remove transform" +msgstr "Transzformációk visszavonása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Elforgatás +90 fokkal" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Elforgatás -90 fokkal" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "Forgatás" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Forgatás képpontokkal" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Méretezés egész tényezővel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 +msgid "Move vertically" +msgstr "Függőleges áthelyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Vízszintes áthelyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586 +#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Áthelyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917 +msgid "action|Clone" +msgstr "Klónozás" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933 +#, fuzzy +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó klónt." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 +#, fuzzy +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Jelölje ki a klónozandó objektumot." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +#, fuzzy +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs lekapcsolható klón." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 +#, fuzzy +msgid "Relink clone" +msgstr "Klón lekapcsolása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 +#, fuzzy +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó klónt." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs lekapcsolható klón." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Klón lekapcsolása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Klónt kijelölve eljuthat annak eredeti objektumához; kapcsolt " +"peremet kijelölve annak forrásához; láncon levő szöveget " +"kijelölve a lánchoz; tördelt szöveget kijelölve pedig annak keretéhez." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"A kijelölendő objektum nem található (elárvult klón, perem, szöveg-" +"lánc, vagy tördelt szöveg?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "A kijelölendő objektum nem látható (<defs>-ben szerepel)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó objektumo(ka)t." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó objektumo(ka)t." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó objektumo(ka)t." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objektumok átalakítása mintává" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Jelölje ki azt a mintával kitöltött objektumot, amelyből ki szeretné " +"nyerni az objektumokat." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs kitöltőminta." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Minta átalakítása objektumokká" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó objektumo(ka)t." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495 +#, fuzzy +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Láncok megfordítása..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Bitkép létrehozása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó objektumo" +"(ka)t." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Jelölje ki a maszkobjektumot és azon objektumo(ka)t, amely(ek)re a " +"vágólánc illetve a maszk alkalmazandó." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Vágólánc beállítása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +msgid "Set mask" +msgstr "Maszk beállítása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Jelölje ki azon objektumo(ka)t, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc " +"illetve a maszk." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Vágólánc eltávolítása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +msgid "Release mask" +msgstr "Maszk eltávolítása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "" +"Jelölje ki az objektumo(ka)t, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Lap illesztése a rajzhoz" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz" + +#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "web|Link" +msgstr "Hivatkozás" + +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "Circle" +msgstr "Kör" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipszis" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +msgid "Flowed text" +msgstr "Tördelt szöveg" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Line" +msgstr "Vonal" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Path" +msgstr "Lánc" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +msgid "Polygon" +msgstr "Sokszög" + +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +msgid "Polyline" +msgstr "Kapcsolódó vonalak" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Rectangle" +msgstr "Téglalap" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "3D Box" +msgstr "3D téglatest" + +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +msgid "object|Clone" +msgstr "Klón" + +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "Perem" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirál" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 +msgid "Star" +msgstr "Csillag" + +#: ../src/selection-describer.cpp:125 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:127 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) " +"vagy egy terület kijelölésével." + +#: ../src/selection-describer.cpp:136 +msgid "root" +msgstr "gyökér" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "\"%s\" réteg" + +#: ../src/selection-describer.cpp:150 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "\"%s\" réteg" + +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:168 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " itt: %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " a(z) %s csoportban (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " %i szülőben (%s)" +msgstr[1] " %i szülőben (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " %i rétegben" +msgstr[1] " %i rétegben" + +# kiíráskor tesz egy pontot a végére +#: ../src/selection-describer.cpp:185 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: Shift+D" + +# kiíráskor tesz egy pontot a végére +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "A lánc meghatározása: Shift+D" + +# kiíráskor tesz egy pontot a végére +#: ../src/selection-describer.cpp:193 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "A keret meghatározása: Shift+D" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i objektum kijelölve" +msgstr[1] "%i objektum kijelölve" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:213 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s)" +msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s)" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:218 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s, illetve %s)" +msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s, illetve %s)" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:223 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "" +"%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" +msgstr[1] "" +"%i darab objektum (típus: %s, %s, illetve %s)" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:228 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i darab objektum (%i féle típusból)" +msgstr[1] "%i darab objektum (%i féle típusból)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Nyírás" + +#: ../src/seltrans.cpp:503 +msgid "Set center" +msgstr "Középpont beállítása" + +#: ../src/seltrans.cpp:600 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Az elforgatás illetve nyírás középpontja. Áthelyezés: húzással. A " +"Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja." + +#: ../src/seltrans.cpp:627 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"A kijelölés zsugorítása vagy nyújtása. Egyenletes átméretezés: " +"Ctrl; átméretezés a forgatási középpontból: Shift." + +#: ../src/seltrans.cpp:628 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"A kijelölés átméretezése. Egyenletes átméretezés: Ctrl; " +"átméretezés a forgatási középpontból: Shift." + +#: ../src/seltrans.cpp:632 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"A kijelölés nyírása. Szöghöz való illesztés: Ctrl; nyírás a " +"túlsó oldalhoz viszonyítva: Shift." + +#: ../src/seltrans.cpp:633 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"A kijelölés elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl; " +"forgatás a túlsó sarok körül: Shift." + +#: ../src/seltrans.cpp:767 +msgid "Reset center" +msgstr "Középpont visszaállítása" + +#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1223 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Nyírás: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1283 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Elforgatás: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." + +#: ../src/seltrans.cpp:1325 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Középpont áthelyezése ide: %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1495 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Áthelyezés: %s, %s. Vízszintes/függőleges: Ctrl; illesztés " +"kikapcsolása: Shift." + +#: ../src/shape-editor.cpp:468 +msgid "Drag curve" +msgstr "Ív húzása" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Hivatkozás erre: %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "URI nélküli hivatkozás" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipszis" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 +msgid "Circle" +msgstr "Kör" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 +msgid "Segment" +msgstr "Ellipsziscikk" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:865 +msgid "Arc" +msgstr "Ellipszisív" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Tördelési terület" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Tördelésből kizárt terület" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Tördelt szöveg (%d karakter)" +msgstr[1] "Tördelt szöveg (%d karakter)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Kapcsolt tördelt szöveg (%d karakter)" +msgstr[1] "Kapcsolt tördelt szöveg (%d karakter)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides around page" +msgstr "" + +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "függőleges, pozíció: %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:423 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "vízszintes, pozíció: %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s). Törlés: Ctrl+kattintás." + +#: ../src/sp-image.cpp:1128 +msgid "embedded" +msgstr "beágyazott" + +#: ../src/sp-image.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Helytelen képhivatkozás: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "%d × %d méretű kép: %s" + +#: ../src/spiral-context.cpp:303 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés" + +#: ../src/spiral-context.cpp:305 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" + +#: ../src/spiral-context.cpp:432 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Spirál. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." + +#: ../src/spiral-context.cpp:453 +msgid "Create spiral" +msgstr "Spirál létrehozása" + +#: ../src/sp-item.cpp:1035 +msgid "Object" +msgstr "Objektum" + +#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; vágott" + +#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maszkolt" + +#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; vágott" + +#: ../src/sp-item.cpp:1067 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; vágott" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó csoport" +msgstr[1] "%d objektumot tartalmazó csoport" + +#: ../src/sp-line.cpp:190 +msgid "Line" +msgstr "Vonal" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Metszet" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Különbség" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Felosztás" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Lánc elvágása" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Logikai műveletekhez legalább 2 láncot ki kell jelölni." + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki legalább 1 láncot." + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Különbségképzés, kizáró VAGY, felosztás illetve láncelvágás esetén " +"pontosan 2 láncot kell kijelölni." + +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, " +"felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok z-sorrendjét." + +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Az egyik objektum nem lánc; logikai művelet nem hajtható végre." + +#: ../src/splivarot.cpp:633 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki megrajzolt lánco(ka)t." + +#: ../src/splivarot.cpp:954 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Körvonal átalakítása lánccá" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:957 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs megrajzolt lánc." + +#: ../src/splivarot.cpp:1040 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"A kijelölt objektum nem lánc; zsugorítás illetve nyújtás nem " +"végezhető." + +#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Kapcsolt perem létrehozása" + +#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Dinamikus perem létrehozása" + +#: ../src/splivarot.cpp:1254 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó lánco(ka)t." + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Outset path" +msgstr "Lánc nyújtása" + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Inset path" +msgstr "Lánc zsugorítása" + +#: ../src/splivarot.cpp:1474 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs zsugorítható illetve nyújtható lánc." + +#: ../src/splivarot.cpp:1652 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Láncok egyszerűsítése (különállóan):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1654 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Láncok egyszerűsítése:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d lánc egyszerűsítve (összesen: %d)..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1703 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d lánc egyszerűsítve." + +#: ../src/splivarot.cpp:1717 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő lánco(ka)t." + +#: ../src/splivarot.cpp:1731 +msgid "Simplify" +msgstr "Egyszerűsítés" + +#: ../src/splivarot.cpp:1733 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs egyszerűsíthető lánc." + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Kivétel (hiba) történt a lánceffektus végrehajtása közben." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Kapcsolt perem; %s %f ponttal (pt)" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "nyújtva" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "zsugorítva" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Dinamikus perem; %s %f ponttal (pt)" + +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Lánc (%i csomópont, lánceffektus)" +msgstr[1] "Lánc (%i csomópont, lánceffektus)" + +#: ../src/sp-path.cpp:159 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Lánc (%i csomópont)" +msgstr[1] "Lánc (%i csomópont)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Sokszög" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Kapcsolódó vonalak" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Téglalap" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "%3f fordulatú spirál" + +#: ../src/sp-star.cpp:307 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "%d csúcsú csillag" +msgstr[1] "%d csúcsú csillag" + +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "%d csúcsú sokszög" +msgstr[1] "%d csúcsú sokszög" + +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó feltételes csoport" +msgstr[1] "%d objektumot tartalmazó feltételes csoport" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<név nem található>" + +#: ../src/sp-text.cpp:425 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Láncon levő szöveg (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:426 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Szöveg (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Klónozott karakteres adat%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " innen: " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Elárvult klónozott karakteres adat" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Szövegrész" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:335 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "\"%s\" klónja" + +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Elárvult klón" + +#: ../src/star-context.cpp:315 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása" + +#: ../src/star-context.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Sokszög. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." + +#: ../src/star-context.cpp:443 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Csillag. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." + +#: ../src/star-context.cpp:466 +msgid "Create star" +msgstr "Csillag létrehozása" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "" +"Szövegnek egy láncra való illesztéséhez jelöljön ki egy szöveget és egy " +"láncot." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Ez a szövegobjektum már láncra lett illesztve. Előbb távolítsa el a " +"láncról. A lánc meghatározása: Shift+D." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az " +"illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"A tördelt szöveg(ek)nek láthatónak kell lenni ahhoz, hogy láncra " +"lehessen illeszteni az(oka)t." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "Put text on path" +msgstr "Szöveg illesztése láncra" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "" +"Szövegnek egy láncról való eltávolításához jelöljön ki egy láncon levő " +"szöveget." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs láncon levő szöveg." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Szöveg eltávolítása láncról" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Jelöljön ki egy vagy több szöveget az alávágás eltávolításához." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Kézi alávágások eltávolítása" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki egy szöveget és " +"egy vagy több láncot illetve alakzatot." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Szöveg tördelése alakzatba" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "" +"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Jelölje ki az átalakítandó tördelt szövege(ke)t." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" +"A tördelt szöveg(ek)nek láthatónak kell lenni ahhoz, hogy át lehessen " +"alakítani az(oka)t." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "A kijelölésben nincs átalakítható tördelt szöveg." + +#: ../src/text-context.cpp:444 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"A szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " +"kijelölése: húzással." + +#: ../src/text-context.cpp:446 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"A tördelt szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " +"kijelölése: húzással." + +#: ../src/text-context.cpp:501 +msgid "Create text" +msgstr "Szöveg létrehozása" + +#: ../src/text-context.cpp:525 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Nem nyomtatható karakter" + +#: ../src/text-context.cpp:540 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Unicode-karakter beszúrása" + +#: ../src/text-context.cpp:575 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (befejezés: Enter): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (befejezés: Enter): " + +#: ../src/text-context.cpp:652 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Tördelt szöveg kerete: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:684 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "" +"Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." + +#: ../src/text-context.cpp:697 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Tördelt szöveg létrehozva." + +#: ../src/text-context.cpp:699 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Tördelt szöveg létrehozása" + +#: ../src/text-context.cpp:701 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"A keret túl kicsi a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt " +"szöveg nem lett létrehozva." + +#: ../src/text-context.cpp:837 +msgid "No-break space" +msgstr "Nem törhető szóköz" + +#: ../src/text-context.cpp:839 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása" + +#: ../src/text-context.cpp:876 +msgid "Make bold" +msgstr "Félkövérré tevés" + +#: ../src/text-context.cpp:894 +msgid "Make italic" +msgstr "Dőltté tevés" + +#: ../src/text-context.cpp:933 +msgid "New line" +msgstr "Újsor" + +#: ../src/text-context.cpp:967 +msgid "Backspace" +msgstr "Visszatörlés" + +#: ../src/text-context.cpp:1015 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Alávágás balra" + +#: ../src/text-context.cpp:1040 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Alávágás jobbra" + +#: ../src/text-context.cpp:1065 +msgid "Kern up" +msgstr "Alávágás felfelé" + +#: ../src/text-context.cpp:1091 +msgid "Kern down" +msgstr "Alávágás lefelé" + +#: ../src/text-context.cpp:1168 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban" + +#: ../src/text-context.cpp:1189 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában" + +#: ../src/text-context.cpp:1206 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Sortávolság csökkentése" + +#: ../src/text-context.cpp:1214 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Betűtávolság csökkentése" + +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Sortávolság növelése" + +#: ../src/text-context.cpp:1241 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Betűtávolság növelése" + +#: ../src/text-context.cpp:1368 +msgid "Paste text" +msgstr "Szöveg beillesztése" + +#: ../src/text-context.cpp:1602 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Gépelje be a tördelendő szöveget. Új bekezdést az Enter billentyűvel " +"lehet kezdeni." + +#: ../src/text-context.cpp:1604 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." +msgstr "" +"Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." + +#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Szöveg kijelölése vagy létrehozása: kattintással. Tördelt szöveg " +"létrehozása: húzással. Szövegmódosítás: gépeléssel." + +#: ../src/text-context.cpp:1722 +msgid "Type text" +msgstr "Szöveg gépelése" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Klónozott karakteres adat nem szerkeszthető." + +#: ../src/tools-switch.cpp:130 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"Lánc szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (kattintással, Shift" +"+kattintással vagy terület-kijelöléssel), majd helyezze át " +"azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: kattintással." + +#: ../src/tools-switch.cpp:136 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Egy lánc eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást " +"felette az egérrel." + +#: ../src/tools-switch.cpp:142 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Téglalap létrehozása: húzással. Sarkok lekerekítése illetve " +"átméretezés: vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"3D téglatest létrehozása: húzással. Perspektivikus átméretezés: a " +"vezérlőelemek húzásával. Kijelölés: kattintással (egyetlen " +"oldal: Ctrl+Alt lenyomásával)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Ellipszis létrehozása: húzással. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: " +"vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Csillag létrehozása: húzással. A csillag alakjának módosítása: " +"vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." + +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Spirál létrehozása: húzással. A spirál alakjának módosítása: " +"vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." + +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " +"append to selected path." +msgstr "" +"Szabadkézi vonal létrehozása: húzással. A kijelölt lánchoz való " +"hozzáfűzéshez a Shift lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Pontok " +"rajzolása: Ctrl+kattintással." + +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Lánc létrehozása: kattintással vagy kattintással + húzással. A " +"kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: Shift. Pontok rajzolása: Ctrl" +"+kattintással." + +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Művészi vonal rajzolása: húzással. Vezetőlánc követése: Ctrl. " +"Vékonyítás/vastagítás: Alt. Szélesség állítása: Balra/" +"Jobbra nyíl. Szög állítása: Fel/Le nyíl." + +#: ../src/tools-switch.cpp:196 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Színátmenet létrehozása a kijelölt objektumokon: húzással vagy " +"dupla kattintással. A színátmenetek módosítása: a vezérlőelemek " +"húzásával." + +#: ../src/tools-switch.cpp:202 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Nagyítás: kattintással vagy a kívánt terület kijelölésével. " +"Kicsinyítés: Shift+kattintással." + +#: ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "" +"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." + +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Körülhatárolt terület befestése: kattintással. Az új kitöltés " +"egyesítése az aktuális kijelöléssel: Shift+kattintással. Az " +"egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az " +"aktuális beállításra: Ctrl+kattintással." + +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Drag to erase." +msgstr "Hivatkozás erre: %s" + +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Vektorizálás: %d. %ld csomópont." + +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó képet." + +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Csak egy vektorizálandó képet jelöljön ki." + +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot" + +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vektorizálás: nincs aktív asztal" + +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény" + +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum" + +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat" + +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Bitkép vektorizálása" + +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva." + +#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nem történt törlés." + +#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:224 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:242 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:250 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1218 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Semmi nincs kijelölve. Jelölje ki a manipulálandó objektumokat." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1254 +#, fuzzy +msgid "Move tweak" +msgstr "Nyújtásos manipulálás" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +#, fuzzy +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Színfestéses manipulálás" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +#, fuzzy +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Színmódosításos manipulálás" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "Scale tweak" +msgstr "Méretezés" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +#, fuzzy +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Vonzásos manipulálás" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "Push path tweak" +msgstr "Eltolásos manipulálás" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +#, fuzzy +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Zsugorításos manipulálás" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +#, fuzzy +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Vonzásos manipulálás" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +#, fuzzy +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Durvábbá tevéses manipulálás" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Színfestéses manipulálás" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Színmódosításos manipulálás" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "Blur tweak" +msgstr "Eltolásos manipulálás" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Nem történt másolás." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "A vágólap üres." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a stílus beillesztéséhez." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "A vágólap üres." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a méret beillesztéséhez." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "A vágólap üres." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t az élő lánceffektus beillesztéséhez." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "A vágólap üres." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "A vágólap nem tartalmaz láncot." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "Objekt_um-tulajdonságok" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "Elem ki_jelölése" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Hivatkozás létrehozása" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Set Mask" +msgstr "Maszk beállítása" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Release Mask" +msgstr "Maszk eltávolítása" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Kitöltés beállítása" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Release Clip" +msgstr "_Megszüntetés" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Hivatkozás létrehozása" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Cso_port szétbontása" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Hiv_atkozás követése" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Hivatkozás törlé_se" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "Ké_p tulajdonságai" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Kitöltés szerkesztése..." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "Kitö_ltés és körvonal" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Az Inkscape névjegye" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Névjegykép" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Szerzők" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "_Fordítók" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Licenc" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370 +msgid "translator-credits" +msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785 +msgid "Align" +msgstr "Igazítás" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +msgid "Distribute" +msgstr "Elrendezés" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "" +"A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló " +"téglalapok között" + +#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "gap|H:" +msgstr "Vonalvég:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "" +"A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló " +"téglalapok között" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "V:" +msgstr "F:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Átfedések eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Kapocshálózat elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569 +msgid "Unclump" +msgstr "Egyenletesítés" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Kapocshálózat elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Nodes" +msgstr "Csomópontok" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +msgid "Relative to: " +msgstr "Ehhez viszonyítva: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#, fuzzy +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus." + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Az objektumok jobb oldalának igazítása a horgony bal oldalához" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "Align left edges" +msgstr "Bal oldalak igazítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 +#, fuzzy +msgid "Center objects horizontally" +msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 +msgid "Align right sides" +msgstr "Jobb oldalak igazítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +#, fuzzy +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Az objektumok bal oldalának igazítása a horgony jobb oldalához" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Az objektumok aljának igazítása a horgony tetejéhez" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Align top edges" +msgstr "Felső szélek igazítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Alsó szélek igazítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Az objektumok tetejének igazítása a horgony aljához" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak függőleges igazítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "A bal oldalak egyenletes távolságban való elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "A jobb oldalak egyenletes távolságban való elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak függőleges elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az " +"objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes igazítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges igazítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +msgid "Last selected" +msgstr "Legutóbb kijelölt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +msgid "First selected" +msgstr "Először kijelölt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "Biggest object" +msgstr "Objektum elrejtése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#, fuzzy +msgid "Smallest object" +msgstr "Objektum-azonosító beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562 +msgid "Drawing" +msgstr "Rajz" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Selection" +msgstr "Kijelölés" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Profile name:" +msgstr "Fájlnév beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "M_entés" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metaadatok" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Licenc" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Dublin Core-entitások" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 +msgid "License" +msgstr "Licenc" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "Lap_keret megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú " +"lapkeret" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "A keret a raj_z felett legyen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret " +"alatt árnyék lesz látható" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Háttér:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Háttérszín" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz " +"használva)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "A keret szí_ne:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "A lap keretének színe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "A lap keretének színe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Egy segédvonal húzása közben történjen illesztés az objektum-csomópontokhoz " +"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az Illesztés lapon levő \"Illesztés a " +"csomópontokhoz\", illetve \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" " +"opciónak bekapcsolt állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, " +"a kurzor közelében levő része lesz illesztve.)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Segé_dvonalak színe:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Segédvonalak színe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "A segédvonalak színe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Ki_jelölési szín:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Kijelölt segédvonal színe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe" + +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Grid|_New" +msgstr "Ú_j" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Create new grid." +msgstr "Új rács létrehozása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "_Remove" +msgstr "_Törlés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "A kijelölt rács törlése" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Guides" +msgstr "Segédvonalak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Grids" +msgstr "Rácsok" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Snap" +msgstr "Illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Color Management" +msgstr "Színkezelés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Scripting" +msgstr "Szkript" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "Border" +msgstr "Keret" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +msgid "Guides" +msgstr "Segédvonalak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Illesztési tá_volság" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Always snap" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" +"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való " +"illesztéshez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi objektumhoz " +"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon " +"belül illeszkednek egy másik objektumhoz" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Illesztési táv_olság" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" +"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való " +"illesztéshez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi segédvonalhoz " +"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon " +"belül illeszkednek egy rácsvonalhoz" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Illesztési távolsá_g" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" +"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való " +"illesztéshez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi segédvonalhoz " +"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon " +"belül illeszkednek egy segédvonalhoz" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Objektumokhoz való illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Rácsokhoz való illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739 +#, fuzzy +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Létrehozott rácsok" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Link Profile" +msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "Fájlnév beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "External script files:" +msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "_Felvétel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév beállítása" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Add external script..." +msgstr "Kitöltés szerkesztése..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "Remove external script" +msgstr "Szöveg eltávolítása láncról" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733 +msgid "Creation" +msgstr "Létrehozás" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734 +msgid "Defined grids" +msgstr "Létrehozott rácsok" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944 +msgid "Remove grid" +msgstr "Rács eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Információ" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Segítség" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Paraméterek" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Nincs előnézet" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "előnézethez túl nagy" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Előnézet bekapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Az összes Inkscape-fájl" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "Az összes fájl" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +msgid "All Images" +msgstr "Az összes kép" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#, fuzzy +msgid "All Vectors" +msgstr "Vektoros" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#, fuzzy +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Bitkép" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +msgid "Guess from extension" +msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 +msgid "Left edge of source" +msgstr "A forrás bal oldali széle" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 +msgid "Top edge of source" +msgstr "A forrás felső széle" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 +msgid "Right edge of source" +msgstr "A forrás jobb oldali széle" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "A forrás alsó széle" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 +msgid "Source width" +msgstr "A forrás szélessége" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 +msgid "Source height" +msgstr "A forrás magassága" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 +msgid "Destination width" +msgstr "A cél szélessége" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 +msgid "Destination height" +msgstr "A cél magassága" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 +msgid "Antialias" +msgstr "Élsimítás" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 +msgid "Destination" +msgstr "Cél" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "All Image Files" +msgstr "Az összes kép" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Show Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "No file selected" +msgstr "Nincs kijelölve szűrő" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "Fill" +msgstr "Kitöltés" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Körv_onalrajzolat" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Körvonalstíl_us" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor egy-egy " +"színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy a bemenet " +"adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. Az utolsó oszlop " +"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték " +"beállítására." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 +msgid "Image File" +msgstr "Képfájl" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Kijelölt SVG-elem" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937 +msgid "Light Source:" +msgstr "Fényforrás:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-koordináta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-koordináta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Z-koordináta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Points At" +msgstr "Ide mutat" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Tükröződési kitevő" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Kúpszög" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont " +"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. " +"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +msgid "New light source" +msgstr "Új fényforrás" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Kettőzés" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 +msgid "_Filter" +msgstr "_Szűrő" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109 +msgid "R_ename" +msgstr "Átne_vezés" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212 +msgid "Rename filter" +msgstr "Szűrő átnevezése" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248 +msgid "Apply filter" +msgstr "Szűrő alkalmazása" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +msgid "Add filter" +msgstr "Szűrő felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Szűrő kettőzése" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417 +msgid "_Effect" +msgstr "E_ffektus" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425 +msgid "Connections" +msgstr "Kapcsolatok" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív átrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Effektus felvétele:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +msgid "No effect selected" +msgstr "Nincs kijelölve effektus" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +msgid "No filter selected" +msgstr "Nincs kijelölve szűrő" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Effektus-paraméterek" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Általános szűrőbeállítások" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Coordinates" +msgstr "Koordináták" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X-koordinátája" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y-koordinátája" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Méretek" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Üzemmód" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, hogy " +"teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, hogy " +"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen " +"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Value(s)" +msgstr "Érték(ek)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "Operator" +msgstr "Operátor" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +msgid "K1" +msgstr "K1" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor minden " +"képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol " +"i1 és i2 az első, illetve a második bemenet képpont-értéke." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K2" +msgstr "K2" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K3" +msgstr "K3" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "K4" +msgstr "K4" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "A konvolúciós mátrix magassága" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "Target" +msgstr "Cél" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"A célpont X-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont " +"körül lesz alkalmazva a képpontokra." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"A célpont Y-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont " +"körül lesz alkalmazva a képpontokra." + +# kernel: konvolúciós mátrix +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "Kernel" +msgstr "Kernel" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva lesz a " +"bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának céljából. A mátrix " +"különféle érték-elrendezései különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az " +"egységmátrix elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával " +"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig " +"normál elmosást." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "Divisor" +msgstr "Osztó" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen " +"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik " +"a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az " +"eredmény színintenzitására." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Bias" +msgstr "Eltolódás" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték " +"(konstans) a szűrő alaphatásaként." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Edge Mode" +msgstr "Szél-üzemmód" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a " +"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, " +"amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Alfa megőrzése" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az " +"alfa-csatornát" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Szórt szín" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "A fényforrás színét adja meg" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Surface Scale" +msgstr "Felületméretezés" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott " +"buckaleképezés magasságait" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Constant" +msgstr "Konstans" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "Kernelegység-hossz" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "X displacement" +msgstr "X-elmozdítás" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Y displacement" +msgstr "Y-elmozdítás" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "Flood Color" +msgstr "Területkitöltési szín" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Szórás" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Az elmosási művelet szórása" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n" +"a nyújtás pedig \"kövérebbé\"" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +msgid "Source of Image" +msgstr "A kép forrása" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Delta X" +msgstr "X változása" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta Y" +msgstr "Y változása" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Specular Color" +msgstr "Tükröződési szín" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Kitevő" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" +"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb" +"\" hatást jelent." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Alapfrekvencia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Octaves" +msgstr "Oktávok" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Seed" +msgstr "Kezdőérték" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Az feBlend (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: " +"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "" +"Az feColorMatrix (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt " +"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz " +"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a " +"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Az feComponentTransfer (komponensátvitel) szűrőprimitív a bemenet " +"színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja bizonyos átviteli " +"függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például " +"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +#, fuzzy +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Az feComposite (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással " +"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt " +"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek " +"lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Az feConvolveMatrix (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós " +"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az " +"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő " +"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális " +"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting " +"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható " +"létre. A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb " +"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb " +"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Az feDisplacementMap (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja " +"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja " +"elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott " +"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási " +"és az összehúzási effektusok." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Az feFlood (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet " +"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként " +"használatos egy grafika színezésére." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Az feGaussianBlur (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa " +"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva " +"\"vetett árnyék\" effektus előállítására." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Az feImage (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső " +"képpel vagy a dokumentum egyik részével." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Az feMerge (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít " +"egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez " +"egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való " +"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" " +"módban való használatával." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Az feMorphology (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási " +"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi " +"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Az feOffset (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott " +"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, " +"ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting " +"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható " +"létre. A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb " +"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb " +"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Az feTile (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a " +"bemeneti rajzzal." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Az feTurbulence (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez " +"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint " +"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők " +"vele, például márvány vagy gránit." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív kettőzése" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Mértékegység:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Szög (fokban):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Re_latív áthelyezés" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "" +"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz " +"viszonyítva" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Guideline" +msgstr "Segédvonalak színe" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Segédvonal-azonosító: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Jelenleg: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Az ikonok frissítése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "Mouse" +msgstr "Egér" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Megfogási érzékenység:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "pixels" +msgstr "képpont" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a " +"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Kattintás/húzás határa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " +"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (újraindítást igényel)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor " +"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is " +"használhatja)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Scrolling" +msgstr "Görgetés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a " +"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+nyilak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Görgetési mérték:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-" +"képpontban mérve)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Gyorsítás:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan " +"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Automatikus görgetés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Speed:" +msgstr "Sebesség:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való " +"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 +msgid "Threshold:" +msgstr "Küszöb:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon " +"szélétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív " +"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon " +"belülit" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a bal " +"egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan például az " +"Adobe Illustrator programban). Ha viszont ki van kapcsolva, akkor a " +"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az " +"alapértelmezés)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást " +"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van " +"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül " +"görget." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Illesztés _bekapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Delay (in msec):" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Weight factor:" +msgstr "A papír magassága" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Snapping" +msgstr "Illesztési pontok" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) " +"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban " +"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) " +"távolsággal mozdítja el a láncot" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti " +"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása " +"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány " +"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az " +"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +msgid "degrees" +msgstr "fok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként " +"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást " +"jelent" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal " +"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Kijelölési jel megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a " +"kijelölőeszközzel megegyezően)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "" +"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési " +"vezérlőelemek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap " +"helyett" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" +"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén " +"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a " +"határoló téglalap mentén" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "times current stroke width" +msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez " +"viszonyítva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Nincs kijelölt objektum, ezért nem lehet stílust átvenni." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Több objektum van kijelölve. Több objektum esetén nem vehető át a " +"stílus." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "Last used style" +msgstr "A legutóbb használt stílus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően " +"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "Take from selection" +msgstr "Beállítás a kijelölésből" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Határoló téglalap típusa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Vizuális határoló téglalap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, " +"a szűrőmargókat és egyebeket" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometriai határoló téglalap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers láncot tartalmazza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Átalakítás segédvonalakká:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "" +"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum " +"az átalakítás után" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Pont létrehozása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Average all sketches" +msgstr "Átlagos minőség" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "Select new path" +msgstr "Új lánc kijelölése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Selector" +msgstr "Kijelölés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Objects" +msgstr "Objektumok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "" +"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció " +"közben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Box outline" +msgstr "Téglalap-körvonal" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve " +"transzformáció közben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Mark" +msgstr "Jel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú " +"jel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Box" +msgstr "Téglalap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +msgid "Node" +msgstr "Csomópont" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Path outline:" +msgstr "Téglalap-körvonal" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Path outline color" +msgstr "Szín beillesztése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín kiválasztása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Flash time" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." +msgstr "" + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Tweak" +msgstr "Manipulálás" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Shapes" +msgstr "Alakzatok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Sketch mode" +msgstr "Beállítás" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "" + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Pen" +msgstr "Toll" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Művészi rajz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) " +"van megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, " +"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a " +"kinézete." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki " +"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Terület kitöltése" + +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538 +#, fuzzy +msgid "LPE Tool" +msgstr "Eszközök" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Gradient" +msgstr "Színátmenet" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Connector" +msgstr "Kapocs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz " +"megjelenítve kapocsrögzítési pont" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Dropper" +msgstr "Színpipetta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "Dockable" +msgstr "Dokkolható" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresszív" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói " +"beállítások közé menti el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a " +"geometriát a dokumentumba menti el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt " +"nyújthat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Átlátszatlanság-csatorna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Átlátszatlanság-csatorna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Egyéb:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített " +"feladatlistából" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"A rajz nagyítási mértékének módosítása a dokumentumablak átméretezésekor - " +"így átméretezés után ugyanaz a terület lesz látható, mint előtte. Az itt " +"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is " +"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" +"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez " +"újraindítás szükséges)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Windows" +msgstr "Ablakok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Nem mozdulnak el" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Move according to transform" +msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Lekapcsolódnak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Are deleted" +msgstr "Törlődnek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "" +"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"Minden klón a saját \"transform=\" tulajdonságának értéke szerint mozdul el. " +"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti " +"objektum." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Csempézett klónok törlése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +msgid "Clones" +msgstr "Klónok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként " +"illetve maszkként" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve " +"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "A vágólánc- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként " +"használt objektum a rajzról" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Vágóláncok és maszkok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Színátmenetek transzformációja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Minták transzformációja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimalizálva" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "Preserved" +msgstr "Megőrizve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - " +"átméretezve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek " +"átméretezve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal " +"együtt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Transzformáció tárolása:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a " +"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek " +"eltárolva" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +msgid "Transforms" +msgstr "Transzformációk" + +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Jobb minőség (lassabb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Average quality" +msgstr "Átlagos minőség" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás " +"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "" +"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb " +"megjelenítés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" +"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó " +"ikonok és leírások megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Kijelölés az összes rétegben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira " +"vonatkoznak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek " +"objektumaira vonatkoznak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, " +"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki " +"lehet jelölni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, " +"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki " +"lehet jelölni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg " +"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést " +"az opcióról" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Selecting" +msgstr "Kijelölés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási " +"párbeszédablakban" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" +"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó " +"importálási és exportálási funkciók használják." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" +"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +msgid "Import/Export" +msgstr "Importálás és exportálás" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Perceptual" +msgstr "Érzékelési" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relatív színmérési" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Abszolút színmérési" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "" +"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Képernyőbeállítás" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +msgid "Display profile:" +msgstr "Képernyőprofil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Képernyős megjelenítési cél:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Proofing" +msgstr "Próbanyomat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "" +"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "" +"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "Device profile:" +msgstr "Eszközprofil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Feketepont-kompenzáció" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Preserve black" +msgstr "Fekete megőrzése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +msgid "Color management" +msgstr "Színkezelés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Kismértékű nagyításnál ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor alacsony nagyítási mérték esetén a " +"rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem pedig a fő rácsvonalak színével" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#, fuzzy +msgid "Grid units:" +msgstr "Rács-mérték_egység:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "Origin X:" +msgstr "X-_origó:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#, fuzzy +msgid "Origin Y:" +msgstr "Y-o_rigó:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "Spacing X:" +msgstr "_X-távolság:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Spacing Y:" +msgstr "_Y-távolság:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#, fuzzy +msgid "Grid line color:" +msgstr "A rácsvonalak _színe:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#, fuzzy +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín kiválasztása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Major grid line color:" +msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#, fuzzy +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok " +"metszéspontjai lesznek megjelenítve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#, fuzzy +msgid "Use named colors" +msgstr "Leolvasott szín beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#, fuzzy +msgid "XML formatting" +msgstr "Információ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#, fuzzy +msgid "Inline attributes" +msgstr "Tulajdonság beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "A létrehozandó láncok száma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Path data" +msgstr "Lánc beillesztése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Polárkoordináták használata" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#, fuzzy +msgid "Numbers" +msgstr "Csomópontok megszámozása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#, fuzzy +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Pontosság" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#, fuzzy +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Minimális méret" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#, fuzzy +msgid "SVG output" +msgstr "SVG-kimenet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#, fuzzy +msgid "System default" +msgstr "Beállítás alapértelmezésnek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#, fuzzy +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Mérés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Breton (br)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Danish (da)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "German (de)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "Greek (el)" +msgstr "Zöld-csatorna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "English (en)" +msgstr "A toll szöge" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Operátor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "French (fr)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#, fuzzy +msgid "Italian (it)" +msgstr "Dőlt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#, fuzzy +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Újsor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#, fuzzy +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Gauss-elmosás" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Thai (th)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#, fuzzy +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#, fuzzy +msgid "Smaller" +msgstr "Kicsi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#, fuzzy +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "A fő eszköztár ikonjai kisebbek legyenek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást " +"igényel)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#, fuzzy +msgid "Control bar icon size" +msgstr "Eszközvezérlő-sáv" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást " +"igényel)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "A fő eszköztár ikonjai kisebbek legyenek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást " +"igényel)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#, fuzzy +msgid "Clear list" +msgstr "Az értékek törlése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +#, fuzzy +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "Metszéspont" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#, fuzzy +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Lánc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#, fuzzy +msgid "Autosave" +msgstr "_Szerzők" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Bitképek túlmintavételezése:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#, fuzzy +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Bitkép-beállítások" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#, fuzzy +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitkép" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +msgid "Language:" +msgstr "Nyelv:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#, fuzzy +msgid "Second language:" +msgstr "Nyelv:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#, fuzzy +msgid "Third language:" +msgstr "Nyelv:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "Spellcheck" +msgstr "Kijelölés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek " +"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan " +"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a " +"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum " +"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó " +"objektumokra." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Egyszerűsítési küszöb:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Az Egyszerűsítés művelet alapértelmezett erőssége. Ha ez a művelet gyors " +"egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre erőteljesebb hatást " +"fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, " +"akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +msgid "Latency skew:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#, fuzzy +msgid "(requires restart)" +msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "User config: " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#, fuzzy +msgid "User data: " +msgstr "Felhasználónév:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#, fuzzy +msgid "User cache: " +msgstr "Felhasználónév:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "System config: " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#, fuzzy +msgid "System data: " +msgstr "Beállítás alapértelmezésnek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "DATA: " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#, fuzzy +msgid "UI: " +msgstr "_Azonosító: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +msgid "Icon theme: " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#, fuzzy +msgid "System info" +msgstr "Rendszer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#, fuzzy +msgid "General system information" +msgstr "Információ a memóriahasználatról" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +msgid "Misc" +msgstr "Egyéb" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "A réteg neve:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Réteg felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Az aktuális felett" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Az aktuális alatt" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Pozíció:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Réteg átnevezése" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Átne_vezés" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Réteg átnevezése" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "A réteg átnevezése megtörtént." + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Réteg felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Felvétel" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Új réteg létrehozva." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Réteg elrejtése" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Réteg zárolása" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Réteg feloldása" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Layers" +msgstr "Réteg" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654 +msgid "New" +msgstr "Új" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Felülre" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665 +msgid "Up" +msgstr "Feljebb" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671 +msgid "Dn" +msgstr "Lejjebb" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677 +msgid "Bot" +msgstr "Alulra" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Új effektus alkalmazása" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Current effect" +msgstr "Aktuális effektus" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Effect list" +msgstr "_Effektusok" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +msgid "No effect applied" +msgstr "Nincs alkalmazva effektus" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Az elem nem alakzat és nem lánc" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Csak egy elem jelölhető ki" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 +msgid "Empty selection" +msgstr "Üres kijelölés" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Lánceffektus létrehozása és alkalmazása" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Lánceffektus eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Move path effect up" +msgstr "Lánceffektus eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Move path effect down" +msgstr "Lánceffektus eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Activate path effect" +msgstr "Élő lánceffektus beillesztése" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Élő lánceffektus beillesztése" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Heap" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Használatban" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Szabad" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Összesen" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Együttesen" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Újraszámolás" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Kész." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug " +"'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 +msgid "Username:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). " +"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a Beállításoknál (lehet például " +"\"openclipart.org\")." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search for:" +msgstr "Keresendő:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +msgid "No files matched your search" +msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +msgid "Files found" +msgstr "Megtalált fájlok" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG-dokumentum" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 +msgid "Rendering" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "P_erl végrehajtása" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "P_ython végrehajtása" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "P_ython végrehajtása" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Szkript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Kimenet" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Hibák" + +#. Dialog organization +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Session file" +msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71 +msgid "Playback controls" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Message information" +msgstr "Információ a memóriahasználatról" + +#. Active session file display +#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? +#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Active session file:" +msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83 +msgid "Delay (milliseconds):" +msgstr "" + +#. Unload/load buttons +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Close file" +msgstr "Bezárás" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Open new file" +msgstr "Szűrő átnevezése" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Set delay" +msgstr "Alfa beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Rewind" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128 +msgid "Go back one change" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Pause" +msgstr "Beillesztés" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130 +msgid "Go forward one change" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131 +msgid "Play" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Open session file" +msgstr "Munkamenet-_fájl készítése:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Tulajdonság beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Árnyalat módosítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Family Name:" +msgstr "Fájlnév beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Set width:" +msgstr "Szélesség méretezése" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "glyph" +msgstr "Alfa" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Add glyph" +msgstr "Réteg felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó lánco(ka)t." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "" +"A kijelölt objektum nem lánc; zsugorítás illetve nyújtás nem " +"végezhető." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Remove font" +msgstr "Szűrő eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Remove glyph" +msgstr "Kitöltés eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "From selection..." +msgstr "Beállítás a kijelölésből" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Visszaállítás" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Glyph name" +msgstr "A réteg neve:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +#, fuzzy +msgid "Matching string" +msgstr " szöveg: " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Add Glyph" +msgstr "Réteg felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Alávágás felfelé" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +#, fuzzy +msgid "Add pair" +msgstr "Réteg felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "First Unicode range" +msgstr "Unicode-karakter beszúrása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Kerning value:" +msgstr "Az értékek törlése" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "Set font family" +msgstr "Betűtípus-család" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "font" +msgstr "Betűtípus" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Add font" +msgstr "Szűrő felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +#, fuzzy +msgid "_Font" +msgstr "Betűtípus" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "_Global Settings" +msgstr "Lapbeállítások" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "_Kerning" +msgstr "_Rajz" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Sample Text" +msgstr "Méretezés" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Preview Text:" +msgstr "Előnézet" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 +msgid "Set fill" +msgstr "Kitöltés beállítása" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 +msgid "Set stroke" +msgstr "Körvonal beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit..." +msgstr "Szerkesztés..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Borító" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 +msgid "Change color definition" +msgstr "Színdefiníció módosítása" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Körvonal eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Remove fill color" +msgstr "Kitöltés eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Körvonalszín beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Kitöltési szín beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Rácsra való igazítás" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Sorok száma:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "A sorok száma" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Azonos magasság" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb " +"objektuméval lesz egyenlő" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "Igazítás:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Oszlopok száma:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Az oszlopok száma" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Azonos szélesség" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb " +"objektuméval lesz egyenlő" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Helykihagyás beállítása:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Elrendezés" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Fényesség-levágás" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Egyetlen menet: egy lánc létrehozása" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Élkeresés" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "" +"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Színek számának csökkentése" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Csökkentett színek száma" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Színek:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "A kép invertálása" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Fekete-fehér területek invertálása" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Fényességi lépések" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Menetek:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Hány menetből álljon a folyamat" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Szürkék" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "" +"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Simítás" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Képeket egymásra" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett " +"(általában vannak rések)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Háttér eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Több menet: láncok csoportjának létrehozása" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Foltok eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Sarkok simítása" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Láncok optimalizálása" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Láncok optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok " +"összekapcsolásával" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb " +"csomópontot fog tartalmazni" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tűrés:" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "Opciók" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Köszönet Peter Selingernek - http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Közreműködők" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX előtér-választás" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének " +"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "A vektorizálás végrehajtása" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Vízszintes" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "Fü_ggőleges" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Szélesség" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "Ma_gasság" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Szög" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező " +"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező " +"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "A transzformációs mátrix A eleme" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "A transzformációs mátrix B eleme" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "A transzformációs mátrix C eleme" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "A transzformációs mátrix D eleme" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "A transzformációs mátrix E eleme" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "A transzformációs mátrix F eleme" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Re_latív áthelyezés" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. Ha az opció " +"nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül " +"módosítva." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Arányos átméretezés" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen " +"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz " +"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, " +"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "Át_helyezés" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_Méretezés" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "Fo_rgatás" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Nyírás" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "Mátri_x" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Transzformációs mátrix módosítása" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Use SSL" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "Raszter" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "_Server:" +msgstr "Megfo_rdítás" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Exportálás" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Connect" +msgstr "Kapocs" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 +msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 +msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + +#. Construct labels +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Chatroom _name:" +msgstr "A réteg neve:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 +msgid "Chatroom _server:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 +msgid "Chatroom _password:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Chatroom _handle:" +msgstr "Vezérlőelem módosítása" + +#. Button setup and callback registration +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Connect to chatroom" +msgstr "Kapocs" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 +msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +msgstr "" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 +msgid "_User's Jabber ID:" +msgstr "" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 +msgid "_Invite user" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "_Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 +msgid "Buddy List" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 +msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Kurzorkoordináták" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Üdvözli az Inkscape. Objektum-létrehozáshoz használja az " +"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz " +"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"A bezárás előtt elmenti \"%s\" " +"módosításait?\n" +"\n" +"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Bezárás mentés nélkül" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban " +"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.\n" +"\n" +"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Mentés SVG-ként" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Keverési mód:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "E_lmosás:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Aktuális réteg" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(gyökér)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Zárt (proprietary)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Elmosás módosítása" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Átlátszatlanság módosítása" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "U_nits:" +msgstr "Mérték_egység:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Width of paper" +msgstr "A papír szélessége" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "Height of paper" +msgstr "A papír magassága" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +msgid "P_age size:" +msgstr "Lap_méret:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Laptájolás:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Fekvő" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +msgid "_Portrait" +msgstr "Á_lló" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 +msgid "Custom size" +msgstr "Egyéni méret" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs " +"kijelölés, akkor a teljes rajzra" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 +msgid "Set page size" +msgstr "Lapméret beállítása" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "swatches|Size" +msgstr "közepes" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +msgid "tiny" +msgstr "apró" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "small" +msgstr "kicsi" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "közepes" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +msgid "large" +msgstr "nagy" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +msgid "huge" +msgstr "nagyon nagy" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "swatches|Width" +msgstr "közepes" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "narrower" +msgstr "Lejjebb helyezés" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +msgid "narrow" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "közepes" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "wide" +msgstr "Elrejtés" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "wider" +msgstr "Elrejtés" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "közepes" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával " +"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Háttéralkalmazás" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vektoros" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitkép" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Bitkép-beállítások" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép " +"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos " +"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép " +"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani " +"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a " +"képernyőn látottal." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Kitöltés:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Körvonal:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "Á:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "Nem elérhető" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Semmi nincs kijelölve" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Nincs kitöltés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Nincs körvonal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +msgid "Pattern" +msgstr "Minta" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Mintával való kitöltés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Mintával megrajzolt körvonal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet" + +# sugárirányú színátmenet +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Többféle" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Többféle kitöltés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Többféle körvonal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Definiálatlan" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "Definiálatlan kitöltés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Definiálatlan körvonal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Egyenletes színű kitöltés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Egyenletes színű körvonal" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "á" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "t" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Kitöltés szerkesztése..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Körvonal szerkesztése..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Legutóbb beállított szín" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Legutóbb kijelölt szín" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Fehér" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +msgid "Black" +msgstr "Fekete" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "Szín másolása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "Szín beillesztése" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "Kitöltés eltávolítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Körvonal eltávolítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "Kitöltés invertálása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Körvonal invertálása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Fehér kitöltés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Fehér körvonal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Fekete kitöltés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Fekete körvonal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "Kitöltés beillesztése" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Körvonal beillesztése" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség módosítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", módosítás: húzással" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr " (átlagolt)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (átlátszó)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (átlátszatlan)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Telítettség módosítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Telítettség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " +"%.3g). Fényesség módosítása: Ctrl. Árnyalat módosítása: " +"módosítóbillentyűk nélkül." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Fényesség módosítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Fényesség módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " +"%.3g). Telítettség módosítása: Shift. Árnyalat módosítása: " +"módosítóbillentyűk nélkül." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Árnyalat módosítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Árnyalat módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg %.3g (eltérés: " +"%.3g). Telítettség módosítása: Shift. Fényesség módosítása: Ctrl." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 +#, fuzzy +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +msgid "sliders|Link" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "L. színátmenet" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "S. színátmenet" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Körvonal: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "Á:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "Á:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Átlátszatlanság: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Távlatpontok különválasztása" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Távlatpontok összevonása" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "%d téglatest véges távlatpontja." +msgstr[1] "" +"%d téglatest véges távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) " +"különválasztása: Shift+húzás." + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "%d téglatest végtelen távlatpontja." +msgstr[1] "" +"%d téglatest végtelen távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) " +"különválasztása: Shift+húzás." + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"%d téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: Shift+húzás." +msgstr[1] "" +"%d téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: Shift+húzás." + +#: ../src/verbs.cpp:1140 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Váltás a következő rétegre" + +#: ../src/verbs.cpp:1141 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént." + +#: ../src/verbs.cpp:1143 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani." + +#: ../src/verbs.cpp:1152 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Váltás az előző rétegre" + +#: ../src/verbs.cpp:1153 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént." + +#: ../src/verbs.cpp:1155 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani." + +#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1306 +msgid "No current layer." +msgstr "Nincs aktuális réteg." + +#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "A(z) \"%s\" réteg feljebb lett helyezve." + +#: ../src/verbs.cpp:1202 +msgid "Layer to top" +msgstr "Réteg felülre helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:1206 +msgid "Raise layer" +msgstr "Réteg feljebb helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "A(z) \"%s\" réteg lejjebb lett helyezve." + +#: ../src/verbs.cpp:1210 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Réteg alulra helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:1214 +msgid "Lower layer" +msgstr "Réteg lejjebb helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:1223 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "A réteg nem mozdítható tovább." + +#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Szűrő kettőzése" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Szűrő kettőzése" + +#: ../src/verbs.cpp:1295 +msgid "Delete layer" +msgstr "Réteg törlése" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1298 +msgid "Deleted layer." +msgstr "A réteg törölve." + +#: ../src/verbs.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása" + +#: ../src/verbs.cpp:1389 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Vízszintes tükrözés" + +#: ../src/verbs.cpp:1404 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Függőleges tükrözés" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1916 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1924 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1928 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1932 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1936 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása" + +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása" + +#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése" + +#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése" + +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Does nothing" +msgstr "Nincs funkció" + +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból" + +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "_Open..." +msgstr "_Megnyitás..." + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Létező dokumentum megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Visszaállítás" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások " +"elvesznek)" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "_Save" +msgstr "M_entés" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Save document" +msgstr "Dokumentum mentése" + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Save _As..." +msgstr "Mentés más_ként..." + +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Dokumentum mentése új névvel" + +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Egy _példány mentése..." + +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel" + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "_Print..." +msgstr "_Nyomtatás..." + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Print document" +msgstr "Dokumentum nyomtatása" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "_Takarítás a definíciók közt" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) " +"eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "N_yomtatási kép" + +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Preview document printout" +msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése" + +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importálás..." + +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba" + +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "E_xportálás bitképbe..." + +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe" + +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe" + +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Követke_ző ablak" + +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára" + +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Előző _ablak" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Close this document window" +msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "_Quit" +msgstr "Ki_lépés" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Kilépés az Inkscape-ből" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Undo last action" +msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása" + +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása" + +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Kivágás" + +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra" + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "_Copy" +msgstr "_Másolás" + +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra" + +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "_Paste" +msgstr "_Beillesztés" + +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg " +"beillesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _Style" +msgstr "_Stílus beillesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Paste _Width" +msgstr "_Szélesség beillesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére" + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Paste _Height" +msgstr "_Magasság beillesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Méret beillesztése egyenként" + +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Szélesség beillesztése egyenként" + +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum " +"szélességére" + +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Magasság beillesztése egyenként" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum " +"magasságára" + +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre" + +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére" + +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Lánce_ffektus beillesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "A kimásolt objektum lánceffektusának alkalmazása a kijelölésre" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 +#, fuzzy +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Lánceffektus eltávolítása" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +#, fuzzy +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Effektus eltávolítása a kijelölésről" + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +#, fuzzy +msgid "Remove Filters" +msgstr "Szűrő eltávolítása" + +#: ../src/verbs.cpp:2307 +#, fuzzy +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "_Delete" +msgstr "_Törlés" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Delete selection" +msgstr "A kijelölés törlése" + +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Kettő_zés" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése" + +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Klón létre_hozása" + +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "" +"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Klón _lekapcsolása" + +#: ../src/verbs.cpp:2315 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - " +"önálló objektummá téve azt" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select _Original" +msgstr "Eredet_i kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé" + +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé" + +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká" + +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká" + +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává" + +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá" + +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká" + +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Minden objektum tör_lése" + +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése" + +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Min_den kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" + +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben" + +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Ki_jelölés invertálása" + +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az " +"összes többi kijelölése)" + +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Invertálás az összes rétegben" + +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben" + +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Select Next" +msgstr "Következő kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Select next object or node" +msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "Select Previous" +msgstr "Előző kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "D_eselect" +msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése" + +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Guides around page" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Következő lánceffektus-paraméter" + +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "A következő lánceffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez" + +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "F_elülre helyezés" + +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé" + +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Al_ulra helyezés" + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá" + +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "_Raise" +msgstr "Fel_jebb helyezés" + +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "_Lower" +msgstr "_Lejjebb helyezés" + +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Group" +msgstr "_Csoportosítás" + +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Group selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása" + +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "_Put on Path" +msgstr "Láncra való _illesztés" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Láncról való _eltávolítás" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "" +"Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy " +"szövegobjektumból" + +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "_Union" +msgstr "_Unió" + +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása" + +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Metszet" + +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "A kijelölt láncok metszetének létrehozása" + +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "_Difference" +msgstr "_Különbség" + +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)" + +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "E_xclusion" +msgstr "Ki_zárás" + +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon " +"részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)" + +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Di_vision" +msgstr "_Felosztás" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Az alsó lánc feldarabolása" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Lánc el_vágása" + +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Az alsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Outs_et" +msgstr "_Nyújtás" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "A kijelölt láncok nyújtása" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel" + +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "I_nset" +msgstr "Zsu_gorítás" + +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása" + +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel" + +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel" + +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "_Dinamikus perem" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása" + +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Kap_csolt perem" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva" + +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá" + +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "A kijelölt objektum körvonalának láncokká alakítása" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Egyszerűsítés" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával" + +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "_Reverse" +msgstr "Megfo_rdítás" + +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a " +"jelölőelemek megfordításához." + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Bitkép vektor_izálása..." + +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Egy vagy több lánc létrehozása egy bitkép vektorizálásával" + +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "Bitké_p-másolat készítése" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "_Combine" +msgstr "Összev_onás" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Több lánc összevonása eggyé" + +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Szétbontás" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása" + +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Sorok és oszlopok..." + +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan" + +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "Réteg _felvétele..." + +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Új réteg létrehozása" + +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Réteg át_nevezése..." + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg átnevezése" + +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre" + +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre" + +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre" + +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" + +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe" + +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe" + +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Réteg f_elülre helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé" + +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Réteg al_ulra helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá" + +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Réteg fel_jebb helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Réteg _lejjebb helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:2454 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Current Layer..." +msgstr "Aktuális réteg tö_rlése" + +#: ../src/verbs.cpp:2455 +#, fuzzy +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Szűrő kettőzése" + +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "Aktuális réteg tö_rlése" + +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg törlése" + +#: ../src/verbs.cpp:2458 +#, fuzzy +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:2459 +#, fuzzy +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése" + +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" + +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Elforgatás +_90 fokkal" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "" +"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Transzformációk visszavo_nása" + +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése" + +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "_Object to Path" +msgstr "Objektum átalakítása _lánccá" + +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "A kijelölt objektum lánccá alakítása" + +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "Szöveg _tördelése keretbe" + +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Szöveg behelyezése egy keretbe (lánc vagy alakzat) - létrehozva egy, a " +"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "_Unflow" +msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése" + +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)" + +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "Szöveggé való _konvertálás" + +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés " +"megőrzésével)" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "_Vízszintes tükrözés" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése" + +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "_Függőleges tükrözés" + +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" + +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " +"maszkként)" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +#, fuzzy +msgid "Edit mask" +msgstr "Maszk beállítása" + +#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "_Release" +msgstr "_Megszüntetés" + +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" + +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " +"vágóláncként)" + +#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +#, fuzzy +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Vágólánc beállítása" + +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről" + +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Select" +msgstr "Kijelölés" + +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja" + +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Node Edit" +msgstr "Csomópontszerkesztés" + +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Láncok szerkesztése csomópontok által" + +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása" + +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "3D téglatestek létrehozása" + +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása" + +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Create spirals" +msgstr "Spirálok rajzolása" + +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása" + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" + +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta" + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Diagramkapcsok létrehozása" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +#, fuzzy +msgid "LPE Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +#, fuzzy +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Következő lánceffektus-paraméter" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +#, fuzzy +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Vágólánc eltávolítása" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "" + +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Csomóponteszköz-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Manipulálási beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Téglalap-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "3D téglatestek beállításai" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Ellipszis-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Csillag-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Spirál-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Ceruza-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Toll-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Művészitoll-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Szövegeszköz-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Színátmenet-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Színpipetta-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Kapocs-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Területkitöltési beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +#, fuzzy +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Csillag-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +#, fuzzy +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Csomóponteszköz-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása" + +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom In" +msgstr "Nagyítás" + +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom in" +msgstr "Nagyítás" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kicsinyítés" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom out" +msgstr "Kicsinyítés" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Vonalzók" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Gördítősávok" + +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "_Grid" +msgstr "Rá_cs" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "G_uides" +msgstr "Se_gédvonalak" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való " +"húzással hozható létre)" + +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Kö_vetkező nagyítás" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Előző nagyítás" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Tényleges (_1:1) méret" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Felezett (1:_2) méret" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Dupla (2:1) méret" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Teljes képernyő" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "A_blak kettőzése" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal" + +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "_New View Preview" +msgstr "Ú_j nézet előnézete" + +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "New View Preview" +msgstr "Új nézet előnézete" + +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normál" + +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Váltás normál megjelenítési módba" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +#, fuzzy +msgid "No _Filters" +msgstr "_Szűrő" + +#: ../src/verbs.cpp:2612 +#, fuzzy +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Váltás normál megjelenítési módba" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_Outline" +msgstr "_Drótváz" + +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)" + +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Toggle" +msgstr "Át_kapcsolás" + +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között" + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Színkezelési nézet" + +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "" +"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen " +"dokumentumablakra" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " itt: %s" +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Ik_on-előnézet..." -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " a(z) %s csoportban (%s)" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "" +"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " %i szülőben (%s)" -msgstr[1] "%s %i rétegben. %s." +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az " +"ablakban" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " %i rétegben" -msgstr[1] "%s %i rétegben. %s." +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Page _Width" +msgstr "Lap_szélesség" -# kiíráskor tesz egy pontot a végére -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: Shift+D" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az " +"ablak szélességével" -# kiíráskor tesz egy pontot a végére -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "A lánc meghatározása: Shift+D" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az " +"ablakban" -# kiíráskor tesz egy pontot a végére -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "A keret meghatározása: Shift+D" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen " +"látható az ablakban" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i objektum kijelölve" -msgstr[1] "%i objektum kijelölve" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Inksc_ape-beállítások..." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s)" -msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s illetve %s)" -msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "_Dokumentum-beállítások..." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "" -"%i darab objektum (típus: %s, %s illetve %s)" -msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "" +"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett " +"beállítások)" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i darab objektum (%i féle típusból)" -msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "D_okumentum-metaadatok..." -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "" +"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett " +"adatok)" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Kitöltés és körvonal..." -#: ../src/seltrans.cpp:448 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" -"Az elforgatás illetve nyírás középpontja. Áthelyezés: húzással. A " -"Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja." +"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, " +"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása" -#: ../src/seltrans.cpp:475 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "S_watches..." +msgstr "Szí_nminták..." + +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról" + +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Tr_anszformáció..." + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása" + +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Igazítás és elrendezés..." + +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése" + +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Visszavonási előzmén_yek..." + +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Undo History" +msgstr "Visszavonási előzmények" + +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Szöveg és betűtípus..." + +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -"A kijelölés zsugorítása vagy nyújtása. Egyenletes átméretezés: " -"Ctrl; átméretezés a forgatási középpontból: Shift." +"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése " +"illetve módosítása" -#: ../src/seltrans.cpp:476 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML-szerkesztő..." + +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "_Find..." +msgstr "K_eresés..." + +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban" + +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "" -"A kijelölés átméretezése. Egyenletes átméretezés: Ctrl; " -"átméretezés a forgatási középpontból: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:480 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +#, fuzzy +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" -"A kijelölés nyírása. Szöghöz való illesztés: Ctrl; nyírás a " -"túlsó oldalhoz viszonyítva: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/verbs.cpp:2659 +#, fuzzy +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Létező dokumentum megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Messages..." +msgstr "Üze_netek..." + +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "View debug messages" +msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "S_cripts..." +msgstr "Szkr_iptek..." + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Run scripts" +msgstr "Szkriptek végrehajtása" + +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Csempézett klónok létrehozása..." + +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" -"A kijelölés elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl; " -"forgatás a túlsó sarok körül: Shift." +"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy " +"szétszórva azokat" -#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Objektum-tulajdonságok..." + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -"Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." +"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-" +"tulajdonságok módosítása" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1060 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Nyírás: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "A_zonnali üzenetküldés..." + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Beviteli eszkö_zök..." + +#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása" + +#: ../src/verbs.cpp:2676 +#, fuzzy +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "Beviteli eszkö_zök..." + +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Extensions..." +msgstr "Kite_rjesztések..." + +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Réte_gek..." + +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "View Layers" +msgstr "Rétegek megjelenítése" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +#, fuzzy +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Lánceffektusok..." + +#: ../src/verbs.cpp:2683 +#, fuzzy +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Lánceffektus létrehozása és alkalmazása" + +#: ../src/verbs.cpp:2684 +#, fuzzy +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Szűrőeffektusok..." + +#: ../src/verbs.cpp:2685 +#, fuzzy +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "SVG-szűrőeffektusok kezelése" + +#: ../src/verbs.cpp:2686 +#, fuzzy +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "_XML-szerkesztő..." + +#: ../src/verbs.cpp:2687 +#, fuzzy +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "SVG-szűrőeffektusok kezelése" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Információ a _kiterjesztésekről" + +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "About _Memory" +msgstr "_Memória-információ" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Információ a memóriahasználatról" + +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "Az Inkscape _névjegye" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1109 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Elforgatás: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc" -#: ../src/seltrans.cpp:1153 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Középpont áthelyezése ide: %s, %s" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Bevezetés" -#: ../src/seltrans.cpp:1411 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Áthelyezés: %s, %s. Vízszintes/függőleges: Ctrl; illesztés " -"kikapcsolása: Shift." +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Bevezetés az Inkscape-be" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Inkscape diavetítés" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Alakzatok" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Hivatkozás erre: %s" +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -msgid "Link without URI" -msgstr "URI nélküli hivatkozás" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Haladó" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipszis" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "Circle" -msgstr "Kör" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Vektorizálás" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -msgid "Segment" -msgstr "Ellipsziscikk" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "A bitkép-vektorizálás használata" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Arc" -msgstr "Ellipszisív" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Művészi toll" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -msgid "Flow region" -msgstr "Tördelési terület" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Tördelésből kizárt terület" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "A tervezés _elemei" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Tördelt szöveg (%d karakter)" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "A tervezés alapelvei" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Kapcsolt tördelt szöveg (%d karakter)" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Tippek és trükkök" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "függőleges segédvonal" +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Különböző tippek és trükkök" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "vízszintes segédvonal" +#. "tutorial_tips" +#. Effect +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Effect" +msgstr "Előző effektus" -#: ../src/sp-image.cpp:968 -msgid "embedded" -msgstr "beágyazott" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last effect with the same settings" +msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_hivatkozás)" +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Previous Effect Settings..." +msgstr "Előző effektus beállításai..." -#: ../src/sp-image.cpp:976 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Helytelen képhivatkozás: %s" +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Repeat the last effect with new settings" +msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal" -#: ../src/sp-image.cpp:977 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "%d × %d méretű kép: %s" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó csoport" -msgstr[1] "%d objektumot tartalmazó csoport" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "A lap illesztése a rajzhoz" -#: ../src/sp-item.cpp:847 -msgid "Object" -msgstr "Objektum" +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a " +"rajzhoz" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -msgid "Line" -msgstr "Vonal" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All" +msgstr "Minden objektum feloldása" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Kapcsolt perem; %s %f ponttal (pt)" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "outset" -msgstr "nyújtva" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All" +msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "inset" -msgstr "zsugorítva" +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Dinamikus perem; %s %f ponttal (pt)" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "" -#: ../src/sp-path.cpp:123 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Lánc (%i csomópont)" -msgstr[1] "Lánc (%i csomópont)" +#: ../src/verbs.cpp:2741 +#, fuzzy +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Szűrő eltávolítása" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 -msgid "Polygon" -msgstr "Sokszög" +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 -msgid "Polyline" -msgstr "Kapcsolódó vonalak" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Vonalminta" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Téglalap" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "A minta eltolása" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "%3f fordulatú spirál" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Üdvözli az Inkscape. Objektum-létrehozáshoz használja az " +"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz " +"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)." -#: ../src/sp-star.cpp:281 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 #, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "%d csúcsú csillag" -msgstr[1] "%d csúcsú csillag" +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape" -#: ../src/sp-star.cpp:285 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 #, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "%d csúcsú sokszög" -msgstr[1] "%d csúcsú sokszög" +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/sp-switch.cpp:98 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó feltételes csoport" -msgstr[1] "%d objektumot tartalmazó csoport" - -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 -msgid "<no name found>" -msgstr "<név nem található>" +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (drótváz) - Inkscape" -#: ../src/sp-text.cpp:415 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 #, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Láncon levő szöveg (%s, %s)" +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/sp-text.cpp:416 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Szöveg (%s, %s)" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "nincs" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "remove" +msgstr "Eltávolítás" -#: ../src/sp-use.cpp:321 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "\"%s\" klónja" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Kitöltési szabály módosítása" -#: ../src/sp-use.cpp:325 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Elárvult klón" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Kitöltési szín beállítása" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Minta beállítása a kitöltésre" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Betűtípus-család" + +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +msgid "fontselector|Style" msgstr "" -"Spirál. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Logikai műveletekhez legalább 2 láncot ki kell jelölni." +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "Betűtípus-méret:" -#: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Különbségképzés, kizáró VAGY, felosztás illetve láncelvágás esetén " -"pontosan 2 láncot kell kijelölni." +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű" -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, " -"felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok z-sorrendjét." +"Az átmenetvektor szélein túl egyenletes színnel történjen-e a kitöltés " +"(spreadMethod=\"pad\", nincs ismétlődés), vagy ismétlődjön az átmenet " +"ugyanabban az irányban (spreadMethod=\"repeat\", normál ismétlődés), vagy " +"pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban " +"(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)" -#: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Az egyik objektum nem lánc; logikai művelet nem hajtható végre." +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 +msgid "reflected" +msgstr "tükrözött" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:558 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Jelöljön ki lánco(ka)t a körvonal lánccá alakításához." +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 +msgid "direct" +msgstr "normál" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:836 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs körvonallal rendelkező lánc." +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ismétlődés:" -#: ../src/splivarot.cpp:920 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"A kijelölt objektum nem lánc; zsugorítás illetve nyújtás nem " -"végezhető." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +msgid "No gradients" +msgstr "Nincs színátmenet" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nincs kijelölés" -#: ../src/splivarot.cpp:1128 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó lánco(ka)t." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" -#: ../src/splivarot.cpp:1345 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs zsugorítható illetve nyújtható lánc." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Több színátmenet" -#: ../src/splivarot.cpp:1478 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő lánco(ka)t." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" -#: ../src/splivarot.cpp:1505 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs egyszerűsíthető lánc." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +msgid "New:" +msgstr "Új:" -#: ../src/star-context.cpp:341 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása" -#: ../src/star-context.cpp:446 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Sokszög. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása" -#: ../src/star-context.cpp:447 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Csillag. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 +msgid "on" +msgstr "ezen:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" -"Szövegnek egy láncra való illesztéséhez jelöljön ki egy szöveget és egy " -"láncot." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Ez a szövegobjektum már láncra lett illesztve. Előbb távolítsa el a " -"láncról. A lánc meghatározása: Shift+D." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"Tördelt szöveg nem illeszthető láncra. Előbb alakítsa normál szöveggé a " -"tördelt szöveget." +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Change:" +msgstr "Módosítás:" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az " -"illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "Nincs kijelölve dokumentum" -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "" -"Szövegnek egy láncról való eltávolításához jelöljön ki egy láncon levő " -"szöveget." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban" -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs láncon levő szöveg." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Jelöljön ki egy vagy több szöveget az alávágás eltávolításához." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Nincs fázis a színátmenetben" -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki egy szöveget és " -"egy vagy több láncot illetve alakzatot." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása" -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "" -"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 +msgid "Add stop" +msgstr "Fázis felvétele" -#: ../src/text-context.cpp:447 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"A szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " -"kijelölése: húzással." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe" -#: ../src/text-context.cpp:449 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"A tördelt szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " -"kijelölése: húzással." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 +msgid "Delete stop" +msgstr "Fázis törlése" -#: ../src/text-context.cpp:525 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Nem nyomtatható karakter" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből" -#: ../src/text-context.cpp:574 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +msgid "Offset:" +msgstr "Pozíció:" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +msgid "Stop Color" +msgstr "Fázis színe" -#: ../src/text-context.cpp:653 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Tördelt szöveg kerete: %s × %s" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Színátmenet-szerkesztő" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" -"Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása" -#: ../src/text-context.cpp:696 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Tördelt szöveg létrehozva." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +msgid "No paint" +msgstr "Nincs megrajzolva" -#: ../src/text-context.cpp:699 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"A keret túl kicsi a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt " -"szöveg nem lett létrehozva." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +msgid "Flat color" +msgstr "Egyenletes szín" -#: ../src/text-context.cpp:825 -msgid "No-break space" -msgstr "Nem törhető szóköz" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Lineáris színátmenet" -#: ../src/text-context.cpp:1430 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" -"Gépelje be a tördelendő szöveget. Új bekezdést az Enter billentyűvel " -"lehet kezdeni." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Sugárirányú színátmenet" -#: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Szöveg kijelölése vagy létrehozása: kattintással. Tördelt szöveg " -"létrehozása: húzással. Szövegmódosítás: gépeléssel." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" msgstr "" -"Lánc szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (kattintással, Shift" -"+kattintással vagy terület-kijelöléssel), majd helyezze át " -"azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: kattintással." +"A láncok önmagukkal való metszései és az alláncok üres területeket hoznak " +"létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: váltakozó)" -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -"Téglalap létrehozása: húzással. Sarkok lekerekítése illetve " -"átméretezés: vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." +"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-" +"rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Ellipszis létrehozása: húzással. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: " -"vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 +msgid "No objects" +msgstr "Nincs objektum" -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Csillag létrehozása: húzással. A csillag alakjának módosítása: " -"vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Többféle stílus" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Spirál létrehozása: húzással. A spirál alakjának módosítása: " -"vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "A rajzolat definiálatlan" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" -"Szabadkézi vonal létrehozása: húzással. A kijelölt lánchoz való " -"hozzáfűzéshez a Shift lenyomása mellett kezdje a rajzolást." +"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való " +"beállításához használja a csomóponteszközt. Egy új mintának a " +"kijelölésből való létrehozásához használja az Objektum > Minta > " +"Objektumok átalakítása mintává funkciót." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transzformáció az eszköztárral" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" -"Lánc létrehozása: kattintással vagy kattintással + húzással. A " -"kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: Shift." +"A körvonalszélesség a továbbiakban átméreteződik az objektumok " +"átméretezésekor." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" -"Művészi vonal rajzolása: húzással. Szélesség állítása: Balra/" -"Jobbra nyíl. Szög állítása: Fel/Le nyíl." +"A körvonalszélesség a továbbiakban nem méreteződik át az " +"objektumok átméretezésekor." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." msgstr "" -"Színátmenet létrehozása a kijelölt objektumokon: húzással vagy " -"dupla kattintással. A színátmenetek módosítása: a vezérlőelemek " -"húzásával." +"A lekerekített téglalap-csúcsok a továbbiakban átméreteződnek " +"a téglalapok átméretezésekor." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." msgstr "" -"Nagyítás: kattintással vagy a kívánt terület kijelölésével. " -"Kicsinyítés: Shift+kattintással." +"A lekerekített téglalap-csúcsok a továbbiakban nem méreteződnek " +"át a téglalapok átméretezésekor." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." - -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Vektorizálás: %d. %ld csomópont." - -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:182 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó képet." - -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Csak egy vektorizálandó képet jelöljön ki." - -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, előtte levő alakzatot" - -#: ../src/trace/trace.cpp:371 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum" +"A színátmenetek a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " +"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) transzformálásra kerülnek " +"az objektumaikkal együtt." -#: ../src/trace/trace.cpp:395 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"A színátmenetek a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " +"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) rögzítve maradnak." -#: ../src/trace/trace.cpp:510 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"A minták a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " +"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) transzformálásra kerülnek " +"az objektumaikkal együtt." -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "Objekt_um-tulajdonságok" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"A minták a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " +"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) rögzítve maradnak." -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "Elem ki_jelölése" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "X-pozíció" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Hivatkozás létrehozása" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "X" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Cso_port szétbontása" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Y-pozíció" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Hiv_atkozás követése" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Hivatkozás törlé_se" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "Ké_p tulajdonságai" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Szélesség" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Kitö_ltés és körvonal" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "Sz" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Az Inkscape névjegye" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "A kijelölés szélessége" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" -msgstr "_Névjegykép" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Szélesség és magasság zárolása" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -msgid "_Authors" -msgstr "_Szerzők" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "" +"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való " +"módosítása" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -msgid "_Translators" -msgstr "_Fordítók" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Magasság" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -msgid "_License" -msgstr "_Licenc" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "M" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "A kijelölés magassága" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" -"A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló " -"téglalapok között" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "Hatás:" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -msgid "H:" -msgstr "M:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" -"A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló " -"téglalapok között" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients" +msgstr "Színátmenetek áthelyezése" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 -msgid "V:" -msgstr "F:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns" +msgstr "Minták áthelyezése" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Igazítás" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Rendszer" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "Elrendezés" +# color management system +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Átfedések eltávolítása" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "_R" +msgstr "_V" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Kapocshálózat elrendezése" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "_G" +msgstr "_Z" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 -msgid "Nodes" -msgstr "Csomópontok" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "_B" +msgstr "_K" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -msgid "Relative to: " -msgstr "Ehhez viszonyítva: " +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "_H" +msgstr "_Á" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Az objektumok jobb oldalának igazítása a horgony bal oldalához" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "_S" +msgstr "_T" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -msgid "Align left sides" -msgstr "Bal oldalak igazítása" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +msgid "_L" +msgstr "_F" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 -msgid "Align right sides" -msgstr "Jobb oldalak igazítása" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "_M" +msgstr "_B" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Az objektumok bal oldalának igazítása a horgony jobb oldalához" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "_Y" +msgstr "_S" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Az objektumok aljának igazítása a horgony tetejéhez" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align tops" -msgstr "Felső szélek igazítása" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Szürke" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciánkék" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Alsó szélek igazítása" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "Magenta" +msgstr "Bíbor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Az objektumok tetejének igazítása a horgony aljához" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "Yellow" +msgstr "Sárga" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak függőleges igazítása" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Rögzítés" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "A bal oldalak egyenletes távolságban való elrendezése" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (átlátszatlanság)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "R_GBA:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "A jobb oldalak egyenletes távolságban való elrendezése" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Névtelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Kerék" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak függőleges elrendezése" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Tulajdonság" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Érték" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az " -"objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Körvonalszín beállítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes igazítása" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Minta beállítása a körvonalra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges igazítása" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Jelölőelemek beállítása" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése" +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Körvonalszélesség" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 -msgid "Last selected" -msgstr "Legutóbb kijelölt" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115 +msgid "Join:" +msgstr "Sarok:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "First selected" -msgstr "Először kijelölt" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127 +msgid "Miter join" +msgstr "Hegyes sarok" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Biggest item" -msgstr "Legnagyobb elem" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137 +msgid "Round join" +msgstr "Lekerekített sarok" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 -msgid "Smallest item" -msgstr "Legkisebb elem" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147 +msgid "Bevel join" +msgstr "Levágott sarok" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 -msgid "Page" -msgstr "Lap" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Túlnyúlási korlát:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 -msgid "Drawing" -msgstr "Rajz" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Metaadatok" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179 +msgid "Cap:" +msgstr "Vonalvég:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Licenc" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191 +msgid "Butt cap" +msgstr "Szögletes, levágott vonalvég" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Dublin Core-entitások" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199 +msgid "Round cap" +msgstr "Lekerekített vonalvég" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -msgid "License" -msgstr "Licenc" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 +msgid "Square cap" +msgstr "Négyzetszerű vonalvég" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Rács/segédvonalak" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213 +msgid "Dashes:" +msgstr "Vonalminta:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "Snap" -msgstr "Illesztés" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Kezdet jelölése:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Háttér:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Background color" -msgstr "Háttérszín" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Közép jelölése:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" -"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz " -"használva)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "Show page _border" -msgstr "Lap_keret megjelenítése" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252 +msgid "End Markers:" +msgstr "Vég jelölése:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú " -"lapkeret" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "A keret a raj_z előtt legyen" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Körvonalstílus beállítása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz előtt van" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Border _color:" -msgstr "A keret szí_ne:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Új csillagok stílusa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Page border color" -msgstr "A lap keretének színe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Új téglalapok stílusa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -msgid "Color of the page border" -msgstr "A lap keretének színe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Új 3D téglatestek stílusa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Új ellipszisek stílusa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret " -"alatt árnyék lesz látható" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Új spirálok stílusa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "A ceruzával létrehozott új láncok stílusa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -msgid "General" -msgstr "Általános" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "A tollal létrehozott új láncok stílusa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -msgid "Border" -msgstr "Keret" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Új művészi vonalak stílusa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -msgid "Format" -msgstr "Formátum" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "TBD" +msgstr "" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "_Show grid" -msgstr "Rá_cs megjelenítése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +msgid "Insert node" +msgstr "Csomópont beszúrása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Rács-mérték_egység:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "_Origin X:" -msgstr "X-_origó:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +msgid "Insert" +msgstr "Beszúrás" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "A rács origójának X-koordinátája" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "A kijelölt csomópontok törlése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Y-o_rigó:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Végpontok összekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "A rács origójának Y-koordinátája" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "_X-távolság:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 +msgid "Join" +msgstr "Összekapcsolás" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "A függőleges rácsvonalak távolsága" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +#, fuzzy +msgid "Break nodes" +msgstr "Csomópontok áthelyezése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "_Y-távolság:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Lánc elvágása a kijelölt csomópontoknál" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "A vízszintes rácsvonalak távolsága" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +#, fuzzy +msgid "Join with segment" +msgstr "Összekapcsolás szakasszal" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "A rácsvonalak _színe:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "A rácsvonalak színe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 +#, fuzzy +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Lánc elvágása szakasztörléssel két, nem végponti csomópont közt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "A rácsvonalak színe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Csomópontot csúccsá" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "A fő-rácsvonalak színe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Csomópontot ívessé" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Csomópontot szimmetrikussá" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr ". vonal" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show _guides" -msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +#, fuzzy +msgid "Node Auto" +msgstr "Csomópontszerkesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +#, fuzzy +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Segé_dvonalak színe:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Node Line" +msgstr "Szakaszt egyenessé" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "Segédvonalak színe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "A segédvonalak színe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Node Curve" +msgstr "Szakaszt görbévé" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Ki_jelölési szín:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Kijelölt segédvonal színe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Show Handles" +msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Grid" -msgstr "Rács" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +#, fuzzy +msgid "Show Outline" +msgstr "_Drótváz" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Guides" -msgstr "Segédvonalak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 +#, fuzzy +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "A lánc szélessége" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Következő lánceffektus-paraméter" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "" -"Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más objektumokhoz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +#, fuzzy +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "A következő lánceffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +#, fuzzy +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Az objektumok csomópontjainak illesztése más objektumokhoz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Edit mask path" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +#, fuzzy +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Illesztés más objektumláncokhoz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate:" +msgstr "X-koordináta:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Illesztés az objektum-csomó_pontokhoz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X-koordinátája" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Illesztés más objektum-csomópontokhoz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Y-koordináta:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "_Illesztési érzékenység:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y-koordinátája" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "Illesztés mindig" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#, fuzzy +msgid "Enable snapping" +msgstr "Illesztés _bekapcsolása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Maximális illesztési távolság az objektumtól" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +#, fuzzy +msgid "Bounding box" +msgstr "Határoló téglalap típusa:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " -"lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Határoló téglalapok sa_rkaihoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "H_atároló téglalapok illesztése a rácsra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +#, fuzzy +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Határoló téglalap típusa:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +#, fuzzy +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Határoló téglalapok s_zéleihez való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +#, fuzzy +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Határoló téglalap s_arkai" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Cs_omópontok illesztése a rácsra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Határoló téglalapok sa_rkaihoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "" -"Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Ill_esztési érzékenység:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#, fuzzy +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Határoló téglalapok s_zéleihez való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Maximális illesztési távolság a rácstól" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#, fuzzy +msgid "BBox Centers" +msgstr "Középre igazítás" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#, fuzzy +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " -"lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Ha_tároló téglalapok illesztése a segédvonalakra" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Po_ntok illesztése a segédvonalakra" +"A határoló téglalapok sarkainak és a segédvonalaknak az illesztése a " +"határoló téglalapok széleihez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Ille_sztési érzékenység:" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Maximális illesztési távolság a segédvonalaktól" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +#, fuzzy +msgid "Snap to paths" +msgstr "_Láncokhoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " -"lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#, fuzzy +msgid "Path intersections" +msgstr "Metszet" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Objektumokhoz való illesztés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#, fuzzy +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Rácshoz való illesztés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +#, fuzzy +msgid "To nodes" +msgstr "Csomópontok áthelyezése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +#, fuzzy +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Csomó_pontokhoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Exportálás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#, fuzzy +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Simaság" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Információ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#, fuzzy +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Csomó_pontokhoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "Segítség" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#, fuzzy +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Vonalszélesség" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Paraméterek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Kitöltés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +#, fuzzy +msgid "Object Centers" +msgstr "Objekt_um-tulajdonságok" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Körvonalrajzolat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +#, fuzzy +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Csomópontok és segédvonalak illesztése az objektum-csomópontokhoz" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Körvonalstílus" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +#, fuzzy +msgid "Rotation Centers" +msgstr "El_forgatási középpont" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Keresés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +#, fuzzy +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Legyen figyelembe véve az objektum el_forgatási középpontja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -msgid "Mouse" -msgstr "Egér" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#, fuzzy +msgid "Page border" +msgstr "A lap keretének színe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Megfogási érzékenység:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#, fuzzy +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Lap_keret megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "pixels" -msgstr "képpont" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +#, fuzzy +msgid "Snap to grids" +msgstr "Rácsokhoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a " -"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +#, fuzzy +msgid "Snap to guides" +msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Kattintás/húzás határa:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " -"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Csillag: ágarány módosítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Scrolling" -msgstr "Görgetés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 +msgid "Make polygon" +msgstr "Sokszöggé tevés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 +msgid "Make star" +msgstr "Csillaggá tevés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a " -"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+nyilak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Görgetési mérték:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-" -"képpontban mérve)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Gyorsítás:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "háromszög/háromágú csillag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan " -"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "square/quad-star" +msgstr "négyzet/négyágú csillag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Automatikus görgetés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "ötszög/ötágú csillag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Speed:" -msgstr "Sebesség:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hatszög/hatágú csillag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való " -"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +msgid "Corners" +msgstr "Csúcsok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 -msgid "Threshold:" -msgstr "Küszöb:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +msgid "Corners:" +msgstr "Csúcsok:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon " -"szélétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív " -"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon " -"belülit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Steps" -msgstr "Lépésközök" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "thin-ray star" +msgstr "vékony ágú csillag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagram" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) " -"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagram" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagram" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban " -"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "octagram" +msgstr "oktagram" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "regular polygon" +msgstr "szabályos sokszög" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) " -"távolsággal mozdítja el a láncot" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Ágarány" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Ágarány:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti " -"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása " -"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány " -"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az " -"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek." +# Tip radius is the distance from the center to the farthest handle. +# Base radius is the same for closest handle. +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Az elforgatás lépésköze:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "stretched" +msgstr "nyújtott" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "degrees" -msgstr "fok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "twisted" +msgstr "görbített" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként " -"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást " -"jelent" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "slightly pinched" +msgstr "enyhén hajlított" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NEM lekerekített" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal " -"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "slightly rounded" +msgstr "enyhén lekerekített" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Kijelölési jel megjelenítése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "visibly rounded" +msgstr "láthatóan lekerekített" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a " -"kijelölőeszközzel megegyezően)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "well rounded" +msgstr "eléggé lekerekített" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "amply rounded" +msgstr "erősen lekerekített" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési " -"vezérlőelemek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "blown up" +msgstr "felfújt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Nincs kijelölt objektum, ezért nem lehet stílust átvenni." +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +msgid "Rounded" +msgstr "Lekerekítettség" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Több objektum van kijelölve. Több objektum esetén nem vehető át a " -"stílus." +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +msgid "Rounded:" +msgstr "Lekerekítettség:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -msgid "Last used style" -msgstr "A legutóbb használt stílus" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NEM véletlenszerűsített" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "slightly irregular" +msgstr "kissé szabálytalan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "visibly randomized" +msgstr "láthatóan véletlenszerűsített" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően " -"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be." +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "strongly randomized" +msgstr "erősen véletlenszerűsített" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 -msgid "Take from selection" -msgstr "Beállítás a kijelölésből" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +msgid "Randomized" +msgstr "Véletlenszerűsített" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen" +# TODO: ellenőrizni +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +msgid "Randomized:" +msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Tools" -msgstr "Eszközök" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 +msgid "Defaults" +msgstr "Alapértelmezések" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Keep selected" -msgstr "Maradjon kijelölve" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az " +"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " +"lehetséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Téglalap módosítása" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "Selector" -msgstr "Kijelölés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "W:" +msgstr "Sz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "A téglalap szélessége" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "Objects" -msgstr "Objektumok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "H:" +msgstr "M:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "" -"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció " -"közben" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "A téglalap magassága" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Box outline" -msgstr "Téglalap-körvonal" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +msgid "not rounded" +msgstr "nem lekerekített" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve " -"transzformáció közben" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Vízszintes sugár" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "Mark" -msgstr "Jel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Függőleges sugár" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú " -"jel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Box" -msgstr "Téglalap" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 +msgid "Not rounded" +msgstr "Nem lekerekített" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "A csúcsok szögletessé tétele" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Az átméretezés alapértelmezett origója:" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "A határoló téglalap túlsó széle" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "X iránybeli szög" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "" -"Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "A legtávolabbi túlsó csomópont" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Az X irányú távlatpont állapota" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Az átméretezés alapértelmezett origója az elem pontjainak határoló " -"téglalapján lesz" - -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Node" -msgstr "Csomópont" +"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " +"párhuzamos) közt" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 -msgid "Zoom" -msgstr "Nagyítás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Y iránybeli szög" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Shapes" -msgstr "Alakzatok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Y-szög:" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Pencil" -msgstr "Ceruza" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tűrés:" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Ez az érték megszabja, hogy mekkora mértékű simítás legyen alkalmazva a " -"szabadkézi vonalakra; alacsonyabb érték esetén a láncok kevésbé lesznek " -"egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni" +"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " +"párhuzamos) közt" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "Pen" -msgstr "Toll" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Z iránybeli szög" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Művészi rajz" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) " -"van megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, " -"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a " -"kinézete." +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "A Z irányú távlatpont állapota" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor az ezen eszközzel létrehozott összes " -"objektum kijelölt állapotban marad megrajzolását követően." +"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz " +"párhuzamos) közt" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Gradient" -msgstr "Színátmenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 +msgid "Change spiral" +msgstr "Spirál módosítása" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Connector" -msgstr "Kapocs" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +msgid "just a curve" +msgstr "csak ív" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz " -"megjelenítve kapocsrögzítési pont" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +msgid "one full revolution" +msgstr "egy teljes körbefordulás" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Dropper" -msgstr "Színpipetta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Number of turns" +msgstr "A fordulatok száma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Ablakgeometria elmentése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Turns:" +msgstr "Fordulatok:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "A körbefordulások száma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "circle" +msgstr "kör" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "edge is much denser" +msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Normal" -msgstr "Normál" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "edge is denser" +msgstr "az objektum széle sűrűbb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresszív" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "even" +msgstr "egyenletes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Ablakméret és -pozíció elmentése minden dokumentumba (csak Inkscape SVG " -"fájlformátum esetén)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "center is denser" +msgstr "a középpont sűrűbb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített " -"feladatlistából" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "center is much denser" +msgstr "a középpont sokkal sűrűbb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"A rajz nagyítási mértékének módosítása a dokumentumablak átméretezésekor - " -"így átméretezés után ugyanaz a terület lesz látható, mint előtte. Az itt " -"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is " -"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +msgid "Divergence" +msgstr "Tágulás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +msgid "Divergence:" +msgstr "Tágulás:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez " -"újraindítás szükséges)" +"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "starts from center" +msgstr "a középpontból indul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "starts mid-way" +msgstr "félútról indul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "starts near edge" +msgstr "az objektum szélének közeléből indul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt " -"nyújthat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Inner radius" +msgstr "Belső sugár" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Windows" -msgstr "Ablakok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Belső sugár:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Nem mozdulnak el" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 +msgid "Bezier" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Move according to transform" -msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +#, fuzzy +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Új lánc létrehozása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Lekapcsolódnak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833 +#, fuzzy +msgid "Spiro" +msgstr "Spirál" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Are deleted" -msgstr "Törlődnek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 +#, fuzzy +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Spirál létrehozása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 +msgid "Zigzag" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 +msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "" -"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 +#, fuzzy +msgid "Paraxial" +msgstr "részleges" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "" -"Minden klón a saját \"transform=\" tulajdonságának értéke szerint mozdul el. " -"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti " -"objektum." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Mode:" +msgstr "Mód:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +#, fuzzy +msgid "Triangle in" +msgstr "Egyszeres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#, fuzzy +msgid "Triangle out" +msgstr "Egyszeres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +msgid "From clipboard" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915 +#, fuzzy +msgid "Shape:" +msgstr "Alak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Színátmenetek transzformációja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Minták transzformációja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "(default)" +msgstr "(alapértelmezett)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimalizálva" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +#, fuzzy +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Preserved" -msgstr "Megőrizve" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#, fuzzy +msgid "Smoothing:" +msgstr "Simítás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - " -"átméretezve" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#, fuzzy +msgid "Smoothing: " +msgstr "Simítás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "" -"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek " -"átméretezve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 +#, fuzzy +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Színátmenetek transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal " -"együtt" +"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az " +"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " +"lehetséges)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(manipulálás kis területen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Transzformáció tárolása:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(manipulálás nagy területen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a " -"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges" +"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez " +"viszonyítva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" -"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek " -"eltárolva" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(minimális erő)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Transforms" -msgstr "Transzformációk" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maximális erő)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Kijelölés az összes rétegben" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +msgid "Force" +msgstr "Erő" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +msgid "Force:" +msgstr "Erő:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "A manipulálás ereje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 +#, fuzzy +msgid "Move mode" +msgstr "Csomópontok áthelyezése" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 +#, fuzzy +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "X iránybeli szög" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +#, fuzzy +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Csomópontok áthelyezése" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 +#, fuzzy +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Színmódosítási mód" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Rejtett objektumok figyelmen kívül való hagyása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 +#, fuzzy +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Az X irányú távlatpont állapota" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Zárolt objektumok figyelmen kívül való hagyása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 +#, fuzzy +msgid "Scale mode" +msgstr "Csomópontok átméretezése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 +#, fuzzy +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Objektumcím beállítása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +#, fuzzy +msgid "Rotate mode" +msgstr "Csomópontok elforgatása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 +#, fuzzy +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "" -"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" +"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira " -"vonatkoznak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 +#, fuzzy +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Csomópont kettőzése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "" -"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek " -"objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" -"Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, " -"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett csoportban illetve " -"rétegben vannak) is ki lehet jelölni" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 +msgid "Push mode" +msgstr "Eltolási mód" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" -"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, " -"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt csoportban illetve rétegben " -"vannak) is ki lehet jelölni" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Láncok részeinek eltolása bármely irányba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg " -"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést " -"az opcióról" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +#, fuzzy +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Zsugorítási mód" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "Selecting" -msgstr "Kijelölés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 +#, fuzzy +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Láncok részeinek zsugorítása (összehúzása)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 +#, fuzzy +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Vonzási mód" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási " -"párbeszédablakban" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 +#, fuzzy +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Láncok részeinek vonzása a kurzor felé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Bitkép importálása -ként" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Durvábbá tevési mód" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"Ha a beállítás be van kapcsolva, akkor az importált bitképekhez egy " -"elem jön létre; ha pedig ki van kapcsolva, akkor téglalap jön létre bitkép-" -"kitöltéssel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Láncok részeinek durvábbá tevése" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Színfestési mód" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Színmódosítási mód" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 +#, fuzzy +msgid "Blur mode" +msgstr "_Keverési mód:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 +#, fuzzy +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +msgid "Channels:" +msgstr "Csatornák:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 +msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek " -"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével" +"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 +msgid "H" +msgstr "Á" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "" -"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" +"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Egyszerűsítési küszöb:" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +msgid "S" +msgstr "T" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "" -"Az Egyszerűsítés művelet alapértelmezett erőssége. Ha ez a művelet gyors " -"egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre erőteljesebb hatást " -"fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, " -"akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb." +"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "L" +msgstr "F" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "" +"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok " +"átlátszatlanságára (alfa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 +msgid "O" +msgstr "A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(durva, egyszerűsített)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Bitképek túlmintavételezése:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(finom, de sok csomópont)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Vágás és maszkolás:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Fidelity" +msgstr "Pontosság" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" -"A legelöl levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Pontosság:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" -"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve " -"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" +"Az alacsony pontosság egyszerűsíti a láncokat. A nagy pontosság megőrzi a " +"lánc tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "A vágólánc illetve maszk eltávolítása alkalmazás után" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +msgid "Pressure" +msgstr "Nyomás" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" -"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként " -"használt objektum a rajzról" +"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének " +"változtatásához" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Misc" -msgstr "Egyéb" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541 +#, fuzzy +msgid "No preset" +msgstr "Nincs előnézet" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Heap" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Mentés más_ként..." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Használatban" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "(hairline)" +msgstr "(hajszálvékony)" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Szabad" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(széles körvonal)" -# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Összesen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +msgid "Pen Width" +msgstr "Tollszélesség" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Együttesen" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Újraszámolás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(enyhe szélesedés)" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -msgid "Ready." -msgstr "Kész." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(constant width)" +msgstr "(állandó szélesség)" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug " -"'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 -msgid "_Execute Python" -msgstr "P_ython végrehajtása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "P_erl végrehajtása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Körvonal-keskenyítés" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 -msgid "Script" -msgstr "Szkript" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "Thinning:" +msgstr "Keskenyítés:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "Output" -msgstr "Kimenet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a " +"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor " +"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 -msgid "Errors" -msgstr "Hibák" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(a bal oldali szél van fent)" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Munkamenet-fájl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(vízszintes)" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Lejátszásvezérlők" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(a jobb oldali szél van fent)" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Üzenetinformáció" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +msgid "Pen Angle" +msgstr "A toll szöge" -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Aktív munkamenet-fájl:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +msgid "Angle:" +msgstr "Szög:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Késleltetés (ezredmásodperc):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség " +"értéke 0, akkor nincs hatása)" -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Fájl bezárása" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Új fájl megnyitása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Késleltetés beállítása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Visszatekerés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 +msgid "Fixation" +msgstr "Rögzítettség" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Vissza egy módosítással" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 +msgid "Fixation:" +msgstr "Rögzítettség:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Szünet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 +#, fuzzy +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, 1: " +"rögzített szög)" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Előre egy módosítással" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Lejátszás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(enyhén kidudorodó)" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628 -msgid "Open session file" -msgstr "Munkamenet-fájl megnyitása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(nagyjából kerek)" -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX alkép-választás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Vonalvég-lekerekítés" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "SIOX" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +msgid "Caps:" +msgstr "Vonalvég:" -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 -msgid "Brightness" -msgstr "Fényesség" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, " +"1: lekerekített vonalvégek)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(sima vonal)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(enyhe remegés)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Képfényesség" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(észrevehető remegés)" -#. #### canny edge detection #### -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Optimális élkeresés (Canny-módszer)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maximális remegés)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett élkereséssel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Körvonal remegése" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +msgid "Tremor:" +msgstr "Remegés:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Élkeresés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Színek számának csökkentése" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(nincs tekeredés)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Vektorizálás a csökkentett színek határai mentén" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(enyhe elhajlás)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "A csökkentett színek száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(vad hullámok és csavarodások)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Colors:" -msgstr "Színek:" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "A toll tekeredése" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Színcsökkentés" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Tekeredés:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 -msgid "Scans:" -msgstr "Képek:" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(nincs tehetetlenség)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Az elkészítendő képek száma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(észrevehető késleltetés)" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -msgid "Monochrome" -msgstr "Egyszínű" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maximális tehetetlenség)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Megegyezik a Színnel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +msgid "Pen Mass" +msgstr "A toll tömege" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474 -msgid "Stack" -msgstr "Egymásra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +msgid "Mass:" +msgstr "Tömeg:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" -"A képek függőleges egymásra helyezése (nincsenek rések) vagy vízszintes " -"csempézése (általában vannak rések)" - -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480 -msgid "Smooth" -msgstr "Simítás" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt" +"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Többszörös feldolgozás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848 +msgid "Trace Background" +msgstr "Háttér követése" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 -msgid "Preview" -msgstr "Előnézet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális " +"szélesség, fekete: maximális szélesség)" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Preview the result without actual tracing" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -"Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" +"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Invert" -msgstr "Invertálás" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874 +msgid "Tilt" +msgstr "Dőlés" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Fekete-fehér területek invertálása egyszeri vektorizáláshoz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Köszönet Peter Selingernek - http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888 +#, fuzzy +msgid "Choose a preset" +msgstr "Nincs előnézet" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 -msgid "Credits" -msgstr "Közreműködők" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Start:" +msgstr "Kezdet:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Execute the trace" -msgstr "A vektorizálás végrehajtása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Vízszintes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +msgid "End:" +msgstr "Vég:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Vertical" -msgstr "Fü_ggőleges" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 +msgid "Closed arc" +msgstr "Zárt ellipszisív" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "_Width" -msgstr "_Szélesség" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 +msgid "Open Arc" +msgstr "Nyitott ellipszisív" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Vízszintes méretnövekmény (abszolút vagy százalékos)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Height" -msgstr "Ma_gasság" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "Make whole" +msgstr "Kiegészítés" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Függőleges méretnövekmény (abszolút vagy százalékos)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Szög" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 +#, fuzzy +msgid "Opacity:" +msgstr "Átlátszatlanság" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 +#, fuzzy +msgid "Pick opacity" +msgstr "Alfa leolvasása" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305 msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező " -"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás" +"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt " +"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308 +#, fuzzy +msgid "Pick" +msgstr "Pica" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 +#, fuzzy +msgid "Assign opacity" +msgstr "Átlátszatlanság módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező " -"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás" +"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez " +"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "A transzformációs mátrix A eleme" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321 +#, fuzzy +msgid "Assign" +msgstr "Igazítás" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "A transzformációs mátrix B eleme" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 +msgid "All inactive" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "A transzformációs mátrix C eleme" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "A transzformációs mátrix D eleme" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 +msgid "draw-geometry-inactive" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "A transzformációs mátrix E eleme" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 +#, fuzzy +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Geometriai határoló téglalap" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "A transzformációs mátrix F eleme" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 +#, fuzzy +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +#, fuzzy msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" msgstr "" -"A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. Ha az opció " -"nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül " -"módosítva." - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Arányos átméretezés" +"A határoló téglalapok sarkainak illesztése más határoló téglalapok sarkaihoz" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 +#, fuzzy +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Szakasztípus módosítása" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 +#, fuzzy +msgid "Display measuring info" +msgstr "Képernyős megjelenítési cél:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648 +msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "" -"A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen " -"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz " -"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" -"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, " -"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -msgid "_Move" -msgstr "Át_helyezés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +#, fuzzy +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez " +"viszonyítva)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -msgid "_Scale" -msgstr "_Méretezés" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -msgid "_Rotate" -msgstr "Fo_rgatás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "_Kivágás" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Nyírás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 +#, fuzzy +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Minta átalakítása objektumokká" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "Mátri_x" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Szöveg: igazítás módosítása" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_SSL használata" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Szöveg: tájolás módosítása" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "_Regisztrálás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Szöveg: betűméret módosítása" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Kiszolgáló:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" +"Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az " +"alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "_Felhasználónév:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689 +msgid "Align left" +msgstr "Balra igazítás" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Jelszó:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711 +msgid "Align right" +msgstr "Jobbra igazítás" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722 +msgid "Justify" +msgstr "Sorkizárás" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Kapcsolódás" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737 +msgid "Bold" +msgstr "Félkövér" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Kapcsolódás a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748 +msgid "Italic" +msgstr "Dőlt" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Kapcsolat létrehozása a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz \"%2\" " -"felhasználóként" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964 +msgid "Avoid" +msgstr "Elkerülés" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Nem sikerült az azonosítás a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálón \"%2" -"\" névvel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974 +msgid "Ignore" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Az SSL-inicializálás nem sikerült a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz " -"való kapcsolódáskor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Kapcsolódva a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz \"%2\" néven" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 +msgid "Spacing:" +msgstr "Helykihagyás:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Nem sikerült a regisztrálás a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálón \"%2" -"\" névvel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége" -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "A csevegőszoba _neve:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998 +msgid "Graph" +msgstr "Gráf" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "A csevegőszoba kiszo_lgálója:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 +msgid "Connector Length" +msgstr "Kapocshossz" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "A csevegőszoba _jelszava:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 +msgid "Length:" +msgstr "Hossz:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "A csevegőszoba _azonosítója:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor" -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Kapcsolódás a csevegőszobához" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021 +msgid "Downwards" +msgstr "Lefelé" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" -"Szinkronizálás a(z) \"%1@%2\" csevegőszobával a(z) \"%3\" " -"azonosítót használva" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "A felhasználó Jabber-_azonosítója:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "Felhasználó meg_hívása" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140 +msgid "Fill by" +msgstr "Kitöltés" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Mégsem" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141 +msgid "Fill by:" +msgstr "Kitöltés:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Partnerlista" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Kitöltési küszöb" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Rajztábla-meghívás küldése \"%1\" felhasználónak" - -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" +"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató " +"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Növelés/csökkentés:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Növelés/csökkentés:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" +"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) " +"kell a létrehozott kitöltési láncot" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205 +msgid "Close gaps" +msgstr "Lezárandó rések" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Kurzorkoordináták" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Lezárandó rések:" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218 msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" msgstr "" -"Üdvözli az Inkscape. Objektum-létrehozáshoz használja az " -"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz " -"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)." +"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre " +"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök " +"funkcióval lehetséges)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "" -"A bezárás előtt elmenti \"%s\" " -"módosításait?\n" -"\n" -"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Bezárás mentés nélkül" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Lépéshossz (px)" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Lépéshossz (px)" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Lépéshossz (px)" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians:" +msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban " -"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.\n" -"\n" -"El kívánja menteni a dokumentumot egy másik formátumban?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 -msgid "tiny" -msgstr "apró" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "small" -msgstr "kicsi" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "medium" -msgstr "közepes" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "large" -msgstr "nagy" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "huge" -msgstr "nagyon nagy" +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 -msgid "Wrap" -msgstr "Többsoros" +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Zárt (proprietary)" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "Kit:" +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +msgid "Difficulty finding the image data." +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "Kv:" +#: ../share/extensions/inkex.py:66 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -msgid "O:" -msgstr "Á:" +#: ../share/extensions/inkex.py:213 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 -msgid "N/A" -msgstr "Nem elérhető" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Semmi nincs kijelölve" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No fill" -msgstr "Nincs kitöltés" +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:55 +#: ../share/extensions/summersnight.py:30 +#, fuzzy +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No stroke" -msgstr "Nincs körvonal" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "Minta" +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Mintával való kitöltés" +#: ../share/extensions/perspective.py:62 +#: ../share/extensions/summersnight.py:39 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Mintával megrajzolt körvonal" +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:46 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "L. színátmenet" +#: ../share/extensions/perspective.py:87 +#: ../share/extensions/summersnight.py:72 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object | Ungroup." +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet" +#: ../share/extensions/perspective.py:89 +#: ../share/extensions/summersnight.py:74 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet" +#: ../share/extensions/perspective.py:92 +#: ../share/extensions/summersnight.py:77 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "S. színátmenet" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 +msgid "No face data found in specified file\n" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 +msgid "No edge data found in specified file\n" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -msgid "Different" -msgstr "Többféle" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -msgid "Different fills" -msgstr "Többféle kitöltés" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -msgid "Different strokes" -msgstr "Többféle körvonal" +#: ../share/extensions/summersnight.py:32 +msgid "The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Definiálatlan" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Definiálatlan kitöltés" +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Definiálatlan körvonal" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Csomópontok felvétele" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Egyenletes színű kitöltés" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "By max. segment length" +msgstr "Maximális szakaszhossz (px)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Egyenletes színű körvonal" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "By number of segments" +msgstr "Fogak száma" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -msgid "a" -msgstr "á" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Division method" +msgstr "Felosztás" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Maximális szakaszhossz (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Lánc módosítása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Number of segments" +msgstr "Lépések száma" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0-bemenet" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -msgid "m" -msgstr "t" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "" +"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok " +"megnyitása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "AI 8.0-kimenet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Kitöltés szerkesztése..." +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Körvonal szerkesztése..." +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -msgid "Last set color" -msgstr "Legutóbb beállított szín" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "AI SVG-bemenet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -msgid "Last selected color" -msgstr "Legutóbb kijelölt szín" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -msgid "White" -msgstr "Fehér" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "" +"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Fekete" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -msgid "Copy color" -msgstr "Szín másolása" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -msgid "Paste color" -msgstr "Szín beillesztése" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Remove fill" -msgstr "Kitöltés eltávolítása" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Körvonal eltávolítása" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -msgid "Remove" -msgstr "Eltávolítás" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -msgid "Master opacity" -msgstr "Alap-átlátszatlanság" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -msgid " (averaged)" -msgstr " (átlagolt)" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (átlátszó)" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (átlátszatlan)" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Egyéni" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -msgid "P_age size:" -msgstr "Lap_méret:" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Fényesebb" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Laptájolás:" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Kék-függvény" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Fekvő" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Zöld-függvény" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "_Portrait" -msgstr "Á_lló" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Vörös-függvény" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -msgid "Custom size" -msgstr "Egyéni méret" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Sötétebb" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Szürkeárnyalatok" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs " -"kijelölés, akkor a teljes rajzra" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "U_nits:" -msgstr "Mérték_egység:" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Kevesebb fény" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "Width of paper" -msgstr "A papír szélessége" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Kisebb telítettség" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -msgid "_Height:" -msgstr "Ma_gasság:" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Magasabb árnyalatérték" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -msgid "Height of paper" -msgstr "A papír magassága" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Több fény" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Nagyobb telítettség" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "Á:%.3g" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negatív" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "Á:.%d" +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Véletlenszerűsítés" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Átlátszatlanság: %.3g" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Kék eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:1081 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént." +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Zöld eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:1083 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani." +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Vörös eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:1092 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént." +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Erre a színre (VVZZKK hexa):" -#: ../src/verbs.cpp:1094 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Az első rétegnél tovább nem lehet ugrani." +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Replace color" +msgstr "Szín cserélése..." -#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 -msgid "No current layer." -msgstr "Nincs aktuális réteg." +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Ezen szín cserélése (VVZZKK hexa):" -#: ../src/verbs.cpp:1140 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "A(z) \"%s\" réteg előrébb lett helyezve." +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB-csatornák forgatása" -#: ../src/verbs.cpp:1144 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "A(z) \"%s\" réteg hátrébb lett helyezve." +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Szöveggé való _konvertálás" -#: ../src/verbs.cpp:1153 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "A réteg nem mozdítható tovább." +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "A Dia nevű programmal készített diagram" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1183 -msgid "Deleted layer." -msgstr "A réteg törölve." +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Dia-diagram (*.dia)" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Dia-bemenet" -#: ../src/verbs.cpp:1599 +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" -"Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana meg " -"egy felhasználóval." +"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. " +"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia" -#: ../src/verbs.cpp:1614 +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." msgstr "" -"Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana meg " -"egy csevegőszobával." +"A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape " +"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-" +"telepítéssel." -#: ../src/verbs.cpp:1624 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" -"Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó adat." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Lánc megjelenítése" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1692 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "X irányú eltolás" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1728 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Y irányú eltolás" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1732 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Pontméret" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1736 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Betűtípus-méret" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1740 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Csomópontok megszámozása" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1744 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Altitudes" +msgstr "Amplitúdó" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1748 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Felosztás" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1752 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Centroid" +msgstr "Középre igazítás" -#: ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "Does nothing" -msgstr "Nincs funkció" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Circumcentre" +msgstr "Dokumentum" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezett" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circumcircle" +msgstr "Kör" -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Common Objects" +msgstr "Objektumok" -#: ../src/verbs.cpp:1989 -msgid "_Open..." -msgstr "_Megnyitás..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Egyszeres" -#: ../src/verbs.cpp:1990 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Létező dokumentum megnyitása" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Visszaállítás" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Parancssori opciók" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle About This Point" msgstr "" -"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások " -"elvesznek)" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "_Save" -msgstr "M_entés" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Egyszeres" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "Save document" -msgstr "Dokumentum mentése" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1995 -msgid "Save _As..." -msgstr "Mentés más_ként..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Dokumentum mentése új névvel" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -msgid "_Print..." -msgstr "_Nyomtatás..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Egyszeres" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -msgid "Print document" -msgstr "Dokumentum nyomtatása" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Excentres" +msgstr "Kihúzás" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "_Takarítás a definíciók közt" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Excircles" +msgstr "kör" -#: ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) " -"eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Egyszeres" -#: ../src/verbs.cpp:2002 -msgid "Print _Direct" -msgstr "Köz_vetlen nyomtatás" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Körvonalrajzolat" -#: ../src/verbs.cpp:2003 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "" -"Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program " -"felé (csővezetékbe)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Incentre" +msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb" -#: ../src/verbs.cpp:2004 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "N_yomtatási kép" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Incircle" +msgstr "kör" -#: ../src/verbs.cpp:2005 -msgid "Preview document printout" -msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Nagel Point" +msgstr "Feketepont" -#: ../src/verbs.cpp:2006 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importálás..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2007 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2008 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "E_xportálás bitképbe..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Egyszeres" -#: ../src/verbs.cpp:2009 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Orthocentre" +msgstr "Egyéb" -#: ../src/verbs.cpp:2010 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Követke_ző ablak" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At" +msgstr "Ide mutat" -#: ../src/verbs.cpp:2011 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Radius / px" +msgstr "Sugár" -#: ../src/verbs.cpp:2012 -msgid "P_revious Window" -msgstr "Előző _ablak" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Egyszeres" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -msgid "_Close" -msgstr "_Bezárás" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Függőleges szöveg" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -msgid "Close this document window" -msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "_Quit" -msgstr "Ki_lépés" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Triangle Function" +msgstr "Kék-függvény" -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Kilépés az Inkscape-ből" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Koordináták" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "_Undo" -msgstr "_Visszavonás" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "Undo last action" -msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Character Encoding" +msgstr "Vonalvég-lekerekítés" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "_Redo" -msgstr "Új_ra végrehajtás" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "DXF-bemenet" -#: ../src/verbs.cpp:2022 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Kivágás" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2024 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2025 -msgid "_Copy" -msgstr "_Másolás" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Asztali vágóplotter" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "Asztali vágóplotter (*.DXF)" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -msgid "_Paste" -msgstr "_Beillesztés" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 +msgid "ROBO-Master output" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2028 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "DXF-kimenet" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" -"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg " -"beillesztése" +"A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a " +"következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit" -#: ../src/verbs.cpp:2029 -msgid "Paste _Style" -msgstr "_Stílus beillesztése" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Az elmosás magassága" -#: ../src/verbs.cpp:2030 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Az elmosás szórása" -#: ../src/verbs.cpp:2032 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Az elmosás szélessége" -#: ../src/verbs.cpp:2033 -msgid "Paste _Width" -msgstr "_Szélesség beillesztése" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Háromdimenziós szélek" -#: ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Megvilágítási szög" -#: ../src/verbs.cpp:2035 -msgid "Paste _Height" -msgstr "_Magasság beillesztése" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Csak fekete és fehér" -#: ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Árnyalatok" -#: ../src/verbs.cpp:2037 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Méret beillesztése egyenként" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Embed Images" +msgstr "Képek beágyazása" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "EPS-bemenet" + +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +msgid "EPSI Output" +msgstr "EPSI-kimenet" + +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)" + +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +msgstr "Encapsulated PostScript bélyegképpel" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "LaTeX-képlet" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "LaTeX-képlet: " -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exportálás GIMP-palettaként" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Szélesség beillesztése egyenként" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként" -#: ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum " -"szélességére" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)" -#: ../src/verbs.cpp:2041 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Magasság beillesztése egyenként" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Extract Image" +msgstr "Egy kép kinyerése" -#: ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum " -"magasságára" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan" -#: ../src/verbs.cpp:2043 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "A kép elmentési helye" -#: ../src/verbs.cpp:2044 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Kihúzás" -#: ../src/verbs.cpp:2045 -msgid "_Delete" -msgstr "_Törlés" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -msgid "Delete selection" -msgstr "A kijelölés törlése" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG-grafika (*.fig)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Kettő_zés" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG-bemenet" -#: ../src/verbs.cpp:2048 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Laposság" -#: ../src/verbs.cpp:2049 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Klón létre_hozása" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Bézier-görbék lapítása" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Segédvonal" -#: ../src/verbs.cpp:2051 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Klón _lekapcsolása" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Depth" +msgstr "Fogak" -#: ../src/verbs.cpp:2052 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" msgstr "" -"A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - " -"önálló objektummá téve azt" -#: ../src/verbs.cpp:2053 -msgid "Select _Original" -msgstr "Eredet_i kijelölése" - -#: ../src/verbs.cpp:2054 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness" +msgstr "A papír vastagságának mértéke" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2056 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Arányos átméretezés" -#: ../src/verbs.cpp:2057 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fraktálosítás" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2059 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Simaság" -#: ../src/verbs.cpp:2060 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Részek" -#: ../src/verbs.cpp:2061 -msgid "Clea_r All" -msgstr "Minden objektum tör_lése" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása" -#: ../src/verbs.cpp:2062 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Tengelyek megrajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2063 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Min_den kijelölése" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "End X value" +msgstr "X-végérték" -#: ../src/verbs.cpp:2064 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Első derivált" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Függvény" -#: ../src/verbs.cpp:2066 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Függvényábrázoló" -#: ../src/verbs.cpp:2067 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Ki_jelölés invertálása" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Függvények" -#: ../src/verbs.cpp:2068 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" msgstr "" -"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az " -"összes többi kijelölése)" - -#: ../src/verbs.cpp:2069 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Invertálás az összes rétegben" +"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/X-tartomány vagy " +"magasság/Y-tartomány)" -#: ../src/verbs.cpp:2070 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel" -#: ../src/verbs.cpp:2071 -msgid "D_eselect" -msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Number of samples" +msgstr "Lépések száma" -#: ../src/verbs.cpp:2072 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Range and sampling" +msgstr "Tartomány és minták" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2075 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "_Elölre helyezés" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Téglalap eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:2076 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi elé" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " +"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle " +"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " +"determined numerically." +msgstr "" +"Az effektus használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap adja meg " +"az x és y irányú méretezést. Polárkoordináták esetén az x kezdő- és " +"végértéke adja meg a szögtartományt radiánban. Az x irányú méretezés úgy " +"lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve jobb oldali széle +/-1 értéknél " +"legyen. Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva. Az első derivált mindig " +"numerikus módon van kiszámítva." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "" +"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók: ceil(x); fabs(x); " +"floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); " +"log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x," +"y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh" +"(x). Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Start X value" +msgstr "X-kezdőérték" -#: ../src/verbs.cpp:2077 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "_Hátulra helyezés" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 +msgid "Use" +msgstr "Használat" -#: ../src/verbs.cpp:2078 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi mögé" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Polárkoordináták használata" -#: ../src/verbs.cpp:2079 -msgid "_Raise" -msgstr "E_lőrébb helyezés" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "A téglalap aljának Y-értéke" -#: ../src/verbs.cpp:2080 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "A kijelölt objektumok eggyel előrébb való helyezése" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke" -#: ../src/verbs.cpp:2081 -msgid "_Lower" -msgstr "Há_trébb helyezés" +# The pitch of a gear is the distance between equivalent points on +# adjacent teeth. +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Köríven mért távolság képpontban" -#: ../src/verbs.cpp:2082 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "A kijelölt objektumok eggyel hátrébb való helyezése" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Fogaskerék" -#: ../src/verbs.cpp:2083 -msgid "_Group" -msgstr "_Csoportosítás" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Fogak száma" -#: ../src/verbs.cpp:2084 -msgid "Group selected objects" -msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Nyomásszög" -#: ../src/verbs.cpp:2086 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP-XCF" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -msgid "_Put on Path" -msgstr "Láncra való _illesztés" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.XCF)" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Put text on path" -msgstr "Szöveg illesztése láncra" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2090 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "Láncról való _eltávolítás" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Save Guides:" +msgstr "Segédvonalak" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Szöveg eltávolítása láncról" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Új rács létrehozása" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2095 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" -"Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy " -"szövegobjektumból" -#: ../src/verbs.cpp:2097 -msgid "_Union" -msgstr "_Unió" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2099 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Metszet" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2100 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "A kijelölt láncok metszetének létrehozása" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Vízszintes helykihagyás" -#: ../src/verbs.cpp:2101 -msgid "_Difference" -msgstr "_Különbség" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Felosztás" -#: ../src/verbs.cpp:2102 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (hátulsó mínusz elülső)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Felosztás" -#: ../src/verbs.cpp:2103 -msgid "E_xclusion" -msgstr "Ki_zárás" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Vízszintes helykihagyás" -#: ../src/verbs.cpp:2104 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon " -"részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Felosztás" -#: ../src/verbs.cpp:2105 -msgid "Di_vision" -msgstr "_Felosztás" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Felosztás" -#: ../src/verbs.cpp:2106 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "A hátulsó lánc feldarabolása" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Felosztás" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2109 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Lánc el_vágása" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Felosztás" -#: ../src/verbs.cpp:2110 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "A hátulsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2114 -msgid "Outs_et" -msgstr "_Nyújtás" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "A kijelölt láncok nyújtása" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Felosztás" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "I_nset" -msgstr "Zsu_gorítás" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2129 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "_Dinamikus perem" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Vízszintes helykihagyás" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Kap_csolt perem" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "A kijelölt objektum körvonalának láncokká alakítása" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Egyszerűsítés" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "_Reverse" -msgstr "Megfo_rdítás" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" msgstr "" -"A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a " -"jelölőelemek megfordításához." -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Bitkép vektor_izálása..." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Egy vagy több lánc létrehozása egy bitkép vektorizálásával" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Bitké_p-másolat készítése" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "_Combine" -msgstr "Összev_onás" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Több lánc összevonása eggyé" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "" -# node-ok és szakaszok száma nem változik -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Szétbontás" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Rácsra való i_gazítás..." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése rács alakzatban" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Egyéni..." -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "Réteg _felvétele..." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Új réteg létrehozása" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Golden ratio" +msgstr "Ágarány" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Réteg át_nevezése..." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Guides creator" +msgstr "Segé_dvonalak színe:" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg átnevezése" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Vízszintes szöveg" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "_Váltás az előrébb levő rétegre" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr "Visszaállítás" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Váltá_s a hátrébb levő rétegre" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Start from edges" +msgstr "a középpontból indul" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Függőleges helykihagyás" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "_Kijelölés áthelyezése az előrébb levő rétegbe" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "K_ijelölés áthelyezése a hátrébb levő rétegbe" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "XFIG-grafika (*.fig)" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "HPGL Output" +msgstr "SVG-kimenet" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Réteg _elölre helyezése" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Kérdezzen tőlünk" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi elé" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Parancssori opciók" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Réteg _hátulra helyezése" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Gyakran feltett kérdések" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi mögé" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape-kézikönyv" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg eggyel előrébb való helyezése" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "A verzió újdonságai" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Réteg há_trébb helyezése" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Hibabejelentés" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg eggyel hátrébb való helyezése" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1-specifikáció" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "Aktuális réteg tö_rlése" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Tulajdonságnév" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg törlése" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "End Value" +msgstr "X-végérték" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Float Number" +msgstr "Effektus-paraméterek" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" msgstr "" -"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2185 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Elforgatás +_90 fokkal" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "" -"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban " -"90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Transzformációk visszavo_nása" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "No Unit" +msgstr "Mértékegység" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute" +msgstr "Tulajdonság" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "_Object to Path" -msgstr "Objektum átalakítása _lánccá" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Tulajdonságnév" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "A kijelölt objektum lánccá alakítása" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Start Value" +msgstr "X-kezdőérték" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "Szöveg _tördelése keretbe" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Stílus" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Tag" +msgstr "Cél" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" msgstr "" -"Szöveg behelyezése egy keretbe (lánc vagy alakzat) - létrehozva egy, a " -"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "_Unflow" -msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Transformation" +msgstr "Információ" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Translate X" +msgstr "_Fordítók" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "Szöveggé való _konvertálás" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Translate Y" +msgstr "_Fordítók" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" msgstr "" -"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés " -"megőrzésével)" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "_Vízszintes tükrözés" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Végláncok kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "_Függőleges tükrözés" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolálás" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Interpolate style" +msgstr "Interpolálás" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legelöl levő objektumot használva " -"maszkként)" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Interpolációs módszer" -#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "_Release" -msgstr "_Megszüntetés" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Interpolációs lépések" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Axióma" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "Axiom and rules" msgstr "" -"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legelöl levő objektumot használva " -"vágóláncként)" - -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Select" -msgstr "Kijelölés" - -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja" - -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Node Edit" -msgstr "Csomópontszerkesztés" +# L: Lindenmayer +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "L-system" +msgstr "L-rendszer" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Lánc-csomópontok és kontrollpontok szerkesztése" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +msgid "Left angle" +msgstr "Bal-szög" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása" +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása" +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Right angle" +msgstr "Jobb-szög" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "Create spirals" -msgstr "Spirálok rajzolása" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 +msgid "Rules" +msgstr "Szabályok" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Lépéshossz (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 +msgid "" +"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " +"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " +"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " +"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered " +"point" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Művészi vonalak rajzolása" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Bekezdések száma" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Bekezdésenkénti mondatok" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Átlagszín leolvasása a képről - színpipetta" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz " +"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem " +"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező " +"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben." -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Create connectors" -msgstr "Kapcsok létrehozása" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Betűtípus-méret (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Hossz-egység " -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Csomóponteszköz-beállítások" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Mérés" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Lánc megmérése" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Téglalap-beállítások" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Eltolás (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Pontosság" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Ellipszis-beállítások" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" +"Ez az effektus megméri a kijelölt lánc hosszát, majd a választott " +"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket a láncon (láncra illesztett " +"szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a Pontosság mezőben. " +"A szövegnek a lánctól való távolsága az Eltolás mezőbe írt érték lesz. " +"Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket " +"végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel " +"meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Nagyság" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Csillag-beállítások" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Motion" +msgstr "Pozíció" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII-szöveg vázlat-jelöléssel" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Spirál-beállítások" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Szövegvázlat-fájl (*.outline)" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Szövegvázlat-bemenet" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Ceruza-beállítások" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "End t-value" +msgstr "X-végérték" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/X-tartomány vagy " +"magasság/Y-tartomány)" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Toll-beállítások" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Paraméterek" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Művészitoll-beállítások" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Tartomány és minták" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Minták" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Szövegeszköz-beállítások" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y " +"scales. First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Start t-value" +msgstr "X-kezdőérték" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Színátmenet-beállítások" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "x-Function" +msgstr "Függvény" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "y-Function" +msgstr "Függvény" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Színpipetta-beállítások" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "A téglalap aljának Y-értéke" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Kapocs-beállítások" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "A minta másolatai:" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Az alakváltoztatás típusa:" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Zoom In" -msgstr "Nagyítás" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Zoom in" -msgstr "Nagyítás" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Minta a lánc mentén" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Kicsinyítés" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Zoom out" -msgstr "Kicsinyítés" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Snake" +msgstr "Nyírás" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Vonalzók" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Helykihagyás a másolatok között:" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, " +"vázként használt láncokra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. Láncok, " +"alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók." -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "_Gördítősávok" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Cloned" +msgstr "Klónok" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Copied" +msgstr "Együttesen" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Grid" -msgstr "Rá_cs" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Laptájolás:" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Moved" +msgstr "Áthelyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "G_uides" -msgstr "Se_gédvonalak" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Az eredeti lánc függőleges" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "" -"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való " -"húzással hozható létre)" - -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Kö_vetkező nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, " +"vázként használt láncokra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. Láncok, " +"alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók." -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Előző nagyítás" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Kötési súly (bond weight #)" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Tényleges (_1:1) méret" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "A könyv tulajdonságai" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Felezett (1:_2) méret" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Dupla (2:1) méret" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Borító" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "A borító vastagságának mértéke" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Teljes képernyő" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Belső lapok" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" +"Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "A_blak kettőzése" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Lapok száma" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "_New View Preview" -msgstr "Ú_j nézet előnézete" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "A papír vastagságának mértéke" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "New View Preview" -msgstr "Új nézet előnézete" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Borító \"Perfect Bind\" könyvkötéshez" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normál" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Váltás normál megjelenítési módba" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Megadott szélesség" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "_Outline" -msgstr "_Drótváz" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektíva" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Sokszög" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Ik_on-előnézet" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "Objektum feloldása" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" msgstr "" -"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Zoom to fit page in window" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctohedron" msgstr "" -"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az " -"ablakban" - -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Page _Width" -msgstr "Lap_szélesség" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Zoom to fit page width in window" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" msgstr "" -"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az " -"ablak szélességével" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Zoom to fit drawing in window" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" msgstr "" -"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az " -"ablakban" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Zoom to fit selection in window" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" msgstr "" -"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen " -"látható az ablakban" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Inksc_ape-beállítások..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Edges" +msgstr "Szél" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "_Dokumentum-beállítások..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "Laposság" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Filename:" +msgstr "Fájlnév beállítása" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill Colour (Blue)" msgstr "" -"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett " -"beállítások)" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "D_okumentum-metaadatok..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill Colour (Green)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill Colour (Red)" msgstr "" -"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett " -"adatok)" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Kitöltés és körvonal..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "Átlátszatlanság, %" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" msgstr "" -"Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) szerkesztése" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "S_watches..." -msgstr "Szí_nminták..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Tr_anszformáció..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Light x-Position" +msgstr "Pozíció" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Light y-Position" +msgstr "Pozíció" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Igazítás és elrendezés..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Light z-Position" +msgstr "Pozíció" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Szöveg és betűtípus..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Maximum" +msgstr "Közepes" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Mean" msgstr "" -"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése " -"illetve módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML-szerkesztő..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Minimum" +msgstr "Minimális méret" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Model File" +msgstr "Az összes fájl" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "_Find..." -msgstr "K_eresés..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Object Type" +msgstr "Objektum" -#: ../src/verbs.cpp:2335 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Object:" +msgstr "Objektum" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "_Messages..." -msgstr "Üze_netek..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Octahedron" +msgstr "Egyéb" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "View debug messages" -msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Rotate Around:" +msgstr "Csomópontok elforgatása" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "S_cripts..." -msgstr "Szkr_iptek..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "Elforgatás (fok)" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Run scripts" -msgstr "Szkriptek végrehajtása" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Ferdítési tényező" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Shading" +msgstr "Helykihagyás" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Csempézett klónok létrehozása..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Cube" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" -"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy " -"szétszórva azokat" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Objektum-tulajdonságok..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "Körv_onalrajzolat" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" msgstr "" -"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-" -"tulajdonságok módosítása" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "_Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +#, fuzzy +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "nem lekerekített" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Share with _user..." -msgstr "Megosztás egy _felhasználóval..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozása egy másik Jabber-felhasználóval" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "Megosztás egy _csevegőszobával..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "" -"Csatlakozás egy csevegőszobához egy új rajztábla-munkamenet indítása vagy " -"egy létezőhöz való csatlakozás céljából" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "_XML-csomópontok nyomkövetési adatainak kiírása" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +#, fuzzy +msgid "Vertices" +msgstr "Fü_ggőleges" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "Az XML-nyomkövető tartalmának kiírása a konzolra" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "_Nézet" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "_Open session file..." -msgstr "Munkamenet-fájl _megnyitása..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "Korábbi rajztábla-munkamenetek megnyitása illetve azok közti böngészés" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Session file playback" -msgstr "Munkamenet-fájl visszajátszása" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "Lekapcsolódás a m_unkamenetről" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Sort Faces By:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "Lekapcsolódás a k_iszolgálóról" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "Beviteli eszkö_zök..." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Közép jelölése:" -#: ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Bottom:" +msgstr "Alulra" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "_Extensions..." -msgstr "Kite_rjesztések..." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Canvas" +msgstr "Ciánkék" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Colour Bars" +msgstr "Színek" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Réte_gek..." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "View Layers" -msgstr "Rétegek megjelenítése" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Left:" +msgstr "ft" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Billentyűzet és egér" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Marks" +msgstr "Jel" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Page Information" +msgstr "Információ" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Információ a _kiterjesztésekről" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Positioning" +msgstr "Pozíció" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Printing Marks" +msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "About _Memory" -msgstr "_Memória-információ" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Információ a memóriahasználatról" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Right:" +msgstr "Jogok:" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "Az Inkscape _névjegye" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Jelölőelemek beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Star Target" +msgstr "Cél" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Bevezetés" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Top:" +msgstr "Felülre" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Bevezetés az Inkscape-be" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "PostScript Input" +msgstr "PostScript-bemenet" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Alakzatok" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Csomópontok szétszórása" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Maximális elmozdítás képpontban" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Haladó" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Maximális elmozdítás képpontban" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök" +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Vektorizálás" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Csomópontok elmozdítása" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "A bitkép-vektorizálás használata" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt lánc csomópontjait " +"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)." -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Művészi toll" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Normál eloszlás használata" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "A tervezés _elemei" +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Random Seed" +msgstr "Véletlenszerű fa" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "A tervezés alapelvei" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Vonalmagasság:" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Tippek és trükkök" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Vonalkód" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Különböző tippek és trükkök" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Vonalkód-adatok:" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Előző effektus" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Vonalkód-típus:" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Elrendezés" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Előző effektus beállításai..." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Alulra" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Rajzvászon illesztése a kijelöléshez" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Vízszintes szöveg" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Rajzvászon illesztése az aktuális kijelöléshez" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "" + +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Middle" +msgstr "Csempézés" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Radial Inward" +msgstr "Sugárirányú színátmenet" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "Rajzvászon illesztése a rajzhoz" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Radial Outward" +msgstr "Sugárirányú színátmenet" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "Rajzvászon illesztése a rajzhoz" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Restack" +msgstr "Visszaállítás" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Rajzvászon illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Leírás:" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" msgstr "" -"Rajzvászon illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor " -"a rajzhoz" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Vonalminta" - -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 -msgid "Pattern offset" -msgstr "A minta eltolása" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Al_ulra helyezés" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Függőleges szöveg" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Kezdeti méret" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "Betűtípus-család" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Minimális méret" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 -msgid "Style" -msgstr "Stílus" +# TODO: ellenőrizni +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Véletlenszerű fa" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 -msgid "Font size:" -msgstr "Betűtípus-méret:" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Ív (%):" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Gumiszerű nyújtás" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Kettőzés" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Erősség (%):" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 -msgid "Edit..." -msgstr "Szerkesztés..." +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" msgstr "" -"Az átmenetvektor szélein túl egyenletes színnel történjen-e a kitöltés " -"(spreadMethod=\"pad\", nincs ismétlődés), vagy ismétlődjön az átmenet " -"ugyanabban az irányban (spreadMethod=\"repeat\", normál ismétlődés), vagy " -"pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban " -"(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -msgid "reflected" -msgstr "tükrözött" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "direct" -msgstr "normál" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "Repeat:" -msgstr "Ismétlődés:" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 -msgid "No gradients" -msgstr "Nincs színátmenet" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nincs kijelölés" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Sketch-diagram (*.sk)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Sketch-bemenet" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Több színátmenet" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Fogak helye" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Ha a színátmenetet több objektum használja, akkor annak másolatának " -"létrehozása a kijelölt objektum(ok) számára" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Belül (hipotrochoid)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Kívül (epitrochoid)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 -msgid "New:" -msgstr "Új:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - gyűrűsugár (px)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Elforgatás (fok)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 -msgid "on" -msgstr "ezen:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirográf" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - tollsugár (px)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - fogsugár (px)" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 -msgid "Change:" -msgstr "Módosítás:" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Viselkedés" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Szakaszok egyenesítése" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Burkológörbe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Nincs fázis a színátmenetben" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 -msgid "Add stop" -msgstr "Fázis felvétele" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML-kimenet" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 -msgid "Delete stop" -msgstr "Fázis törlése" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is " +"tartalmazza" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 -msgid "Offset:" -msgstr "Pozíció:" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP-kimenet" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 -msgid "Stop Color" -msgstr "Fázis színe" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Színátmenet-szerkesztő" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "_Törlés" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding" +msgstr "Vonalvég-lekerekítés" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 -msgid "Current layer" -msgstr "Aktuális réteg" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Nyomtatási beállítások" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560 -msgid "(root)" -msgstr "(gyökér)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Day color" +msgstr "Szín ejtése" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Nincs megrajzolva" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Day names" +msgstr "A réteg neve:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Egyenletes szín" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Lineáris színátmenet" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Sugárirányú színátmenet" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Localization" +msgstr "Hely" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Monday" +msgstr "Üzemmód" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Month (0 for all)" msgstr "" -"A láncok önmagukkal való metszései és az alláncok üres területeket hoznak " -"létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: váltakozó)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-" -"rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Month Margin" +msgstr "Szín ejtése" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Nincs objektum" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Month Width" +msgstr "Tollszélesség" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Többféle stílus" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Month color" +msgstr "Szín ejtése" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "A rajzolat definiálatlan" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Month names" +msgstr "Hosszú név" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Nincs minta a dokumentumban" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Months per line" +msgstr "Sorok igazítása középre" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Next month day color" msgstr "" -"Egy új mintának a kijelölésből való létrehozásához használja a " -"Szerkesztés > Objektum átalakítása mintává funkciót." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"A körvonalszélesség a továbbiakban átméreteződik az objektumok " -"átméretezésekor." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "Tájolás" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"A körvonalszélesség a továbbiakban nem méreteződik át az " -"objektumok átméretezésekor." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Saturday" +msgstr "Telítés" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday and Sunday" msgstr "" -"A lekerekített téglalap-csúcsok a továbbiakban átméreteződnek " -"a téglalapok átméretezésekor." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Set authomaticaly the size and positions" msgstr "" -"A lekerekített téglalap-csúcsok a továbbiakban nem méreteződnek " -"át a téglalapok átméretezésekor." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "" -"A színátmenetek a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " -"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) transzformálásra kerülnek " -"az objektumaikkal együtt." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Sunday" +msgstr "Illesztés" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options above has no value with the upper checked." msgstr "" -"A színátmenetek a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " -"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) rögzítve maradnak." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Week start day" +msgstr "félútról indul" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Weekday name color " +msgstr "Leolvasott szín beállítása" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" msgstr "" -"A minták a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " -"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) transzformálásra kerülnek " -"az objektumaikkal együtt." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Weekend day color" +msgstr "Leolvasott szín beállítása" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Az aktuális alatt" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Year color" +msgstr "Szín ejtése" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "" -"A minták a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " -"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) rögzítve maradnak." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Szöveggé való _konvertálás" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "kISBETÅ°-NAGYBETÅ°-FELCSERÉLÉS" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "kisbetűs" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "kISbEtÅ°-naGyBEtÅ° vÉleTlENszErÅ°en" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Sz" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "By:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -msgid "Width of selection" -msgstr "A kijelölés szélessége" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Replace text" +msgstr "Szöveg cserélése..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való " -"módosítása" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Replace:" +msgstr "Lecserélés" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "M" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Height of selection" -msgstr "A kijelölés magassága" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Minden Szó Nagybetűs" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Rendszer" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "NAGYBETŰS" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "R_GBA:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Szög (fokban):" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Szög (fokban):" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Szög (fokban):" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_V" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Vörös" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_Z" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Zöld" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Lépéshossz (px)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_K" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Lépéshossz (px)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Kék" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Lépéshossz (px)" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Triangle" +msgstr "Egyszeres" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (átlátszatlanság)" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII-szöveg" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_Á" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Szövegfájl (*.txt)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Árnyalat" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Szöveg-bemenet" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_T" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "" +"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú " +"jel" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Telítettség" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to set" +msgstr "Tulajdonságnév" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_F" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Fényesség" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Ciánkék" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_B" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Set Attributes" +msgstr "Tulajdonság beállítása" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Bíbor" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_S" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected set an attribute in all others" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Sárga" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Névtelen" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Kerék" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Tulajdonság" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Value to set" +msgstr "Érték(ek)" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Érték" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When the set must be done?" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "A kijelölt csomópontok törlése" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "on activate" +msgstr "Deaktiválva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "on blur" +msgstr "Elmosás módosítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Lánc elvágása szakasztörléssel két, nem végponti csomópont közt" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "on element loaded" +msgstr "Új elemcsomópont" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Lánc elvágása a kijelölt csomópontoknál" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "on mouse out" +msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "A kijelölt csomópontok Bezier-vezérlőelemeinek megjelenítése" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "All selected ones transmits to the last one" +msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Tulajdonságnév" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 -msgid "Corners:" -msgstr "Csúcsok:" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Ágarány:" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "" -# Tip radius is the distance from the center to the farthest handle. -# Base radius is the same for closest handle. -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when a event occurs." +msgstr "" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 -msgid "Rounded:" -msgstr "Lekerekítettség:" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Tulajdonság beállítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "When to transmit" +msgstr "Alávágás jobbra" -# TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 -msgid "Randomized:" -msgstr "Véletlenszerűség:" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Csavarás mennyisége" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Csavarás" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 -msgid "Defaults" -msgstr "Alapértelmezések" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Windows Metafile-bemenet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az " -"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " -"lehetséges)" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML-bemenet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -msgid "W:" -msgstr "Sz:" +#, fuzzy +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "nem lekerekített" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "A téglalap szélessége" +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "A téglalap magassága" +#, fuzzy +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Deaktiválva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "" +#~ "Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás " +#~ "(alapértelmezés: 90)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara" +#, fuzzy +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Nincs betöltve" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#, fuzzy +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara" +#, fuzzy +#~ msgid "Render object in black and white" +#~ msgstr "Csak fekete és fehér" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 -msgid "Not rounded" -msgstr "Nem lekerekített" +#, fuzzy +#~ msgid "Specular bump" +#~ msgstr "Tükröződési kitevő" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "A csúcsok szögletessé tétele" +#, fuzzy +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "Elmosási effektusok átalakítása bitképekké" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 -msgid "Turns:" -msgstr "Fordulatok:" +#, fuzzy +#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "Elmosási effektusok átalakítása bitképekké" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "A körbefordulások száma" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#, fuzzy +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Dőlés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 -msgid "Divergence:" -msgstr "Tágulás:" +#, fuzzy +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "Bitkép" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light bump" +#~ msgstr "Szórt (diffúz) fény" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Belső sugár:" +#, fuzzy +#~ msgid "Path Effects" +#~ msgstr "Lánceffektusok..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)" +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Legnagyobb elem" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "Legkisebb elem" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 -msgid "Thinning:" -msgstr "Keskenyítés:" +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Intenzitáskülönbségek erősítése a kijelölt bitkép(ek)ben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a " -"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor " -"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)" +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Mediánszűrő" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 -msgid "Angle:" -msgstr "Szög:" +#~ msgid "Effe_cts" +#~ msgstr "_Effektusok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség " -"értéke 0, akkor nincs hatása)" +#~ msgid "Center on vertical axis" +#~ msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 -msgid "Fixation:" -msgstr "Rögzítettség:" +#, fuzzy +#~ msgid "el Greek" +#~ msgstr "Zöld" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" -msgstr "" -"Mennyire rögzített a toll szöge (0: mindig merőleges a vonalhúzás irányára, " -"1: rögzített)" +#, fuzzy +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "Parancssáv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "Tremor:" -msgstr "Remegés:" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap nodes" +#~ msgstr "Csomó_pontokhoz való illesztés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "Mennyire egyenetlen illetve remegő a tollvonás" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "Ezek metszéspontjaihoz való illesztés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "Mass:" -msgstr "Tömeg:" +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Az összes kép beágyazása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Mekkora tehetetlenség hat a toll mozgására" +#, fuzzy +#~ msgid "Major Y Division Spacing" +#~ msgstr "Vízszintes helykihagyás" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "Drag:" -msgstr "Ellenállás:" +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Konvolúció (elmosás)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Mekkora ellenállás hat a toll mozgására" +# kernel: konvolúciós mátrix +#, fuzzy +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Kernel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" +#, fuzzy +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Új effektus alkalmazása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "Színszabályzás" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -msgid "Start:" -msgstr "Kezdet:" +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "PDF-kimenet, Cairo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF a Cairóval (*.pdf)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "End:" -msgstr "Vég:" +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "PDF-fájl" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "PS-kimenet, Cairo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 -msgid "Open arc" -msgstr "Nyitott ellipszisív" +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript a Cairóval (*.ps)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két " -"sugárral) közt" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Encapsulated PostScript-kimenet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 -msgid "Make whole" -msgstr "Kiegészítés" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "A határoló téglalap a teljes lap köré kerüljön" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)" +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Betűtípusok beágyazása (csak Type 1 esetén)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 -msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" -msgstr "" -"Amikor le van nyomva, akkor a látható színt olvassa le az átlátszóság " -"nélkül; amikor nincs lenyomva, akkor az átlátszósággal együtt olvassa azt le" +#, fuzzy +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Objektumleírás beállítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az " -"alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette." +#, fuzzy +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "Szürkeárnyalatok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 -msgid "Align right" -msgstr "Jobbra igazítás" +#, fuzzy +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Függőleges szöveg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 -msgid "Center" -msgstr "Középre igazítás" +#, fuzzy +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Csavarás mennyisége" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495 -msgid "Align left" -msgstr "Balra igazítás" +#, fuzzy +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "_Szűrő" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 -msgid "Justify" -msgstr "Sorkizárás" +#, fuzzy +#~ msgid "I hate text" +#~ msgstr "Szöveg beillesztése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 -msgid "Bold" -msgstr "Félkövér" +#, fuzzy +#~ msgid "Emboss effect" +#~ msgstr "Nincs effektus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533 -msgid "Italic" -msgstr "Dőlt" +#, fuzzy +#~ msgid "Melt effect" +#~ msgstr "Aktuális effektus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Helykihagyás a betűk között" +#, fuzzy +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Bíbor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Helykihagyás a sorok között" +#, fuzzy +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Vízszintes alávágás" +#, fuzzy +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "Minta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Függőleges alávágás" +#, fuzzy +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Megjelenítés (show):" + +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Nyomtatási cél" + +#~ msgid "Print properties" +#~ msgstr "Nyomtatási tulajdonságok" + +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "A PDF vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában " +#~ "kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a minták " +#~ "elvesznek." + +#~ msgid "Print as bitmap" +#~ msgstr "Nyomtatás bitképként" + +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Minden objektum bitképként való nyomtatása. Az így készített kép " +#~ "általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani " +#~ "minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a " +#~ "képernyőn látottal." + +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)" + +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Nyomtatási cél" + +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Nyomtatónév (az \"lpstat -p\" paranccsal lekérdezhetők a\n" +#~ "lehetséges értékek). Üresen hagyás esetén a rendszer\n" +#~ "alapértelmezett nyomtatója lesz használva.\n" +#~ "Fájlba való nyomtatáshoz használja a \"> fájlnév\" konstrukciót,\n" +#~ "a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n" +#~ "következőt: \"| programnév argumentum ...\"." + +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "PDF-nyomtatás" + +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel" + +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép " +#~ "általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az " +#~ "átlátszóság és a minták elvesznek." + +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "PostScript-nyomtatás" + +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "PostScript-kimenet" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült létrehozni %s nevű fájlt.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot write file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült írni a(z) %s fájlba.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Az Inkscape ugyan működni fog, de az alapértelmezett beállításokat\n" +#~ "fogja használni. A beállításokon végzett módosítások nem lesznek elmentve." + +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vagy nem érvényes XML-fájl a(z) \"%s\",\n" +#~ "vagy Önnek nincs olvasási engedélye a fájlra.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %s nem egy érvényes menüfájl.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Az Inkscape az alapértelmezett menüket fogja használni.\n" +#~ "Az új menük nem kerülnek mentésre." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Betű-elforgatás" +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "PM: tükrözés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Kézi alávágások eltávolítása" +#, fuzzy +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Azonos szélesség" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "_Címke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat" +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Szín" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 -msgid "Spacing:" -msgstr "Helykihagyás:" +#, fuzzy +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Szakasz törlése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége" +#, fuzzy +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Különbség" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Add Nodes" -msgstr "Csomópontok" +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Pontparaméter módosítása" + +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "" +#~ "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)" + +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "Exportáláskor a határoló téglalap a lapméretre legyen állítva (EPS)" + +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Jelöljön ki legalább 2 objektumot az összevonáshoz." + +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Lap illesztése a kijelölésre" + +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "%d kijelölt objektum eltolása" +#~ msgstr[1] "%d kijelölt objektum eltolása" + +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "%d kijelölt objektum zsugorítása" +#~ msgstr[1] "%d kijelölt objektum zsugorítása" + +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "%d kijelölt objektum nyújtása" +#~ msgstr[1] "%d kijelölt objektum nyújtása" + +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "%d kijelölt objektum vonzása" +#~ msgstr[1] "%d kijelölt objektum vonzása" + +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "%d kijelölt objektum taszítása" +#~ msgstr[1] "%d kijelölt objektum taszítása" + +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "%d kijelölt objektum durvábbá tevése" +#~ msgstr[1] "%d kijelölt objektum durvábbá tevése" + +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "%d kijelölt objektum festése" +#~ msgstr[1] "%d kijelölt objektum festése" + +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%d kijelölt objektum színeinek véletlenszerű módosítása" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%d kijelölt objektum színeinek véletlenszerű módosítása" + +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Taszításos manipulálás" + +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Csak a kijelölőeszközben érhető el: határoló téglalapok sarkainak " +#~ "illesztése a segédvonalakhoz, a rácsokhoz és a többi határoló téglalaphoz " +#~ "(viszont a csomópontokhoz és a láncokhoz nem)" + +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Csomópontok" + +#~ msgid "" +#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +#~ "paths and to other nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Csomópontok (például lánc-csomópontok, alakzatok speciális pontjai, " +#~ "színátmenet-vezérlőelemek, szöveg-alappontok és transzformációs origók) " +#~ "illesztése a segédvonalakhoz, a rácsokhoz, a láncokhoz és a többi " +#~ "csomóponthoz" + +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Csomópontok illesztése az objektumláncokhoz" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "" +#~ "A határoló téglalapok sarkainak és a segédvonalaknak az illesztése a " +#~ "határoló téglalapok széleihez" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "" +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "" +#~ "Illesztéskor legyen figyelembe véve az objektum elforgatási középpontja" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "" +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "_Rács és segédvonal" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " +#~ "see the previous tab)" +#~ msgstr "" +#~ "Vonalszakaszok metszéspontjaihoz való illesztés (a \"Láncokhoz való " +#~ "illesztés\" beállításnak bekapcsolt állapotban kell lennie - további " +#~ "információ az előző lapon)" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Illesztés" + +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Mi illeszkedik" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "AI Output" -msgstr "Kimenet" +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Exportálás" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Kimenet" +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Ez az érték megszabja, hogy mekkora mértékű simítás legyen alkalmazva a " +#~ "szabadkézi vonalakra; alacsonyabb érték esetén a láncok kevésbé lesznek " +#~ "egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)" +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Rács-mértékegység" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Y-origó" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "X-távolság" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Dia-diagram (*.dia)" +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Y-távolság" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "" +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "" +#~ "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín kiválasztása" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Minden ennyiedik rácsvonal fő-rácsvonal" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "X-szög" + +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Z-szög" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Dot size" -msgstr "Méret" +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "Tulajdonság törlése" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Font size" -msgstr "Betűtípus-méret:" +#~ msgid "Enable auto-save of document" +#~ msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Number Nodes" -msgstr "A sorok száma" +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Keret" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Zsugorítási mód" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Láncok részeinek nyújtása (széthúzása)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "" +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Taszítási mód" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "Láncok részeinek taszítása a kurzortól" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "Művészi vonal rajzolása" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Asztali vágóplotter" +#, fuzzy +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "Dokumentum mentése új névvel" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Asztali vágóplotter (*.DXF)" +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "A Dxf2svg benne van az Inkscape-ben, de megtalálható a következő webcímen " +#~ "is: http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" + +#~ msgid "Generate Template" +#~ msgstr "Sablonkészítés" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "DXF Output" -msgstr "Kimenet" +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Információ a memóriahasználatról" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "PostScript" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Embed All Images" -msgstr "Képek" +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" nem állítható be: már létezik \"%s\" értékkel " +#~ "rendelkező elem." -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "" +# node-ok és szakaszok száma nem változik +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Lánc hajlítása" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +#~ msgid "Stroke path" +#~ msgstr "Körvonal-lánc" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "EPSI Output" -msgstr "Kimenet" +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Helykihagyás a minta-másolatok között" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)" +#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" +#~ msgstr "y = y + x*(ferdítési tényező)" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +#~ msgstr "Ezen pont X-koordinátája, amely körül a ferdítés történik" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Ez az effektus még nem támogatja az ellipszisíveket - próbálkozzon lánccá " +#~ "való átalakítással." -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "Egy vagy több objektum nem lánc; összevonás nem végezhető." -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." +#~ msgstr "" +#~ "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " +#~ "vonhatók össze." -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "" +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "A vágólap üres." -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bridge Width" -msgstr "Vonalszélesség" +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "A stílus-vágólap üres." -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "" +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "A vágólapon nincs élő lánceffektus." -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "" +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Speciális csomópontokhoz való illesztés" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradjanak-e. Ezzel " +#~ "kapcsolatban olvassa el a Kiadási Megjegyzéseket (Release Notes). (Egy " +#~ "minimalizált dokumentumablak visszahozásához kattintson a jobb oldali " +#~ "egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás" +#~ "\" funkciót.)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "" +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "A parancssáv ikonjai kisebbek legyenek" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Number of Frets" -msgstr "A sorok száma" +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "A parancssáv a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást " +#~ "igényel)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Number of Strings" -msgstr "A sorok száma" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Alkalmazás" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Nut Width" -msgstr "Szélesség" +#~ msgid "Apply chosen effect to selection" +#~ msgstr "A kiválasztott effektus alkalmazása a kijelölésre" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. +#~ msgid "Tall" +#~ msgstr "Magas" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Négyzetszerű" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +#~ msgid "Wide" +#~ msgstr "Széles" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "" +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Szakasz törlése" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Elvágás a csomópontnál" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "Az összes paraméter visszaállítása az alapértelmezésekre" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Stílus interpolálása (kísérleti funkció)" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "" +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Fejlesztői példák" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "" +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Rádiógomb-példa" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "" +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Válasszon egy értéket: " -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Válasszon egy második értéket: " -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "" +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Véletlenszerű pont" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "XFIG-grafika (*.fig)" +#~ msgid "Random Position" +#~ msgstr "Véletlenszerű pozíció" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "XFIG Input" -msgstr "Kimenet" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "közepes" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flatness" -msgstr ". vonal" +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "X-csatorna" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Y-csatorna" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "" +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "Csempék összevarrása" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.XCF)" +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Draw Handles" -msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása" +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Csomópont kettőzése" +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Keresendő címke" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Exponent" -msgstr "Exportálás" +#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "" +#~ msgid "Measure unit:" +#~ msgstr "Mérési egység:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +#~ msgid "Degrees:" +#~ msgstr "Fok:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "" +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "Rácsra való i_gazítás..." -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "" +#~ msgid "Start point jitter" +#~ msgstr "Kezdőpont szórása" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "" +#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Csomópontok illesztése rácsvonalakra, segédvonalakra, láncokra és más " +#~ "csomópontokra" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "" +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "_Illesztés megadott távolságnál" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "" +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "Illesztési tá_volság" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "L-system" -msgstr "Rendszer" +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "Ill_esztés megadott távolságnál" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Left angle" -msgstr "Téglalap" +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "Illesztés megadott távolság_nál" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Egyéb" -# TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Véletlenszerűség:" +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "Meredekség" -# TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Véletlenszerűség:" +#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:" +#~ msgstr "Új dokumentumokhoz használt alapértelmezett metaadatok:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Right angle" -msgstr "Téglalap" +#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" +#~ msgstr "" +#~ "Új dokumentumokhoz ezen értékek lesznek használva alapértelmezett " +#~ "metaadatokként" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Rules" -msgstr "_Vonalzók" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Dátum:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "" +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Formátum:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" -msgstr "" +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "Készítő:" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "Szög:" +#~ msgid "Publisher:" +#~ msgstr "Kiadó:" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "" +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "Azonosító:" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Magnitude" -msgstr "Bíbor" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Forrás:" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Postscript" -msgstr "Álló" +#~ msgid "Relation:" +#~ msgstr "Kapcsolat:" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "" +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Tárgy:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "E_lőrébb helyezés" +#~ msgid "Coverage:" +#~ msgstr "Hely/idő:" -# TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Véletlenszerűség:" +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "Közreműködő:" -# TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Véletlenszerűség:" +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "Alapértelmezett metaadatok" -# TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Véletlenszerűség:" +#~ msgid "Creative Commons By 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By 3.0" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Random Point" -msgstr "Lekerekített sarok" +#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Random Position" -msgstr "_Forgatás" +#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Initial size" -msgstr "Bitkép mérete" +#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Minimum size" -msgstr "Egyéni" +#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" -# TODO: ellenőrizni -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Random Tree" -msgstr "Véletlenszerűség:" +#~ msgid "Default Licensing for new documents:" +#~ msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +#~ msgid "All Rights Reserved" +#~ msgstr "Minden jog fenntartva" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Sketch-diagram (*.sk)" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike (így adja tovább)" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives (ne változtassa)" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial (ne adja el)" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgstr "" +#~ "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így " +#~ "adja tovább)" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "" +#~ "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (ne adja el - " +#~ "ne változtassa)" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "Free Art licenc" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "ZIP Output" -msgstr "Kimenet" +#~ msgid "Default License" +#~ msgstr "Alapértelmezett licenc" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "" +#~ msgid "3D Box: Toggle VP" +#~ msgstr "3D téglatest: távlatpont átkapcsolása" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Dropshadow" -msgstr "Lap-árnyék megjelenítése" +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "Y-szög" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "" +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s, pozíció: %s" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Szövegfájl (*.txt)" +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Áthelyezés ennyivel:" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "" +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "Áthelyezés ide:" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Áthelyezés - %s %s" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "" +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "" +#~ msgid "Opacity, %:" +#~ msgstr "Átlátszatlanság, %:" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "" +#~ msgid "Pattern along path" +#~ msgstr "Minta a lánc mentén" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "ismeretlen hiba" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Nyomtatási kép nem elérhető" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "" +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "Illesztés részletei" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Center X" -msgstr "Sorok igazítása középre" +#~ msgid "" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi " +#~ "rácsvonalhoz vannak illesztve - függetlenül a távolságtól" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Center Y" -msgstr "Sorok igazítása középre" +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Rácstípus" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "" -"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "Kö_zvetlen nyomtatás" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -msgid "Whirl" -msgstr "" +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "" +#~ "Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program " +#~ "felé (csővezetékbe)" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Színátmenetek" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "Helykihagyás a betűk között" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "Helykihagyás a sorok között" -#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -#~ msgstr "Alkép-választás a SIOX algoritmussal" +#~ msgid "Horizontal kerning" +#~ msgstr "Vízszintes alávágás" -#~ msgid "SIOX (W.I.P.)" -#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)" +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "Függőleges alávágás"